mirror of https://CODE.RHODECODE.COM/u/O/O/O
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
54232 lines
5.6 MiB
54232 lines
5.6 MiB
НАУЧНОЕ
|
|
НАСЛЕДСТВО
|
|
|
|
Серия основала
|
|
академиком С. И. В ави л овы м в 1948 г.
|
|
Возобновлена в 1980 г.
|
|
|
|
|
|
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:
|
|
член-корреспондент АН СССР С. Р. Микулинскпй
|
|
(ответственный редактор),
|
|
кандидат географических наук О. А. Александровская,,
|
|
академик А. А. Баев,
|
|
член-корреспондент АН СССР Г. М. Бонгард-Левин,
|
|
академик В. И. Го ль дане кий,
|
|
кандидат исторических паук В. Д. Есаков,
|
|
доктор физико-математических наук С. П. Капица,
|
|
кандидат технических наук Э. П. Карпеев,
|
|
член-корреспондент АН СССР И. Д. Ковальченко,
|
|
доктор исторических наук А. В. Кольцов,
|
|
доктор исторических наук Б. В. Левши н.
|
|
кандидат исторических наук Н. М. Мнтрякова
|
|
(ученый секретарь),
|
|
кандидат исторических паук Н. Я. Московченко,
|
|
академик Б. Б. Пиотровский,
|
|
академик Г. К. Скрябин,
|
|
академик Б. С. Соколов,
|
|
кандидат исторических наук В. С. Соболев,
|
|
доктор физико-математических наук А. П. Юшкевич
|
|
|
|
|
|
МОСКВА «НАУКА»
|
|
1990 НАУЧНОЕ
|
|
НАСЛЕДСТВО
|
|
|
|
|
|
ТОМ ТРИНАДЦАТЫЙ
|
|
|
|
|
|
АМИРДОВЛАТ АМАСИАЦИ
|
|
НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ
|
|
|
|
|
|
Перевод с армянского языка и комментарий
|
|
кандидата медицинских наук
|
|
С. А. ВАРДАНЯН
|
|
|
|
Редакционная коллегия тома:
|
|
член-корреспондент АН АрмССР Э. С. ГАБРИЭЛЯН,
|
|
кандидат биологических наук Л. В. РЕВАЗОВА,
|
|
кандидат географических наук О. А. АЛЕКСАНДРОВСКАЯ
|
|
|
|
|
|
МОСКВА«НАУКА»
|
|
1990 Настоящий том подготовлен Институтом древних рукописей «Мате-
|
|
надаран» им. Магатоца при Совете Министров АрмССР при участии
|
|
Института истории естествознания и техники АН СССР
|
|
|
|
|
|
УДК 615.32(093)
|
|
Ненужное для неучей / Амирдовлат Амасиаци. — М.: Наука, 1990.—
|
|
880 с. — ISBN 5-02-004032-0
|
|
В настоящем томе серии «Научное наследство» публикуется ком
|
|
ментированный перевод на русский язык сочинения армянского есте
|
|
ствоиспытателя и врача XV в. Амирдовлата Амасиаци «Ненужное для
|
|
неучей». Этот средневековый энциклопедический словарь лекарствен
|
|
ных средств является многоплановым произведением естественнонауч
|
|
ного содержания. Оп дает уникальный свод сведений по флоре Закав
|
|
казья, Малой Азии и Балканского полуострова, имеющих значение пе
|
|
только для истории науки, но и для выяснения вопросов эволюции
|
|
растительного покрова и уточнения растительных ресурсов некоторых
|
|
южных районов нашей страны. Значительное место занимают в пем
|
|
данные о фауне и минералах этого региона.
|
|
Книга рассчитана на историков науки и культуры, востоковедов
|
|
и лингвистов, ботаников и зоологов, фармацевтов и врачей, а также
|
|
минералогов и географов.
|
|
Табл. 3. Ил. 12. Библиогр.: 229 назв.
|
|
|
|
|
|
Рецепзеиты:
|
|
Э. Ц. ГАБРИЭЛЯН, И. В. КОВАЛЕВ
|
|
|
|
|
|
ж 1906000000-465
|
|
© Перевод на русский язык, вступят ельпая
|
|
А 055(02)-90 Без объявления
|
|
статья и комментарий
|
|
|
|
ISBN 5-02-004032-0 С. А. Варданян, 1990 Памяти
|
|
невинных жертв
|
|
землетрясения
|
|
1988 года в Армении
|
|
|
|
АМИРДОВЛАТ АМАСИАЦИ, ЕГО КНИГА
|
|
«НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
|
|
И ЕЕ МЕСТО В АРМЯНСКОЙ
|
|
ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНОЙ ТРАДИЦИИ
|
|
СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
|
|
|
|
|
|
Книга выдающегося армянского врача и естествоиспытателя Амир-
|
|
довлата Амасиаци «Ненужное для неучей» является завершением н обоб
|
|
щением длительного исторического пути развития, пройденного армянской
|
|
медициной и естественными науками к XV в. В творчестве Амасиаци
|
|
четко обозначилисьнаиболее характерные черты, свойственные его времени,
|
|
а также связь с прошлым и некоторые тенденции будущего развития.
|
|
XV в. — время, когда жил и творил армянский бжшкапет (ученый
|
|
врач) — одна из наиболее мрачных эпох в истории армянского народа.
|
|
Страна еще не успела залечить раны, нанесенные нашествием полчищ
|
|
Тимура (1386—1387, 1396, 1399—1403), как стала ареной соперничества
|
|
двух воинственных племен туркмен: Кара-Коюнлу и Ак-Коюнлу («Чер
|
|
ные и Белые бараны») [87, с. 49].
|
|
Бесконечные войны вконец разорили экономику страны, и без того
|
|
подорванную тяжелым бременем налогов, которыми облагали население
|
|
вожди кочевых племен. Горестная картина народных бедствий с потря
|
|
сающей силой описана в сочинениях историков, летописцев и поэтов
|
|
той эпохи: Товмы Мецопеци, Григора Хлатеци, Аракела Сюнеци, Ара-
|
|
кела Багишеци и Мкртича Нагаша, в памятных записях армянских ру
|
|
кописей, в народных песнях и плачах, в которых все чаще начинает зву
|
|
чать скорбная «песня странника», стон тысяч людей, насильственно
|
|
сгоняемых со своих исконных земель или вынужденных добровольно
|
|
покинуть родину и искать счастья в чужих краях [87, с. 491; 182; 186].
|
|
«Несмотря на такое тяжелое положение, — пишет видный историк
|
|
армянской медицины Л. А. Оганесян, — все же кое-где за крепкими мо
|
|
настырскими стенами сохранились очаги свободной творческой мысли.
|
|
Даже в самые мрачные эпохи царившего кругом произвола и невежества
|
|
непрерывность культурной традиции все же не обрывалась» [134, т. 3,
|
|
с. 1 ]. При этих монастырских центрах продолжал действовать ряд средне
|
|
вековых академий, и в первую очередь Татевская высшая школа, выдаю
|
|
щиеся деятели которой Иоанн Воротнеци, Григор Татеваци, Матевос Джу-
|
|
гаеци в своих сочинениях продолжали разрабатывать проблемы филосо
|
|
фии, естествознания и медицины в духе античной науки, нередко пытаясь
|
|
опытным путем развить ряд новых положений [87, с. 474; 182, с. 27].
|
|
Большую творческую активность в эти тяжелые времена проявили также
|
|
представители Амасийской и Себастийской врачебных школ в Малой
|
|
Азии. Именно с этими школами и их традициями связаны первые шаги
|
|
в медицине Амирдовлата Амасиаци, а в дальнейшем — дело сохранения,
|
|
изучения и редактирования его трудов [134, т. 3, с. И З—126; 56, 180].
|
|
Древняя Амасия, некогда столица Понтийского царства, а при Юсти
|
|
ниане — Второй Армении, часто упоминается в армянской книжности.
|
|
В городе вплоть до кровавых событий армянского геноцида 1915 г. про
|
|
живало несколько десятков тысяч армян, действовали армянские школы,
|
|
больницы и церкви [19, с. 42; 161, с. 39—67; 158, с. 55—57, 309—332].
|
|
Здесь к концу 20-х годов XV в. в семье армянина Егии родился и получил
|
|
образование будущий армянский бжшкапет. Мы не знаем, что заставило
|
|
|
|
5юношу покинуть родину: военные ли события той бурной эпохи, политика
|
|
насильственных переселений, проводимая османскими султанами, или
|
|
жажда знаний, однако к копцу 50-х годов оп очутился в Константинополе,
|
|
где завершил свое образование под руководством опытных врачей, получив
|
|
ученую степень бжшкапета (магистра медицины) и в 1459 г. создав свой
|
|
первый труд «Учение медицины». Мухаммед II сделал его своим главным
|
|
хирургом-окулистом [168; 224]. Историки рисуют противоречивый образ
|
|
этого жестокого деспота, ни во что не ставившего человеческую жизнь,
|
|
но в то же время пишут о его государственном уме, создании свода законов
|
|
«Канун-намэ», покровительстве искусству [87, с. 301; 207, т. 3, с. 325—
|
|
335]. Столь быстрое возвышение врача христианина при дворе мусуль
|
|
манского владыки не могло не возбудить зависти и интриг, следствием
|
|
которых было почти десятилетнее изгнание Амирдовлата Амасиаци из
|
|
Константинополя и его новые путешествия [24, с. 7; 25; 37; 38; 100].
|
|
Годы скитаний обогатили Амирдовлата Амасиаци огромным опытом
|
|
странствующего врача-периодевта, а также расширили его знания о ле
|
|
карственных растениях тех стран, куда забрасывала его судьба. Не только
|
|
целебные травы Балканского полуострова, но и растения Малой Азии,
|
|
Армении и Ирана собрал и изучил он за эти годы. В 1466—1467 гг. на
|
|
Балканах и в самом Константинополе разразилась эпидемия чумы, унес
|
|
шая много жизней. Мухаммед II бежал из своей столицы в места со здо
|
|
ровым климатом и чистым воздухом (города Видин, Никополь) [131,
|
|
с. 50—51]. Страх, пережитый Мухаммедом Фатихом, по всей вероятности,
|
|
заставил его вспомнить о своем опальном враче и призвать того к себе.
|
|
В начале 70-х годов Амирдовлат Амасиаци вновь появился в Кон
|
|
стантинополе. Ему удалось завоевать доверие грозного султана и вос
|
|
становить свое положение лейб-медика. Некоторые факты говорят о его
|
|
возросшем влиянии, которым он пользовался, чтобы помочь своему на
|
|
роду сохранить его культурные ценности, и в первую очередь рукопис
|
|
ные книги [169; 181, ч. 2, с. 277; 132; 166; 203].
|
|
Характерными чертами нравственного облика великого врача были
|
|
жажда знаний и любовь к армянской книжности. Он сам охотно перепи
|
|
сывал своп книги. Сохранился автограф его первых сочинений — «Уче
|
|
ние медицины» и «Ахрабадин» [2]. Если же по тем илп иным причинам,
|
|
а главным образом из-за чрезмерной занятости он не мог переписать
|
|
свои труды, то обычно выбирал не опытных, умудренных в своем деле
|
|
писцов, а робких новичков, нередко из своих краев, горемык-скитальцев,
|
|
которым старался помочь по мере сил [181, ч. 2, с. 443].
|
|
В последние годы своей жизни Амирдовлат Амасиаци, покинув Кон
|
|
стантинополь, вернулся к себе на родину по приглашению внука Мухам
|
|
меда II Ахмеда, получившего в управление провинцию Амаспю [181,
|
|
ч. 3, с. 189; 207, т. 3, с. 337—374; 213, с. 77]. Здесь достигший преклонного
|
|
возраста и уже больной врач провел остаток жизни. Незадолго до смерти
|
|
(1490) он едет в Бруссу, город в 20 км от Мраморного моря, славившийся
|
|
своими минеральными водами, очевидно, для лечения. Памятная запись
|
|
в древнейшем списке книги «Ненужное для неучей» сообщает о смерти
|
|
армянского бжшкапета, последовавшей 8 декабря 1496 года [1А, л. 281а].
|
|
Долгая жизнь врача-гуманиста была насыщена врачебным подвигом,
|
|
бескорыстным служением людям независимо от их социального положе
|
|
ния. национальности, неутомимыми поисками лекарственных растений,
|
|
созданпем научных трудов и собиранием старинных армянских рукописей,
|
|
многпе из которых были спасены им от гпбелп. За четверть века твор
|
|
ческой жизпи им была создана целая библиотека книг: в 1459 г. — «Уче
|
|
ние медицины» п первый «Ахрабадин», в 1466—1469 гг. — «Польза меди
|
|
цины», в 1481 г. — второй «Ахрабадин», а в 1478—1482 гг. — «Ненужное
|
|
для неучей». Кроме того, пм была написана в 1475 г. «Народная книга»,
|
|
подтвердившая его репутацию астронома в том смысле, в каком его пони
|
|
мали в средневековой науке, где понятия астрономии и астрологии не
|
|
редко переплетались [40].
|
|
Ампрдовлат Амасиаци был Учителем в высоком значении этого слова.
|
|
|
|
6Он создавал свои труды не для узкого круга ученых специалистов, а для
|
|
широкой учащейся аудитории, молодых врачей, делающих свои первые
|
|
шаги в науке. Исходя из этих задач, он излагал свои труды не на древне-
|
|
армянском языке, который был признанным языком науки, а следуя
|
|
демократической традиции, идущей от классика средневековой армянской
|
|
медицины Мхитара Гераци, на разговорном языке своего времени, который
|
|
он называл «ашхарабаром» (так впоследствии стал называться и совре
|
|
менный армянский литературный язык).
|
|
Обладая поэтическим даром, Амирдовлат Амасиаци уснащал свои
|
|
труды поэтическими цитатами, афоризмами, четверостишиями, пытаясь
|
|
в яркой образной форме передать читателю свои мысли, свой научный
|
|
жар, увлечь за собой в мир поиска: «Следуй же путем познания (о, чита
|
|
тель!), а иначе останешься ты врачом-невеждой»— предостерегал
|
|
он нерадивых. Но не только тягу к знаниям, к научным исследованиям и
|
|
открытиям стремился привить молодым врачам мудрый бжшкапет, но и
|
|
пробудить в них потребность нравственного совершенствования, источ
|
|
ника силы духа и чистоты подшслов, которых требовал от изучающих
|
|
медицину великий Гиппократ [24, с. 9].
|
|
Он сам неуклонно следовал этим путем. Его многочисленные ученики
|
|
(а ими называли себя не только отдельные лица, но и целая школа се-
|
|
бастийских врачей) свято выполняли заветы своего учителя, занимаясь
|
|
исследованиями в области лекарствоведения и особенно фитотерапии,
|
|
создавая самостоятельные произведения, а также изучая, редактируя
|
|
и переписывая его труды, которые они сумели сохранить для будущих
|
|
поколений [93; 187].
|
|
В древней армянской книжности, основы которой были заложены
|
|
в начале V в. великим просветителем Месропом Маштоцем, важное место
|
|
занимали естественнонаучные и медицинские труды [134; 182]. На фор
|
|
мирование мировоззрения армянских врачей и естествоиспытателей благо
|
|
творное влияние имели труды античных ученых, переведенные на протя
|
|
жении V—VII вв. представителями грекофильской переводческой школы
|
|
{134, т. 1, с. 150—186; 28; 51]. Наряду с переводом античной натурфило
|
|
софской и медицинской литературы, сочинений Платона, Аристотеля,
|
|
Гиппократа, Асклепиада, Диоскорида, Галена и др. появились ориги
|
|
нальные произведения армянских авторов: Езника Кохбаци (V в.), Да
|
|
вида Анахта (V—VI вв.), Анании Ширакаци (VII в.).
|
|
В книге видного армянского ученого Езника Кохбаци «Опровержение
|
|
ересей» ощущается глубокое знание гиппократовской медицины и антич
|
|
ного учения о четырех кардинальных влагах [81]. Глубокий интерес
|
|
к проблемам естествознания и медицины проявлял также знаменитый
|
|
армянский философ Давид Анахт (Непобедимый), получивший образова
|
|
ние в одном из важнейших центров эллинистической культуры — Алек
|
|
сандрии. В своих трудах «Определение философии», «Анализ „Введения44
|
|
Порфирия», «Толкование „Аналитики44 Аристотеля» он рассматривает
|
|
вопросы анатомии, физиологии, патологии, лекарствоведения и врачебной
|
|
этики [55; 73]. В книге «Анализ „Введения44 Порфирия» мы встречаемся
|
|
с одним из наиболее ранних свидетельств в армянской книжности о прак
|
|
тике анатомических секций [73, с. ИО]. Вскрытие трупов и вивисекцион
|
|
ный метод, разработанный врачами александрийской школы, широко
|
|
применялся в медицинских школах — бжшканоцах — средневековой Ар
|
|
мении.
|
|
Вопросы естествознания и медицины привлекали внимание выдающе
|
|
гося астронома, математика и философа Анании Ширакаци. В обширном
|
|
своде наук «Кнниконе», написанном им в 667 г., наряду с сочинениями
|
|
по астрономии, математике, теории календаря п философии заметное
|
|
место занимали также труды медико-биологического характера [112].
|
|
По рукописным данным, Ананиа Ширакаци много внимания уделял вон- *
|
|
|
|
* Вое цитаты из книги «Ненужное для неучей» даны цо настоящему изданию.
|
|
|
|
7 росам лекарственной ботаники, поискам редких, исчезающих растений
|
|
армянской флоры [9, л. 786; 121].
|
|
После временного упадка армянской культуры в V III—IX вв., вы ֊
|
|
званного нашествием и игом арабов, с восстановлением армянской госу
|
|
дарственности начался новый расцвет культурной жизни в армянскою
|
|
царстве Багратидов (X—XI вв.) [103, т. 2, кн. 2, с. 577—618]. Столица
|
|
Багратидов Ани превратилась в один из крупнейших мировых центров,
|
|
где процветали науки, искусства, ремесла и торговля. В анийской, санаин-
|
|
ской и ахпатской академиях, тесно связанных с античной традицией,
|
|
наряду с философией и естественными пауками преподавалась медицина.
|
|
Один нз замечательных мыслителей этой эпохи Ованес Саркаваг, выражая
|
|
новые веяния эпохи армянского Ренессанса, ратовал за опытный путь*
|
|
познания и светский характер науки [7, л. 250а; 128, с. 17]. Эти взгляды
|
|
армянского философа предвосхищали аналогичный тезис Роджера Бэ
|
|
кона: «Без собственного опыта невозможно достаточное познание» [75,
|
|
с. 3 3 7 ].
|
|
Крупнейшим представителем анийской школы был знаток античной
|
|
культуры, поэт, философ и врач Григор Магистрос, современник Ибн Сины.
|
|
Он поддерживал дружеские связи с учеными как Армении, так и Византии.
|
|
С многими из них он находился в переписке. Эти письма, к счастью сохра
|
|
нившиеся, рисуют нравы и обычаи той эпохи, а также культурную жизнь-
|
|
армянской столицы и диапазон научных интересов самого автора. Григор
|
|
Магистрос был не только ученым теоретического склада, но и успешно за
|
|
нимался практической врачебной деятельностью. В своих «Письмах» он.
|
|
оставил подробное описание клинической картины ряда лихорадочных
|
|
заболеваний, в том числе оспы, дифференциальной диагностике которой
|
|
много места уделял в «Каноне» Ибн Сина [70].
|
|
В анийский период были созданы оригинальные медицинские сочине
|
|
ния армянских авторов, так называемые бжшкараны. Особенно славился
|
|
лечебник, написанный «во времена победоносного царя Гагика» (989—
|
|
1020), т. е. примерно в то же время, что и «Канон» Ибн Сины [VI; 133,
|
|
т. 1, с. 667; 171]. В дальнейшем он был отредактирован по инициативе*
|
|
историка Хетума в Киликийской Армении, которая после гибели аний-
|
|
ского царства Багратидов (1045) и некоторого спада культурной жизни
|
|
в коренной Армении стала одним из важнейших центров врачебной науки,
|
|
на Востоке [117, с. 145; 170; 175]. Прогрессу медицины в анийской и
|
|
особенно киликийской школах способствовало отсутствие государственно
|
|
церковных запретов в отношении вскрытия трупов, засвидетельствован
|
|
ное в армянских источниках X II—XIII вв. [27; 180].
|
|
«Лечебник Гагика—Хетума», в котором нашли отражение медико
|
|
биологические воззрения и опыт анийской и киликийской школ, оказал
|
|
большое воздействие на развитие естественных наук и медицины в средне
|
|
вековой Армении. Его влияние ощущается как в специальных трудах
|
|
по лекарствоведению и фитотерапии, так и в сочинениях по клинической
|
|
медицине, хранящихся в Матенадаране им. Маштоца [11; 29]. Нередко
|
|
п более поздние авторы включали в свои труды в переработанном виде
|
|
главы'из этого древнего кодекса. Так, в «Лечебнике врача Ованеса» (1438)
|
|
имеется 39 глав по прогностике, клинической медицине и лекарствоведе
|
|
нию из «Лечебника Гагика— Хетума» [5; 132, т. 1, с. 129]. Таким образом,
|
|
еще за 20 лет до появления первого «Ахрабадина» Амирдовлата Амасиацн
|
|
авторитет этого труда был настолько велик, что средневековые армянские
|
|
врачи наряду с описанием собственных наблюдений охотно заимствовали
|
|
оттуда данные относительно лекарственных средств и болезней. Многие՝
|
|
из этих сочинений продолжали сохранять структуру «Лечебника Гагика—
|
|
Хетума», в котором разделы по лекарствоведению и клинической медицине
|
|
представлены вместе.
|
|
Наряду с этпмп лечебниками, в которых учения о простых и сложных
|
|
лекарствах еще не разделены, начиная с XII в., появляются сочинения,,
|
|
посвященные только простым или сложным лекарствам, которые соот-
|
|
|
|
8ветствовали восточным «муфрадатам» и «ахрабадинам». Параллельно
|
|
с этим шел процесс выделения трудов по клинической медицине.
|
|
Такая тенденция проявилась в творчестве главы киликийской школы
|
|
Мхитара Гераци, в его трудах «Ахрабадин», «Патология» и «Утешение
|
|
при лихорадках» (1184), из которых целиком сохранился лишь последний
|
|
[15; 19; 21; 39; 93; 129]. «Великий Мхитар» в книге «Утешение при лихо
|
|
радках» обобщил опыт армянской классической и народной медицины
|
|
в области лечения инфекционных и аллергических лихорадок, высказав
|
|
оригинальную гипотезу о роли «плесневого» фактора в этиологии инфек
|
|
ционных болезней и некоторых опухолей. В вопросе происхождения
|
|
«плесневых лихорадок», к которым он отпосил тифы, малярию, оспу, корь,
|
|
армянский бжшкапет отошел от традиционных воззрений античной и
|
|
арабской науки, трактовавших эти болезни как проявление «гнилост
|
|
ности» [84, кн. 4, с. 35]. «Остается объективным н неоспоримым фактом, —
|
|
шниет Л. А. Оганесян, — что ни один из врачей добактериологической
|
|
эры не употребил для обозначения инфекционного процесса термппа,
|
|
столь близко стоящего к истине, как это сделал Мхитар Гераци» [134*
|
|
т. 2, с. 121; 127].
|
|
Его ученик и последователь Грпгорис из киликийской школы (XIII в.>
|
|
па большом материале собственных наблюдений исследовал в книге «Ана
|
|
лиз природы человека и его недугов» вопросы этиопатогенеза, клиниче
|
|
ской симптоматологии и прогностики всех известных в то время болезней*
|
|
в том числе п лихорадок. Трактуя «плесневой» фактор в духе Мхитара Ге
|
|
раци, он анализировал природу этого болезнетворного начала, условия,
|
|
способствующие его активированию и передаче заразного начала [71,
|
|
с. 16]. Перу Григориса принадлежит «Ахрабадин», в котором он присово
|
|
купил свой опыт в области изучения сложных лекарств к данным автори
|
|
тетных источников [8, л. 18б].
|
|
Продолжая традиции армянских философов, естествоиспытателей и
|
|
врачей Езиика Кохбаци, Давида Анахта, Анании Ширакаци, Григора
|
|
Магистроса, Мхитара Гераци и др., Амирдовлат Амасиаци в своих трудах
|
|
осветил ряд важных вопросов, стоявших перед естествознанием и меди
|
|
циной в эпоху Ренессанса. Предшественник Парацельса, Амасиаци в своей
|
|
практической деятельности врача, фармакогноста, ботаника и миыералогаг
|
|
отказавшись от пут схоластической науки, смело обратился к эксперимен
|
|
тальному изучению явлений природы. При апробации лекарственных
|
|
средств армянский бжшкапет придавал большое значение опыту, под
|
|
черкивая необходимость строгого соблюдения ряда условий при экспери
|
|
менте. «Первое условие, — пишет он, — заключается в том, что приме
|
|
няют испытанное лекарство в чистом виде, без посторонних примесей. . .
|
|
Второе условие заключается в том, что когда испытывают одно лекарство,
|
|
надо давать его человеку с уравновешенной натурой, так чтобы было
|
|
видно его действие па природу. . . Третье состоит в том, что одно лекарство
|
|
следует испытать при одной болезни, а не при двух и более заболева
|
|
ниях. . . Четвертое условие заключается в том, что когда одно лекарство-
|
|
оказывается полезным при нескольких болезнях, то следует проверить,
|
|
является ли это действие чем-то, присущим только ему, или же оно зави
|
|
сит от других посторонних обстоятельств. . . Пятое [условие] состоит
|
|
в том, чтобы сила лекарства соответствовала бы силе болезни. . . Шестое*
|
|
Iусловие] состоит в том, чтобы учитывать время года, ибо имеется такое
|
|
время, когда лекарство действует, и такое, когда оно не действует или
|
|
оказывает слабое действие. . . Седьмое условие состоит в том, чтобы при
|
|
введении этих лекарств действие их было бы постоянным». Здесь у Ама
|
|
сиаци чувствуется понимание необходимости чистоты эксперимента,,
|
|
исключения посторонних факторов, влияющих на результаты опыта, и
|
|
объективной интерпретации полученных данных. Большое значение он
|
|
придавал наблюдениям над животными, предупреждая об опасностях,
|
|
которые таят эти опыты для здоровья больных.
|
|
Рассматривая вопросы анатомии, физиологии и эмбриологии в своих
|
|
трудах «Учение медицины» и «Польза медицины», армянский бжшкапет՝
|
|
|
|
9не ограничивался книжными дапными, а апеллировал к собственным
|
|
наблюдениям. Прп сопоставлении раздела по анатомии у Амирдовлата
|
|
Амаспацп с аналогичными произведениями киликийской школы, и в част
|
|
ности с «Анатомией» Абусаида (XII в.), нельзя не заметить большого
|
|
прогресса в этой области, особенно в описаниях органов чувств и мозга.
|
|
Раздел по анатомпи глаза в книге «Польза медицины» тесно связан с фраг
|
|
ментом Мхитара Гераци «О строении и сотворении глаза» из его «Патоло
|
|
гии», причем кроме общности терминологии здесь виден одинаковый под
|
|
ход к вопросам классификации оболочек и влаг, понимания их простран
|
|
ственного расположения и природы зрительного процесса [17, с. 24].
|
|
Что касается глазных болезней, области, в которой специализировался
|
|
армянский бжшкапет, то им он уделил 20 глав книги «Польза медицины».
|
|
Наряду с инфекционными заболеваниями глаз (конъюнктивит, блефарит,
|
|
кератит) здесь описаны также катаракта, глаукома, злокачественная опу
|
|
холь глаз и др. В разделе о трахоме Амирдовлат Амасиаци, продолжая
|
|
традиции Мхитара Гераци и Григориса, еще более детализировал ее кли
|
|
ническую симптоматологию, подробно останавливаясь на осложнениях,
|
|
приводящих к нарушению зрительной функции, вплоть до слепоты. В си
|
|
стеме лечебных методов, применявшихся им, наряду с консервативными
|
|
важное место занимали оперативные. В книге «Польза медицины» дано
|
|
^писание оперативного лечения катаракты, осложнений трахомы, крыло-
|
|
видной плевы, врожденных уродств. На ранних стадиях развития ката
|
|
ракты он рекомендовал прибегать к диетическому и лекарственному ле
|
|
чению и только при наличии зрелой катаракты — к оперативному уда
|
|
лению [24, с. 217].
|
|
В книге «Польза медицины» Амирдовлат Амасиаци уделял внимание
|
|
вопросам этиопатогенеза, клиники и лечения пнфекционных болезней.
|
|
Классификация лихорадок на «однодневные», «изнурительные» и «плес
|
|
невые» взята пм у Мхитара Гераци, равно как п учение о роли «плесне
|
|
вого» фактора в возникновении болезни. В этой области он не прибавил
|
|
чего-либо существенно нового к представлениям киликийской школы.
|
|
Значительный вклад Амасиаци внес в фитотерапию инфекционных и ал
|
|
лергических болезней. Им была разработана система комплексного ле
|
|
чения, включающая помимо лекарственного и диетического методов психо
|
|
терапевтический. Этот метод и лечение природно-климатическими факто
|
|
рами армянский бжшкапет рекомендовал при ряде заболеваний нервной
|
|
системы и психической сферы. Нервно-психическим болезням он посвятил
|
|
32 главы в кппге «Польза медицины», описав клиническую симптомато
|
|
логию прп опухоли мозга, мигрени, менингите, атеросклерозе, инсульте,
|
|
судорогах, эпилепсии, шизофрении, маниакально-депрессивном психозе
|
|
и других недугах. Здесь он также являлся продолжателем традиций ки
|
|
ликийской школы, во врачебном кодексе которой — «Лечебнике Гагика—
|
|
Хетума» — дана клиническая картина многих из вышеуказанных болез
|
|
ней. Заслуга Амирдовлата состоит в дальнейшей разработке вопросов
|
|
лекарственной терапии нервно-психических недугов как в книге «Польза
|
|
медицины», так и в особенности в фармакогнозии «Ненужное для не
|
|
учей».
|
|
В трудах Амирдовлата Амасиаци нашла отражение проблема злока
|
|
чественных опухолей. Он разделял представления Мхитара Гераци и
|
|
кплпкппскон школы о происхождении рака, самым характерным призна
|
|
ком которого он считал «стремительный, непрерывный рост», ведущий
|
|
к истощению организма — кахексии [24, с. 474]. Насколько глубоко
|
|
понимал армянский бжшкапет природу опухолевого процесса, можно су
|
|
дить на основании описания клинической картины эрозии шейки матки,
|
|
которая, по его представлениям, предшествует развитию рака и часто
|
|
связана с родовой травмой. «Признаком эрозии являются гнойные выде
|
|
ления и боль, — пишет Амирдовлат, — а если откроешь матку и посмот
|
|
ришь, то увндпшь язву. . . Это бывает вследствие травмы или падепия
|
|
с большой высоты, или трудных родов» [24, с. 416]. Он считал эффектив
|
|
ным только раннее лечение злокачественных опухолей, отдавая предпоч
|
|
|
|
10тение консервативным методам, и в первую очередь фитотерапии, перед
|
|
оперативными.
|
|
Получив в наследство от средневековых армянских врачей, ж и в ш и х
|
|
до него и занимавшихся вопросами клинической медицины и лекарство
|
|
ведения, множество трудов, Амирдовлат Амасиаци критически пересмотрел
|
|
их и взял самое ценное, избрав для себя нелегкий путь самостоятельных
|
|
поисков, которым шел «великий Мхитар» и его ученики. В своих наиболее
|
|
зрелых трудах «Польза медицины» и «Ненужное для неучей» он сказал
|
|
новое слово в области клинической медицины и особенно лекарственной
|
|
терапии ряда болезней — аллергий, инфекционных заболеваний, нервно-
|
|
психических недугов, глазных болезней, злокачественных и доброкачест
|
|
венных опухолей.
|
|
Уже в ранних трудах Амирдовлата Амасиаци ощущался живой ин
|
|
терес к вопросам лекарствоведения, который сохранился на протяжении
|
|
всей творческой жизни бжшкапета. В 1459 г. им был написан первый «Ах-
|
|
рабадин», довольно сильно отличавшийся от восточных. В структуре его
|
|
ощущается влияние «Лечебника Гагика—Хетума». Учение о простых ле
|
|
карствах излагается в 23-й главе после описания сложных лекарственных
|
|
смесей. «Ибо увидел я, — пишет автор в предисловии, — что „ахр аба-
|
|
дин" не может существовать без „муфрадата"» [2, л. 48а]. Двадцать третья
|
|
глава «Ахрабадина» Амирдовлата условно именуется «Таблицеобразным
|
|
словарем», который в дальнейшем послужил исходным материалом при
|
|
создании книги «Ненужное для неучей». А сам «Ахрабадин» 1459 г. был
|
|
первой заявкой на создание словарей простых и сложных веществ. Кроме
|
|
того, в 21-й главе этого сочинения содержится словарь заменителей про
|
|
стых лекарств и список заменителей сложных. Стремление упорядочить
|
|
структуру книг по лекарствоведению и облегчить пользование ими дикто
|
|
вало словарную форму. Поэтому более поздние труды Амасиаци — второй
|
|
ч<Ахрабадин» и «Ненужное для неучей» — имеют форму словарей. Здесь
|
|
уже произошло полное отделение описания простых лекарственных ве
|
|
ществ от сложных — процесс, начавшийся во времена Мхитара Гераци
|
|
и завершившийся в XV в. в трудах Амирдовлата.
|
|
Книга «Ненужное для неучей» Амирдовлата Амасиаци, плод четырех
|
|
лет неусыпного труда, обобщила многолетние исследования автора в об
|
|
ласти лекарствоведения. Ей была суждена долгая жизнь, она оказалась
|
|
«нужной» не только для его современников, но и для последующих поко
|
|
лений армянских врачей. В книге нашел отражение опыт армянской
|
|
классической и народной медицины, а также стран Востока в области
|
|
■ фармакогнозии. Написанная на среднеармянском языке в форме энцикло
|
|
педического словаря, она содержит обширную информацию о лекарствен
|
|
ных средствах растительного, животного и неорганического происхож
|
|
дения, их физико-химических и фармакологических свойствах, лечебном
|
|
спектре действия, географическом ареале распространения растений и
|
|
животных, местонахождении минералов, их названиях на 5—б языках
|
|
(армянском, греческом, латинскОхМ, арабском, персидском, турецком).
|
|
Объем информации здесь по сравнению с «Таблицеобразным словарем»
|
|
колоссально возрос. В 3378 параграфах книги, расположенных в после
|
|
довательности букв армянского алфавита, дается описание около 1000
|
|
растительных видов, 250 животных препаратов и 150 минералов, что зна
|
|
чительно превосходит аналогичные труды классиков восточной медицины,
|
|
в том числе вторую книгу «Канона» Ибп Сины и «Сайдану» Бируни.
|
|
В Матенадаране пм. Маштоца хранится 20 списков книги «Ненужное
|
|
для неучей» и примерно столько же в Библиотеках армянской конгрега
|
|
ции мхитаристов Венеции п Вены, в Парижской национальной библио
|
|
теке, Библиотеке Британского хмузея и в других зарубежных собраниях
|
|
и у частных лиц. Текст подлинника был впервые опубликован в 1926 г.
|
|
в Вене известным историком медицины фармацевтохм К. Басмаджяном.
|
|
Это издание вместе с манускриптами из коллекции Матенадарана им. Маш
|
|
тоца послужило основой для настоящего перевода на русский язык книги
|
|
«Ненужное для неучей», приуроченного к 550-летию со дня рождениявеликого армянского врача и естествоиспытателя и 500-летию его»
|
|
тр у д а .
|
|
Книга «Ненужное для неучей» представляет большой интерес для изу
|
|
чения истории фармакогнозии, ботаники, зоологии, минералогии, гео
|
|
графии, а также научной терминологии, лексикографии и источнико
|
|
ведения. Однако в настоящее время ценность этого прекрасного памятника
|
|
культуры средневековой Армении не ограничивается лишь историческим
|
|
аспектом. За последние десятилетия с новой силой пробудился интерес
|
|
к лекарственным средствам природного происхождения, применявшимся
|
|
в традиционной медицине разных народов для лечения ряда болезней,
|
|
проблема которых весьма актуальна для современной медицины (болезни
|
|
сердечно-сосудистой и нервной систем, аллергии, злокачественные опу
|
|
холи, диабет и некоторые другие). Поэтому вопрос изучения средневековых
|
|
фармакогнозий и их перевода на современные языки, тесно связанный
|
|
с расшифровкой и идентификацией древних названий, приобретает боль
|
|
шую актуальность. В этой связи «Ненужное для неучей» и другие древние
|
|
фармакогнозии являются хранилищами чрезвычайно важной для науки
|
|
информации, но ни в коем случае не рецептурными справочниками для
|
|
самолечения, как ошибочно полагают некоторые, поскольку нуждаются
|
|
в клинико-экспериментальной проверке в современных условиях. Необ
|
|
ходимо отметить также, что многие лекарственные растения, описанные*
|
|
средневековым армянским ботаником, ныне относятся к редким, исчезаю
|
|
щим видам, занесенным в Красную книгу, а посему нуждаются в защите
|
|
от не в меру ретивых «охотников за растениями».
|
|
Публикация книги Амирдовлата Амасиаци «Ненужное для неучей»*
|
|
на русском языке вместе с исследованием, комментариями и указателямиг
|
|
над которыми мы работали в последние годы, даст возможность читателям,
|
|
интересующимся историей естественных наук и фармакогнозии, позна
|
|
комиться с одним из замечательнейших памятников древней армянской
|
|
книжности и в то же время облегчит исследователям практические шаги
|
|
по использованию опыта многих поколений средневековых армянских
|
|
фармакогностов и врачей.
|
|
В заключение приношу глубокую благодарность всем, кто любезна
|
|
предоставил нам оригиналы и фотокопии списков книги «Ненужное для
|
|
неучей» и других первоисточников, в первую очередь сотрудникам Мате-
|
|
надарана им. Маштоца (директор член-корреспондент АН АрмССР
|
|
С. С. Аревшатян), Библиотеки армянской конгрегации мхитаристов Вены
|
|
(директор Григорис Манян), Библиотеки Британского музея, а также
|
|
доктору Б. Брентиесу (ГДР), доктору Р. Джебеджяну (Сирия) и многим
|
|
другим армянам диаспоры.
|
|
Приношу глубокую благодарность академику АН АрмССР Л. С. Хачи-
|
|
кяну за ценные указания и замечания по поводу вводной статьи и иссле
|
|
дования, сотрудникам Матенадарана им. Маштоца кандидату филологи
|
|
ческих наук О. С. Еганяну, доктору исторических наук профессору
|
|
А. Д. Папазяну, доктору филологических наук Г. В. Абгаряну и канди
|
|
дату филологических наук Н. X. Геворкяну за полезные советы при рас
|
|
шифровке ряда терминов книги «Ненужное для неучей», а также канди
|
|
дату географических наук Б. А. Арутюняну (Ереванский государственный
|
|
университет) за консультативную помощь.
|
|
С . Ճ . В а р д а н я н - АМИРДОВЛАТ АМАСИАЦИ
|
|
«НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
|
|
[ПРЕДИСЛОВИЕ!
|
|
|
|
|
|
[Начнем, уповая] на милость и милосердие Создателя и бессмертного
|
|
Бога, дарующего все блага и распределяющего все благодеяния, наделяю
|
|
щего все создания силой, [свойственной им] природой и полезными свой-
|
|
ствахми: животных, зверей, растения и деревья. Он даровал человеку уче
|
|
ние и мудрость и сделал его самым достойным из всех своих созданий, на
|
|
делив его добродетелями и дарованиями. И Господь-бог дал человеку чув
|
|
ства [и разум], чтобы он мог проявить свой творческий дар на деле: и
|
|
в богословии, и в философии, и в астрономии, и в геометрии, и в арифме
|
|
тике, и в медицине, и в музыке, и в грамматическом искусстве. Всю зту
|
|
премудрость Бог запечатлел в человеческой природе и дал ему возмож
|
|
ность познать все творения, будь то или растение, или трава, или кустар
|
|
ник, или дерево, или животное, или камень, извлеченный из земли, или
|
|
органы животных, или манна, падающая с неба, а также [вещества], из
|
|
влеченные из моря или порожденные землей. И Господь-бог дал человеку
|
|
способность узнать природу всех этих вещей, их силу и полезные, а также
|
|
вредные свойства, и способы предотвратить зло. Слава его благодатному
|
|
Божеству, во веки веков, аминь.
|
|
Благословим Создателя-бога, если пожелает он,
|
|
свершим сей труд, поведаем о названиях лекарств
|
|
в порядке букв [нашего] алфавита, о их пользе
|
|
и значении слов согласно врачебному искусству.
|
|
И завершим его на пяти языках, начав в году
|
|
девятьсот двадцать седьмом армянского летосчисления
|
|
|
|
ТНаписано] во времена господства сарацин из рода исмаильтян, по
|
|
томков Агари, когда обессилело греческое царство, в столице Констан
|
|
тинополе [да пребудут нерушимо и незыблемо живущие там христиане!],
|
|
во времена царствования султана Муйаммат-хана и патриаршество вла
|
|
дыки ^Саргиса на престоле святого Эджмиайцна и епископство владыки
|
|
Николайоса^в городе Константинополе, в году девятьсот двадцать седьмом
|
|
армянского летосчисления, написанного выше красными буквами, при
|
|
храме святого чудотворца Николайоса, скорого на подмогу. Составлена
|
|
зта книга о действии лекарств, каждого в отдельности, на основании мно
|
|
жества иноземных сочинений рукой грешного, негодного и несведущего
|
|
врача Амирдовлата Амасиаци, в память о себе и всех христианах. И кто
|
|
прочтет и перепишет ее, пусть произнесет: «Господи помилуй», и Христос
|
|
вспомянет Ն них во время своего второго пришествия. Аминь.
|
|
И мы сочинили эту книгу и проверили множество слов и описаний в ней,
|
|
чтобы те [сведущие люди], которые прочтут ее, с легкостью могли бы
|
|
понять, а невеждам мало пользы от нее. И назвали мы сей труд «Ненуж-
|
|
ное2для 'неучей», а себя считаем в долгу у всех ученых и слугой всех фи
|
|
л о со ф о в.
|
|
Следуй же путем познанпя, [о, читатель],
|
|
а иначе останешься ты врачом-невеждой.
|
|
Если хочешь стать ученым, воспользуйся книгой,
|
|
ее [недаром] зовут «Ненужное для неучей».
|
|
|
|
13 Титульный лист книги «Ненужное для неучей»
|
|
[1, Б, л. 2а]
|
|
|
|
Сказал Соломон премудрым, что знание — свет, а невежество — тьма,
|
|
и Бог — это свет, а сатана — тьма, и кто имеет знания, видит свет. II это
|
|
врачебное искусство является частью [всеобщей] науки и учения, которое
|
|
неизменно печется о здоровье человека. А тот, кто болен телесно, не может
|
|
служить Богу душой. И этим делом занимались наши первые учителя
|
|
медицины: и великий врач Мхитар, и врач АЬарон,псын его врач Степанос,
|
|
и их род: врач Пошлин, и врач Саргис, и врач Пакоб, и врач Дегин, и врач
|
|
Симавон, и врач Вайрам, которые сочинили много книг о действии ле
|
|
карств и их пользе. Но они [о многом] сказали кратко: если сообщали
|
|
о природе [лекарства], то умолчали о сущности, если же говорили о свой
|
|
ствах, то не коснулись природы. А бывало так, что знали названия, но не
|
|
могли определить само [растение] или его заменители. И поэтому мы по-
|
|
|
|
14стояыно были вынуждены обращаться к иноземным [писаниям], чувствуя
|
|
недостаточность наших знаний о лекарствах.
|
|
И потом мы отправились путешествовать по многим городам [Армении
|
|
и Ирана], а затем пересекли море, объездили Македонию и обосновались
|
|
в столице Константинополе, собрали много книг разных народов, и пора
|
|
ботали над ними, и изучили множество слов и названий [лекарств] и их
|
|
заменителей на пяти языках, и их дозы, по воле Бога.
|
|
Знай, что для каждого языка мы применили особое [краткое] обозна
|
|
чение: для арабского — «а», для персидского — «щ, для тюркского —
|
|
«т», для армянского — «ар», для греческого — «гр», для сирийского —
|
|
«сир», для латинского — «л», для франкского — «фр». И эти сокращения
|
|
мы применили, чтобы избежать многословия и не затруднять изложения.
|
|
А также мы [поступили подобным образом] с именами учителей медицины
|
|
[и их трудами], дав сокращенные обозначения: «Бт» — вместо «Багарат»,
|
|
«Гс» — вместо «Гегианос», «Син» — вместо «сын Сины», «Дс» — вместо
|
|
«Диоск[о]ритос», «Ипн» — вместо «Ипн и Байгар», «Пт» — вместо Ла
|
|
тойи» 2. И имена этих врачей будут упоминаться в разделе о свойствах ле
|
|
карств, если будет на то воля Бога. Аминь.
|
|
И знай, что все, созданное в мире Творцом-богом делится на три рода
|
|
веществ: либо пища, либо лекарство, которое может быть полезно для
|
|
тела, либо [яд], который причиняет ему вред, меняет природу человече
|
|
ского тела и убивает его.
|
|
Пища — это то, что подчиняется воздействию человеческого тела.
|
|
И учителя медицины назвали ее истинной пищей, а не лекарством, как,
|
|
например, хлеб и мясо и все, что подобно им.
|
|
Лекарством же называют то, что само подчиняет себе природу чело
|
|
веческого тела и меняет ее [по своему желанию]. При зтом случается, что
|
|
эта перемена в природе тела наносит ему такой вред, что оказывается смер
|
|
тельной. Это называется смертельным лекарством, т. е. ядом. Имеются
|
|
и такие вещества, которые меняют природу тела, переводя ее в другое
|
|
состояние, как, например, пиво и все, что ему подобно. Они именуются
|
|
[лекарственной пищей], т. е. и лекарством и пищей.
|
|
Когда силы человека превосходят силу лекарства, то тело подчиняет
|
|
себе лекарство и делает его подобным себе, п тогда свойства лекарства
|
|
не обнаруживаются. Но то, что является истинным лекарством, а также
|
|
лекарственной пищей, близко по своей природе к природе человеческого
|
|
тела, и хотя меняет природу тела, но затем вновь возвращает [тело] в преж
|
|
нее состояние, которое привычно ему.
|
|
А также говорят, что разница между пищей и лекарством заключается
|
|
в том, что тело человека воздействует на пищу, а лекарство само подчиняет
|
|
себе природу человека. Знай же это!
|
|
И говорят, что природа лекарств познается опытным путем. И зто опыт
|
|
ное познание требует [соблюдения] семи условий. Первое условие заклю
|
|
чается в том, что применяют испытанное лекарство в чистом виде, без
|
|
посторонних примесей, и оно воздействует своей природой. Например,
|
|
если воду нагреть, то она станет горячей, а когда остывает, то вновь вос
|
|
станавливает свою холодную природу, или же если взять рыбу, то пока
|
|
она свежая, природа ее холодна и влажна, а когда ее солят, то ее природа
|
|
становится теплой и сухой. Второе условие заключается в том, что когда
|
|
испытывают одно лекарство, надо давать его человеку с умеренной (урав
|
|
новешенной) 3 натурой так, чтобы видно было бы его действие на природу,
|
|
а именно: как увеличиваются или уменьшаются ее [свойства] — теплота
|
|
или холод, влажность или сухость. Третье [условие] состоит в том, что
|
|
одно лекарство следует испытывать при одной болезни, а не при двух [и
|
|
более] заболеваниях. Ибо оно полезно при одном [заболевании], а на дру
|
|
гое не действует, и тогда человек не может понять, куда же делось его
|
|
полезное действие.
|
|
Четвертое условие заключается в том, что когда одно лекарство ока
|
|
зывается полезным при нескольких болезнях, то следует проверить, яв
|
|
ляется ли зто действие чем-то, присущим только ему, или же оно зависит
|
|
|
|
15от других посторонних обстоятельств. Так, например, скаммоний, при
|
|
рода которого горяча, вызывает охлаждение природы [человеческого]
|
|
тела, ибо с силой выводит желтую желчь 4. Но это зависит не от природы
|
|
скаммония, а от его природного свойства вызывать послабление и выводить
|
|
желтую желчь, что приводит к охлаждению природы тела. Пятое [условие]
|
|
состоит в том, чтобы сила лекарства соответствовала бы силе болезни.
|
|
Например, если при избытке теплоты тела давать лекарство, не обладаю
|
|
щее достаточно сильными охлаждающими свойствами и не вызывающее
|
|
уменьшения теплоты тела больного, то не следует жаловаться, что это
|
|
лекарство не помогает, или говорить, что оно не обладает охлаждающими
|
|
свойствами. А надо с самого начала установить степень теплоты природы
|
|
больного и давать ему лекарство с соответствующей степенью [холода],
|
|
чтобы оно могло бы вернуть природу тела в нормальное состояние, а не
|
|
изменить его или нанести вред.
|
|
Шестое условие состоит в том, чтобы учитывать время года, ибо име
|
|
ется такое время, когда лекарство действует, и такое, когда оно не дей
|
|
ствует или оказывает слабое действие. Так, например, иное лекарство
|
|
весной действует и не вредит, а в летнее время если действует, то вредит
|
|
и вызывает послабление, зимой же оно вовсе не действует, а если действует,
|
|
то наносит вред. Седьмое условие состоит в том, чтобы при введении этих
|
|
лекарств действие их было бы постоянным, ибо если оно то действует, а то
|
|
не оказывает действия, знай, что это зависит [не от лекарства], а от по
|
|
сторонних причин, как я упоминал об зтом выше.
|
|
И следует придерживаться зтих способов 5 при испытании [лекарств],
|
|
чтобы не нанести при лечении вреда человеку и постоянно соблюдать осто
|
|
рожность. Таковы способы [испытания].
|
|
А также знай, что человек ^познал силу и свойства этих лекарств не
|
|
сразу насильственным путем, а путем постепенного испытания, когда были
|
|
обнаружены [эти свойства]. А затем их опять проверили и увидели, что
|
|
так и есть на самом деле, и написали об этом. Так, например, [увидели],
|
|
что человек принял лекарство, которое помогло при его болезни и выле
|
|
чило его или же вызвало послабление, а затем это проверили еще несколько
|
|
раз и увидели, что подтвердилось [действие], и тогда написали об этом
|
|
в книгах и сохранили.
|
|
А также имеются лекарства, о пользе и вреде которых стало известно
|
|
пророкам в их ночных сновидениях. Но были и такие лекарства, о пользе
|
|
которых [люди] узнали от птиц и зверей, увидев, как они их применяют.
|
|
А их научил этому Творец. И потом [врачи] эти лекарства испытали и уви
|
|
дели, что они в самом деле полезны, и написали в книгах. Например, [исто
|
|
рия] о том, как Багарат узнал о [пользе] клизмы от [морской] птицы,
|
|
которая поела много рыбы, и живот ее был переполнен [настолько], что
|
|
она пе могла взлететь. И тогда она зачерпнула клювом морской воды, и
|
|
ввела ее в задний проход, и вызвала у себя послабление, и все что съела,
|
|
вышло наружу, и она почувствовала облегчение и взлетела. С тех пор
|
|
стали пользоваться клизмой и написали об этом.
|
|
А когда наступает зима, и змеи уходят под землю, то глаза у них слеп
|
|
нут по причине сильного холода. Когда же наступает лето, то они по
|
|
запаху находят фенхель, съедают немного его и немного смазывают им
|
|
глаза или прикладывают к ним, и тогда их глаза прозревают. А когда
|
|
учителя медицины это увидели, то поняли, что фенхель улучшает зрение,
|
|
и написали, и сохранили сведения об этих испытанных лекарствах.
|
|
Когда же у ласточки болят глаза, то она летит и приносит траву, ко
|
|
торой смазывает глаза, и они исцеляются. И учителя медицины увидели
|
|
это, и испытали, и выявили, что это растение относится к числу глазных
|
|
лекарств, и нет средства лучше для глаз, и написали об этом в книгах.
|
|
С тех пор это лекарство стали употреблять и назвали его ласточкиной
|
|
тр а в о й 6.
|
|
Но и в наши времена случается врачам испытывать лекарства, ко
|
|
торые не были известны первым учителям медицины. Но следует помнить,
|
|
что эти опыты весьма опасны, и от них бывает много вреда для [здоровья]
|
|
|
|
16человека. И поэтому лучше брать испытанные средства, которые проверили
|
|
первые мудрецы, а их имеется немало, и польза от них велика.
|
|
Но о свойствах этих лекарств можно узнать пятью способами. Пер
|
|
вый — как они растворяются: быстро или, напротив, медленно, второй —
|
|
с какой скоростью они высыхают: быстро или, наоборот, медленно. Тре
|
|
тий — по вкусу, четвертый — по запаху и пятый — по цвету. Но если
|
|
[из двух] лекарств каждое растирается быстро или, напротив, медленно,
|
|
то это значит, что их [природа] в отношении разжиженности или густоты,
|
|
а также разреженности или плотности одинакова. И можно предсказать,
|
|
что из них то, которое быстрее поддается действию огня, обладает боль
|
|
шей теплотой, которая родственна природной теплоте тела человека.
|
|
Способность [одновременно] быстро остывать или высыхать или про
|
|
тивоположные им свойства говорят о том, что оба вещества одинаковы
|
|
в отношении густоты, разжиженности или плотности. То из них, которое
|
|
остывает или высыхает быстрее, наделено природой более холодной и
|
|
плотной. А те вещества, которые позднее остывают или позднее высыхают,
|
|
обладают большей теплотой.
|
|
Вспомним же о вкусах [лекарств], которых бывает девять. Первый —
|
|
это маслянистый, второй — сладкий, третий — соленый, четвертый —
|
|
горький, пятый — острый, шестой — кислый, седьмой — вяжущий, ко
|
|
торый՜ дерет горло, восьмой — терпкий, похожий на вкус чернильных
|
|
орешков, а девятый — безвкусный. И знай также, что эти вкусы бывают
|
|
[по природе] либо горячими, либо холодными, либо уравновешенными,
|
|
а также плотными 7, разреженными или средними. И для легкости [по
|
|
нимания] мы изобразили зто следующим образом (схем а 1).
|
|
|
|
(Схема 1)
|
|
Вкусы, горячие во природе
|
|
|
|
разреженный, т. е. острый плотный, т. е. горький средний, т. е. соленый
|
|
Вкусы, холодные по природе
|
|
|
|
разреженный, т. е. кислый плотный, т. е. терпкий средний, т. е. вяжущий
|
|
Вкусы, умеренные по природе
|
|
I I I
|
|
разреженный, т. е. маслянистый плотный, т. е. сладкий средний, т. е. без
|
|
вкусный
|
|
|
|
Сладкий и маслянистый в отношении теплоты и холода умеренны по
|
|
природе, а в отношении разреженности и плотности противоположны
|
|
друг другу. Или же острый и соленый [вкусы] в отношении теплоты
|
|
сходны, а в отношении разреженности и плотности противоположны,
|
|
тогда как сладкий и горький сходны в отношении плотности, но противо
|
|
положны в отношении теплоты и холода. Эти вкусы имеют и другие про
|
|
тивоположные свойства, касающиеся избытка или недостатка их [теплоты]
|
|
или плотности и разреженности. Говорят, что [природа] кислого по срав
|
|
нению с вяжущим более холодна, а другие же утверждают, что вяжущий
|
|
холоднее кислого. Иные же считают, что оба они одинаковы в отношении
|
|
холодных свойств. Но они похожи, ибо кислые [лекарства] обладают вя
|
|
жущими свойствами и холодной [природой] вследствие своей разрежен
|
|
ности. А терпкие [лекарства] более холодны, острые же — более горячи,
|
|
чем горькие. Горькие в свою очередь в отношении теплоты превосходят
|
|
соленые. Однако соленые [по природе] обладают большей теплотой, чем
|
|
сладкие. Так об этом написали [учителя медицины].
|
|
И знай, что вкусы делятся в соответствии с [природой] четырех эле
|
|
ментов [следующим образом]: подлинно терпкий имеет природу земли,
|
|
из четырех элементов у него преобладает природа земли. Природа кислого
|
|
подобна воде, маслянистый имеет природу воздуха, острый же подобен
|
|
|
|
2 Амирдовлат Амасиаци 17стихии огня. Вяжущий соединяет в себе природу земли и воды, а слад֊
|
|
кий — земли 8 и воздуха, горький — земли и огня, а соленый — земли,
|
|
воды и огня. И вкусов, соответствующих четырем элементам, таким об
|
|
разом, четыре: терпкий, кислый, маслянистый и острый. Природа четырех
|
|
[остальных] вкусов — сладкого, горького, вяжущего и соленого — носит
|
|
смешанный характер. Сладкий содержит долю терпкого и маслянистого,
|
|
а горький — часть терпкого и острого, вяжущий же — часть терпкого
|
|
и кислого и соленый — часть острого и горького. Однако знай, что слу
|
|
чается, что в одном и том же лекарстве сочетаются два вкуса или даже
|
|
более. Например, мед обладает сладким вкусом и остротой, а айва — вя
|
|
жущим и кислым вкусом и агарик — горьким и сладким вкусом. А также
|
|
бывает, что одно лекарство обладает сущностью двух веществ, из которых
|
|
одно холодное [по природе], другое — горячее и ароматное, что проис
|
|
ходит вследствие смешанной природы [элементов]. Или если [лекарство],
|
|
будучи горьким, в то же время холодно [по природе], то это происходит
|
|
из-за присутствия ароматной субстанции 9 [холодной по природе], кото
|
|
рая, однако, не может изменить горького его вкуса. Но действие и сила
|
|
[лекарства] определяются этим ароматным веществом, не имеющим своего
|
|
вкуса. Подобно тому и опий, имеющий чрезмерно горький вкус, должен
|
|
был бы обладать значительной теплотой, но его [природа] тем не менее
|
|
холодна, так как его сила и действие определяются холодным началом.
|
|
И приведу тебе более наглядный пример, чем этот, чтобы ты понял:
|
|
если немного сабура смешать с большим количеством молока, то он сде
|
|
лает молоко горьким, но природы его не изменит, или если один драм
|
|
горькой полыни смешать с бурдюком молодого неперебродившего вина,
|
|
то изменит его вкус, но не природу и не помешает проявлению свойств.
|
|
Однако сила и действие лекарств таковы, что сладкий обладает ослаб
|
|
ляющими свойствами и способностью сваривать [соки] при наличии не
|
|
значительной теплоты, а горький — сильными очищающими 10 и отры
|
|
вающими свойствами, не обладая большой теплотой, соленый же обладает
|
|
очищающими свойствами и, не имея также избытка теплоты и терпкости
|
|
смешений, удаляет, однако, плесень. А острое [лекарство] имеет огненную
|
|
[природу], теплота которой чрезмерна, и обладает разреживающими, омы
|
|
вающими, а также растворяющими и жгучими свойствами, ибо теплота его
|
|
очень велика и сущность разреженна. А кислое [лекарство] обладает вя
|
|
жущими, охлаждающими и высушивающими свойствами и вызывает ощу
|
|
щение терпкости в языке или же его стягивание, открывает закупорку
|
|
и делает проходимым кишечник и промывает его. И вяжущее [лекарство]
|
|
имеет охлаждающие и высушивающие свойства. А терпкое — охлаждает
|
|
и сгущает [соки]. Безвкусное же — увлажняет, размягчает и расслабляет.
|
|
И таковы действие, природа и сила пищевых веществ и лекарств. А [зна
|
|
чение] таких слов, как «очищающее», «растворяющее» и «отрывающее»,
|
|
о которых мы говорили, поясним в дальнейшем, если пожелает Бог.
|
|
И слава его господней [воле].
|
|
И вспомним о запахах, по которым можно сделать много выводов
|
|
[о свойствах лекарств], о чем нельзя судить по их вкусам. И знай, что те
|
|
вещества, которые обладают запахом, наделены теплотой, а если их запах
|
|
приятен, то это говорит о разреженной сущности теплоты. Дурные же
|
|
запахи говорят о вредной теплоте плесневения. Отсутствие же запаха го
|
|
ворит о холодной природе вещества. Лекарства же, обладающие прият
|
|
ным запахом, успокаивают душу и наполняют ее радостью, как, например,
|
|
камфора и кувшинка, которые холодны [по природе]. Однако знай, что
|
|
не следует сильно доверять запахам [лекарств]. Так написали [мудрые]
|
|
вр ач и .
|
|
Не следует также слишком доверять цвету [лекарств], ибо этот [приз
|
|
нак] ненадежен. Так, например, перец имеет белый цвет и наделен теплой
|
|
природой, а сандал также имеет белый цвет, но наделен холодной приро
|
|
дой. Посему полностью не полагайся на цвета [лекарств].
|
|
И знай, что о лекарствах следует рассказать еще одну историю. Знай,
|
|
что лекарства имеют три силы. Первая — это природа, т. е. теплота, хо
|
|
|
|
18лод, сухость и влажность. Вторая также вытекает из природы, и это
|
|
нежное, разреженное и плотное начала и их свойства: тонкость, разре
|
|
женность, плотность и проницаемость. И тонкость проистекает из теплой
|
|
и сухой природы, и сущность ее тонка. А третья сила вытекает из второй.
|
|
Так, например, когда говорят, что [лекарство] обладает мочегонным дей
|
|
ствием, то это проистекает из его свойства открывать закупорку и выводить
|
|
из тела ветры и излишки [влаг] с помощью незначительной теплоты и
|
|
тонкой субстанции. И вторая сила бывает также открывающей. Напри
|
|
мер, первая сила, присущая розе, зто то, что она [по природе]холодна и
|
|
суха. Вторая же сила — высушивающая, а третья — укрепляющая печень
|
|
и ж ел уд ок .
|
|
А также знай, что если говорят, что какое-то лекарство обладает
|
|
умеренной природой, то это значит, что смешения [влаг] человеческого
|
|
тела не будут меняться от его присутствия, ибо оно не обладает другим
|
|
началом. А если лекарство называют горячим [по природе], то это значит,
|
|
что когда человек примет его, теплота его тела станет больше природной
|
|
теплоты. И таковы же лекарства холодные, влажные и сухие по природе.
|
|
А также знай, что природа лекарств противоположна друг другу:
|
|
у некоторых она сильнее, у других слабее. И вследствие того учителя
|
|
медицины различают четыре степени 11 силы природы. Но если человек
|
|
примет лекарство, однако никаких следов его влияния в теле не обнару
|
|
живается — ни в отношении теплоты, ни холода, ни влажности, то такое
|
|
лекарство, как мы уже писали раньше, именуется уравновешенным по
|
|
природе. Оно не имеет отношения к этим четырем степеням [силы], оно
|
|
вне этих четырех степеней. Но если это лекарстго обладает небольшим
|
|
действием, то [условно] говорят, что [сила] его находится в I степени, как,
|
|
например, у греческой лаванды. А если лекарство подействует либо своей
|
|
теплотой, либо холодом, но не окажет вредного влияния [на тело], то
|
|
говорят, что его сила достигает II степени, как, например, у корицы.
|
|
Если же оно окажет ядовитое действие, вплоть до того, что убьет, то го
|
|
ворят, что сила его достигает III степени, как, например, у имбиря. А если
|
|
сразу же приводит к смертельному исходу, то силу лекарства определяют
|
|
IV степенью, как, например, у опия. И его называют смертельным ядом и
|
|
применяют такие лекарства, которые устраняют его вредное действие.
|
|
А также знай, что эти лекарства получили названия горячих или хо
|
|
лодных, сухих или влажных в зависимости от их действия. Однако для
|
|
человека с уравновешенной природой, равно как и для человека, достиг
|
|
шего зрелости и обладающего горячей натурой, лекарство может быть
|
|
горячим, тогда как то же лекарство для стариков или лиц, обладающих
|
|
холодной натурой, будет считаться холодным.
|
|
А также знай, что [для растений] имеет значение место произрастания
|
|
и время года, в зависимости от чего [их природа] может быть прямо про
|
|
тивоположна. Например, цикорий, который растет в горах, по своей теп
|
|
лоте превосходит тот вид, который весной появляется в огородах. И во
|
|
обще все растения, которые растут по берегам вод, обладают большей про
|
|
хладой и влажностью, чем те, которые растут вдали от вод. А то лекар
|
|
ственное [растение], которое растет в пустыне, по своей теплоте превос
|
|
ходит то, которое выращивают в садах. Его сила и действие намного силь
|
|
нее. А также сила горных трав намного превосходит [силу] тех, которые
|
|
разводятся в огородах. Лекарственные растения, которые ярко окра
|
|
шены, имеют определенный вкус. Те, которые обладают сильным запахом,
|
|
превосходят по своей силе растения, пахнущие слабее.
|
|
А также знай, что одно п то же лекарство может иметь прямо противо
|
|
положные свойства, которые не похожи друг на друга, но собраны вместе.
|
|
И эти противоположные свойства находятся не вместе, а на противополож
|
|
ных частицах [лекарства], которые [в силу этого] не могут оказать оди
|
|
накового действия. И у лекарства одна сила обладает прочной природой,
|
|
и ее нельзя отделить от лекарства, а другая легко отделяется. Например,
|
|
молоко, из которого можно удалить сыворотку после створаживания и
|
|
отделить масло от пахтанья. Или же взять ромашку, которая наделена
|
|
|
|
19 2*двумя свойствами — растворяющим и закрепляющим. А когда ее варят,
|
|
эти два свойства не отделяются друг от друга и не меняются, ибо ее при
|
|
рода прочна. Вспомним также лук, который обладает избытком влажности
|
|
и жгучими свойствами, но когда его варят, то эти силы отделяются друг
|
|
от друга. Или капуста, которая обладает густой землистой природой и
|
|
закрепляющими свойствами и [в то же время] оказывает нежное послаб
|
|
ляющее действие. Когда ее варят, эти две силы отделяются друг от друга,
|
|
и вода вызывает послабление, а сама капуста закрепляет. И таковы же
|
|
чечевица, цикорий и роза. Это происходит вследствие того, что они имеют
|
|
не одну природу, а обладают смешанной природой.
|
|
Есть такие лекарства, природа которых состоит из одного элемента,
|
|
но есть и такие, у которых она состоит из двух элементов, как, например,
|
|
роза и миробаланы, которые обладают вяжущими и [одновременно] по
|
|
слабляющими свойствами. А также еще более сложной природой обладают
|
|
искусственно приготовленные лекарственные смеси, например, лекар
|
|
ственная кашка 12, в которой сочетаются скаммонпй с айвой. Но эти про
|
|
тивоположные начала труднее отделяются друг от друга, ибо природа их
|
|
смеси прочна. А у [природных лекарств] они легко отделяются друг от
|
|
друга, как, например, у капусты и чечевицы, о которых мы уже упоминали.
|
|
Еще одно искусственное [лекарство] — это [мазь] киновари, приготов
|
|
ленная на воске. Когда воск плавится, то оба вещества отделяются друг
|
|
от друга и возвращаются в свое прежнее состояние. Или разбавленное
|
|
водой вино [можно разделить] путем кипячения, когда сила вина улетучи
|
|
вается с парами, а слабодействующая вода остается на дне [сосуда].
|
|
Если бы эти лекарства не были смешанной природы, то каждое из них
|
|
соответствовало бы природе элементов, достигнув высшей степени теп
|
|
лоты и холода или влажности и сухости. Так, если бы нард не имел наряду
|
|
с частицей природной теплоты и частицу холода, то он обладал бы теп
|
|
лотой в той же степени, что эуфорбий или же слюногон. А также прибавим
|
|
еще следующее. Знай, что [лекарство] считается уравновешенным по
|
|
природе, если его смеси содержат равные частицы теплоты и холода или
|
|
влажности и сухости, но никак не больше и не меньше, а в равной мере.
|
|
[Поведаем] о степенях [природы лекарств]. Относительно I степени
|
|
учителя медицины сказали, что когда [лекарство] обладает теплотой
|
|
в I степени, зто значит, что оно содержит две части теплоты и одну часть
|
|
холода. А когда оно обладает теплотой во II степени, то зто значит, что
|
|
имеет три части теплоты и одну часть холода. Если оно обладает теплотой
|
|
в III степени, это значит, что имеет четыре части теплоты и одну часть хо
|
|
лода. А если теплота его достигает IV степени, то, следовательно, оно имеет
|
|
пять частей теплоты и одну часть холода. Также обстоит дело со [степенями]
|
|
холода, влажности и сухости. Пользуясь этим искусством, определяют
|
|
природу и степени смешанных лекарств и кашек 13 и с точностью устанав
|
|
ливают силу и степени их теплоты, холода, влажности и сухости. И я,
|
|
негодный слуга божий, немало поработал над этим искусством, пока
|
|
нашел все это, и вновь и вновь проверил, чтобы изучающие с легкостью
|
|
могли бы познать и постичь это тайное искусство, ибо все учителя меди
|
|
цины скрыли его [от несведущих] и не написали об этом в лечебниках,
|
|
но я, их слуга, сообщил об этом, [повинуясь] воле Бога, да будет он благо
|
|
словен во веки веков. Аминь. (С х ем а 2.)
|
|
Говорят, что когда при смешивании [различных лекарств] случается
|
|
полное совпадение степеней и [силы] природы, то их смеси образуют
|
|
как бы единое целое. Однако если они по силе отличаются друг от друга,
|
|
а по степени сходны, то их смешивание порождает уравновешенную при
|
|
роду. Например, если смешиваются два лекарства, из которых одно горячо
|
|
в I степенн, а другое холодно в I степени, то возникает уравновешенная
|
|
по природе [смесь]. А те случаи, когда [лекарства] отличаются по силе
|
|
н степени, также будут рассмотрены и раскрыты в дальнейшем, с Богом.
|
|
[Рассмотрим случай смешивания лекарств], из которых природа одного
|
|
горяча в I степени, а другого — во II степени. То лекарство, природа кото*
|
|
рого горяча в I степени, содержит две части теплоты и одну часть холода-
|
|
|
|
20 Схема 2
|
|
ТАБЛИЦА СТЕПЕНЕЙ И СИЛЫ [СМЕШИВАЕМЫХ ЛЕКАРСТВ]
|
|
|
|
|
|
В отношении степени и силы [лекарства] отличаются друг от друга.
|
|
|
|
а то лекарство, природа которого горяча во II степени, содержит три части
|
|
теплоты и одну часть холода. А всего получается пять частей теплоты
|
|
и две части холода. Когда же эти оба лекарства смешивают, то [смесь]
|
|
будет горячей в последней части I степени и в начальной части II степени,
|
|
ибо на каждые две части холода требуется четыре части теплоты, чтобы
|
|
соотношение было бы один к двум, и [лекарство] было бы горячим в I сте
|
|
пени. Но [лекарство] имеет на одну часть больше теплоты, чем это нужно
|
|
для I степени, и потому вступает во II степень. И я этот расчет сделал соб
|
|
ственноручно. А также знай, что смешение холодного по природе лекар
|
|
ства с горячим происходит следующим образом. Если лекарство по при
|
|
роде холодно в I степени, то это значит, что оно обладает двумя частями
|
|
холода и одной частью теплоты. А то, которое горячо во II степени, имеет
|
|
три части теплоты и одну часть холода. Когда же они соединяются, то по
|
|
лучается три части холода и четыре части теплоты, и лекарство обладает
|
|
единой природой, находящейся в начальной части I степени теплоты, ибо
|
|
при сочетании четырех частей теплоты с тремя частями холода получается
|
|
смесь в начальной части I степени благодаря этой одной [лишней] части.
|
|
Сущность лекарств [при смешении] также образуется за счет [соединения]
|
|
противоположных сущностей и сил. И их смеси также обладают присущей
|
|
им силой и степенью.
|
|
А также вспомним об одной смеси, которая состоит из 10 драм горячего
|
|
[по природе] лекарства, находящегося в I степени, и 2 драм другого также
|
|
горячего в I степени лекарства. Их сущность и сила противоположны,
|
|
а степени одинаковы. Всего [смесь] содержит 24 драма горячих частей
|
|
и 12 холодных, и так как сохраняется их [соотношение] два к одному,
|
|
то это смешанное лекарство находится в I степени [теплоты]. Или же
|
|
[возьмем случай], когда смешиваются лекарства, из которых одного име
|
|
ется 6 драм в I степени теплоты, а другого — 3 драма в 1 степени холода.
|
|
Но при их смешении теплота [смеси] становится немного больше, чем это
|
|
подобает уравновешенной природе, ибо шести драмам горячего лекарства
|
|
|
|
21 Таблица «степеней теплоты» по Амирдовлату
|
|
[1, В, л. 9а]
|
|
|
|
соответствуют 6 холодных и 12 горячих частей, а трем драмам холодного
|
|
лекарства соответствуют 6 холодных и 3 горячие части. А всего получается
|
|
15 горячих и 12 холодных частей. Но дважды по 12 частей [теплоты и хо
|
|
лода] соответствуют уравновешенной природе, остаются три лишние части
|
|
теплоты, которые дают перевес горячей природы по сравнению с уравно
|
|
вешенной природой.
|
|
А также говорят, что [при смешении лекарств] может случиться, что
|
|
их сила, сущность и степени будут противоположны. И об этом мы также
|
|
поведаем, если будет на то воля Господа-бога. Так бывает, когда смеши
|
|
вают четыре лекарства: 3 драма нарда, 2 драма перца, 3 драма сандала и
|
|
1 драм камфоры. Вначале упомянем о нарде, который обладает теплотой
|
|
22 Классификация лекарственных свойств по Амирдовлату
|
|
[1, В, л. 106]
|
|
|
|
в III степени, и скажем, что на каждый драм его приходится 4 части теп
|
|
лоты и 1 часть холода. А что касается перца, который обладает теплотой
|
|
в III степени, то скажем, что на каждый драм его приходится 1 часть хо
|
|
лода и 4 части теплоты. Рассмотрим также сандал, который обладает
|
|
холодом в III степени, и его имеется 3 драма. На каждый драм его прихо
|
|
дится 4 части холода и 1 часть теплоты. А также рассмотрим камфору,
|
|
которая холодна в III степени, и ее имеется 1 драм, что соответствует
|
|
4 частям холода и 1 части теплоты. Суммируем холодные части: 3 —
|
|
у нарда, 2 — у перца, 12 — у сандала и 4 — у камфоры, и всего получа
|
|
ется 21 часть холода. А горячих частей имеется: 8 — у перца, 12 —
|
|
у нарда, 1 — у камфоры и 3 14 — у сандала, всего же — 24 части теплоты.
|
|
А если [сопоставить] 21 часть [холода] с 24 частями [теплоты], то знай,
|
|
|
|
23что теплоты будет на 3 части больше, как мы об этом сказали ранее. Таким
|
|
образом, эта смесь из четырех лекарств превосходит уравновешенное со
|
|
стояние природы на 3 части теплоты. Хорошо пойми это.
|
|
А вслед за этим вспомним о действии лекарств и их свойствах. Действие
|
|
лекарств запечатлено в их сущности и природе. Про то узнали, [испытав]
|
|
их свойства и путем сравнения 15. И [узнали], что некоторые из [лекарств]
|
|
укрепляют тело, а другие же наносят ему вред.
|
|
Учителя медицины говорят, что действие лекарств, их свойства, сила
|
|
и сущность бывают таковы: разреженные и плотные, текучие, как вода,
|
|
и застывающие, а также клейкие 16, наделенные вкусом и запахом. Их дей
|
|
ствие определяется по их проявлениям в теле человека. И вслед за этим
|
|
мы поведаем о них в ясной и понятной форме, если на то будет воля Гос
|
|
пода-бога. И честь и слава ему во веки веков. Аминь.
|
|
Вот каковы 64 свойства и силы, присущие всем лекарствам.
|
|
1. Разреженное, нежное 17 35. Уплотняющее 51
|
|
2. Плотное, сгущенное 18 36. Выжимающее, закупоривающее 62
|
|
3. Текучее, водянистое 19 37. Отвлекающее 53
|
|
4. Застывающее 20 38. Вызывающее онемение 64
|
|
5. Вязкое, липкое 21 39. Препятствующее созреванию и сва
|
|
6. Крошащееся, хрупкое 22 риванию 55
|
|
7. Разрежающее, смягчающее 23 40. Укрепляющее 56
|
|
8. Растворяющее 24 41. Смертоносное 57
|
|
9. Отрывающее 25 42. Ядовитое 58
|
|
10. Открывающее 26 43. Противоядие [терьяк, безоар] 59
|
|
11. Расслабляющее 27 44. Наращивающее мясо [в ране] 60
|
|
12. Очищающее, процеживающее 28 45. Заживляющее [рану] 61
|
|
13. Омывающее 29 46. Очищающее [рану] 62
|
|
14. Делающее шероховатым 30 47. Способствующее росту мяса [в ра
|
|
15. Вытягивающее 31 не] 63
|
|
16. Переваривающее пищу 32 48. Способствующее росту кожи и мяса
|
|
17. Сваривающее, способствующее со [в ране]64
|
|
зреванию 33 49. Очищающее, придающее блеск
|
|
18. Пучащее, раздувающее 34 [кож е]65
|
|
19. Ветрогонное 35 50. Слабительное 66
|
|
20. Делающее скользким 36 51. Рвотное 67
|
|
21. Вызывающее покраснение 37 52. Мочегонное 68
|
|
22. Вызывающее зуд 38 53. Делающее обильной кровь69
|
|
23. Изъязвляющее 33 54. Потогонное70
|
|
24. Сжигающее 40 55. Высушивающее'1
|
|
25. Разъедающее 41 56. Изгоняющее плод 72
|
|
26. Жгучее, вызывающее ожог кожи 42 57. Выводящее, дробящее камни 73
|
|
27. Вызывающее плесневение 43 58. Вызывающее затвердение и умень
|
|
28. Сгущающее 44 шение молока 74
|
|
29. Склеивающее 45 59. Молокогонное 75
|
|
30. Сглаживающее 46 60. Закрепляющее, сгущающее 76
|
|
31. Увлажняющее, придающее скольз 61. Кровоостанавливающее 77
|
|
кость 47 62. Вызывающее задержку мочи 78
|
|
32. Вяжущее, закрепляющее 48 63. Вызывающее образование семени 79
|
|
33. Сужающее 49 64. Уменьшающее и прекращающее вы
|
|
34. Закрывающее, закупоривающее 50 деление семени 80
|
|
А также знай, что о свойствах лекарств известно следующее. Вкусы
|
|
[лекарств], как мы писали выше, делятся на девять видов. А о запахах 81
|
|
мы также уже рассказали. Нам осталось поведать о действии лекарств и их
|
|
свойствах, об искусстве приготовления лекарств путем варки, растирания
|
|
и сжигания и о других вещах, о которых следует упомянуть.
|
|
Теперь вспомним о 64 свойствах лекарств.
|
|
1. Разреженным, или нежным, называется такое лекарство, которое не
|
|
восприимчиво к действию природной теплоты нашего тела, а его сила до
|
|
ходит до всех частей человеческого тела. Таковы вино и ему подобные ле
|
|
к а р с т в а .
|
|
2. Плотное, или сгущающее, — это лекарство, которое во всем противо
|
|
положно разреженному.
|
|
3. Водянистым, или текучим, называется такое лекарство, частицы кото
|
|
рого всеми путями устремлются в [органы] тела. Таковы вода
|
|
и подобные ей вещества.
|
|
4. Застывающим называется лекарство, которое противоположно текучему*
|
|
|
|
245. Вязким, липким именуется лекарство, которое при растяжении не раз
|
|
рывается, подобное меду или стираксу или похожим на них веществам.
|
|
6. Крошащееся, хрупкое — это такое лекарство, которое легко ломается
|
|
и крошится подобно сабуру и схожим с ним веществам.
|
|
7. Разрежающее, смягчающее — это лекарство, которое смягчает ма
|
|
терию 82, например ромашка и иссоп. Оно сваривает [воспалительную]
|
|
материю, чтобы легче было бы вывести ее.
|
|
8. Растворяющее — это лекарство, которое сваривает и растворяет соки
|
|
или подготавливает их к растворению, например бобровая струя.
|
|
9. Отрывающее — это такое лекарство, которое отрывает частицы материи
|
|
подобно бделлию и схожим с ним веществам.
|
|
10. Открывающее — это лекарство, которое сдвигает [с места] материю,
|
|
закупоривающую тонкие ходы, и открывает поры подобно семенам пе
|
|
трушки и схожим с ними веществам.
|
|
11. Расслабляющее — это лекарство, которое размягчает плотные органы
|
|
и ослабляет их своей теплотой и влажностью, как, например, горячая
|
|
вода, обладающая расслабляющим действием.
|
|
12. Очищающее, процеживающее — это лекарство, которое выводит лип
|
|
кую влагу из скрытых пор подобно меду.
|
|
13. Омывающее — это лекарство, которое смягчает, сваривает и промы
|
|
вает липкую влагу, например пиво и все, подобное ему.
|
|
14. Делающее шероховатым — это то лекарство, которое делает неровной
|
|
поверхность тела, увеличивая или уменьшая его противоположные ча
|
|
стицы и [освобождая] их от липкой материи. Это следующий вид [ле
|
|
к а р с т в а ].
|
|
15. Вытягивающее — это лекарство, которое приводит в движение мате
|
|
рию и выводит ее наружу вследствие своих свойств.
|
|
16. Переваривающее пищу, способствующее пищеварению — это лекар
|
|
ство, которое способствует быстрому перевариванию пищи в же
|
|
л у д к е.
|
|
17. Сваривающее, способствующее созреванию — это такое лекарство, ко
|
|
торое придает зрелость сокам 83: если они густые, то разжижает их, если
|
|
жидкие, то сгущает. Все же влаги претерпевают превращение четырьмя
|
|
путями: либо переходят в состояние зрелости, либо перевариваются,
|
|
либо же подвергаются плесневению и разрушаются, либо же подвергаются
|
|
перевариванию в состоянии плесневения.
|
|
18. Пучащее, раздувающее — это лекарство, содержащее в своей природе
|
|
постороннюю густую влагу, которую не может рассосать и вывести при
|
|
родная теплота. Примером тому служат чечевица и л и ф асол ь.
|
|
19. Ветрогонное — это лекарство, которое рассеивает ветры и разгоняет
|
|
их, например рута и подобные ей вещества.
|
|
20. Делающее скользким — это лекарство, которое обладает разреживаю
|
|
щей силой, проникает в тело и оказывает [скользящее] действие, которое
|
|
мало-помалу усиливается и улучшает состояние тела.
|
|
21. Вызывающее покраснение — это лекарство, которое и согревает ор
|
|
ганы, и усиливает кровенаполнение, и вытягивает кровь наружу, и вызы
|
|
вает покраснение [кожи], например горчица и ей подобное.
|
|
22. Вызывающее зуд — это лекарство, которое с силой вытягивает вязкую
|
|
влагу на поверхность кожи, вызывает постоянный зуд и заставляет че
|
|
с ать с я .
|
|
23. Изъязвляющее — это лекарство, которое удаляет природную влагу
|
|
и под действием своей теплоты вызывает скопление особой материи, [обра
|
|
зующей язвы], например анакардиум и ему подобное.
|
|
24. Сжигающее — это лекарство, которое своей теплотой разрушает
|
|
влаги и сжигает их, например эуфорбий и ему подобное.
|
|
25. Разъедающее — это лекарство, которое настолько растворяет и разъ
|
|
едает [мясо], что уменьшает его количество, например ярь-медянка.
|
|
26. Жгучее, вызывающее ожог кожи — это лекарство, которое жжет кожу
|
|
и высушивает ее, а также закрывает дорогу в л агам и вызывает образование
|
|
сухих язв, например купорос и ему подобное.
|
|
|
|
2527. Вызывающее плесневение — это лекарство, которое разрушает при
|
|
роду души и природную влагу [настолько], что органы тела не могут рас
|
|
сосать эту разрушенную [материю], например мышьяк и ему подобное.
|
|
28. Сгущающее — это лекарство, которое придает влагам густоту.
|
|
29. Склеивающее — это лекарство, которое высушивает влагу, скопив
|
|
шуюся в кишечных путях, склеивает кишки и вызывает запор.
|
|
30. Сглаживающее — это лекарство, которое при смазывании делает глад
|
|
кой шероховатую кожу, удаляет шероховатость и придает коже
|
|
блеск.
|
|
31. Увлажняющее и придающее скользкость — это лекарство, которое
|
|
смачивает [кишечные] пути, делая их гладкими и скользкими, и откры
|
|
вает их, если в них скопилась влага или отбросы, которые закрепляют
|
|
кишечник, а также выводит их, например слива и ей подобное.
|
|
32. Вяжущее, закрепляющее — это лекарство, которое собирает и сгу
|
|
щает частицы [материи] в органах, сужает проходы и запирает их.
|
|
33. Сужающее — это лекарство, которое сужает [кишечные] пути так,
|
|
что пища проходит с трудом.
|
|
34. Закрывающее, закупоривающее — это лекарство, которое своей плот
|
|
ностью и сухостью закрывает кишечные пути, например рисовая похлебка,
|
|
сваренная с [говяжьими] ножками, или пресный хлеб.
|
|
35. Уплотняющее, делающее плотным — это лекарство, которое охлаж
|
|
дает и уплотняет материю и не позволяет ей раствориться и распростра
|
|
ниться по органам тела.
|
|
36. Выжимающее, или закупоривающее, — это лекарство, которое обла
|
|
дает настолько сильными закрепляющими свойствами, что благодаря
|
|
своим чрезмерным закупоривающим способностям не позволяет разрежен
|
|
ной влаге спуститься вниз.
|
|
37. Отвлекающее — это лекарство, которое не позволяет [воспалитель
|
|
ной] материи двигаться по направлению ко всем органам.
|
|
38. Вызывающее онемение — это лекарство, которое [поражает] чув
|
|
ствующую душу 84, прекращает движение и притупляет органы чувств,
|
|
например опий и ему подобное.
|
|
39. Препятствующее созреванию и сварению — это лекарство, которое
|
|
препятствует сварению [влаг] и способствует сохранению сырости ма
|
|
терии.
|
|
40. Укрепляющее — это лекарство, которое укрепляет природу органов,
|
|
делает ее уравновешенной и сильной и не позволяет проникнуть в нее
|
|
вредным смешениям [влаг], например масло розы.
|
|
41. Смертоносное — это лекарство, которое доводит природу [тела]
|
|
до крайности 85 и убивает человека.
|
|
42. Ядовитое — это лекарство, которое разрушает природу души и прояв
|
|
ления жизни, например аконит и ему подобное.
|
|
43. Противоядие [терьяк, безоар] — это [средство], которое не позволяет
|
|
смертоносным лекарствам оказывать вредное действие и укрепляет живот
|
|
ную душу, предохраняя ее от проникновения яда и его вреда.
|
|
44. Наращивающее мясо [в ране] — это лекарство, которое вызывает
|
|
рубцевание, вылечивает свежую рану и язву и образует новое мясо.
|
|
45. Заживляющее [рану, язву] — это лекарство, которое увеличивает
|
|
влажные выделения раны и не позволяет ей высыхать, поддерживая
|
|
1во влажном состоянии].
|
|
46. Очищающее [рану] — это лекарство, которое удаляет язвенный струп
|
|
и хорошо очищает и вымывает рану.
|
|
47. Способствующее росту мяса в ране — это лекарство, которое превра
|
|
щает кровь в мясо, вызывает образование рубца и укрепляет его.
|
|
48. Способствующее росту кожи и мяса [в ране] — это лекарство, которое
|
|
вызывает заживление кожи и укрепляет слабое мясо в ране.
|
|
49. Очищающее, придающее блеск [коже] — это лекарство, которое очи
|
|
щает гниющие части кожи и делает ее блестящей.
|
|
50. Слабительное — это лекарство, которое обладает природным свой
|
|
ством вытягивать влагу из желудка, вызывать послабление, спускать
|
|
|
|
26[материю] в кишечник, выводить наружу и вызывать понос. Это его при
|
|
родное свойство.
|
|
51. Рвотное — это лекарство, которое вытягивает влагу наверх и выводит
|
|
ее с рвотой. Кто привык к этому, тому легко, а непривычному человеку
|
|
трудн о.
|
|
52. Мочегонное — это лекарство, которое согревает почки, делает обиль
|
|
ной мочу и выводит ее.
|
|
53. Делающее обильной кровь — это лекарство, которое открывает [кро
|
|
веносные] пути для разреженной крови и делает ее обильной.
|
|
54. Потогонное — это лекарство, которое распространяется по органам,
|
|
собирает влагу, выводит ее на поверхность тела и заставляет сильно
|
|
п отеть.
|
|
55. Высушивающее — это лекарство, которое очищает грудь, легкие и
|
|
горло, выводя скопившуюся в них влагу благодаря своей густоте или раз
|
|
реженности.
|
|
56. Изгоняющее плод — это лекарство, которое вследствие своей силы
|
|
и влажности изгоняет плод из утробы, лишая его той пищи, которая
|
|
давала ему силы, рассеивая ее и не давая плоду питаться, так что он уми
|
|
рает и выпадает из утробы.
|
|
57. Выводящее, дробящее камни — это лекарство, которое разжижает
|
|
густую слизь, очищает почки, открывает [мочевые] пути, размельчает
|
|
камень и выводит его наружу.
|
|
58. Вызывающее затвердение и уменьшение молока — это лекарство, ко
|
|
торое уменьшает и прекращает [выделение] молока либо путем согревания
|
|
и высушивания, либо же путем охлаждения и затвердения.
|
|
59. Молокогонное — это лекарство, которое делает обильным молоко,
|
|
например маслянистые семена и им подобное.
|
|
60. Закрепляющее, сгущающее — это лекарство, которое вызывает обра
|
|
зование сгущенной влаги в органах человека, и эта влага не может быть
|
|
выведена, а остается и уплотняется.
|
|
61. Кровоостанавливающее — это лекарство, которое сужает кровенос
|
|
ные сосуды, делает [кровь] густой, высушивает ее и не позволяет ей рас
|
|
твориться и вытечь.
|
|
62. Вызывающее задержку мочи — это лекарство, которое усиливает спо
|
|
собность удерживать мочу, прекращает истечение ее по каплям и вызывает
|
|
задержку мочи и закупорку.
|
|
63. Вызывающее образование семени — это лекарство, которое обладает
|
|
избытком влажности и растворяющей теплоты, превращающей ее
|
|
в сем я.
|
|
64. Уменьшающее и прекращающее выделение семени — это лекарство,
|
|
которое высушивает семя, будучи [по природе] сухим и горячим подобно
|
|
руте или индийской конопле, или охлаждает [и уменьшает] его вследствие
|
|
своей холодной природы, как семена белены и им подобное.
|
|
|
|
И еще расскажу о силе и свойствах лекарств и искусстве [их приготов
|
|
ления], т. е. варке, растирании, сжигании, промывании и прочих вещах.
|
|
[Знай], что есть лекарства, которые следует долго варить, например
|
|
ревень, а есть и такие, которые достаточно варить недолго, например
|
|
фиалка и повилика. А также лекарства нежные, не выдерживающие расти
|
|
рания и размельчения подобно скаммонию, который при растирании
|
|
нагревается, его сила выходит с этой теплотой, и действие прекращается.
|
|
Есть много камедей, которые обладают теми же свойствами. Их следует
|
|
[лишь] смочить, и это лучше, чем растирание. А если долго толочь ле
|
|
карство, то его сила слабеет, ибо во время растирания [уменьшаются
|
|
частицы] лекарства и утрачивается многое, необходимое для того, чтобы
|
|
его сила дошла до отдаленных органов и не пропала. Таков, например,
|
|
мед, природа которого разреженна и горяча. Если лекарство смешать
|
|
с перцем, то его теплота увеличится, а если добавить воды, несколько
|
|
уменьшится.
|
|
|
|
27 Есть еще кое-что относительно лекарств, о чем я поведаю, если по
|
|
желает Бог.
|
|
Автор сей книги говорит, что все лекарства, которые есть на свете,
|
|
бывают трех видов: либо растения, либо животные, либо камни, которые
|
|
добываются из земли. Их называют минералами 86, и они также делятся
|
|
на несколько групп. А растительное лекарство — это либо семена, либо
|
|
листья, либо стебель, либо цветок, либо сок, либо плод, либо камедь, либо
|
|
корень, либо кора корня. Все это употребляется для приготовления ле
|
|
к а р ст в.
|
|
У малобатра, волчеягодника, бетеля и им подобных используют ли
|
|
стья. Их следует собирать тогда, когда они достигнут полного развития
|
|
и не начнут еще менять своей окраски. Это самое лучшее время.
|
|
А что касается семян, например аниса, тмина, кумина и им подобных,
|
|
то их следует собирать тогда, когда они полностью созреют, и в них не
|
|
останется влаги.
|
|
А если это корни, например слюногона, горечавки, бегена и им подоб
|
|
ных, то их следует собирать тогда, когда листья [растения] начнут опа
|
|
д ать.
|
|
А если это цветы, например фиалка, или нарцисс, или лилия, или им
|
|
подобные, то их следует собирать тогда, когда они полностью распусти
|
|
лись, но лепестки еще не начали осыпаться или менять своей окраски.
|
|
А если это стебли, как, например, у греческой лаванды, или ягодного
|
|
тисса, или тимьяна, или им подобных, то их следует собирать, когда они
|
|
достигнут положенной им длины и еще не начнут менять своего цвета.
|
|
А если это плоды, как, например, у кардамона, гвоздики, анакардиума
|
|
лекарственного и им подобных, то их собирают, когда они полностью со
|
|
зреют, но не начнут еще менять [вкуса].
|
|
А если все части растения употребляются для приготовления снадобья,
|
|
как, например, у ситника ароматного, золототысячника, чернобыльника
|
|
и им подобных, то их следует собирать тогда, когда цвет их листьев еще
|
|
не начал меняться и на них уже стали появляться семена.
|
|
Все эти лекарственные растения следует собирать тогда, когда стоят
|
|
ясные дни, и небо безоблачно.
|
|
А также знай, что дикое растение обладает большей [целебной] силой,
|
|
чем садовое. А то, которое растет в горах, превосходит растущее в пустыне.
|
|
А также знай, что сила лекарственных трав сохраняется до двух или трех
|
|
лет, а затем слабеет. А если захочешь собрать их камедь, например галь-
|
|
бан, аммиачную камедь, оппопанакс и им подобное, то делай это тогда,
|
|
когда она уплотнится и сгустится. Из камедей есть много таких, сила кото
|
|
рых сохраняется до трех лет, например, у эуфорбия. А если будешь соби
|
|
рать кору корня, как, например, у кресса широколистного, ивы, луно-
|
|
семянника и им подобных, то выбери время, когда не появились еще ветви.
|
|
А если берешь соки 87, например сок аравийской акации, или опийного
|
|
мака, или ликия, или им подобных, то выбери время, когда в них еще есть
|
|
влага. Тогда сила сока сохраняется дольше и долго держится. А если эти
|
|
соки начнут терять силу, то употреби их поскорее, пока не ослабло их
|
|
действие.
|
|
А что касается лекарств, которые готовят из органов тела животных,
|
|
например из рогов, желчи или печени, то следует их брать весной у моло
|
|
дого здорового животного, а у павших не брать.
|
|
А что касается камней, т. е. минералов, напрпмер купороса, или мышь
|
|
яка, или им подобных, то следует брать их из тех рудников, которые
|
|
известны и разрабатываются. Лучше всего брать чистые и хорошие мине
|
|
ралы, не имеющие внутри примеси земли пли камней, цвет которых
|
|
не изменен.
|
|
Есть 5 способов сохранить силу лекарств. Первый способ — это взять
|
|
лекарственное [растение], приготовить лепешки, высушить в тени и со
|
|
хранить, как, например, корицу. Второй — смешать лекарство с таким,
|
|
которое по своей природе способствует сохранению его силы, например,
|
|
хранить камфору с перцем, или колючий мак — с орехом, или эуфорбий —
|
|
|
|
28с шелушеным ячменем, или укроп — с фасолью и скорлупой миндаля,
|
|
или белый перец — с фасолью. Третий — хранить эти лекарства в такой
|
|
посуде, чтобы они не утратили своей силы. Посуда должна быть с узким
|
|
горлышком, которое следует залепить воском, чтобы от действия воздуха
|
|
эти лекарства не изменились и не утратили бы своих свойств, как мускус,
|
|
камфора, амбра и им подобные. Чтобы хорошо сохранить мускус, следует
|
|
его положить в свинцовую посуду, а если ее не найдешь, то в стеклянную
|
|
и закрыть горлышко. А камфору лучше хранить в стеклянном сосуде,
|
|
но если не найдешь его, то положить в медную фляжку 88.
|
|
Есть также лекарства, которые хранят в [глиняном] горшке с закры
|
|
тым горлышком, например листья и семена [растений], а некоторые [ле
|
|
карства] кладут в коробку, например янтарь, другие же — в холщевую
|
|
тряпицу, например камедь акации и [высушенные] соки. Четвертый
|
|
[способ] — знать, в каком месте следует хранить лекарства. Это место
|
|
должно быть умеренным в отношении холода, влажности, теплоты и су
|
|
хости. Не следует хранить лекарства в таком месте, где плохо пахнет или
|
|
дымно. Пятый — помнить правила хранения лекарств: острые лекарства
|
|
не держать вместе со слабыми, например, скаммоний с опием или ассу-
|
|
фетиду с сагапеном и тому подобное. Их не следует держать слишком
|
|
близко один к другому, чтобы они не пропитались запахом друг друга,
|
|
не изменили бы свою природу и не утратили силу, например фиалку,
|
|
кувшинку и им подобные. Все эти лекарства не выходят за пределы трех
|
|
вышеупомянутых групп. А те, которые выходят, это уже не лекарства,
|
|
и от них пет никакой пользы. И мы завершили слова учителей медицины
|
|
по воле Бога. Аминь.
|
|
Относительно лекарств есть еще одно суждение 89 сына Сины, касаю
|
|
щееся продолжительности срока их хранения. Лекарство, обладающее
|
|
разреженностью, быстро теряет свою силу и действие, например цветы,
|
|
сила которых сохраняется лишь один год, а затем уменьшается, и они ста
|
|
новятся непригодными для приготовления лекарств.
|
|
Что касается плодов и семян, то из них те, которые обладают масля
|
|
нистостью, по мере старения приобретают большую теплоту и силу дей
|
|
ствия, а не маслянистые быстро теряют свою силу, подобно силе цветов,
|
|
которая быстро исчезает.
|
|
Но знай, что корни обладают большей силой, чем семена, ибо их мате
|
|
рия более густа и плотна. Говорят также, что сила корицы сохраняется
|
|
до тридцати лет, а сила камедей сохраняется в течение меньшего времени
|
|
и быстрее слабеет, ибо собирается в частицах. А сила скаммония и сухих
|
|
фруктов сохраняется в течение короткого времени. Сила же того скаммо
|
|
ния, который подвергается варке, уменьшается под действием огня, и он
|
|
быстрее теряет свои свойства.
|
|
Но сказали [учителя медицины], что лучшее время для сбора лекар
|
|
ственных растений — это когда они созреют. Корни следует тоже собирать
|
|
тогда, когда растение полностью созрело, и листья еще не начали или
|
|
только начали опадать. А ветви надо собрать и отрезать тогда, когда они
|
|
достигли положенного им предела.
|
|
Листья же надо собирать тогда, когда они достигли полного развития
|
|
и еще не начали менять цвет и терять силу. Их высушивают и хранят.
|
|
Цветы же надо собрать, когда они достигли полного расцвета, и не на
|
|
чали увядать и менять свою природу, силу и запах.
|
|
Плоды надо собирать тогда, когда они достигнут совершенной зрелости
|
|
и сладости. Семена же надо собирать тогда, когда они начинают высыхать
|
|
и достигают полной зрелости.
|
|
А камеди следует собирать тогда, когда они уплотнятся, высохнут
|
|
и достигнут полной зрелости. Травы же следует рвать в безоблачную и
|
|
ясную погоду, когда не слишком холодно и не слишком жарко, чтобы
|
|
не повредить растения.
|
|
Следует беречь растения от дождя, чтобы он не повредил им. А сок
|
|
следует готовить следующим образом: выжать его из зрелого растения,
|
|
высушить на солнце и следить, чтобы к нему не примешалось бы посторон-
|
|
|
|
29них веществ. Манну же верблюжьей колючки можно распознать и выбрать
|
|
лучший вид по следующим признакам: она должна быть прозрачной,
|
|
чистой и свежей и выпасть на здоровом растении.
|
|
А камни следует распознать следующим образом: в них не должно быть
|
|
вредных примесей, которые могут разрушить и испортить природу. Они
|
|
должны быть извлечены чистыми и доброкачественными. Их следует
|
|
положить в безопасное место, чтобы они не испытали вредных воздей
|
|
ствий и сохранили бы чистоту и свой блеск.
|
|
Мы поведали о том, что относится к растениям. Что же касается орга
|
|
нов животных, то следует сказать и о них. Лучшими считаются те, которые
|
|
взяты у здорового животного, у которого все органы находятся в сохран
|
|
ности. А весна — это лучшее время, чтобы брать органы животных. То,
|
|
что следует высушить, высушивают, а то что надо сжечь, сжигают, то же,
|
|
что следует засолить, — солят, и все свойства их сохраняются. На этом
|
|
завершается предисловие нашей книги.
|
|
А теперь следует сказать несколько слов о [простых] лекарствах мне,
|
|
недостойному и негодному слуге [божьему], врачу Амирдовлату Ама-
|
|
сиаци. Знайте и поймите же, братья, что форма этой книги такова, что
|
|
название одного лекарства написано на многих языках в алфавитном по
|
|
рядке. Так, арабское название ситника ароматного — «автхор» 90 упоми
|
|
нается в разделе на букву «Айб», а армянское его название — «вагмерук»
|
|
упоминается на букву «Вев». Арабскому названию бурачка — «аалусан» 91
|
|
соответствует армянское «варврук», которое упоминается также на букву
|
|
«Вев». А бывает так, что название упоминается на одну букву, а затем
|
|
на другую букву приводится описание лекарства и его полезных свойств.
|
|
Например, армянское название купороса — «арджасп» упоминается [в раз
|
|
деле] на букву «Айб», а на букву «За» упоминается [арабское] название
|
|
его — «заЗ» 92 и дается описание его свойств. Есть такие лекарства, кото
|
|
рые имеют 5—6 названий, и каждое название упомянуто на свою [началь
|
|
ную] букву. А рядом с одним названием упоминается его природа, полез
|
|
ные свойства и вредное действие. Так, армянское название адиантума —
|
|
«дзархот» упоминается на букву «Дза», другое его название — «йарисиеав-
|
|
шан» 93 приводится на букву «Йюр», а название «кузпарат эл пэр» 94 —
|
|
на букву «Кэ», еще одно название — это «шэр эл хнзпр» 95, а тюркское —
|
|
«палтри тара» 96. Эти лекарства имеют много имен, но описание лекарства
|
|
дается лишь при одном названии, а прочие же названия упоминаются
|
|
в разделах на свою букву. Например, [арабское] название ромашки «па-
|
|
пунаЗ» 97 упоминается на букву «Г1э», [армянское] его название «ирицук»
|
|
упоминается [в разделе] на букву «Ини», а другое [армянское] название —
|
|
«гетни хн^ор» упоминается на букву «Гим». Все названия можно найти
|
|
по алфавиту, но описание лекарства мы упоминаем только при одном назва
|
|
нии. Так построена эта книга.
|
|
А также скажем, почему мы написали эту книгу на ашхарабаре.
|
|
Тому имеется три причины. Первая состоит в том, что не всякий человек
|
|
может читать на древнем языке или иностранные писания, чтобы понять
|
|
эти сложные вещи. А потому мы написали на ашхарабаре. А вторая при
|
|
чина написания на ашхарабаре в том, что мы использовали слова, которые
|
|
мы нашли у тазиков 98 и которые были нужны нам, чтобы пользоваться
|
|
[книгами] тазиков о лечении. А третья причина в том, что мы приводим
|
|
в этой книге и арабские, и персидские, и греческие, и тюркские слова,
|
|
ибо для [составления] ее мы пользовались иностранными источниками,
|
|
а потому в этой книге есть множество слов, которые встречаются в ашха
|
|
рабаре. А если Бог пожелает, я сам напишу в конце книги хороший сло
|
|
варь, чтобы растолковать все трудные слова, которые имеются в армян
|
|
ском языке, так чтобы читатель с легкостью понял бы ее, а учащийся хо
|
|
рошо усвоил, и не осталось ничего тайного, а все стало бы явным.
|
|
А вслед за этим упомянем о силе лекарств, их названиях и сущности
|
|
в соответствии с алфавитом. И растолкуем все слова и названия, начиная
|
|
от «Айб» до «Кэ» и «Фэ», и расскажем о заменителях и дозах, и способах
|
|
предотвращения вредного действия, и всех свойствах, если на то будет
|
|
во л я Б о га . БУКВА АЙБ
|
|
|
|
§ 1. Аалусан1 — Бурачок
|
|
По-армянски его зовут в а р е р у к 2. Это травянистое
|
|
растение, которое растет в горах. На каждой его ве
|
|
точке сверху донизу густо расположены листочки ве
|
|
личиной с боб, но не такие круглые. Они тонкие,
|
|
а сверху покрыты пушком. Каждый его лист парный, а между ними нахо
|
|
дится плоское красноватое семя. Когда появляются листья, то вначале
|
|
они стелются по земле, а потом выпускают стебли. А семена находятся
|
|
на стебле между листьями. Турки именуют это растение г у т у з б т и 3,
|
|
а арабы — haiuuui эл калп эл калп 4, что переводится на армянский язык
|
|
как катгац тан дег 5, т. е. лекарство [от укуса] бешеной собаки.
|
|
Если это растение сварить в воде и отвар дать выпить при простуде,
|
|
то поможет. А если его размельчить, сварить и отвар дать выпить ребенку,
|
|
у которого опухли яички, то тоже поможет.
|
|
Учителя медицины говорят, что если его держать в руках и некоторое
|
|
время смотреть на него, то поможет при опухоли яичка. А если его раз
|
|
мельчить, смешать с медом и смазать лицо, то поможет при веснушках
|
|
и шрамах на лице. А если размельчить 2 драма, смешать с едой и накор
|
|
мить укушенного бешеной собакой, то он избавится от зла. Если же по
|
|
весить его в доме, то это предохранит живущих в том доме от болезней.
|
|
А если повесить в стойле, то предохранит всех животных и [особенно]
|
|
вьючный скот от болезней. Если же его положить в красную тряпицу
|
|
и привязать к шее животного, страдающего резями в животе, то поможет,
|
|
и рези пройдут.
|
|
Если давать его ежедневно в течение 10 дней в дозе 1 драм страдающему
|
|
камнями почек, то он избавится от этого недуга. Это лекарство имеет мно
|
|
жество других свойств, о которых [здесь] не написано.
|
|
§ 2. Аатрилал 1 — тмин аммивидный
|
|
Это лекарственное растение, которое арабы зовут эричл и гурап 2,
|
|
а тюрки — х л э л 3, но [последнее] недостоверно. А также его именуют
|
|
[по-тюркски] гузгун аеаги 4. Сн по всем признакам похож на укроп,
|
|
но цветок его белый. А также сказывают, что его семена похожи на семена
|
|
петрушки. Они очень горькие и голубоватого цвета, а бывают также зеле
|
|
ными и более крупными. Это айатрилал ёалп 5. А тот, который голубова
|
|
того цвета, зовется атрилал мери 6. Он именуется и эричл ил гурап , а по-
|
|
армянски — а г р в у ч а н к 7, т. е. воронья лапа, [по-тюркски] же — ч у зеи
|
|
ш а й т а н 8.
|
|
Природа его горяча и суха во II степени. Лучше всего применять его
|
|
для [наружного] пользования, после того кат; выпьют сильнодействующее
|
|
лекарство. Он помогает при лишае 9 и проказе 10 как при приеме внутрь,
|
|
так и при смазывании. Возьми 1 драм его и 1 драм пиретрума, размельчи,
|
|
просей, смешай с медом в таком количестве, чтобы оно все перемешалось
|
|
с медом, и дай съесть страдающему лишаем. И пусть он сидит обнаженным
|
|
на солнце в течение 2 часов, тогда те места, которые поражены болезнью,
|
|
вскроются, и оттуда выйдет жидкость, и больной выздоровеет, и болезнь
|
|
|
|
31пройдет. Если же болезнь не отступит, тогда возьми 4 драма его, а [также]
|
|
4 драма змеиной кожи после линьки и 4 драма листьев руты, все это раз
|
|
мельчи и [оставь] на 5 дней, а затем давай пить ежедневно по 3 драма
|
|
в виноградном вине. Это надо сделать летом, и после того как [больной]
|
|
примет [лекарство], он должен посидеть обнаженным на солнце столько
|
|
времени, сколько выдержит тело. Очень помогает. А если размельчить
|
|
семена, просеять и смешать с медом, [оставив] в течение 15 дней, и давать
|
|
ежедневно по 2 мтхала, а потом запить теплой водой, то лишай пройдет.
|
|
Если же размельчить семена, тонко просеять и вдуть в нос женщине,
|
|
носящей мертвый плод, то она выкинет плод. А если размельчить 1 драм
|
|
его сем ян и дать тому, у кого болит живот, то поможет.
|
|
§ 3. Ааксар 1 — свиной каштан
|
|
Это травянистое растение, листья которого похожи на листья пастер
|
|
нака. Они растут поодиночке. А в длину он бывает трех пядей. Верхушка
|
|
его напоминает верхушку укропа, но цветок его белый, а корневище
|
|
круглое, величиной с орех. Он встречается среди посевов, на полях и в го
|
|
рах. [Природа] его тепла и суха. Тюрки именует его х а л а л 2.
|
|
Если ежедневно в течение 15 дней рано поутру есть его семена в дозе
|
|
2 мтхала, запивая соком якорцев, то растворит камни в почках и мочевом
|
|
пузыре. Он [также] изгоняет и убивает глистов в кишечнике. II помогает
|
|
при ветрах 3 слизистой 4 природы. А если [дать] тому, кто страдает опу
|
|
холью, то [тоже] поможет. И если сделать припарку на опухоль, то помо
|
|
жет. А также помогает при всех недугах холодной природы.
|
|
§ 4 . Ааргис 1 — кора корня барбариса
|
|
Она именуется [по-армянски] цори таки кегев 2. Природа ее горяча
|
|
и суха во II степени. А в Дамаске ее называют йавт и эрэЬ, 3. Если ее сва
|
|
рить и использовать отвар, то окажет такое же действие, как и плоды ин
|
|
дийской дерезы. А если сделать тем отваром полосканье, то поможет
|
|
при болячке во рту. А если взять ее, размочить в розовой воде и закапать
|
|
ту воду в глаз, то поможет при слезотечении и вылечит застарелый недуг
|
|
глаза. Если же закапать в глаз здоровому человеку, то это предохранит
|
|
его полностью от глазных болезней. Если сварить ее в вине или уксусе
|
|
и приложить к печени, то вылечит болезнь печени. А если имеется также
|
|
опухоль, то и ее размягчит. Если же сварить в воде п [отваром] сделать
|
|
клизму, то поможет при тех язвах, которые имеются в кишечнике. Искус
|
|
ные египетские врачи употребляют кору корня барбариса вместо китай
|
|
ского чистотела.
|
|
§ 5. Аамилпс 1 — жостер
|
|
Это дерево, которое тюрки именуют к р а п а в л и 2. Листья его похожи
|
|
на листья мирта. А плод похож на плод казацкого можжевельника.
|
|
Если снять кору с корня этого растения, сварить в воде и дать отвар
|
|
больному желтухой 3 и водянкой, то поможет. А если кору корня вымочить
|
|
в воде и выпить воду, то вызовет послабление, укрепит печень и селезенку
|
|
п откроет их закупорку. Если же сварить с мясом и съесть суи, то поможет
|
|
при желтухе.
|
|
§ 6. Абион 1 — опий
|
|
Он именуется [также] а ф и о н 2, а [по армянски] — сев хашхаши ев haepu
|
|
хэж ев к а т 3. Он бывает двух видов. Лучший тот, который очень горек
|
|
на вкус и обладает острым запахом. Природа его холодна в IV степени
|
|
и суха во II степени. Он обладает усыпляющим действием. Если нюхать
|
|
его либо ввести в виде свечей или смазывать, то устранит колотье в глазу
|
|
и поможет при [болезни] селезенки. А если его смочить в женском молоке
|
|
и закапать в ухо, то успокоит боль. Он помогает при кашле и кровохар
|
|
канье. А если смазать молочную железу, то не даст ей увеличиться.
|
|
Он успокаивает все виды болей как при нюханье, так и при смазывании
|
|
и принятии внутрь. Помогает при поносе и позывах на низ. Если смазать
|
|
яичко, то не даст ему увеличиться. Он успокаивает всякую боль. Если же
|
|
смазать вместе с куриным желтком, то поможет при подагре 4 и горячей
|
|
|
|
32опухоли и устранит боль. А если смазать место пчелиного укуса, то успо
|
|
коит боль. Он высушивает язвы. Если смазать вместе со слизью блошного
|
|
подорожника, то задержит рост волос.
|
|
Доза его на прием — 1 кут, а большая доза смертельна для человека.
|
|
Его вредное действие устраняют семена петрушки и бобровая струя.
|
|
А заменителем является мандрагора.
|
|
Ипн говорит, что если растереть его в уксусе и закапать в нос ослу,
|
|
то вызовет слезотечение и рев. А если съесть 2 драма, то убьет. Лечение
|
|
при [отравлении] таково, что надо вызвать обильную рвоту с помощью
|
|
масла, сделать клизму с маслом и солью и дать выпить уксусомеда или
|
|
сварить вместе мед с розовым маслом и [тоже] дать выпить, а [затем]
|
|
дать вина. Поможет, с Богом. И божье благословение да пребудет с тем,
|
|
кто не сделал себе привычки из употребления опия.
|
|
ПатеЬи говорит, что это млечный сок свежего черного мака. Если бро
|
|
сить его в горячую воду, то быстро разотрется. Если же положить на
|
|
солнце, то быстро размякнет. А тот, который искусственного происхож
|
|
дения, окрашивает воду в желтый цвет. Он крупный как мумие. И говорят,
|
|
что он является млечным соком дикого латука. А тот, что блестит, — это
|
|
камедь. И его вредное действие устраняют с помощью перца или корицы,
|
|
пли бобровой струи, или эуфорбия, [а также] с помощью рвоты, клистира
|
|
и старого вина. А затем надо повести [отравленного] в баню и дать выпить
|
|
жирного бульона.
|
|
Автор Тахвина говорит, что его вредное действие устраняют с помощью
|
|
(древесины] алойного дерева и [корня] аира. А заменителями его являются
|
|
в трехкратной его дозе семена белены и в равном ему количестве семена
|
|
мандрагоры.
|
|
§ 7. Абарбион 1 — млечный сок эуфорбия
|
|
Это ф а р ф и о н 2, т. е. ф а р п и о н 3, т. е. а ф а р п и о н 4, а франки именуют
|
|
его ф а р ф и у м 5. Он похож на саркоколлу. Это смолистое вещество. Обла
|
|
дает большой остротой. Хорош тот вид, который свежий и острый. [При
|
|
рода] его горяча в IV степени и суха во II. Обладает смягчающим дей
|
|
ствием. Он помогает при головной боли холодной природы, мигрени 6,
|
|
лисьей болезни 7, параличе 8, онемении и искривлении лица 9. Помогает
|
|
при катаракте, а [также] растворяет слизь и желтую воду. Он прекрасно
|
|
исцеляет болезнь матки и препятствует выкидышу. Он помогает при бо
|
|
лезни седалищного нерва10 и болях в костях.
|
|
Доза его на прием равна 1 куту. Но он вреден [органам] живота.
|
|
Его вредное действие устраняют слизистые вещества и растительное
|
|
масло. А заменителем является тапсия. В другой же книге я обнаружил,
|
|
что и бобровая струя.
|
|
ПатеЬи говорит, что когда собирают его с дерева, следует крепко
|
|
закрыть рот, чтобы туда не попала пыль. Если же попадет, то вызовет
|
|
выпадение зубов. Когда же его соберут, то следует смешать с ше луще
|
|
ными бобами, чтобы его сила не ослабла. Свежий эуфорбий растворяется
|
|
с помощью оливкового масла, а старый не растворяется. И он краснеет
|
|
по мере того как стареет. А сила его сохраняется в течение трех, четырех
|
|
и [даже] семи лет, а на десятый год пропадает. Три драма его смертельны
|
|
для человека и вызывают язву в кишечнике. Его вредное действие устра
|
|
няет маДон х1, камфора, кислый гранат и подобный им волчеягодник.
|
|
§ 8. Агрву чанк 1 — тмин аммивидный
|
|
Он называется [по-арабски] эричл эл гурап 2, т. е. а а т р и л а л 3. У п о м я
|
|
нуто [о нем] на букву Айб по воле Бога.
|
|
§ 9. Аграв 1 — ворона
|
|
Она зовется [по-арабски] г у р а п 2. У п ом ян уто н а б у к ву «П э».
|
|
§ 10. Аемаригалис 1 — красоднев
|
|
Он зовется [по-армянски] дегин сусан 2. Если женщины мелко раз
|
|
мельчат его и выпьют [сок], либо же смешают с медом и введут во вла
|
|
галище на [кусочке] шерсти, то поможет при кровотечении, а также
|
|
|
|
3 Амирдовлат Амасяаци 33остановит влажные выделения. Если же листья растолочь, сделать при
|
|
парку и приложить к груди кормящей матери, то вылечит горячую опу
|
|
холь. А если в глазу тоже появится горячая опухоль, то поможет. Если же
|
|
сделать припарку из листьев и приложить к месту ожога огнем, то очень
|
|
пом ож ет.
|
|
§ 11. Аеаранутани 1 — «священная трава», вербена
|
|
Это травянистое растение, ветви которого достигают в длину одного
|
|
локтя, а листья похожи на листья дуба. Если выпить винную настойку
|
|
листьев вербены, то поможет при всех видах звериных укусов. А если
|
|
сделать припарку и приложить [к месту укуса], то также поможет.
|
|
Если принимать ежедневно в течение 4 дней 1 драм ее [листьев] с 3 дра
|
|
мами ладана и 70 драмами вина, то пройдет желтушность. Поможет,
|
|
если сделать припарку из листьев и приложить к горячей опухоли.
|
|
А также помогает при слизистой опухоли и застарелых язвах. Если же
|
|
сварить в вине и сделать полоскание, то хорошо подействует на корни зу
|
|
бов и укрепит десны. А если растение сварить в воде и разбрызгать ту воду
|
|
в доме, то среди его обитателей воцарится любовь. И если выпить ту воду,
|
|
то вылечит от трехдневной лихорадки. Тюрки зовут это растение гу т л у ч а й
|
|
о ет 2, а по-армянски оно именуется шнакавор хот 3.
|
|
§ 12. Азарпу 1 — цикламен
|
|
Он [по-арабски] называется й а р т а н и с а 2, т. е. пухур и М ариам2.
|
|
Упомянуто на букву «Пэ».
|
|
§ 13. Азнап эл хайл 1 — козлобородник
|
|
Некоторые говорят, что он [по-арабски] называется лэкеат эл тэс 2,
|
|
т. е. [по-армянски] к а в ш м о р ук 3. Упомянуто на букву «Люн».
|
|
§ 14. Азариги 1 — кендырь
|
|
Он по-тюркски называется к у ч у л а 2. Это растение привозят из Индии.
|
|
Оно относится к ядовитым снадобьям. Если смазать им веснушки, то вы
|
|
ведет их, а также очистит влажную экзему и лишай. Если же
|
|
сделать припарку и приложить при болезни седалищного нерва, то по
|
|
может. Некоторые используют его при колике, которая возникает от вет
|
|
ров. Природа его чрезвычайно горяча, и он быстро убивает любых хвоста
|
|
тых животных. Персы именуют это лекарство к у ч у л а й 3. Если человек
|
|
по неосторожности съест его, то спасение в том, чтобы вызвать рвоту,
|
|
выпив свежего молока или миндального масла, а также поев жирный
|
|
мясной суп и приняв [растительные] слизи и розовое масло, которые
|
|
устраняют его вредное действие.
|
|
§15. Азан эл фил 1 — «слоновое ухо», аройник
|
|
Это [по-персидски] ф и л к а в ш 2. Упомянуто с Богом на букву «Фэ»
|
|
под своим номером.
|
|
§ 16. Азан эл чата 1 — «ухо козленка» , подорожник
|
|
Это лисан эл Ьамал 2, т. е. [по-армянски] е а р н а л е з у 3. Упомянуто
|
|
на букву «Люн» под своим номером.
|
|
|
|
§ 17. Азан эл фар 1 — «мышиные уши», незабудка
|
|
Незабудка [по-армянски] называется мкан акандж 2. или а н а ё а л и с 3г
|
|
или с а м у х \ или с а м с и м о н 5, или эрайэкан и Тавут 6, или ш и м ш и р а 7,
|
|
или га с у с * , или й а н г у р 9, или мартагавш10. И все они суть названия
|
|
м а р ч а н к а в ш а г19 а некоторые говорят, что это х у з а м и 12, а не м а р ч а н к а в ш .
|
|
А ромеи называют ее м у р у си 12 и х л а т и и .
|
|
Это травянистое растение с мелкими листьями наподобие мышиных
|
|
ушей. Семена ее похожи на семена кориандра. Она бывает трех видов.
|
|
Лучшим является тот, который имеет приятный и острый запах. Она го
|
|
ряча и суха [по природе] в 1 степени. Обладает рассасывающими свой
|
|
ствами. Если сварить растение и сделать полоскание отваром, то выведет
|
|
слизь из головы. А если дать выпить, то поможет при падучей. Она
|
|
изгоняет мелких и крупных глистов из живота. Если в теле человека
|
|
застрянет заноза, то ее можно удалить, приложив к ней растение. Она
|
|
|
|
34 не позволяет язве увеличиться. Если дать выпить [настой] растения
|
|
в вине, то поможет при змеиных укусах как при приеме внутрь, так и при
|
|
нархжноч пользовании. Если же дать выпить в дозе полдрама, то повредит
|
|
печени. Ее вредное действие устраняет роза. А заменителем является кор
|
|
невище камыша.
|
|
Инн говорит, что ее листья похожи на мышиные уши. Она растет в ого
|
|
родах и садах. А есть такой вид, который растет в горах. Из ее корневища
|
|
выходят стебли, как у люцерны. Корневище красноватое, с колючками.
|
|
А растение имеет мелкие и длинные листочки. Тюрки именуют незабудку
|
|
hymkym кавзи 15. Если сделать пластырь из корневища и приложить
|
|
к глазу, то вылечит глазной свищ 16. Если отжать [сок] и тем соком про
|
|
масс провать половой член, то усилит половую потенцию. Если же взять
|
|
его сухую древесину, сварить и употребить отвар, то окажет сходное дей
|
|
стви е.
|
|
Ученые врачи говорят, что она омолаживает стариков, усиливает поло
|
|
вую силу и укрепляет тело. Но лучший вид описанного растения тот, кото
|
|
рый растет в песчаных местах. Листья и стебли ее распластаны по земле,
|
|
а листочки мелкие, как мышиные уши. Если сварить ее в воде и отжать
|
|
сок. прибавить мяту и выпить, а потом съесть соленой рыбы, то изгонит
|
|
глистов из кишечника.
|
|
§ 18. Азан эл эрнэп 1 — «заячьи уши» , чернокорень
|
|
Он [по-армянски] зовется лапэстаки акандж 2. О нем упомянуто на
|
|
букву «Люн» под своим номером.
|
|
§ 19. Азан эл тэс 1 — пуполистник
|
|
Он [именуется] г у т и л и т у н 2, т. е. [по-арабски] hauou Налам3. О нем
|
|
упомянуто на букву «hO» под своим номером.
|
|
§ 2 0 . Азарион 1 — календула, ноготки
|
|
Она происходит из того же семейства, что и ромашка. Цветок ее цветом
|
|
напоминает золото. Она растет в садах, а также в горах. Лучший вид —
|
|
горный. Природа ее горяча и суха во II степени. Обладает рассасываю
|
|
щими свойствами и излечивает застарелый недуг сердца. Сок этого расте
|
|
ния всасывается младенцем в утробе матери и вызывает выкидыш у бере
|
|
менной. А если беременная женщина будет хранить ее при себе, то это
|
|
причинит вред [плоду]. Если [сок] ее смешать с розовым маслом, расте
|
|
реть и дать, чтобы женщина ввела во влагалище, то она забеременеет.
|
|
А если смазать поясницу, то поможет при задержке месячных. Если при
|
|
готовить мазь на масле, то поможет при горячей опухоли. Если же выпить
|
|
сок натощак, то поможет при [отравлении] всеми видами ядовитых
|
|
лекарств. А также помогает при смазывании. Если же выпить 5 драм
|
|
ее сиропа, то повредит желудку. Ее вредное действие устраняет ревень.
|
|
А заменителем является пупавка.
|
|
Инн говорит, что ее зовут «бычьим глазом», т. е. [по-армянски] ези ачк 2.
|
|
Она достигает длины одного локтя, который измеряется расстоянием
|
|
от локтя до кончика пальцев. А каждый ее лист бывает величиной с па
|
|
лец. Цветок ее желтый, но подобно ромашке не имеет запаха.
|
|
А некоторые говорят, что она пахнет как цикорий. Если женщина возьмет
|
|
ее в руки, то она выкинет плод. Если же ее цветы рассыпать дома, то мухи
|
|
покпнут дом. Если размельчить корень, сделать припарку и приложить
|
|
к спине, то усилит половое влечение. А если корень размельчить, отжать
|
|
сок и закапать в нос, то успокоит зубную боль и выведет обильно слизь.
|
|
II если человек, страдающий скрофулами, повесит ее [корень] себе на шею,
|
|
то исцелится. А если бесплодная женщина введет во влагалище свечи
|
|
из нее, то родит ребенка. Если же ее [сок] примешать к веселящим
|
|
[смесям], то развеселит сердце.
|
|
ПатеЬи говорит, что п§рсы зовут ее а за р и о н , а т а к ж е а р т а м 3. М ного
|
|
рассказал о ней автор Чамэ, который говорит, что она происходит
|
|
из семейства ромашки. Зовут ее также пул и ахаван 4. [Цветок] ее бывает
|
|
желтый и красный. Но это недостоверно. А цветок ромашки бывает жел
|
|
тым и белым. II сказано, что она достигает высоты одного локтя.
|
|
|
|
35 3 * А автор сей книги говорит, что ромашка достигает высоты одного локтя,,
|
|
а календула же бывает высотой в один локоть и одну пядь. Листья ее дей
|
|
ствительно похожи на листья ромашки. Но цветок очень красный, как
|
|
огонь, а сердцевина черная. Цветок ромашки мельче ее, а сердцевина его
|
|
желтая, края же белые, как жилки. А краевые жилки у календулы крас
|
|
ные, сердцевина же черная. Этот род именуется ш а х а й и г 5, это п роверен о*
|
|
А автор сей книги говорит, что персы называют ее а з а р к у н 6, что пере
|
|
водится как «цвет огня». [Природа] ее горяча и суха во II степени.
|
|
Гегианос говорит, что она помогает при болезни седалищного нерва и
|
|
подагре. Диоскоритос говорит, что она помогает при всех видах звериных
|
|
укусов. Доза ее на прием равна 1 драму, но она вредна для селезенки.
|
|
Ее вредное действие устраняет мед. А заменителем является в той же дозе
|
|
«белая колючка».
|
|
§ 21. Азан эл туп 1 — «медвежьи уши» , коровяк
|
|
Он [называется] также п у с и р 2. О нем упомянуто на букву «Пэ» под
|
|
своим номером, с Богом.
|
|
§ 22. Азарагион 1 — «морская пена»
|
|
Она происходит из рода морской пены, т. е. [по-армянски] цову п р п у р ,
|
|
а [по-арабски] — запат эл nahp 2. Упомянуто на букву «За» под своим
|
|
номером.
|
|
§ 23. Азан эл йапт 1 — частуха подорожниковая
|
|
Она зовется [также] мзмар и райи 2, а п о-тю ркски — натай тутуки 3*
|
|
О ней смотри на букву «Мен».
|
|
§ 24. Азварт 1 — пажитник голубой
|
|
Он именуется [также] Уьандагуг 2. О нем упомянуто на букву «hO»
|
|
под своим номером, с Богом.
|
|
§ 25. Азан эл эрвэп 1 — «заячьи уши» , чернокорень
|
|
Он по-тюркски именуется тавшан гулаги 2, а п о-арм ян ски — л а п эс т к и
|
|
акан дж 3. Это травянистое растение, которое поднимается над землей на
|
|
высоту до одного локтя. Цветок его пурпурного цвета, похожий на цветок
|
|
льна. Он появляется в виде одного стебля, а затем выпускает много мелких
|
|
ветвей. Толщина его среднего стебля равна одному пальцу. А листья по
|
|
хожи на листья подорожника, но цвет их несколько черноватый, и на
|
|
листьях имеется белый пушок. Когда берут и смазывают им лицо, то она
|
|
делается красным, и цвет лица улучшается. А если его сварить и отвар
|
|
выпить, то поможет при звериных укусах и размягчит грудь. Если раз
|
|
мельчить, сделать припарку на розовом масле и приложить к опухоли
|
|
седалища, то поможет и устранит боль и колотье.
|
|
§ 26. Азмат 1 — лещина индийская
|
|
Она именуется также а т м а т 2 или а зм у т а 3. Это другие названия а т -
|
|
м а т а . О ней упомянуто на букву «Айб» под своим номером.
|
|
§ 27. Азох 1 — незрелый виноград
|
|
Он [по-арабски] именуется у с р у м 2. О нем упомянуто на букву «hO»
|
|
под своим номером.
|
|
§ 28. Азрас эл калб 1 — «песьи зубы» , многоножка
|
|
Она называется [также] п эсеай и ч 2. Упомянуто на букву «Пэ» под своим
|
|
номером.
|
|
§ 29. Азайи 1 — ива вавилонская
|
|
Она [по-арабски] зовется деревом га р а п 2. Упомянуто на букву «Гат»
|
|
под своим номером. Аминь.
|
|
§ 30. Азай эл &алп 1 — «песьи сосцы», слива сабестийская
|
|
Она называется также м у х а р г 2 или п а н и р 3. Это названия сэп эст а н а 4.
|
|
Упомянуто на букву «Сэ» под своим номером.
|
|
§ 31. Азатрахт 1 — «свободное дерево», мелия ацедарах
|
|
Это большое дерево с плодами, похожими на желуди. И это особый
|
|
род [деревьев]. Хорош тот вид, который растет в садах. [Природа] ею
|
|
|
|
36горяча и суха во II степени. Обладает открывающими свойствами и откры
|
|
вает закупорку мозга. Помогает при головной боли, которая возникла от
|
|
теплоты. А [также] помогает при тугоухости. Если сварить листья в воде
|
|
и отваром вымыть волосы, то будет способствовать росту волос. Его плоды
|
|
делают обильной мочу и вызывают месячные, а также выводят кровь, ко
|
|
торая скопилась в желудке и мочевом пузыре. И помогают при слабости
|
|
яичек. Если же дать съесть их с медом, то помогут при колике и откроют
|
|
закупорку. А если выпить их сок, то помогут при [отравлении] всеми
|
|
видами ядовитых лекарств и при воспалении седалищного нерва. Отвар
|
|
его коры [помогает] при всех видах слизистых лихорадок как в виде ванн*
|
|
так и при введении внутрь. Доза его на прием — 2 драма плодов. Но они
|
|
вредны для желудка. А заменителем его как [средства] для отращивания
|
|
волос являются листья индийской конопли.
|
|
Ипн говорит, что его дерево похоже на боярышник, а плоды также
|
|
напоминают [плоды] боярышника, но их не следует есть, ибо они вредны
|
|
и [даже] убивают. А если понюхать его цветок, то откроется закупорка
|
|
мозга. Если его кору сварить с черными миробаланами и дымянкой и
|
|
выпить отвар, то поможет при лихорадке слизистой природы и изгонит
|
|
черную желчь. Если же его листья и плоды отжать, а [сок] смешать со
|
|
свинцовым глетом и маслом розы и смазать голову, покрытую мокнущей
|
|
сыпью, то также поможет. А если волосы [на голове] не растут, то сле
|
|
дует пойти в баню и смазать несколько раз [тем лекарством], а после бани
|
|
надо еще раз смазать. Поможет. И если дать выпить 7 драм с медовой водой,
|
|
то вызовет послабление. Если же сделать в доме окуривание им, то унич
|
|
тожит скорпионов. Сироп его готовят так: смешивают 3 драма копытня
|
|
с 12 гутули 2 его сиропа, сгущают и оставляют в течение 2 месяцев, а затем
|
|
используют. Помогает.
|
|
Патин говорит, что это дерево в Гургане называют закри зажин 3*
|
|
в Шахрезе — трахти Ъалилай 4, а в Табаристане — т а га к 5. Персы име
|
|
н ую т его т р а х т и т а г 6. Хорош тот вид, который растет в садах и имеет
|
|
[плоды] черноватого цвета. Если его листья [или плоды] съедят пресмы
|
|
кающиеся, то погибнут. Природа его горяча в III степени. II говорят, что
|
|
суха в I степени. А его сок помогает при [отравлении] всеми видами ядо
|
|
витых лекарств. Если выпить с медом, то поможет при колике и закупорке.
|
|
Доза его на прием — 3 мтхала его плодов.
|
|
Автор сей книги говорит, что они помогают при кашле слизистой
|
|
природы. Однако автор Минйайа говорит, что они ядовиты. Но мы испро
|
|
бовали и оказалось, что это не так. Плоды его на вкус слегка сладки. А ав
|
|
тор Минйайа сказал, что они очень горькие, но это не так. Его листья
|
|
способствуют росту волос, если вымыть их [отваром] голову. Их замени
|
|
телями в отношении отращивания волос являются листья индийской ко
|
|
нопли.
|
|
|
|
§ 32, Азфар эл тип 1 — «душистые ноготки»
|
|
Они [по-армянски] называются ди ву э г у н к 2, т. е. «ноготь дьявола».
|
|
Это морское животное, длинное и похожее на раковину. Ноготки покры
|
|
вают его наподобие рыбьей чешуи, имеющей крупные размеры. Они бы
|
|
вают трех видов. Природа их горяча и суха во 11 степени, обладает разре
|
|
живающим действием. Если выпить, то вызовут послабление в виде по
|
|
носа и всех прочих признаков. А если [женщины] сделают окуривание, то
|
|
оно вызовет месячные и поможет при спазме матки. Если их съесть, то
|
|
выведут и растворят свернувшуюся кровь из почек и мочевого пузыря.
|
|
А если женщины введут их во влагалище, то забеременеют. Действие их
|
|
проявляется как при внутреннем, так и наружном пользовании. Доза
|
|
их на прием — полдрама. Но они вредны для наружных проходов. Их
|
|
вредное действие устраняет армянская глина, а заменителем является
|
|
р о м аш к а.
|
|
Ипн говорит, что они образуются в виде мантии на животном, похожем
|
|
на раковину. Их привозят с того моря, на побережье которого растет
|
|
нард. Они бывают двух видов: один белый из Кульзума и другой мелкий
|
|
|
|
37и черноватый из Вавилона. Лучшим видом является белый, который при
|
|
возится из Йемена и Кэша Бахрейнского. А если женщины сделают оку
|
|
ривание ими, то поможет при [болезни] матки. А [также] помогает при
|
|
падучей. Если выпить 2 драма, то вызовет послабление. Если же сделать
|
|
окуривание, то поможет при инсульте 3, падучей и болезнях матки у жен
|
|
щин. Окуривание помогает и исцеляет тех, у кого помрачился разум.
|
|
Патин говорит, что персы именуют их нахуни парри 4, а в Ш и р азе они
|
|
называются н а х у н и т эв 5. Их вредное действие устраняют армянская и
|
|
печатная глина. А заменителем является корень аира.
|
|
§ 33, Атан 1 — рыбный соус, приправа
|
|
Он [называется] также м у р и 2, а по-персидски — а п к а м а й 3. О нем
|
|
упомянуто на букву «Айб» под своим номером.
|
|
§ 34* Еще один вид а^ана 1 — ослица
|
|
[По-армянски] она называется м а т а к эш 2. Ее молоко очень полезно.
|
|
О его полезном действии упомянуто в разделе о молоке.
|
|
§ 35. Алавмали 1 — «медовый елей»
|
|
Это масло, похожее на мед, которое вытекает пз дерева. Его называют
|
|
[по-армянски] Давит маргарэи мегр 2, т. е. «мед пророка Давида», а по-
|
|
франкски — т р м н т и н 3 и по-арабски — йасали Тавут 4. Е с л и 30 др ам ов
|
|
его растереть и выпить, то растворит вредные смешения и желтую желчь.
|
|
А если ввести в глаз наподобие сурьмы, то устранит потемнение в глазах.
|
|
Если смазать [тело] при экземе и нервных недугах, то поможет.
|
|
Патин говорит, что он густой, как мед. Он вытекает из дерева. На вкус
|
|
он сладкий. Лучшим видом является тот, который старый, зеленого цвета,
|
|
чистый и прозрачный. Природа его горяча и влажна. Если 20 драм его
|
|
смешать с 5 драмами теплой воды и выпить, то растворит сырую слизь и
|
|
вызовет послабление. А его вредное действие устраняют таким образом,
|
|
что не ложатся спать, пока он не окажет послабляющего действия. А я,
|
|
негодный, остаюсь [при мнении], что этот мед выделяется елью и стекает
|
|
с нее.
|
|
§ 36. Алпуч 1 — аир
|
|
Это корень растения, который привозят из Индии. Он похож на ятрыш
|
|
ник. Он белого цвета с черноватыми точками. На вкус горьковатый. И он
|
|
весьма полезен при том недуге, который именуется крапивницей 2. В пер
|
|
вый день следует дать выпить полтора драма его в уксусомеде, а во второй
|
|
день — полмтхала и на третий день — 1 драм. Недуг полностью пройдет.
|
|
А если растереть его, смешать с розовым маслом и смазать тело, то изго
|
|
нит те недуги, о которых упоминалось.
|
|
|
|
§ 37. Алатни 1 — льнянка повойничковая
|
|
Это травянистое растение, происходящее из рода, листья которого
|
|
похожи на листья чеснока. А корень льнянки маленький и круглый.
|
|
И она происходит из рода чеснока. У нее 5—6 стеблей. В высоту достигает
|
|
одной пяди. Растет среди посевов и в низинах. Вкус листьев напоминает
|
|
вкус чернильных орешков. А если из листьев сделать припарку с ячмен
|
|
ной мукой и приложить к горячей опухоли глаза, то поможет и прекратит
|
|
слезотечение. А если это растение сварить и отвар выпить, то поможет
|
|
при поносе, который бывает из-за язв кишечника. Если сварить и при
|
|
ложить к горячей опухоли, то поможет. А если сухое растение растолочь
|
|
и [порошком] присыпать старые язвы, то [тоже] поможет. Помогает при
|
|
ожогах огнем и при свищах, из которых вытекает белый гной. А если ра
|
|
столочь с подорожником и сок выпить, то поможет тому, кто страдает
|
|
кровавым поносом. Если же выпить 30 драм его сока или съесть 2 драма
|
|
[сухого растения] или же смешать его с салом и приложить к детским яз
|
|
вам, то вызовет рубцевание ран и исцелит их.
|
|
|
|
§ 38. Алисфагис 1 — шалфей лекарственный
|
|
Он именуется по-тюркски «верблюжьим языком», т. е. [по-армянски]
|
|
эё т у л е зу 2. Он бывает длинным-предлинным и имеет много стеблей. Сте-
|
|
|
|
38бель его четырехгранный и белый. А листья напоминают листья айвы,
|
|
но они длинные и тонкие. Если сварить стебли этого растения вместе с ли
|
|
стьями и дать отвар выпить женщинам, то сделает обильными месячные.
|
|
А [также] он изгонит мертвый плод из утробы. Он помогает при всех видах
|
|
звериных укусов. Если выпить его [сок] или смазать [голову], то вызовет
|
|
почернение волос и рубцевание язв и вылечит сыпь. А если сварить и отвар
|
|
выпить, то устранит заплетание языка и сделает речь внятной. Он оста
|
|
навливает кровотечение. А если подмыться его отваром, то вылечит зуд.
|
|
Если же 70 драм его подмешать к карасу3 с вином, то поможет при болезни
|
|
почек, мочевого пузыря, кашле и телесной слабости и вызовет Месячные.
|
|
§ 39. Алур 1 — мука
|
|
Это пшеничная мука, т. е. [по-армянски] цорени алур. Ее нельзя скарм
|
|
ливать лошади, ибо она вредна ей. Если ее разжевать и приложить к месту
|
|
укуса собаки, то очень поможет. А если съесть в сыром виде, то заведутся
|
|
глисты. Если же смазать тело, то согреет. А вареная пшеница вызывает
|
|
ветры. А вслед за ней следует есть тминную кашку. И я настаиваю на том,
|
|
чтобы не пить вслед за ней воды, а не то вызовет колику. А если сделать
|
|
из муки припарку на медовой воде, то поможет при [недуге] нервов и вет
|
|
рах в кишечнике. Если смешать с уксусомедом и смазать сыпь на лице, то
|
|
поможет. Также поможет, если развести ее в уксусе или вине и смазать
|
|
место звериного укуса. А если развести в воде, сварить болтушку до сгу
|
|
щения и дать тому, кто страдает кашлем и кровохарканьем, то пройдет.
|
|
Если сварить с водой и мятой и дать выпить, то поможет при заложенности
|
|
груди. Если же мельничную пыль, т. е. [по-армянски] джагджац ггоши,
|
|
сварить с вином, смешать с оливковым маслом и медовой водой, пригото
|
|
вить пластырь и приложить к горячей опухоли, то поможет, с Богом.
|
|
|
|
§ 40. Алмас 1 — алмаз
|
|
Это драгоценный камень цвета расплавленного стекла. Если его раз
|
|
ломать, то он расщепится на 3 грани. Природа его холодна и суха. Он
|
|
просверливает все камни. И [говорят], что если человек съест 2 кута его
|
|
в размельченном виде, то погибнет. А автор сей книги говорит: «Я видел
|
|
человека, который съел его, но не умер».
|
|
Патин говорит, что его называют мае 2, т. е. алмаз, и он бывает четы
|
|
рех видов. Первый — это индийский, который почти белого цвета и раз
|
|
мером с боб или семечко индийского огурца или кунжута. А бывают такие,
|
|
которые крупнее боба. Этот вид редко попадает нам в руки, и он цветом
|
|
похож на нашатырь. Есть и другой вид — македонский 3. Он цветом по
|
|
хож на предыдущий, но крупнее его. А третий вид именуется «железным» 4,
|
|
ибо его цвет подобен цвету железа. Он тяжелый и встречается в Йемене
|
|
п стране Суга 5. Четвертый вид — кипрский, и его копи находятся на
|
|
Кипре, а цветом он напоминает серебро.
|
|
Автор сей книги говорит, что тот вид, который именуется алмаси зарги 6է
|
|
т. е. алмаз-кремень, крепче всех камней. Цвет его чистый, и он похож на
|
|
сирийское стекло. Он обладает блеском и очень прочен, так что может
|
|
просверлить все виды камней, а также драгоценные камни, и нет такого,
|
|
который он не мог бы просверлить. Никакие драгоценные камни не могут
|
|
просверлить алмаз, а он просверливает их все. Есть много видов алмаза.
|
|
Первый — белый и прозрачный, похожий на фараоново стекло. Второй
|
|
впд желтоватый и его именуют зай ти 7, а также имеются красный, зеле
|
|
ный и черный [алмазы], аЫ ап 8, паринакиай 9 и [также] палаши 10. Е с т ь
|
|
такой вид, который по душе жителям Ирака, арабам и персам. Он желто
|
|
ватого цвета, этот желанный им [алмаз]. А также имеется индийский,
|
|
благородной формы, с тремя—четырьмя гранями. И Бог создал его в виде
|
|
гверла. Если он разбивается, то опять получаются острые [кусочки].
|
|
А также есть такой вид, который является худшей разновидностью алмаза,
|
|
он разъеденный, беловатого цвета и слоистый. Чаще алмаз имеет двух
|
|
гранную форму, а не округлую и гладкую. Природа его холодна и с у х а ,
|
|
а также говорят, что горяча и суха. И говорят, что сила ее очень велика.
|
|
А если взять алмаз в рот и держать там, то разъест зубы и сожжет [рот].
|
|
|
|
39И [говорят], что он принадлежит к ядовитым лекарствам. А если кто-либо,
|
|
съест его, то спасение в том, чтобы выпить воды, вызвать рвоту и принять
|
|
масло, а вслед за тем выпить свежего молока. Алмаз режут свинцом, и
|
|
по мере того как он раскалывается, образуются трехгранные [кусочки].
|
|
А огонь не может одолеть его.
|
|
Автор сей книги говорит, что алмаз, по словам людей, когда крошится,
|
|
становится трехгранным. Но это недостоверно. А также говорят, что сви
|
|
нец его режет, а другие металлы не режут. Но это не так. Когда алмаз ре
|
|
жут, то кладут его на свинец, а свинец ставят на железную наковальню,
|
|
чтобы он не скользил. Но если вместо свинца на наковальню положить
|
|
воск 11 или войлок, они окажут то же самое действие и не позволят оскол
|
|
кам рассеяться. А алмазные копи находятся на острове в восточных краях
|
|
и в Индии. Он добывается из песка.
|
|
§ 41. Алавч 1 — боярышник
|
|
Он называется [также] зарури чапали2. Упомянуто.
|
|
§ 42. Алеа 1 — олень
|
|
Он [по-армянски] именуется егн 2. Патин говорит, что он бывает че
|
|
тырех видов. Один обитает у источников или по берегам рек. Олени этого
|
|
вида желтоватого цвета, красивые и изящные. А другой вид оленей во
|
|
дится в горах, на берегу моря Омана и в Бахрейне. Тот вид именуется
|
|
наЪмут. Есть еще один вид, который зовется алай, и он обитает на вер
|
|
шинах гор. А также имеется такой вид, который называется пахари
|
|
eahuiu 3, т. е. вайри пахрэ 4. Этот вид водится у подножья гор и в лесах.
|
|
Природа их всех одинакова. Когда заболевает самец оленя, то он поедает
|
|
змею и выздоравливает. А тот вид, который называется антилопой, [по
|
|
ступает так]: подбегает к змеиной норе, просовывает в отверстие нос и
|
|
своим дыханием притягивает змею подобно тому, как магнит притягивает
|
|
железо. И змея быстро выползает, а [олень] хватает ее за хвост и поедает.
|
|
Змея же начинает извиваться и норовит укусить, но он ее целиком загла
|
|
тывает. Жгучая боль доходит до глаз и вызывает слезы [у животного],
|
|
и в слезном роднике скапливаются грязь и гнойные выделения, и они со
|
|
временем уплотняются, как это бывает и с ушной грязью. А когда оленя
|
|
убивают, то собирают те выделения [из его глаза], похожие на грязь, и
|
|
они помогают при [отравлении] ядовитыми лекарствами и оказывают
|
|
действие, подобное большому терьяку.
|
|
Автор Минйа4а говорит, что в хвосте у этих четырех видов оленя также
|
|
скапливается яд, но в хвосте антилоп его больше, так что их хвост также
|
|
относится к ядовитым лекарствам. Когда животное убивают, лучше, чтобы
|
|
было два человека: один отрезал бы хвост, а другой — голову, так как
|
|
надо отсечь их оба в одно и то же время.
|
|
Гегианос говорит, что кровь оленя нечистая и густая. А сын Сины го
|
|
ворит, что мясо его долго переваривается, но быстро спускается вниз из
|
|
желудка. И лучший вид тот, который свежий. А если яички оленя высу
|
|
шить, растереть и съесть, запив вином, то это увеличит половую силу и
|
|
укрепит половой член. А тот, кто привяжет к руке эти яички, перестанет
|
|
бояться змей, и ни один вредный зверь не посмеет приблизиться к [тому]
|
|
ч ел овеку.
|
|
И ЗаЬрави в Хавасе сказал, что если сжечь олений хвост вместе с ко
|
|
жей, мясом и костью, растереть с вином и смазать яички, бедра и пах, то
|
|
тотчас же укрепит половой член. А также знай, что у оленя нет желчного
|
|
пузыря. И если стрела из лука ранит его и застрянет [в ране], то [живот
|
|
ное] съест диктамн, и тогда та стрела выпадет. И говорят, что если сжечь
|
|
оленьи рога и [золу] выпить, то это поможет страдающему коликой и
|
|
успокоит ее в тот же час. А все зловредные твари от этого запаха разбе
|
|
гаю тся .
|
|
Ипн говорит, что некоторые утверждают, будто мясо оленя долго
|
|
переваривается и вызывает образование густой крови. А иные же говорят,
|
|
что мясо его жесткое, но быстро переваривается и вызывает обильное
|
|
мочеотделение. Другие же утверждают, что не следует есть тощего мяса
|
|
|
|
40от молодого животного, ибо оно густое [по природе] и вызывает образова
|
|
ние нечистой крови. Его следует долго варить, чтобы оно смягчилось,,
|
|
или же надо поджарить на масле, затем [после еды] выпить медовой воды
|
|
н сиропа инжира. Если же сжечь олений рог и выпить с двумя 1мтхалами]
|
|
трагаканта, то помогает и при кровохарканье, и при язвах кишечника,
|
|
л застарелом поносе, и желтухе, и болезни мочевого пузыря. Если выпить
|
|
Iлекарство], то поможет тем женщинам, у которых из матки часто показы
|
|
ваются водянистые выделения и кровь. А если рог мелко измельчить, поло
|
|
жить в каменный горшок, залепить горлышко и поставить в печь на столько
|
|
времени, чтобы он сгорел, а горшок бы побелел, и затем достать из горшка,
|
|
промыть как сок акации, мелко растолочь и ввести в глаз, то остановит
|
|
слезотечение и исцелит язву. А если приложить к корням зубов, то очи
|
|
стит их. Если же сделать окуривание, то обратит зверей в бегство. А если
|
|
сварить его с уксусом и сделать полоскание, то вылечит зубную боль.
|
|
Если жженый рог сварить с уксусом и смазать [обесцвеченную кожу]
|
|
при витилиго, то поможет. А если дать съесть тому, у кого опухла селе
|
|
зенка, то рассосет. Если же смешать с топленым коровьим маслом и сма
|
|
зать руки и ноги при трещинах, то тоже поможет. Также поможет, если
|
|
смазать рот у детей, которые жалуются на боль во рту. Если же приложить
|
|
к женской груди или паху, то вызовет месячные. А если женщина во время
|
|
родов повесит олений рог на шею, то легко родит ребенка. Если же кусочек
|
|
его кожи держать при себе, то змея не посмеет приблизиться к тебе, это
|
|
испы тано.
|
|
А если взять сывороточную закваску из рубцов желудка молодого
|
|
оленя и ввести во влагалище женщины после месячных очищений, то она
|
|
не забеременеет. Если же салом его смазать тело при конвульсиях, то
|
|
поможет. Также помогает, если пожарить кровь и дать при язвах кишеч
|
|
ника и при застарелых поносах. А если съесть, то поможет при [отрав
|
|
лении] ядовитыми лекарствами. Если же взять яички, высушить,\мелко
|
|
растолочь и выпить с уксусом, то поможет при половом сношении и сде
|
|
лает обильным семя. Если же их привязать к руке, то пропадет страх перед
|
|
змеями и скорпионами. Если его хвост сжечь, растереть в вине и смазать
|
|
япчки, то усилит половую силу.
|
|
В сердце у оленя образуется камень, который именуется «животным
|
|
безоаром» 5. Если дать съесть его тому, кто выпил яд, в количестве, равном
|
|
весу 12 ячменных зерен, то спасет его от смерти. А некоторые говорят, что
|
|
помогает и доза, равная весу двух ячменных зерен. Если влить ее в рот ядо
|
|
витой змее, то убьет [ее]. Если же [безоар] оправить в золотое кольцо,
|
|
а сверху сделать изображение скорпиона, то носящий его будет избавлен
|
|
от опасности укуса скорпиона, [особенно], когда луна находится в созвез
|
|
дии Скорпиона. А если человеку, у которого болят глаза, дать лизать тот
|
|
камень, то недуг глаз пройдет. Если же есть в день по полданка, то поможет
|
|
тому, у кого сердце ослабло от забот, а также при отравлении ядами.
|
|
§ 43. Алии 1 — дикая морковь
|
|
Ее на языке эллинов именуют акли 2, а [по-арабски] — чазари парри
|
|
Упомянуто в [разделе] о моркови, т. е. [по-армянски] степгин 4, н а б у к в у
|
|
«Сэ» под своим номером.
|
|
§ 44. Алтиат 1 — жидкий стиракс
|
|
Это лекарство учителя медицины в своих писаниях именуют миайи
|
|
т а к т 2.
|
|
§ 45. Алчу 1 — гипс
|
|
Он£ по-арабски называется часе2, а по-армянски — цена3. Упомянуто.
|
|
§ 46. АлнуЬуЬ 1 — алойное дерево
|
|
Это а л н ат 2.
|
|
§ 47. АлваЬ 1 — корень аира
|
|
Он именуется также йавт вач парварай 2.
|
|
§ 48. Алворек 1 — дубровник кошачий
|
|
Он называется [также] маре 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
41 § 4 9 . Акир 1 — аир
|
|
Он зовется [по-армянски] б а г ш т а к 2. Упомянуто под буквой «Бен».
|
|
§ 5 0 . Алва 1 — ажгон
|
|
Он называется также амус 2, или ампус 3, или сасим 4. Это суть nanxyh 5
|
|
О нем упомянуто на букву «Ну» под своим номером.
|
|
§ 5 1 . А лм итут 1 — исора
|
|
Она зовется [по-персидски] кишт паркишт2. У помянуто о ней
|
|
на букву «Кэ» под своим номером по воле Бога.
|
|
§ 5 2 . Алатни 1 — льнянка повойничковая
|
|
Она именуется [по-арабски] лап лап 2, а [по-армянски] — багег3.
|
|
Упомянуто на букву «Люн» под своим номером.
|
|
§ 53. Аланеавн 1 — девясил высокий
|
|
Он именуется [по-персидски] р а с а н 2, а [п о-тю ркски ] — ан тш /з3,
|
|
т. е. [по-армянски] кгмух 4. Упомянуто на букву «Ра».
|
|
§ 5 4 . АлнатаЬ эл йасафир 1 — плоды ясеня
|
|
Они [по-арабски] называются также лисан эл йасафир 2, т. е. «воробьи
|
|
ный язык», а [по-армянски] — дзагу лезу 3. Это суть названия ясеня, т. е.
|
|
Ino-армянски] Наци цар 4. Упомянуто на букву «Люн» под своим номером.
|
|
§ 5 5 . А лу4 1 — льнянка обыкновенная
|
|
Она происходит из семейства мухалласа 2. Персы называют ее казнак 3.
|
|
О ней упомянуто на букву «Кэ».
|
|
§ 5 6 . А л т 1 — тимьян
|
|
Он зовется также н ам м ам 2, и ли наммам эл му лк 3, или куфулион4.
|
|
Э то су ть сисанпар 5, а по-персидски — сэснпул 6.
|
|
§ 5 7 . Ахиеавн 1 — синяк
|
|
Он именуется по-тюркски йафйи еилан паши 2, т. е. головой змеи, ибо
|
|
его плод похож на ее [голову]. Это травянистое растение с длинными-
|
|
л ре длинными листьями, на которых имеются колючкп. Под каждым листом
|
|
у него находится желтый цветок и плод. А корень его черного цвета и
|
|
тоньше пальца. Если его сварить с вином и дать укушенному змеей и скор
|
|
пионом, то поможет. А если корень сварить и отвар выпить, то поможет
|
|
при болях в пояснице и сделает обильным молоко у женщин. Если же
|
|
сварить его в вине и выпить, то предохранит от вредного действия всех
|
|
видов звериных укусов.
|
|
§ 5 8 . Ахинбс 1 — эринус, альпийский бальзам
|
|
Это травянистое растение, которое растет по берегам рек. Оно дости
|
|
гает в длину одной пяди, а листья его по краю расщепленные или раздель
|
|
ные. Оно имеет 5—6 стеблей, цветок у него белый, а плоды мелкие и чер
|
|
новатые. И если 2 драма его плодов взять и растолочь, а затем смешать
|
|
с 4 драмами меду и ввести в глаз, то прекратит слезотечение. А если смешать
|
|
с содой и закапать в ухо, то успокоит боль.
|
|
Патин говорит, что его зовут ахирос 2, а та к ж е хартина и чавтар 3.
|
|
И некоторые говорят, что это [дикая] пшеница, которая растет на полях*
|
|
т. е. [по-армянски] чи цецац цорен 4. Но на самом деле оно растет по бере
|
|
гам рек и в стоячих водах. Плоды его черные и мелкие, а цветок белый.
|
|
И плод его входит в состав глазных лекарств.
|
|
§ 5 9 . Ахирита 1 — порей
|
|
Он называется также т и т а н 2# Упомянуто о нем на букву «Тюн» под
|
|
своим номером.
|
|
§ 6 0 . А х ти 1 — бузина
|
|
Она зовется также и хти 2, т. е. хаман 3. Она бывает двух видов: боль
|
|
шой [хаман] и малый. Тот, что большой, называется хаман или шапугай 4*
|
|
А тот, что малый, именуется хам а и хти 5.
|
|
§ 6 1 . Ахарикон 1 — косточка дикой маслины
|
|
Она [по-армянски] именуется вайри дзитаптги кут , а т а к ж е оскнэ❁
|
|
|
|
42 § 62. Ахлус 1 — «дикая редька», молочаи апиос
|
|
Она называется [по-армянски] вайри богп 2, а [по-арабски] — фачли
|
|
парри 3. Упоминается на букву «Фэ» под своим номером.
|
|
§ 63. АхЬаван 1 — ромашка
|
|
Это травянистое растение с желтым цветком. Листья у нее похожи на
|
|
листья белены. А еще ее [цветок] бывает белым и желтым. Лучшим видом
|
|
является белый и свежий. Природа ее горяча и суха во 11 степени и обла
|
|
дает рассасывающими свойствами. Если умыться ее соком, то нагонит сон.
|
|
А масло ее вылечивает ушную боль, согревает нервы и помогает при пара
|
|
личе и искривлении лица. Корень этого растения помогает страдающему
|
|
падучей, [а также женщине], у которой молоко затвердело в груди, и
|
|
исцеляет холодные опухоли. Он гонит мочу, вызывает месячные, выводит
|
|
кровь, свернувшуюся и задержавшуюся в желудке, и излечивает холод
|
|
ные опухоли. А также исцеляет опухоли матки и рассасывает их. Масло-
|
|
ромашки заставляет потеть и помогает при костных болях, а также вы
|
|
зывает рубцевание злокачественных язв и помогает при геморрое. Оно
|
|
согревает все холодные члены и помогает простуженному. А доза на
|
|
прием — 2 драма. Но ромашка вредна для почек и мочевого пузыря. Ее
|
|
вредное действие устраняют плоды мирта. А заменителями являются
|
|
римская ромашка и цитварная полынь.
|
|
Инн говорит, что если отжать сок свежего растения и смазать яички,
|
|
то увеличит половую силу. А если ромашку сварить, смочить в отваре
|
|
перья и положить поверх пораженных нервов, то поможет. Если нюхать
|
|
свежее [растение], то выведет пот из тела. Если же съесть 3 драма ее с ме
|
|
дом, то выведет ту кровь, которая стекла в желудок. Она помогает при
|
|
водянке, желтухе, геморрое и открывает устье геморроидальной шишки.
|
|
Она также помогает при ушной боли.
|
|
Патен говорит, что это ahmae эл марза?, о чем уп шянуто. В Египте
|
|
ее именуют к ар к аш гу ромеи же называют гурманион4, а в Мосуле — са-
|
|
чарайи кафур 5, персы зовут ее каечашм6, арабы — йайн эл пахар^у
|
|
а в Ширазе — папунайи пав 8. Хорош тот вид, листья которого зеленые,
|
|
цветок по краям белый, а внутри желтый и на вкус горький. Есть еще один
|
|
вид 9, цветок у которого не белый, [а желтый]. Если [соком] смазать по
|
|
ловой член со всех сторон, то усилит половую силу. Доза ее при приеме
|
|
внутрь — 3 драма, но она вредна для желудка. Ее вредное действие устра
|
|
няет анис, а также говорят, что кориандр и леденцовый сахар.
|
|
§ 64. Ахлаптиеа 1 — молочай смолистый
|
|
Он [именуется] шиприм 2. О нем упомянуто на букву «Ша» под своим
|
|
номером.
|
|
§ 65. Ахрсач 1 — ?
|
|
Это дерево, которое растет в местах с теплым климатом. Оно достигает
|
|
в высоту человеческого роста. Листья его похожи на листья инжира. Де
|
|
рево также похоже на смоковницу. А внутри оно имеет дупло, и на ветвях
|
|
его растут плоды. Если сварить плоды и листья и отвар налить на подагри
|
|
ческий сустав, то успокоит боль. А если сжечь древесину, золу взять и
|
|
смешать с уксусом и приложить к ране, то поможет, а также поможет,
|
|
если приложить к сыпи. И лучше сделать это несколько раз.
|
|
§ 66. Ахджур 1 — рожковое дерево
|
|
Оно [по-армянски] именуется также егджур 2, а [по-арабски] — харнуп 3.
|
|
Упомянуто.
|
|
|
|
§ 67. АкруЬанк 1 — саркоколла
|
|
Она называется [также] й а н зр у т 2, О ней упомянуто на букву «Айб»
|
|
под своим номером, с Богом.
|
|
§ 68. АЬтаг эл мурги 1 — пупавка
|
|
Она именуется также каечашм 2, или йайни пахар 3, или axhaean
|
|
Упомянуто на букву «Айб».
|
|
|
|
43 § 69. АЬрис 1 — сафлор
|
|
Он называется также пакрам эл пакрам 2, т. е. йасфур 3. Упомянуто
|
|
на букву «Йи» под своим номером.
|
|
§ 70. АЬлал 9л гст 1 — канупер
|
|
Он принадлежит к тому же семейству, что и патранчпуэ 2, т. е. м ел и сса.
|
|
О нем упомянуто на букву «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 71. АЬлила4 эл асфар 1 — желтые миробаланы
|
|
Они называются (по-армянски] дегин калила2. Упомянуто на букву
|
|
«հՕ» в [разделе] о калила.
|
|
§ 72. АЬлила^и капили 1 — кабульские миробаланы
|
|
Они называются также калилайи капили 2. У п ом ян уто н а б у к в у «ЬО»
|
|
под своим номером.
|
|
§ 73. АЬлилачи асват 1 — черные миробаланы
|
|
Они (по-армянски] зовутся сев калила 2, т. е. [по-арабски] калилайи
|
|
а с в а т 3, т. е. (по-тюркски] гара калила4. Упомянуто на букву «ЬО»,
|
|
с Б о го м .
|
|
§ 74. Агвенарбт 1 — вербена лекарственная
|
|
Она [по-арабски] называется рай эл каммам 2. Упомянуто на букву
|
|
«Ра» под своим номером.
|
|
§ 75. Агтапат 1 — боярышник колючий
|
|
Это дерево, похожее на грушу, но с множеством шипов. Плод его
|
|
похож на плод мирта. Если съесть его плоды, то поможет при застарелой
|
|
болезни живота и поносе, а также прекратит выделения из матки. Если
|
|
из корня его сделать припарку и приложить к ране, то поможет и вызо
|
|
вет рубцевание. А если его корнем трижды слегка притронуться к бере
|
|
менной женщине, то она выкинет плод, будь он живой или мертвый.
|
|
§ 76. Агниун 1 — татарник
|
|
Это колючка, которую тюрки называют гавча паши 2. Если его корень
|
|
и кору растолочь и дать выпить сок страдающему параличом и судоро
|
|
гам и 3, то п ом ож ет.
|
|
§ 77. Агмис 1 — резеда?
|
|
Э то су ть ислих 2. Упомянуто о ней на букву «Ини».
|
|
§ 78. Аг1 — соль
|
|
О ней упоминается на букву «Мен» в (разделе] о малк 2.
|
|
§ 79. Агарсатас 1 — пырей
|
|
Он именуется [по-арабски] сил 2. О нем упомянуто на букву «Сэ» под
|
|
своим номером.
|
|
§ 80. Агпар 1 — сурьма
|
|
Это т у т и а й 2 Она готовится искусственно. Принадлежит к глазным
|
|
лекарствам. О ней написано в Атрапатине, с Богом.
|
|
§ 81. Аг лиги 1 — виноградный сок
|
|
Эго греческие слово, а Լ по-арабски оно означает майэ и пухтач 2,
|
|
по-персидски же — п ухтачавш 3, т. е. уваренный виноградный сок. О нем
|
|
упомянуто в Грапатине.
|
|
§ 82. Агалучи 1 — алойное дерево
|
|
Это ароматное дерево, которое привозят из Индии, а также оно растет
|
|
в Аравии. И лучший вид тот, который на вкус несколько горьковат.
|
|
§ 83. Агуилбсумун 1 — бальзам
|
|
Он [по-арабски] называется тавкни паласан 2. Это суть м ерой 3, т. е.
|
|
мирра. Упомянуто на букву «Мен».
|
|
§ 84. Агвэс 1 — лисица
|
|
Арабы называют ее сайлап 2, а персы — эрупак 3, а ромеи — блопикс 4
|
|
и тю рки — тилки 5. Она по природе горяча и суха. Мех ее теплее, чем все
|
|
прочие меха. Он полезен тучным людям и тем, у которых холодная натура.
|
|
44А соболь в отношении своей теплоты по природе близок к ней. И если сва
|
|
рить в воде лисицу и вылить [воду] на страдающего костными болями,
|
|
то поможет. Поможет при болях в костях, если ее жиром смазать [тело].
|
|
А если ее живьем сварить в оливковом масле, пока не разварится, а затем
|
|
отжать то масло и смазать тело больного костными и нервными недугами,
|
|
то очень поможет. Также поможет, если ее легкие высушить, размельчить,
|
|
провеять и дать страдающему легочными болезнями, астмой 6 и кашлем.
|
|
А если сало ее закапать в ухо, то исцелит тугоухость и успокоит боль.
|
|
Если же 1 мтхал его смешать с водой и медом, то поможет при [болезнях]
|
|
уха. Помогает при лисьей болезни, если смешать с жженой скорлупой
|
|
яйца и смазать [голову]. Это испытано. Если ее желчь [смешать] с аммиач
|
|
ной камедью и сельдереем, взятыми по одной части каждого, растереть
|
|
и закапать в нос, то весьма поможет при проказе, [особенно] при закапы
|
|
вании по 1 разу в последующие 10 дней.
|
|
А если человек будет держать в руках ее зуб, то собаки не станут лаять
|
|
па него и не причинят ему вреда. Если же ее зуб повесить в том месте, где
|
|
гнездятся голуби, то они перестанут жить там. Если ее сало растереть
|
|
в оливковом масле и смазать, то поможет при подагре и костных болях.
|
|
А если ее салом пешеход смажет ноги и руки, то сколько бы времени он
|
|
ни находился в пути, не устанет. Если же ее салом смазать палку и оста
|
|
вить ее в каком-нибудь углу в доме, то вши соберутся на ней. Это испытано.
|
|
§ 85. Агвеси д зу к 1 — «лисьи ятра», ятрышник
|
|
Он по-арабски зовется хусагп эл сайлап 2. Упомянуто на букву «Хз».
|
|
§ 86. Агавни 1 — голубь
|
|
Он по-арабски называется к а м а м 2, а п о-тю ркски — кавкэрчин3.
|
|
II мясо его полезно. Оно делает обильными кровь и семя. А взрослый го
|
|
лубь полезнее, чем птенец. Если живьем разорвать его и положить на
|
|
место укуса скорпиона, то поможет. А если его голову сжечь, растереть
|
|
[золу] и ввести в глаз, наподобие сурьмы, то удалит плеву из глаза,
|
|
а также вылечит потемнение в глазах. Если его салом смазать расцарапан
|
|
ное место, то устранит царапины. А если человек, одержимый бесами,
|
|
станет жить рядом с голубями, то [бесноватость] пройдет, и он исцелится.
|
|
Близость к голубям полезна простуженному и страдающему онемением,
|
|
параличом и инсультом, а также весьма полезна при головокружении.
|
|
И тот, кто поселится рядом с голубями, избавится от этих недугов.
|
|
А если теплую кровь голубя закапать в глаз, то поможет при язве
|
|
в глазу, рассосет уплотнение и остановит кровь. Если же закапать в нос,
|
|
то прекратит носовое кровотечение. Если его помет смешать с ячменной
|
|
мукой и уксусом и положить на язву, то рассосет ее. А если сделать при
|
|
парку из помета с медом и льняным семенем и приложить к плотной
|
|
опухоли, то размягчит ее. Если же смешать с оливковым маслом и при
|
|
ложить к обожженному огнем месту, то поможет. А если помет смешать
|
|
с семенами кресса и горчицы и съесть, то поможет простуженному чело
|
|
веку и тем, кто страдает болезнями холодной природы, застарелой подаг
|
|
рой и болями в спине. Если же его помет смешать с ячменной мукой, расто
|
|
лочь, примешать немного дегтя, растереть и смазать, то поможет при
|
|
проказе. И лучше всего это сделать несколько раз. Если же помет сварить
|
|
в воде и посадить в нее страдающего задержкой мочи, то он поправится.
|
|
А если смешать с уксусом и смазать, то поможет при водянке. И если съесть
|
|
2 драма помета красного голубя с 3 драмами корицы, то растворит ка
|
|
мень. Если же несколько дней кормить голубя льняным семенем, а [затем]
|
|
примешать к 2 драмам его помета 3 драма корицы и выпить, то растворит
|
|
камень. Это испытано.
|
|
§ 87. Аглэмиа 1 — окалина, шлак металлов
|
|
Она зовется также глэмиа 2. Есть много видов ее: серебряная, золотая,
|
|
медная, рудная и искусственная. Искусственную получают из серебра,
|
|
золота, меди и марказита. И лучшим видом является тот, который бывает
|
|
на острове Кипр. Его находят в воде. А есть такой вид, который выходит
|
|
жз камня, и он цвета лазурита. Природа ее уравновешенна, так как об
|
|
|
|
45ладает 111 степенью теплоты, холода и сухости. А искусственная окалина
|
|
образуется при сгущении дыма серебра и золота и оседает на поверхности:
|
|
[металлов]. Лучшим видом является хорошо обожженный, который под֊
|
|
мешивают к глазным лекарствам. Способ ее сжигания таков: надо поло֊
|
|
жить ее в золотой тигель, горлышко залепить глиной и поставить в печь
|
|
для обжига. Серебряная окалина по природе более холодна, чем золотая»
|
|
и обладает высушивающими и очищающими свойствами, если применять
|
|
с осторожностью. Ее действие на человека благотворно при уплотнении
|
|
мышц, экземе и влажных язвах на теле. А если ее ввести в глаз, наподобие
|
|
сурьмы, то очень поможет. Ее употребляют в виде мазей, она помогает
|
|
при язвах и вызывает рубцевание их. А золотая окалина нежнее, чем
|
|
серебряная, и ее промывание, как и обжиг, более тонкое дело. Ее обж и֊
|
|
гают так же, как и серебряную. Она помогает при начинающейся катаракте»,
|
|
удаляет бельмо из глаза, помогает при язвах глаз, успокаивает [боли],
|
|
очищает глаза от гноя, удаляет дикое мясо и укрепляет зрение. Замени
|
|
телем серебряной окалины является золотая, в отношении золотой же —
|
|
серебряная или белый свинцовый глет. А промывание ее делают так же»
|
|
как промывание прочих холодных по природе камней.
|
|
§ 88. Аграниа 1 — кизил
|
|
Это дерево, похожее на масличное. Плод его похож на маслину, и вкус
|
|
его вяжущий, а цвет красный. Цветок же его желтый. Его зовут также гара-
|
|
ниа2. О нем упомянуто на букву «Гат» под своим номером, по воле Бога.
|
|
§ 89. Агагиа 1 — сгущенный сок аравийской акации
|
|
Он [по-армянски] называется гарази камук 2. Лучшим видом является
|
|
густой и плотный. Он обладает вяжущими и высушивающими свойствами.
|
|
Обостряет зрение, выводит влагу [из глаз] и предохраняет от катаракты.
|
|
Вылечивает гнойнички в глазах и прекращает зуд. Он укрепляет зубы
|
|
и не позволяет им выпасть, а [также] не дает волосам поседеть. А плоды
|
|
аравийской акации помогают при кровохарканье и язвах легких как
|
|
при приеме внутрь, так и при смазывании. Сок же останавливает крово
|
|
течение3, закрепляет естество и помогает при язвах кпшечника как в виде
|
|
питья, так и клизм. Он уменьшает половую силу и помогает при язвах по
|
|
лового члена, а также устраняет зуд яичек. Он прекращает кровотечение
|
|
из органов и обладает укрепляющим действием прп телесной слабости.
|
|
Помогает при панариции 4 и трещинах 5, вызванных холодом, а также
|
|
помогает при подагре и ожогах. Доза его на прием — полдрама. Но он
|
|
вреден для дыхания. Его вредное действие устраняет стиракс. Замени
|
|
тель — драконова кровь.
|
|
Гегианос говорит, что зто дерево называется также п агат. На нем име
|
|
ются колючки и камедь. А некоторые говорят, что зто сок рожкового де
|
|
рева, а также сок коры граната. Он бывает также искусственный. А что-
|
|
касается сока аравийской акации, то он привозится из Египта. Его на
|
|
зывают также с а й т 6 или га п т 7. А по-персидски он именуется к а р т 8,
|
|
а та к ж е гулгул 9. Природа его холодна. И говорят, что заменителями его
|
|
являются сок ликия, сандал или шелушеная чечевица. Он именуется
|
|
[т а к ж е ] какиа 10, т. е. сок аравийской акации. А в другом [сочинении]
|
|
сказано так: возьми жженые зеленые чернильные орешки, сверху налей
|
|
воды, свари до сгущения и брось туда молотого трагаканта и аравийской
|
|
камеди в равном количестве, пока все это не свяжется, положи на хол-
|
|
щевую тряпку, разрежь и сохрани. Это и есть искусственно приготовлен
|
|
ный сок акации.
|
|
§ 90. Агуз 1 — молозиво
|
|
Оно [по-арабски] зовется лупка 2, а п о-арм ян ски — дал 3. Упомянуто-
|
|
на букву «Люн».
|
|
§ 91. Аг майи эрумани Ьнди 1 — цветы индийского гранатника
|
|
Это су ть нармушк 2. Упомянуто на букву «Ну».
|
|
§ 92. Агсус 1 — омела
|
|
Она называется [также] ти п х 2. Упомянуто на букву «Ну».
|
|
|
|
46 § 93. Агарун 1 — аир
|
|
Он зовется [также] й б т эл вач 2 или по-тюркски — йакир 3. Упомянуто
|
|
иод своим номером, с Богом.
|
|
§ 94. Агсат 1 — похлебка из пшеничной муки и сушеного кислого
|
|
молока
|
|
Это су т ь кашк 2. И автор сей книги говорит, что в Ширазе крестьяне
|
|
и деревенский люд именуют ее aheam 3. Природа ее холодна и суха. Если
|
|
ее пожарить и дать съесть, то окажет закрепляющее действие. Но она мед
|
|
ленно переваривается в желудке. А ее вредное действие устраняет ва
|
|
ренье розы.
|
|
§ 95. Агус 1 — татарник колючий
|
|
Это колючка, листья которой похожи на листья «белой колючки».
|
|
Он похож на розу, и на нем собирается пух, подобный вате. Его много
|
|
в горах. А в Андалузии его называют парас эл панч 2.
|
|
§ 96. Агагалис 1 — чернильные орешки гребенщика
|
|
Это плоды дерева, растущего в Египте. Из них готовят [лекарственные]
|
|
свечки против глазных болезней.
|
|
§ 97. Азнаагсис 1 — боярышник колючий
|
|
Это дерево барбариса, т. е. [по-арабски] амирпарис2, а [п о -ар
|
|
м ян ски ] — ц о р 3. А также говорят, что это дерево ликия, т. е. [по-
|
|
ар аб ск и ] файлазакрач 4. Но истинным является, что это боярышник, т. е.
|
|
зарур 5. Упомянуто на букву «За».
|
|
§ 98. Агсос 1 — татарник колючий
|
|
Это су ть маш 2. А также его именуют п а т а е а р т 3, т. е. «белой колюч
|
|
кой». Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 99. Агсиналуфи 1 — «белая колючка»
|
|
Она означает название [растения] на языке эллинов, что [по-арабски]
|
|
и м ен уется ш авкат у л пайза 2 или п а т а е а р т 3. Упомянуто на букву «Пз».
|
|
§ 100. Агшун 1 — молочай
|
|
Так на ширазском наречии именуется сатай и чини 2. Природа его го
|
|
р я ч а.
|
|
§ 101. Агтор 1 — сумах дубильный
|
|
Он зовется [также] сумах 2, а [по-персидски] — т а т р и 3. О нем упо
|
|
мянуто под своим номером на букву «Сз».
|
|
§ 102. Ачас 1 — слива
|
|
Она [по-армянски] именуется дамой 2 или салор 3, а по-персидски —
|
|
сигу Vпо-тюркски же — арук 5. Есть много видов ее. И лучшим является
|
|
тот, что крупный и сладкий. Природа ее холодна в I и влажна во 11 сте
|
|
пени. Обладает смягчающими свойствами. Если листья ее сварить в воде
|
|
и сделать полоскание, то поможет при болезни горла, предохранит от про
|
|
студы 6, рассосет опухоль гортани и язычка и укрепит десны. А если
|
|
ее камедь ввести в глаз наподобие сурьмы, то очистит глаза и устранит
|
|
уплотнение век. Если же выпить ее сок или съесть целиком, то умерит жар
|
|
сердца. А если ее камедь размочить и выпить, то поможет при заложен
|
|
ности в груди и устранит сухой кашель и сухость горла. Если же ее чистый
|
|
сок выпить с манной верблюжьей колючки и сахаром, то выведет желтую
|
|
желчь, утолит жажду и прекратит рвоту, а также выведет избыточную
|
|
теплоту из желудка. Ее камедь помогает при камнях в мочеиспускательном
|
|
канале. А если камедь растереть в уксусе и смазать при лишае, то выле
|
|
чит. Она помогает также при желтожелчных лихорадках, устраняет остроту
|
|
крови ц помогает при всех недугах, возникших из желтой желчи. Это испы
|
|
тано. И она помогает при всех видах сыпи на теле. [Следует] размочить или
|
|
сварпть 15 сушеных слив [и съесть], но это может повредить желудку.
|
|
Ее вредное действие устраняет розовое варенье, а заменителем является
|
|
индийский тамаринд.
|
|
|
|
47 Патен говорит, что она бывает двух видов: один черный и другой бе
|
|
лый. Черный вид именуется йуеун эл пахар 7, а белый — шакалу 8. О ней
|
|
я упомянул в разделе на «Ша». И лучший вид черной сливы тот, который
|
|
спелый, крупный и сладкий. Природа сливы холодна и влажна в 1 сте
|
|
пени и вызывает послабление. А если ее сок сделать прозрачным, приме
|
|
шать сахара и дать выпить, то растворит желтую желчь, утолит жажду
|
|
и удалит [избыток] вредной теплоты из сердца. Но она вредна для же
|
|
лудка и вызывает слабость и образование водянистых [влаг]. Ее вредное
|
|
действие устраняет розовая вода с сахаром. А также сказано, что она
|
|
вредна для селезенки. В этом случае ее вредное действие устраняет ююба.
|
|
А автор 1ахвима говорит, что она охлаждает желудок, и ее вредное дей
|
|
ствие устраняют розовое варенье либо мед. И сказано, что ее заменителем
|
|
является индийский тамаринд.
|
|
§ 103. Ачур 1 — кирпич, черешща
|
|
Он [по-армянски] зовется кгминдр 2. Лучшим видом является тот*
|
|
который не соприкасался с водой. Природа его горяча и суха. Масло его
|
|
помогает при глухоте и всех недугах холодной природы. Если масло за
|
|
капать в глаз, то предохранит от катаракты и поможет при закладывании
|
|
носа. А если белый [кирпич] нагреть и бросить в сок сумаха и тем соком
|
|
прополоскать зубы, то укрепит их. Масло его помогает при астме и раство
|
|
ряет камень в мочеиспускательном канале. А если старый [кирпич] мелка
|
|
растолочь, растереть в черном дегте и смазать, то поможет при грыже 3.
|
|
И говорят, что его маслом рыбаки смазывают сети и забрасывают их вводу,
|
|
и вся рыба собирается в них. Масло его следует давать в дозе 1 мтхал.
|
|
Но оно вредно для горячих по природе органов. Его вредное действие устра
|
|
няет фиалковое масло. А заменителем являются свежеобожженные глиня
|
|
ные черепки. Но они не могут заменить его масла.
|
|
§ 104. Амрэлгалиан 1 — аравийская акация
|
|
Ее называют также ум эл галиан 2. Это дерево с колючками и листьями,,
|
|
источающее благоухание. Лучшим видом является тот, у которого цветы
|
|
обладают острым запахом. Природа его горяча и суха во II степени. Обла
|
|
дает вяжущими и высушивающими свойствами. Цветы акации помогают
|
|
при уплотнении нервов и оказывают благотворное действие при пх холод
|
|
ной природе, а [также] при параличе, искривлении лица п расслаблении 3.
|
|
Ее запах выводит густые пары из головы. Если сварить ее кору, то поможет
|
|
при той опухоли, которая бывает в горле. А ее корень помогает при крово
|
|
харканье. Ее древесина обладает вяжущими свойствами п помогает при
|
|
кровотечении, останавливая кровь. Если сделать ванну в ее [отваре],
|
|
то поможет при всех видах опухолей, расположенных ниже поясницы, и
|
|
остановит кровотечение из язв, а также вылечит лишай. Но она вредна
|
|
при горячей натуре [тела]. Ее вредное действие устраняет фиалка, а за
|
|
менителем является орех.
|
|
§ 105. Амлач 1 — миробаланы эмблические
|
|
Они называются по-персидски амила 2. Это черные плоды из семейства
|
|
миробаланов. Хорош тот вид, который черного цвета и плотный. Природа
|
|
их холодна в I степени и суха во II. Обладают вяжущими и укрепляющими
|
|
свойствами. Они укрепляют нервы и не дают человеку быстро состариться*,
|
|
а также укрепляют волосы, делают их черными и препятствуют выпадению.
|
|
А если смазать их маслом [глаза], то обострит зрение. Если растолочь
|
|
и ввести в глаз, то удалит влагу из глаз. Они укрепляют сердце, обостряют
|
|
разум, укрепляют желудок и очищают его, возбуждают аппетит и прекра
|
|
щают рвоту и понос, а также кровотечение, слюнотечение и истечение
|
|
мочи по каплям. Они помогают при геморрое, усиливают половую силу
|
|
и умеряют жар крови. Они относятся к числу достохвальных лекарств.
|
|
Помогают при опухании яичек. Доза их на прием — 1 мтхал. Но они
|
|
вредны страдающему коликой. Их вредное действие устраняет сироп ин
|
|
жира. А заменителем является черный миробалан.
|
|
Инн говорит, что если сварить их, а сок смешать с хной и смазать-
|
|
седые волосы, то сделает их черными и укрепит корни. Если же растолочь*
|
|
|
|
48смешать с равным количеством сахара, прибавить миндального масла и
|
|
ежедневно пить по 5 драм с теплой водой, то обострит зрение и устранит
|
|
слабость, а также исцелит боли в животе и поможет при геморрое. А если
|
|
дать выпить 2 драма их с айвовым сиропом, то поможет при болезни жи
|
|
вота, которая происходит от черной желчи 3 и слизи. Если же 2 д р ам а и х
|
|
растолочь, смочить в сладкой воде и дать постоять 2 часа, а затем трижды
|
|
отжать и воду закапать в глаз, то удалит бельмо. А если приготовить ва
|
|
ренье, то размягчит естество, укрепит органы чувств и будет способство
|
|
вать пищеварению. Их сироп (приготовь] так: возьми 30 драм эмбличе-
|
|
ских миробаланов, растолки и размочи в 350 драмах розовой воды в те
|
|
чение ночи, а утром смешай с сандалом в дозе полдрама и с одним данном
|
|
алойного дерева и на следующий день поставь кипеть до тех пор, пока вся
|
|
сила лекарства не перейдет в воду, а затем отожми и прибавь сахара в со
|
|
отношении полторы части к одной части воды, дай сгуститься и употреби.
|
|
П ом ож ет.
|
|
ПатеЬи говорит, что они вредны для селезенки. Их вредное действие
|
|
устраняет мед. А заменителем является млечный сок эмблическпх миро
|
|
б ал ан о в.
|
|
§ 106. Амрусиай 1 — амброзия, ковыль морской
|
|
Это травянистое растение с множеством листьев. Длина его стеблей
|
|
равна трем пядям. А листья его похожи на листья руты, и запах тоже
|
|
похож. Если сделать из него припарку, то не позволит влагам спуститься
|
|
в [органы] человека.
|
|
§ 107. Амаритин 1 — бессмертник
|
|
Это травянистое растение с тонкими листьями, похожими на листья
|
|
чернобыльника. А головка его круглая и цвета золота, похожа на головку
|
|
чабера. Если его верхушки сварить в вине, то вызовут месячные и сделают
|
|
обильной мочу. Он помогает при всех видах звериных укусов и болях в ко
|
|
стях и прекращает [образование] густых и вредных смешений [влаг].
|
|
А если принять его с «медом пророка Давида», то поможет тому, у кого
|
|
в мочевом пузыре образовались сгустки крови. Если же 30 драм его запить
|
|
вином, то поможет при простуде. А если положить его в одежду, то моль,
|
|
не тронет ее. Испытано.
|
|
§ 108. Амамун 1 — амом
|
|
Он называется [также] Ъамам 2. Упомянуто на букву «հՕ» под своим
|
|
номером, с Богом.
|
|
§ 109. Амрначип 1 — ?
|
|
Это [плод] красноватого цвета, темный и плоский, а внутри косточка
|
|
с белым ядром.
|
|
§ 110. Амва4 1 — хвощ полевой
|
|
Он происходит из семейства занап эл хайл 2. У п о м ян у то н а б у к в у «З а »
|
|
год своим номером.
|
|
§ 111. Амйай эл йарз 1 — земляной, дождевой червь
|
|
Он именуется [также] хар ати н 2. Упомянуто на букву «Хз». А по-ар
|
|
мянски зовется еркр[майр] 3.
|
|
§ 112. Амйайисин 1 — незрелый виноград
|
|
На языке эллинов это означает сок незрелого винограда, т. е. [по-ар
|
|
м ян ски ] азохи джур 2. У п ом ян уто.
|
|
§113. А м алис 1 ев амафурис 2 — ви н оград и незрелый виноград
|
|
На языке эллинов зто названия виноградного вина, т. е. [по-армянскиЬ
|
|
хагоги гини 3.
|
|
§ 114. Айгагис 1 — ?
|
|
Это су ть анчу 2. Упомянуто под своим номером на букву «Айб».
|
|
§ 115. Аймаруфалис 1 — красоднев
|
|
Он [по-армянски] называется деёин сусан 2.
|
|
|
|
4 Амнрдовлат Амасиаци 49 § 116. Айтигун 1 — индиго
|
|
Это фарфиз 2. Оно похоже на раковину пурпурного цвета.
|
|
§ 117. Айрасэ 1 — корневище касатика
|
|
[По-армянски] оно называется капут сусаки так . Лучшим видом яв
|
|
ляется черное и плотное [корневище], тяжелое и ароматное. [Природа]
|
|
его горяча во II и суха в I степени. Обладает переваривающими и откры
|
|
вающими свойствами. [Отвар] его нагоняет на человека сон и устраняет
|
|
головную боль. А если приготовить мазь [и смазать], то рассосет скро-
|
|
фулы 2 и удалит веснушки с лица, а также вылечит язву на голове. А если
|
|
ввести в глаз, наподобие тутии, то выведет желтую желчь из глаз и прекра
|
|
тит [ее истечение], а также рассосет и удалит слизь из груди и легких. Оно
|
|
полезно при астме, выводит мочу, вызывает месячные, рассасывает [уп
|
|
лотнение] селезенки, открывает ее закупорку и размягчает [орган]. Оно
|
|
изгоняет крупных глистов из живота, размягчает естество у беременной,
|
|
помогает при болезни слизистой природы, выводит желтую воду из жи
|
|
вота и излечивает водянку. Оно вызывает рубцевание глубоких язв, очи
|
|
щает их от гноя и размягчает опухоли. И если дать выпить его [отвар]
|
|
при костных болях и плотных, как камень, опухолях, то поможет, а также
|
|
[помогает] при звериных укусах. Доза его на прием — 2 драма. А если
|
|
злоупотреблять им, то повредит. Его вредное действие устраняют кислые
|
|
фр; ктовые соки. А заменителем является ревень, взятый в его половинном
|
|
количестве.
|
|
Ипн говорит, что если выпить 7 драм его с медовой водой, то растворит
|
|
.желтую желчь и слизь и прекратит слезотечение. А если растолочь в сухом
|
|
виде, мелко просеять и присыпать свищевые язвы, то поможет. Если расто
|
|
лочь и приготовить свечи с медом, то вызовет [при введении во влагалище]
|
|
выкидыш. Если же сварить, сделать припарку и приложить к скрофулам,
|
|
то поможет. Его масло [помогает] при геморрое и устраняет слабость орга
|
|
нов. Его готовят так: [возьми] корицы 12 драм, костуса — 12, плодов баль
|
|
замового дерева — 12 драм, мастики — 6 драм, гвоздики — 6 драм, му
|
|
скатного ореха — 12 драм, шафрана — 12 драм, мелко все разотри и
|
|
положи в стеклянный сосуд, а сверху прилей 120 драм сезамового масла и
|
|
положи 30 драм или 30 штук цветков лилии, поставь в тень и пусть оста
|
|
нется в течение одного дня и ночи, а затем процеди и масло возьми и упот
|
|
р еб и .
|
|
ПатеЬи говорит, что это корневище голубого касатика, и название
|
|
■ айрасай дано ему, потому что оно, подобно священному [небесному]
|
|
поясу, обладает цветками разных цветов: желтыми, белыми и лазоревыми.
|
|
И лучшим является то [корневище], которое черное, плотное и узловатое.
|
|
Природа его горяча. Оно устраняет вредное действие всех видов звериных
|
|
у к у с о в .
|
|
А сын еРазкана говорит, что его заменителями в отношении слаби
|
|
тельного действия являются волчеягодник и корневище мандрагоры в дозе
|
|
3 нуки, но это недостоверно, а истинно, что млечный сок мандрагоры.
|
|
СаЬак говорит, что он вреден для легких. Его вредное действие устра
|
|
няет мед. И айрасай — это корневище дикого касатика. Он в изобилии
|
|
произрастает в пустынных местах.
|
|
Автор сей книги говорит, что его семена относятся к числу снотворных
|
|
средств. Если немного его корневища положить в [дупло] зуба, то раскро
|
|
шит его. Это испытано, а на другой [здоровый] зуб оно не подействует.
|
|
§ 118. Айрац пгиндз 1 — жженая медь
|
|
Это су ть эрастух 2. Упомянуто на букву «Ра», с Богом.
|
|
§ 119. Айэпах 1 — ртуть
|
|
Так на языке алхимиков называется зэпах 2, И у нее есть много имен,
|
|
о которых будет упомянуто.
|
|
|
|
§ 120. Анчупар 1 — лапчатка
|
|
Это травянистое растение, которое растет по берегам рек, близ корней
|
|
ежевики. Листья его похожи на листья люцерны, а стебли также иапоми-
|
|
|
|
50нают стебли люцерны, но они толще и красного цвета, и цветок тоже крас
|
|
новатый. Если корневище выкопать, а кору высушить и растолочь и дать-
|
|
принять тому, кто страдает кровохарканьем, то поможет. А [также!
|
|
помогает тому, кто страдает кровавым [поносом], болями в кишечнике,
|
|
геморроидальным кровотечением и застарелым недугом живота. Сироп
|
|
лапчатки закрепляет кишечник и прекращает понос у того, кто часто*
|
|
страдает им. Укрепляет [грудь] у страдающих застарелым недугом лег
|
|
ких, и очень полезен им. И говорят, что мы, [дескать], приготовили и&
|
|
нее лекарство для страдавшего в течение 3 месяцев болезнью легких, и
|
|
оно очень помогло. Его готовят так: возьми кору [корневища] свежего
|
|
растения, растолки, возьми 24 драма сока, прибавь 120 драм сахара и вари֊
|
|
до сгущения. Либо же возьми 30 драм [коры] сухого растения, растолки,,
|
|
свари в воде до сгущения со 120 драмами сахара и используй, поможет-
|
|
ПатеЬи говорит, что ее семена именуются ш а та х 2, а та к ж е т а л а х 3-
|
|
И инчупар относится к достохвальным лекарствам, [особенно] ее корне
|
|
вище. Ее сок напоминает тутовый, он очень красный. А тот вид, у которого
|
|
[сок] белый, нехорош.
|
|
§ 121. Анагалис 1 — очный цвет
|
|
Он по-тюркски именуется сулук о ти 2. [Цветок] его бывает лазурным,,
|
|
а также красным. И лучшим [видом] является свежий. Природа его горяча,
|
|
и суха в I степени. Обладает вытягивающими свойствами и при смазыва
|
|
нии рассасывает скрофулы. Если сварить в воде и [отваром] сделать по
|
|
лоскание, то удалит пиявку, прилипшую к гортани. Это лекарство обла
|
|
дает удивительными свойствами. Тот вид, у которого цветок красноватый,
|
|
вызывает выпадение заднепроходного отверстия, а вид с лазоревым и
|
|
почти белым цветком, о котором можно сказать, что он белого цвета, вновь
|
|
вправляет внутрь заднепроходное отверстие. А если смазать им язвы и
|
|
опухоли, то рассосет и очистит раковую язву. При пользовании надо з по
|
|
требить для полоскания лишь небольшое количество [лекарства]. Он вре
|
|
ден при кашле. А его вредное действие устраняет яичный желток. Заме
|
|
нителем является при извлечении пиявки асса-фетида.
|
|
Инн говорит, что он бывает двух видов: один с белым цветком, который,
|
|
именуется женским, а другой — с красным, который зовут мужским.
|
|
II оба они — растения, которые распластываются по земле и обладают-
|
|
мелкими и круглыми листьями, а плод их также круглый. Если высушить-
|
|
плод и посыпать на язву, то поможет. А если размельчить, отжать сок
|
|
ш сделать полоскание, то выведет слизь из мозга. Если же это растение
|
|
растолочь и сделать припарку с [соком] ослиного [бешеного] огурца, та
|
|
зыянет и удалит пиявку. Говорят, что если его [сок] закапать в нос, то*
|
|
успокоит зубную боль, но следует капать в правую ноздрю, если болит
|
|
зуб на левой стороне, и в левую ноздрю, если болит на правой. А если
|
|
31 свежем виде отжать и выпить с горчицей, то удалит пиявку из гортани.
|
|
Если сухое растение сварить в воде и [отвар] выпить, то удалит пиявку
|
|
а желудка. Если же женское растение положить в стеклянный сосуд
|
|
i сжечь, а золу смешать с крепким уксусом и закапать [в нос], то удалит
|
|
пиявку, [приставшую к горлу]. А если дать выпить в вине, то поможет
|
|
укушенному ядовитой змеей, а [также] помогает при болезни печени, по-
|
|
з?к и паха. И если [снадобье] из этого растения ввести в [больной] глаз
|
|
лпадп, то исцелит ее от этого недуга.
|
|
|
|
§ 122. Анагаврис 1 — вонючка
|
|
Она называется по-тюркски «свиной колючкой», т. е. [по-армянски]
|
|
.г - пуш 2. Это растение с весьма противным запахом, а плод его напоми-
|
|
- т: почку. Он бывает разных цветов и появляется в пору [созревания1
|
|
- ֊^ограда. Если свежие листья растения растолочь, сделать припарку
|
|
: шрпложить к слизистой опухоли, то поможет и рассосет. А если 1 драм
|
|
- |сока] дать выпить с сиропом барбариса, то поможет при тех болезнях,
|
|
которых было написано выше. Он изгоняет плод из утробы, будь то
|
|
:• и илн мертвый, и делает обильными месячные. А если дать выпить
|
|
зжном, то успокоит головную боль. Если же те женщины, которые не
|
|
|
|
51 4 *могут родить, повяжут [кусочек] ее древесины себе на шею, то родят.
|
|
А если съесть ее плоды, то вызовет сразу рвоту.
|
|
|
|
§ 123. Ангара 1 — кипрей
|
|
Это травянистое растение, похожее на дерево. Листья его напоминают
|
|
листья миндаля, а внутри имеются листья, похожие на [листья] лилии.
|
|
Цветок его похож на цветок граната. Он растет в горах. Природа его хо
|
|
лодна. А корневище его маленькое и белое. И если взять это растение и
|
|
высушить, то его запах будет похож на запах вина. А если сварить это
|
|
растение с водой и дать выпить отвар диким зверям, то они станут ручными.
|
|
Если же приготовить снадобье и смазать злокачественные язвы, то поможет
|
|
и вызовет рубцевание.
|
|
Патейи говорит, что это растение по-персидски называют анавсар,
|
|
а та к ж е ап у зан 2.
|
|
§ 124. АндаруЬарун 1 — копеечник
|
|
Это травянистое растение, которое обильно произрастает в посевах.
|
|
Листья его похожи на листья нута, и на нем бывает плод, как у рожкового
|
|
дерева. А внутри имеются красные семена, похожие на чечевицу. Они
|
|
горького вкуса. Если растение сварить и воду выпить, то поможет при
|
|
недугах желудка, укрепит его и откроет закупорку. А если семена расто
|
|
лочь, смешать с медом, приготовить свечки и дать женщинам ввести во
|
|
влагалище, то они после полового сношения не забеременеют.
|
|
|
|
§ 125. Антартагас 1 — проломите
|
|
Это один из видов нута, не имеющий листьев. Однако на кончиках
|
|
[стеблей] находятся семена, похожие на нут. Если 1 драм его семян съесть,
|
|
валив вином, то поможет при водянке и вызовет частые позывы на моче
|
|
испускание. А если сделать припарку, то поможет при подагре.
|
|
§ 126. Анптрун 1 — шикша
|
|
Она растет в горах. Ее именуют «диким пореем», т. е. [по-армянски]
|
|
£айри курат 2. Листья ее похожи на листья порея. Она растет среди кам
|
|
ней и на побережье. А если выпить ее [сок] с «медом пророка Давида», то
|
|
растворит слизь и желтую желчь. И Диоскритос именует ее на языке ро
|
|
м еев финикон 3.
|
|
§ 127. Анис 9л пагс 1 — анхоннум
|
|
Это травянистое растение, которое водится в засушливых местах.
|
|
Листья его напоминают листья водяного кресса, а цветок желтый. Он
|
|
по-тюркски именуется «желтым цветком», т. е. [по-армянски] дегинцагик 2.
|
|
Если овца съест его, то молоко у нее будет обильным. И если выпить того
|
|
молока либо в сыром, либо в кипяченом виде, то оно как вино опьянит
|
|
и возрадует сердце. Помогает также при злокачественной болезни, которая
|
|
возникает от черной желчи, и спасает больного.
|
|
§ 128. Анчил 1 — алтей
|
|
Он по-персидски именуется х а т м и 2. Упомянуто на букву «Хэ». А ар
|
|
мяне зовут его т у г т \
|
|
§ 129. Анпарпарис 1 — барбарис
|
|
Он [по-арабски] называется зришк 2, а по-армянски — цор 3, а та к ж е
|
|
карпари са4. Упомянуто на букву «Пэ», с Богом.
|
|
§ 130. Анчаракк 1 — майоран
|
|
Он называется также м арзанкавш 2 или марзанчавш 3, т. е. азан эл
|
|
ф ар 4. Упомянуто на букву «Айб».
|
|
|
|
§ 131. Ангун 1 — вонючая роза
|
|
Она именуется также варди мнтин 2, т. е. [по армянски] гишаЬот
|
|
т р д . Упомянуто. Это не ароматная роза, т. е. [по-армянски] homoeeapd.
|
|
§ 132. Анпуп эл млук 1 — «царская дудка»
|
|
Это су ть партаниф Н и2. Упомянуто на букву «Пэ» под своим номе
|
|
ром, с Богом.
|
|
|
|
52 § 133. Анчнтина 1 — цветок гранатника
|
|
Это су т ь Нуситун 2, т. е. ситиус 3, или йайэими, или йайэим, или
|
|
еактуван , а [та к ж е ] кол ю ч ка шаек эл мери 4. Арабы именуют его чули-
|
|
нар 5, а персы — кулинар 6, в Ширазе говорят кули сатпар 7.
|
|
§ 134. Анчпта 1 — шандра
|
|
Она называется [также] Խա սա эл к ал п 2, или ш и рн ат 3, или суф эл
|
|
й а р з 4. И это суть ф арасион5. Упомянуто на «Фэ».
|
|
§ 135. Ан^итан 1 — ферула вонючая
|
|
Это сайсалиос 2. Она бывает двух видов. Персы называют ее анкитан 3.
|
|
Это дерево к л т и с а 4, а махрус 5 — [его корень], и клтис — его камедь.
|
|
Листья ферулы бывают белыми и черными. И лучший вид тот, листья
|
|
которого белые и ароматные. А тот [вид], листья которого черные, во
|
|
нючий. Это камедь ферулы, о которой упомянуто. Тот вид, который зо
|
|
вется Ълтиси мнтин 6, это камедь ферулы вонючей. А Խրհսշս тайип 7 —
|
|
это камедь того вида ферулы, которая именуется анчитайи тайип 8.
|
|
Эту ферулу называют нашим 9. О ней упомянуто. А корень той ферулы,
|
|
которая [именуется] анчитани хорасани 10, — это уш тархар п . Семена
|
|
той ферулы, которая зовется анчитани эруми 12, т. е. сайсалиос, — это
|
|
нашим. И о каждой из них в отдельности упомянуто в своем месте.
|
|
Инн говорит, что ферула вонючая — это уштпаргар. У нее красный
|
|
п л од , а гасни 13 — это ее камедь. Она бывает черной, а также белой.
|
|
Природа белой горяча в III степени, суха в I и оказывает смягчающее
|
|
действие. Если смазать ею в оливковом масле [кожу], то сведет с лица
|
|
рубцы и очистит. Она помогает и при скрофулах. А уксус уш таргара
|
|
выводит ту липкую слизь, которая скапливается в легких и селезенке.
|
|
Она усиливает половое влечение, а также способствует перевариванию
|
|
пищи и образованию влажной субстанции желудка. Она делает обиль
|
|
ной мочу, изгоняет мелких и крупных глистов из живота и вызывает по
|
|
слабление. А если съесть немного, то поможет при [отравлении] всеми
|
|
видами ядов. Если же смазать [тело] в смеси с маслом лилии, то поможет
|
|
при болезни седалищного нерва и зловонном запахе. И помогает при
|
|
четырехдневной лихорадке 14. Доза ее на прием — 1 драм, но она вредна
|
|
для мозга. Ее вредное действие устраняет уксус. А заменителем является
|
|
керманский тмин.
|
|
§ 136. Антуз 1 — девясил высокий
|
|
Это эр асан 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 137. Анаркиу 1 — мак снотворный
|
|
Говорят, что это хашхаш 2. О нем упомянуто на букву «Хэ» под своим
|
|
номером.
|
|
§ 138. Ансасай 1 — живокость едкая
|
|
Она зовется [также] зап[и]п эл чапал 2, т. е. мавизач 3. Упомянуто
|
|
па «Мен» под своим номером.
|
|
§ 139. Анук 1 — свинец
|
|
Он [по-армянски] называется арчич 2. Упомянуто на «Айб» под своим
|
|
номером.
|
|
§ 140. Анчитай 1 — шандра
|
|
Она [по-арабски] называется Խա սա эл к ал п 2, а п о-арм ян ски —
|
|
каетисаей 3.
|
|
§ 141. Анармушк 1 — цветок дикого гранатника
|
|
Он называется [также] нармушк 2, т. е. нархушк 3, а [по-армянски] —
|
|
египтацоц нран^котн ев пплукн 4. Упомянуто на букву «Мен».
|
|
§ 142. Анпаймис 1 — пупавка благородная
|
|
Это цветок, похожий на папунач 2. И некоторые говорят, что это на
|
|
самом деле так.
|
|
§ 143. Анупулпон 1 — язвенник
|
|
Он похож на тыкву. Это растение называют [по-армянски] еайри
|
|
|
|
53ддум 2, т. е. дикой тыквой. Если приложить его к язве, то исцелит, а
|
|
также вылечит опухоль и вызовет рубцевание.
|
|
§ 144. Ансай эл млуй 1 — ?
|
|
Это [лекарство] принадлежит к роду порошков. Его употребляют
|
|
для удаления дурного запаха изо рта.
|
|
§ 145. Анумай 1 — оносма
|
|
Она происходит из рода шихар 2, т. е. воловика. О ней упомянуто на
|
|
букву «Ша» [в разделе] о воловике, т. е. апухалиса 3. У п ом ян уто н а б у к ву
|
|
«Айб» под своим номером.
|
|
§ 146. Анфах 1 — масло зеленых оливков
|
|
Оно [по-армянски] именуется хак дзитаптги հօ ром дзэт 2.
|
|
§ 147. Анчатай 1 — воловик
|
|
Он называется [также] ан ч у тай 2, т. е. анчусай3. О нем упомянуто
|
|
[в разделе] о ш ихар4 на букву «Ша».
|
|
§ 148. Ануминеай 1 — анемона
|
|
Это суть шагашьги нуман2. Упомянуто на букву «Ша» под своим но
|
|
мером.
|
|
§ 149. Антунпай 1 — цикорий
|
|
Это суть касни 2. И многие говорят, что его природа холодна и суха^
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 150. Анап 1 — баклажан
|
|
Он называется также hamaz2, т. е. т у г а е 3 у т. е. м а г т у т 4, т. е. kahu-
|
|
рак или каесал. И это суть п ати н чан ъ. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 151. Анпарис 1 — виноград
|
|
Так именуют его ромеи, а по-армянски он зовется т у н к 2 или о р т н 3г
|
|
т. е. хагоги ц а р 4. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 152. Анчиритам 1 — «смоковница Адама»
|
|
[Плод ее] похож на инжир. Он круглый и красный. Это кан дал2֊
|
|
Внутри он испещрен белыми точками. Это плод дерева, который приво
|
|
зят из Индии.
|
|
§ 153. Анталайи пайза 1 — «белый цитварный корень»
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья сенны. Они желто
|
|
ватые, и их используют для приготовления лекарств. Андалузцы именуют
|
|
его фиЬ 2. Природа его горяча и суха.
|
|
§ 154. Анталайи савта 1 — «черный цитварный корень» э
|
|
Это чатеар 2. Упомянуто под своим номером на букву «Чэ». Тюрки
|
|
именуют его пагампар чичаки 3. Цветок его белый и душистый, а корень
|
|
похож на корневище сыти, но крупнее его. Его именуют [также] чатвари
|
|
андалиси 4. Упомянуто на букву «Чэ».
|
|
§ 155. АнчуЬ 1 — алойное дерево
|
|
Это суть й о т 2. Упомянуто под своим номером на букву «Йи». Аминь.
|
|
§ 156. АнфаЬайи арнан 1 — сычужина зайца
|
|
Она по-персидски именуется fianu майеайи харкает 2, а по-армян
|
|
ски — лапстки хагац. Если принять ее с уксусом, то поможет при па
|
|
дучей. Полмтхала ее — это противоядие от всех видов звериных укусов.
|
|
Сын Масувии говорит, что если 1 кут ее прппять с уваренным вином,
|
|
то поможет при всех видах змеиных укусов и укусах зверей и скорпиона^
|
|
Если беременная женщина примет сычужину самца зайца, то исцелится
|
|
от четырехдневной лихорадки. А если смазать ею раковую опухоль 3,
|
|
то поможет. Если же давать детям, то вылечит падучую. Все виды сы
|
|
чужины имеют эти полезные свойства, но сильнее всех — сычужина
|
|
зайца. Если смешать ее с водой и закапать в нос, то остановит крово
|
|
течение. А если дать немного этой сычужины грудному младенцу, кото
|
|
рый страдает рвотой и у которого молоко закрепляет живот, то поможет.
|
|
Если же женщина после месячных очищений введет ее во влагалшцег
|
|
|
|
54смешав с небольшим количеством мускуса, то поможет наступлению
|
|
беременности. А если примет немного [сычужины] спустя 3 дня, то предо
|
|
хранится от беременности и остановит выделение влаги из матки. Сычу
|
|
жина закрепляет естество, излечивает язвы кишечника и прекращает
|
|
месячные. А если положить ее в смеси с алтеем и оливковым маслом на
|
|
то место, где застряла щепка или заноза, то выведет наружу.
|
|
§ 157. АнфаЬайи фарас 1 — сычужина лошади
|
|
Она [по-армянски] зовется дзиу хагац. Если дать конскую сычужину
|
|
при застарелом поносе и язвах кишечника, то поможет.
|
|
|
|
§ 158. АнфаЬайи аменайн цег анасноц1 — сычужина всех видов
|
|
ж и во тн ы х
|
|
Вспомним их поименно. Бычья сычужина помогает при всех видах
|
|
звериных укусов и тем, кто съел цикуту и [ядовитые] грибы. Надо дать
|
|
ее полмтхала. А если выпить с уксусом, то поможет тому, у кого сверты
|
|
вается молоко в желудке.
|
|
§ 159. АнфаЬайи хашф 1 — сычужина детеныша газели
|
|
Она [по-армянски] называется ордз еги hopthy хагац2. Если женщины
|
|
введут ее в ) влагалище сразу после месячных очищений, то предупредит
|
|
наступление беременности.
|
|
§ 160. АнфаЬ [э]л чамал 1 — сычужина верблюда
|
|
Она [по-армянски] называется эгпьу кавзэри хагац2. Автор МинЬача го
|
|
ворит, что если полмтхала ее или кусочек величиной с горошину принять
|
|
с теплой водой перед совокуплением, то увеличит половую силу. И нет
|
|
лучшего средства для усиления полового влечения. Если принять
|
|
с уксусом [сычужину] верблюда или барана, или оленя, или дикого
|
|
барана, то поможет [в случае], когда молоко застыло (свернулось) в же
|
|
лудке. Относительно этих видов сычужины сказано, что их сила подобна
|
|
силе бобровой струи, как и их действие при падучей и закупорке матки.
|
|
II все виды сычужины обладают открывающими и растворяющими свой
|
|
ствами при запоре, но вяжут и закрепляют при поносе.
|
|
|
|
§ 161. АнфаЬайи туп1 — сычужина медведя
|
|
Она [по-армянски] называется арджу хагац . ЗаЬрави в Хавасе пишет,
|
|
что она укрепляет тело и делает его упитанным, если [постоянно] прини
|
|
м ать ее.
|
|
§ 162. АнфаЬ эл йочэл 1 — львиный зев
|
|
Он именуется у тюрков «носом теленка», т. е. [по-армянски] hopmy
|
|
к и т 2, ибо плод его похож на телячий нос. Если это растение сварить
|
|
и отвар вьшить, то поможет при всех видах [отравлений] ядами. А если
|
|
смешать с маслом лилии и смазать лицо, то лик твой будет приятен всем.
|
|
|
|
Слово Ипна о видах сычужины и их действии 3
|
|
Лучшим видом является тот, который содержит меньше влаги. При
|
|
рода ее горяча и суха во II степени, уравновешенна и способствует рас
|
|
творению влаг. Заячья сычужина помогает при падучей, растворяет
|
|
остывшую кровь и помогает при [болезнях] матки. Если женщины введут
|
|
ее во влагалище, то забеременеют, а также она быстро останавливает
|
|
понос. II все виды сычужины помогают при [отравлении] всеми видами
|
|
ядов и цикутой. Доза их на прием — 2 кута, но сычужина вредна для
|
|
желудка. Ее вредное действие устраняет барбарис. А заменителем явля
|
|
ется желчь. Сказано, что если завязать ее в тряпицу и привязать к боль
|
|
шому пальцу руки страдающего лихорадкой, то лихорадка отпустит
|
|
больного. Собачья сычужина помогает при болях в животе, поносе и
|
|
язвах кишечника. А [сычужина] осла, олененка, козленка и верблю
|
|
жонка обладает одинаковой силой. Если принять ее с уксусом, то изго
|
|
нит страх из сердца*
|
|
|
|
§ 163. Ангужат 1 — камедь ферулы вонючей
|
|
Э ю суть ан ч у тан 2, т. е. Ь лти с3. Упомянуто.
|
|
|
|
55 § 164. Анчирай 1 — крапива
|
|
Она называется также гарис 2, или сасаркиш т 8, или казной4, п ерсы
|
|
именуют ее тухми анчирайъУ т. е. крапивное семя, а [армяне] — егичи
|
|
hynd. Она бывает двух видов. Лучшим является зеленый, у которого по
|
|
явились семена. Природа ее горяча во II степени. Обладает растворяю
|
|
щими свойствами и укрепляет тело, [а также] открывает закупорку-
|
|
Если ее семена размельчить в черном дегте и положить на зуб, то извле
|
|
чет его. А если ее листья сварить и положить на опухоль сосцевидного
|
|
отростка, то поможет. Если же ее сок отжать и выпить с сезамовым мас
|
|
лом, то поможет при кашле. Ее семена выводят вредную и липкую влагу
|
|
и прекращают кровохарканье. Они растворяют слизь, очищают тонкий
|
|
кишечник, выводят желтую воду и помогают при водянке, колике и бо
|
|
лях в пояснице, укрепляют половой член и увеличивают половую силу.
|
|
А если смазать снадобьем из нее вместе с солью геморроидальную шишку,
|
|
то поможет, а также [это снадобье] размягчает плотные опухоли, сва
|
|
ривает их и рассасывает рак. Если его вместе с солью положить на язву,
|
|
то поможет и очистит ее. А если смазать, то поможет при раковой язве.
|
|
Семена крапивы вызывают покраснение кожи и очищают ее. Доза на
|
|
прием — полдрама. Но она вредна для кишечника. Ее вредное действие
|
|
устраняет трагакант. А заменителями являются ипомея, а также семена
|
|
сафлора, взятые в равном количестве.
|
|
Ипн говорит, что если размельчить ее свежие листья и положить на
|
|
[выпавшую] матку, то втянет ее внутрь. А если размельчить, смешать
|
|
с медом и дать лизать, то поможет при одышке. Если съесть 2 драма се
|
|
мян, то вызовет понос. А вслед за этим надо выпить розового масла,
|
|
чтобы не жгло горло. Она выводит ту липкую слизь, которая собирается
|
|
в желудке. А если запить уксусомедом, то поможет при недугах селезенки
|
|
и почек. Если же семена ее размельчить, смешать с медом и смазать по
|
|
ловой член, то он увеличится и опухнет. А если съесть 1 драм семян, тс*
|
|
растворит тот камень, который образуется в почке, а [также] растворит
|
|
остывшую кровь и очистит [почку]. Если же сварпть с солодкой и вы
|
|
пить, то поможет при болезни мочевого пузыря и жжении. А если сва
|
|
рить листья, сделать примочку [и приложить] к топ опухолп, которая
|
|
бывает на сосцевидном отростке, то тоже поможет.
|
|
|
|
§ 165. Ангт 1 — огарь
|
|
Это никам 2. О ней упомянуто, с Богом.
|
|
§ 166. Анзрут 1 — саркоколла
|
|
Это суть ан ц рут 2, известная камедь. Она бывает двух видов: белая
|
|
и красная. Лучшим является белый. Природа ее горяча во II степени
|
|
и суха в Լ Очищает язвы и помогает при болезни глаз, при начинаю
|
|
щейся катаракте, а [также] при слипании век. Если ею смазываться,
|
|
то поможет при скрофулах и язвах в ухе и выведет с лица веснушки.
|
|
А если съесть, то она в силу своей природы вызовет образование язв
|
|
на голове. Но она рассасывает язвы сосков и вылечивает их, а [также]
|
|
растворяет желтую желчь и слизь. Если смазывать ею, то помогает при
|
|
опухоли яичек, способствует рубцеванию язв и оказывает благотворное
|
|
действие на влажные язвы. А если съесть ее с маслом грецких орехов
|
|
при болях в костях, то поможет. Она делает тело упитанным. Доза ее
|
|
на прием — полдрама. Но она вызывает образование плеши на голове.
|
|
Ее вредное действие устраняет масло грецких орехов. А заменителями
|
|
являются крахмал в двойной дозе или же в половинной ее дозе сабур.
|
|
Ипн говорит, что если будешь принимать ее, то смешай с миндальным,
|
|
маслом и выпей 2 драма. А ученые врачи говорят, что в Египте женщины
|
|
употребляют 12 или 24 драма ее по выходе из бани, и они полнеют и не
|
|
знают болезней.
|
|
ПатеЬи говорит, что это камедь колючки, именуемой ашапака 3. О на
|
|
бывает красной и белой. Когда она долго остается на солнцепеке, то>
|
|
стареет и делается красной. Этот вид именуется анзрут еагарзу 4, а та к ж е
|
|
канчатай 5, а по-персидски — казру 6. Она растет на горе, именуемой
|
|
|
|
56торой 7 Шапан пли Вартачан. Лучшим видом является белый, отдающий
|
|
.желтизной, с горьким вкусом.
|
|
§ 167. Андарион 1 — Горичник
|
|
Он растет в горах. Это растение, похожее на фенхель. Запах его острый.
|
|
Хорош тот вид, который обладает послабляющим действием. Он способ
|
|
ствует перевариванию пищи. Если сварить его в уксусе и смазать го
|
|
лову, то поможет при помрачении сознания 2, головокружении 3, заста
|
|
релой головной боли и параличе. Он вызывает месячные или выкидыш
|
|
как при питье, так и при введении во влагалище. Если смазать, то раз
|
|
мягчит уплотненную селезенку и рассосет [опухоль]. Он помогает и при
|
|
֊отравлении всеми видами ядов, а также явно помогает при укусе скор
|
|
пиона, [недугах] нервной природы, язвах, болезни седалищного нерва
|
|
и костей и укусах зверей. Но он вреден для мозга. Его вредное действие
|
|
устраняет масло розы. А заменителями являются костус и ревень, взятые
|
|
в его дозе.
|
|
§ 168. Анисун 1 — анис
|
|
Он известен на всех языках [под тем же именем], а тюрки именуют
|
|
о го казар тарой 2. А также говорят, что это семена «ромейского фен
|
|
хеля», т. е. [по-армянски] кормци эрзиани кундв. Хорош тот вид, ко
|
|
торый свежий. [Природа его] горяча и суха во II степени. Обладает от
|
|
крывающими свойствами и делает обильными [выделения]. Если сделать
|
|
֊окуривание, то помогает при всякой простуде. А пары его помогают при
|
|
холодной форме головной боли и делают приятным вкус во рту. И помо
|
|
гают тому, у кого опухло лицо. Если его [семена] размельчить, смешать
|
|
с изюмом и дать поесть, то устранит сухость [в горле]. Он помогает и
|
|
при [болезни] глаз. Очищает грудь и легкие от вредных влаг. А также
|
|
вылечивает кашель. Он растворяет черную желчь и выводит ее, а также
|
|
выводит ветры из тела. Открывает закупорку печени, селезенки и почек
|
|
и [устраняет] задержку мочи. А также вызывает месячные и [усиливает]
|
|
половое влечение. Он утоляет жажду, которая возникает от слизистой
|
|
влаги. И помогает при всех лихорадках слизистой природы. Он также
|
|
устраняет вредное действие ядовитых лекарств и оказывает потогонное
|
|
действие. И размягчает опухоли. Доза его на прием — 1 драм. Но он
|
|
вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет сироп со
|
|
лодки. А заменителем являются семена фенхеля.
|
|
ПатеЬп говорит, что он называется эразианайи эру ми 4. Б ы вает д в у х
|
|
видов. «Ромейский фенхель» похож на ажгон, а не ромейский — на ди
|
|
кий тмин. Лучшим является ромейский. Он помогает при водянке, ветрах
|
|
желудка и урчанье. А если ввести в глаз, то удалит старый паннус 5. Он
|
|
помогает и при застарелых лихорадках. Открывает закупорку печени.
|
|
А если смазать зубы [его соком], то сделает приятным запах [изо рта]
|
|
и очистит корни зубов. Его вредное действие устраняет фенхель. А за
|
|
менителем являются семена укропа. И говорят, что заменителем его явля
|
|
ется [также] тмин обыкновенный.
|
|
§ 169. Аницац цагнк 1 — посконник конопляновидпый
|
|
Он [по-арабски] называется гаф эт2, а [по-армянски] — такж е ереснак3.
|
|
Упомянуто на букву «Гат» под своим номером.
|
|
§ 170. Анмерук 1 — портулак
|
|
Он [по-армянски] называется также прпрем 2, т. е. [по-арабски] — па-
|
|
хлапг у л камга 3. Упомянуто на букву «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 171 • АнДхот 1 — дымянка
|
|
Это суть шакпгарач 2. Упомянуто на букву «Ша» под своим номером.
|
|
§ 172. Анкартпай 1 — анакардиум
|
|
Это су ть палатур 2. Так называется он по-ромейски. Упомянуто на
|
|
букву «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 173. АнагаД Дарур 1 — сернистая сурьма
|
|
Это суть т у т л а 2. Упомянуто «а букву «1о».
|
|
|
|
57Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
|
|
(второй сверху •— анис, Anisum vulgare Gaertn.)
|
|
[IV, л. 2а] § 174. Аннух 1 — мята посевная
|
|
Это су т ь нанай 2. О ней упомянуто на букву «Ну» под своим номером.
|
|
§ 175. Антизеай 1 — цикорий
|
|
Это ромейское слово, а арабы называют его кндипай 2, персы же —
|
|
касни 3, а армяне — егрдак 4. О нем упомянуто на б\ дву «հՕ» под своим
|
|
н ом ером .
|
|
§ 176. Андиантавн 1 — адиантум
|
|
Это ромейское слово. А по-армянски он зовется д зар х от 2, по-арабски —
|
|
Л арсааеш ан 3, по-тюркски же — палтрп гара 4. О нем упомянуто на букву
|
|
«Пэ» под своим номером.
|
|
§ 177. Антуз 1 — девясил высокий
|
|
Эго эр асан 2 или чанак3, т. е. по-армянски кгмух4. О нем упомянуто
|
|
на букву «Ра».
|
|
§ 178. Антилпс 1 — антилис
|
|
Он бывает двух видов. Один похож на чечевицу. Листья у него длин
|
|
ные, достигают одной пяди. Его называют «дикой чечевицей», т. е. [по-
|
|
ар м я н ск и ] вайри осб 2. А листья другого вида похожи на листья дуб
|
|
ровника. И если дать выпить 4 драма его сока, то поможет при болезни
|
|
почек, задержке мочи и падучей. А если 2 драма растереть, смешать с ро
|
|
зовым маслом, приготовить свечи и дать женщинам ввести во влагалище,
|
|
то поможет при горячей опухоли матки. А если выпить [сок] того вида,
|
|
который похож на дубровник, с уксусом, то поможет при бесноватости.
|
|
|
|
§ 179. Ашгагул 1 — дикая морковь, пастернак
|
|
Это шагагул 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером.
|
|
§ 180. Ашйнли чашм 1 — ликий
|
|
Это йавсач 2. Упомянуто на «Йи» под своим номером.
|
|
§ 181. Ашнайи тавут 1 — иссоп
|
|
Он [по-армянски] называется чор зу ф а 2 или зуфайи еапис 3. У п ом я
|
|
нуто на «За» под своим номером.
|
|
|
|
§ 182. Ашмунпсай 1 — дикая морковь
|
|
Она [по-армянски] именуется вайри степгин 2, т. е. [по-арабски]
|
|
чазари парри 3. Упомянуто под своим номером. Аминь.
|
|
§ 183. Ашхис 1 — атрактилис
|
|
Говорят, что это дерево кармтанай2. Оно происходит из семейства
|
|
волчеягодника. Его именуют хамалун лугис 3, что означает белый [ха
|
|
мелеон]. А некоторые называют его агсиай 4. Оно растет в горах. Пояс
|
|
нения о нем даются [в разделе] о мазарионе 5.
|
|
§ 184. Ашрас 1 — асфодель
|
|
Это хунса 2 или шрэш 3, т. е. апрах 4. О нем упомянуто под своим но
|
|
мером на «Хэ».
|
|
|
|
§ 185. Ашиеафи мамиса 1 — сгущенный сок рогатого мачка
|
|
Это м ам и са2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 186. Апикп 1 — стекло
|
|
Это зучач 2, а по-персидски — апкина 3. О нем упомянуто на «За».
|
|
$ 187. Апуганис 1 — молочай колючий
|
|
Он [по-армянски] зовется гасул кормци2. Это травянистое растение
|
|
с мелкими листочками, похожими на листья масличного дерева. Оно рас
|
|
тет на побережье. А между двумя его листьями торчит по одному сухому
|
|
шипу белого цвета. На верхушке у него имеются собранные в кисти
|
|
цветки, похожие на виноград. Надо взять его листья и корни, сварить,
|
|
отжать, высушить и хранить. А когда понадобится, дать 3 мтхала его
|
|
в уксусомеде или в сиропе. Растворит водянистую слизь и поможет при
|
|
одышке, падучей и болезни нервов, с Богом.
|
|
|
|
59 § 188. Апрун 1 — живучка
|
|
Она зовется [по-арабски] кайэи Налам 2, т. е. [п о-ар м ян ски ] еайри
|
|
азох 8. Это [растение] вечно молодое, зеленое и свежее. О нем упомянуто»
|
|
на букву «ЬО» под своим номером.
|
|
§ 189. Апзар эл гат 1 — очиток едкий
|
|
Он зовется [также] каиэ и Налам2, т. е. еаНри азо х*. Упомянуто под
|
|
своим номером на «ЬО».
|
|
|
|
§ 190. Апл 1 — кардамон
|
|
Это «мелкий кардамон», т. е. [по-армянски] покр гагулэ 2. Он и м еет
|
|
треугольную коробочку. Его извлекают из этой коробочки. Один его
|
|
вид бывает размером с мускатный орех и имеет треугольную форму,
|
|
а другой похож на зерна беллерических миробаланов. Он круглый, и ко
|
|
жура его тонкая. Оба эти вида — суть мелкий кардамон. Его называют
|
|
та к ж е кил 3, или кал 4, или харпуэ 5, или шушмир 6. Природа его горяча
|
|
и суха в III степени. Хорош тот вид, запах которого острый. Его по
|
|
лезные свойства и сила подобны гвоздике. Он помогает при холодной
|
|
природе желудка и печени и прекращает рвоту. Обладает более нежным
|
|
действием, чем «крупный кардамон».
|
|
§ 191. Апар 1 — свинец
|
|
Он [по-армянски] называется айрац ан у к 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 192. Апгар 1 — серебро
|
|
Оно [по-персидски] зовется наеграй 2, т. е. [по-армянски] а р ц а т 3.
|
|
|
|
§ 193. Апухалисай 1 — воловик красильный
|
|
Это анчуса2. О ней было упомянуто. Немного поведаю п [о прочих
|
|
именах], которые суть: хас эл кимар 3, или йагрсамйай4, шли сачар эл т а м 5,
|
|
или эричл ил к ам ам а 6, или кам ира7, или кувафлус*, или ш а н тах , или
|
|
к ак л а 9, или анйилиа10, или аклиайп. А в Хорасане его именуют пэхи
|
|
п аш а 12, а по-сирийски — кулумаеиай13. Есть и другой вид, который назы
|
|
ваю т палагис14, а также какуихар15. А персы называют его санкар16 или
|
|
еаквайчуеа 17. Лучший вид тот, листья которого черного цвета, их много,
|
|
а корень толстый. Природа его горяча и суха в начальной части II сте
|
|
пени. Польза от него заключается в том, что если его растолочь и [со
|
|
ком] смазать [обесцвеченную кожу] при витилиго18, то поможет.
|
|
А также он рассасывает опухоль селезенки и очищает печень. Если съесть
|
|
его с уксусом или смазать подагрические [узлы], то тоже поможет.
|
|
Если же приложить его в смеси с козьим салом к скрофулам, то рассосет.
|
|
А также помогает при язвах. Если приготовить мазь, то поможет при ожоге
|
|
огнем, а также при трещинах заднего прохода. Если же его листья по
|
|
жарить и дать запить вином, то размягчат естество. А если разжевать
|
|
и положить на вредных тварей или присыпать их, то они подохнут.
|
|
Если же те вредные твари съедят его корень, то погибнут. Если жен
|
|
щины введут [снадобье] из корня его во влагалище, то выкинут плод,
|
|
а также оно рассосет плотную опухоль матки. А если [женщины] при
|
|
мут ванну в его отваре, то у них начнутся месячные 19. Доза его на
|
|
прием — 2 драма. А если съесть много, то вызовет головную боль. Его
|
|
вредное действие устраняют миндальное и тыквенное масла.
|
|
|
|
§ 194. Анкон 1 — крахмал
|
|
Он называется лупап эл гамк 2, или лупап эл фум 3, или лупап эл пер 4,
|
|
или лупап эл канда 5, а также по-арабски — нша 6, по-персидски же —
|
|
нш астак 7.
|
|
|
|
§ 195. Апаст 1 — масло цитрона
|
|
Оно [по-армянски] называется утручи чрагу, а по-персидски — п экп а֊
|
|
лан к2. И говорят, что эта мякоть цитрона, т. е. [по-армянски] туринож и
|
|
мис3. А автор сей книги говорит, что в Шапанкаране его называют па-
|
|
/пас4, a также м уракйап5. Упомянуто.
|
|
|
|
60 § 196, Апуйалас 1 — масло желтофиоли
|
|
Оно по-персидски называется кули х и р и 2. Упомянуто на «Хэ» под
|
|
своим номером.
|
|
§ 197. Апайасал 1 — ?
|
|
Это крупный цветок лазурного цвета со слегка красноватым оттенком.
|
|
Природа его горяча и суха в I степени.
|
|
§ 198. Апайаврит 1 — ?
|
|
Это травянистое растение, которое именуется по-арабски л арек 2, а
|
|
т а к ж е эранчай 3. [Корень] его не черный и не желтый, и запах его про֊
|
|
тивный. Природа его горяча и суха в III степени.
|
|
§ 199. Апйат 1 — ?
|
|
Это круглое корневище, похожее на репу, на вкус острое. И листья
|
|
[растения] похожи на листья укропа. Оно растет по берегам рек, а слу
|
|
чается, что и в сухих местах. И если съесть листья того вида, который
|
|
растет в сухих местах, то сразу умрешь. Природа его горяча и суха
|
|
в III степени.
|
|
§ 200. Апрур 1 — разновидность нарда
|
|
Это желтое травянистое растение с черноватым оттенком. Оно имеет
|
|
колючки и похоже на нард. И обладает приятным запахом. Природа его֊
|
|
горяча и суха в I степени.
|
|
§ 201. Апанавс 1 — эбен
|
|
Он известен. И лучшим видом является тот, который растет в Индии
|
|
и Абиссинии. Если его бросить в воду, он опустится на дно. Природа его
|
|
горяча и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами и придает
|
|
скользкость [влагам]. Если его растереть в воде и ввести в глаз, то уда
|
|
лит бельмо и устранит потемнение в глазах, а также поможет росту рес
|
|
ниц. Но он не имеет влияния на главные органы тела. Растворяет слизь
|
|
и помогает при камнях мочевых путей. Выводит ветры из живота. А также
|
|
помогает при ожогах огнем, если растереть и смазать. Но он вреден при
|
|
глазных болезнях горячей природы. Его вредное действие устраняют
|
|
камфора и ее свечки. А заменителем являются жженые косточки фиников.
|
|
Ипн говорит, что если положить его в горшок, сжечь, размельчить,
|
|
промыть золу и ввести в глаз, то удалит бельмо, остановит слезотечение,
|
|
улучшит зрение и вообще поможет. А если 2 драма его размельчить и дать
|
|
человеку, страдающему камнями мочевого пузыря и почек, то растворит
|
|
пх и очистит. А также он обладает многими другими [полезными] свой
|
|
ствам и .
|
|
Патейи говорит, что эбен бывает двух видов: черный и смешанный
|
|
с другими цветами. Дерево его напоминает ююбу. И если оба вида эбена
|
|
бросить в воду, то они вследствие своей тяжести опустятся на дно. Луч
|
|
шим видом является черный и гладкий.
|
|
А автор сей книги говорит, что тот, который смешанного цвета, бывает
|
|
двух видов. Один вид состоит из смеси черного и желтоватого цветов
|
|
и его привозят с побережья Занзибара. Семена его похожи на семена хны.
|
|
II он содержит равные количества черного и желтого цветов, а также
|
|
бывает, что того или иного больше или меньше. Имеется и еще один вид
|
|
красноватого и белого цвета. В отношении белизны он напоминает сан
|
|
дал, а семена его [как] у перца. Тот чистый вид, который имеет черную
|
|
сердцевину, окружен иным цветом. И этот вид эбена тяжелее, чем те,,
|
|
которые пестрого цвета.
|
|
Диоск[о]ритос говорит, что лучший вид эбена тот, который привозят
|
|
из Абиссинии. А я дивлюсь его словам, ибо в Абиссинии нет эбена, этот
|
|
эбен привозят из Исфахана и Фуваха. Его привозят и с острова, который
|
|
зовется Гамир 2. Если его опилки хорошо размельчить и присыпать ими
|
|
злокачественные язвы, то поможет и высушит их.
|
|
Автор сей книги говорит, что нет лучшего средства от ножевых или
|
|
кинжальных ран, чем это лекарство. И сказано, что заменителем его явля
|
|
ется ююба. Его вредное действие устраняет аравийская камедь или б а ֊
|
|
|
|
61зилик. И сказано, что если эбен бросить в огонь, то он расплавится и
|
|
распространит вокруг себя благоухание. Ученые врачи говорят, что никто
|
|
пе видел тех мест, где растет его дерево, а его выбрасывает море на берег,
|
|
и его собирают и вывозят во все края для продажи.
|
|
§ 202. Апришум 1 — шелк
|
|
Он известен. Лучшим видом является сырой, мягкий и чистый. При
|
|
рода его близка к горячей. Он обладает жгучими и высушивающими
|
|
•свойствами. Если его сжечь, промыть и посыпать на язвы глаза, то по
|
|
может, исцелит их и успокоит боль. А если съесть, то развеселит сердце
|
|
и прекратит сердцебиение 2. Лучшим видом является тот, который полу
|
|
чается после сжигания и употребляется как лекарство. Но если не сжи
|
|
гать, то сила его будет больше. Одежда из него греет умеренно, наподобие
|
|
хлопковой. А доза его на прием — 2 кута. Но он вреден при горячей
|
|
природе [тела]. Его вредное действие устраняет одежда из льна. А заме
|
|
нителями являются в его двойной дозе нард или в половинной дозе —
|
|
порка цитрона.
|
|
Ипн говорит, что тот, кто носит шелковую рубашку, не будет знать
|
|
вшей. А способ сжигания шелка таков: положи шелк в железный котел,
|
|
залепи горлышко, оставив лишь мелкие отверстия, и поставь на огонь
|
|
до тех пор, пока [шелк] не сгорит. А другой способ таков: кладут [шелк]
|
|
в новый горшок и залепляют горлышко, а затем сжигают на огне и после
|
|
того промывают, высушивают и вводят в глаз. Весьма помогает.
|
|
ПатеЬи говорит, что [природа] его умеренна в отношении теплоты
|
|
и холода. А в Хавасе говорится, что она горяча и влажна. Шелк очищает
|
|
чело от [избытка] слизи и черной желчи, делает его упитанным и укреп
|
|
ляет, изгоняет заботы из сердца и просветляет разум, а также обостряет
|
|
зрение. Он увеличивает половую силу. Его примешивают к лекарствен
|
|
ным кашкам после сжигания или размельчения ножницами. Способ его
|
|
•сжигания такой же, как шерсти, о чем упомянуто на «Сэ». А если шелк-
|
|
•сырец размельчить ножницами, то сила его будет велика. Если же сжечь
|
|
и дать принять человеку, то [подействует] подобно настоящим бодрящим 3
|
|
лекарствам, развеселит сердце и поможет при сердцебиении. Доза его
|
|
на прием — 1 драм. А если его промыть после сжигания и ввести в глаз,
|
|
чо поможет при язвах глаза. Если же носить его, то он, как и хлопок,
|
|
я е греет.
|
|
§ 203. Апранч 1 — эмбелия
|
|
Ее привозят из Индии. Это черноватые семена, похожие на семена
|
|
редьки. Они бывают и мелкие и крупные. Лучшим видом является све
|
|
жий. Природа ее горяча в I степени и суха во II. Она вызывает послабле
|
|
ние. Укрепляет волосы, растворяет слизь, изгоняет [круглых] глистов
|
|
н весьма сильно — плоских. Она помогает при болях в костях и бедре
|
|
и воспалении седалищного нерва. И весьма полезна в качестве слабитель
|
|
ного. Доза ее на прием — 2 драма. Но она вредна для кишечника. Ее
|
|
вредное действие устраняет трагакант. А заменителем являются семена
|
|
ипом еи.
|
|
Ипн говорит, что если 10 драм [семян] растолочь и принять с водой
|
|
или молоком, то растворит слизь и изгонит плоских червей. И зто тот
|
|
вид, который более крупный. А также есть и другой, более мелкий, о ко
|
|
тором было сказано выше. [Семена] того вида, который крупнее, очи
|
|
щают кишечник и изгоняют длинных глистов. Они обладают многими
|
|
полезными свойствами.
|
|
ПатеЬи говорит, что ее называют апранч или парная 2, а по-персид
|
|
ск и — принк капили 3. Она бывает двух видов: крупной и мелкой. Луч
|
|
ший вид — с мелкими [семенами] красноватого цвета. Два драма его
|
|
растворяют липкую слизь. Нет лучшего средства, чем это, для изгнания
|
|
глистов. Но эмбелия вредна для кишечника. Ее вредное действие устра
|
|
няет трагакант. А заменителем является в той же дозе люпин, а также
|
|
говорят, что камала. И сын Масувии говорит, что ее заменителями явля-
|
|
готся люпин и камала в дозе 2 данка.
|
|
|
|
62 § 204. Апухт 1 — вяленое мясо
|
|
Оно [по-персидски] называется нам аксут 2. Есть еще один вид, [име
|
|
нуемый так], когда мясо солят и хранят, и оно не высыхает, а когда по
|
|
надобится, то его берут и используют. А в нашей стране сушат и годами
|
|
хранят говядину и баранину. И мы встречали людей, которые говорили
|
|
нам, что в Грузии это сушеное мясо выдерживает двадцатилетний срок
|
|
хранения. Природа его горяча и суха в начальной части II степени
|
|
Оно помогает при водянке. Если [при приготовлении] будет взято уксуса
|
|
больше, чем соли, то оно повредит больному, страдающему коликой.
|
|
А если съесть много, то вызовет экзему, зуд и образование черножелчных
|
|
смешений. Если же приготовить с приправами, в состав которых входят
|
|
ажгон, тимьян, кориандр и горячие по природе лекарства, то это умень
|
|
шит его вредное действие. Если немного вымочить в воде, затем сварить
|
|
со шпинатом и прибавить свежее коровье или миндальное масло, то это
|
|
устранит его вредное действие. Оно способствует похудению тучных лю
|
|
дей. А если оно вызовет жажду, то дай выпить уксусомеду, если же пере
|
|
сохнет в горле, то дай юлеп, жирную похлебку или мучную болтушку
|
|
с миндальным маслом. А если съесть с фенхелем, петрушкой и анисом,
|
|
сделает обильной мочу и вылечит от заложенности в груди и в легких.
|
|
§ 205. Апику прпур 1 — «пена стекла»
|
|
Она [по-арабски] называется за п а т эл гаеарир 2. У п ом ян у то н а
|
|
букву «За».
|
|
§ 206. Анпупн эрайи 1 — «пастушья дудка»
|
|
[Говорят], что это «пастуший посох», т. е. йасайи эрайи 2. И у твер ж д а
|
|
ют, что это кайэи йалам 3. Но это недостоверно.
|
|
§ 207. Апзи гарин 1 — крестовник обыкновенный
|
|
Он достигает в длину одного локтя 2. Листья его красноватые, по
|
|
хожие на листья водяного кресса. А некоторые говорят, что запах его
|
|
цветка напоминает яблочный. И если приготовить припарку из листьев
|
|
п цветков его с виноградным соком, приложить к опухоли яичка или
|
|
заднего прохода, то поможет. А если его корень истолочь, смешать с му
|
|
кой и приложить к язвам, которые образовались на сухожилиях, или
|
|
сделать припарку с уксусом, то поможет, с Богом.
|
|
§ 208. Арюц 1 — лев
|
|
Он [по-арабски] зовется а с а т 2, а по-персидски— шэр 3. Упомянуто՞
|
|
на букву «Айб» под своим номером.
|
|
§ 209. Ардж 1 — медведь
|
|
Он по-арабски называется т у п 2. Если его желчь смешать с медом
|
|
и перцем, растереть и смазать плешивую голову, то поможет росту густых
|
|
волос. Смазать следует 6 раз. А если выпить его желчь в уксусомеде, то
|
|
поможет при болезни печени. Если же сало его нагреть с зернами гра
|
|
ната, очищенными от косточек, смешать с равным количеством оливкового
|
|
масла и смазать брови, то будет способствовать росту волос и сделает
|
|
их густыми. А если смазать свищ, то [также] поможет. Если же кровь-
|
|
медведя дать выпить слабоумному, то очень поможет. Поможет также,
|
|
если сало его растереть и смазать неподвижные члены или [тело] при про
|
|
казе. Если же оба его глаза взять, завязать в тряпицу и привязать над.
|
|
глазами того, кто страдает четырехдневной лихорадкой, то лихорадка
|
|
отпустит его.
|
|
II одним из удивительных свойств медведя является то, что когда
|
|
самка родит, она приносит нечто бесформенное, без лица и членов. Она ли
|
|
жет его до тех пор, пока не появятся лицо и члены. Если смазать его
|
|
салом [голову] при лисьей болезни, то будет способствовать росту волос.
|
|
Поможет, если смазать им трещины, образовавшиеся от холода, а также
|
|
смазать на солнце места, где имеется смещение костей. Полезно и при
|
|
сведении нервов. Если же его теплой кровью смазать опухоли, то они
|
|
быстро созреют. Его желчь подобна бычьей желчи. А если ее смешать
|
|
с медом и дать больному падучей, чтобы он немного полизал ее, то весьма*
|
|
|
|
63поможет. Если же принять сычужину, которая образуется в груди его
|
|
детеныша, то тело будет упитанным. А если его желчь смешать со све
|
|
жим соком фенхеля и ввести в глаз, то улучшит зрение. Если же выдер
|
|
нуть ресницы"и смазать веки его кровью, то волосы больше не вырастут.
|
|
И если смазать детей его салом, то предохранит их от всевозможного
|
|
вреда. А мясо его не едят, оно является дурной пищей. Шкура же его
|
|
очень хорошо греет. И если страдающий подагрой постелит и ляжет на
|
|
нее, то весьма поможет.
|
|
|
|
§ 210. Арджасп 1 — купорос
|
|
Это зач 2. Упомянуто на букву «За» под своим номером.
|
|
§211. Ар^ич 1 — свинец
|
|
Он [по-персидски] называется сурп 2, а [по-арабски] — апар 3. П ри
|
|
рода его холодна и суха. Если сделать из него ступу и пестик и растереть
|
|
в ней масло оливков, или мирта, или розы, или айвы и им смазать гемор
|
|
роидальную шишку и те высыпания, которые образуются у заднепроход
|
|
ного отверстия, [то поможет]. А если взять несколько кусочков его,
|
|
расплющить и привязать к паху больного, страдающего падучей, то
|
|
очень поможет. Поможет также, если сделать тонкую пластинку и при
|
|
вязать к тому месту, где имеется сведение нервов. А если сжечь его,
|
|
мелко растолочь и посыпать им застарелые язвы, то тоже поможет. Если
|
|
из высыпаний обильно выделяется гной, то употреби в день по одному
|
|
разу, если же гноя мало, то два раза в течение четырех дней, так чтобы
|
|
получилось по одному разу каждые два дня. А если сделать из него пла
|
|
стинки и тереть их друг о друга в воде, пока она не почернеет, а затем
|
|
прибавить к той воде розовое масло и смазать геморрой у заднепроход
|
|
ного отверстия, то поможет, а также поможет при сыпи на седалище.
|
|
Если же взять жженый свинец, размельчить и ввести в глаз, то поможет
|
|
при слезотечении, а также удалит разрастания дикого мяса. Надо его
|
|
мелко размельчить, положить в кувшин слоями свинец и серу, пока кув
|
|
шин не заполнится, поставить на огонь, чтобы перегорело и появилось
|
|
пламя, смешать с железом [и оставить до тех пор], пока содержимое не
|
|
превратится в землистую массу. Тогда берут ее, готовят мазь4 и прикла
|
|
дывают к старой сыпи. Очень помогает. Весьма поможет, если смешать
|
|
•с глазными лекарствами.Если же смазать палец салом, а затем потереть
|
|
о свинец и смазать брови, то поможет при выпадении волос. А если два
|
|
кусочка свинца тереть друг о друга в вине и потом смазать им горячую
|
|
опухоль, то тоже поможет. Если же тереть свинцовые пластинки в масле,
|
|
пока оно не почернеет, а затем смазать им железо, то оно не заржавеет.
|
|
Если же сделать из свинца кольцо и надеть на палец, то оно вызовет
|
|
истощение тела. А если положить кусочек свинца в [горшок], в котором
|
|
варится мясо, то оно останется сырым. Если же свинцовое кольцо 5 одеть
|
|
на дерево, которое не приносит плодов или роняет их, то оно удержит
|
|
плоды и принесет обильный урожай.
|
|
|
|
§ 212. Арджу энкуз 1 — «медвежий орех» , плоды дурмана
|
|
Это чавзи матил 2. Упомянуто на «Чэ» под своим номером.
|
|
|
|
§*213. Арвот 1 — клевер
|
|
Это су ть эр ата п 2. Упомянуто на «Ра» под своим номером, с Богом.
|
|
§ 214. АстаратШгавс 1 — «астра аттическая» , белоголовник
|
|
Это травянистое растение, которое выходит прямо из земли и не имеет
|
|
ветвей. Это сильное и крупное растение, а в середине находится желтый
|
|
цветок, похожий на ромашку. Головки [цветков] растут раздельно друг
|
|
от друга, а листья его длинные. Если растолочь их, сделать припарку
|
|
и приложить к опухоли молочной железы, то поможет. А если женщина
|
|
повесит его на шею, то избавится от той же болезни. Если же растолочь
|
|
цветок этого растения и отжать сок, разбавить его водой и выпить, то
|
|
устранит жжение в желудке и поможет при боли в горле. А также помо
|
|
гает при падучей у детей и при горячих опухолях глаза. Помогает и при
|
|
|
|
64горячей опухоли в паху или в другом месте и при колотье. И цветок его
|
|
оказывает то же самое действие.
|
|
§ 215« Асгалинас 1 — ластовень лекарственный
|
|
Ипн говорит, что это травянистое растение, которое бывает двух ви
|
|
дов. Оно растет по берегам вод. Один вид не имеет плодов, а у другого
|
|
плод черноватый и округлый. Если выпить [сок] этого плода, то закре
|
|
пит естество и приостановит кровотечение, а также сделает обильной
|
|
мочу. А если из листьев его сделать припарку и приложить к месту
|
|
змеиного укуса, то поможет. И помогает также, если тот плод испечь
|
|
на огне и принять внутрь.
|
|
§ 216. Астарагалис 1 — чина клубненосная
|
|
Она именуется у тюрков тавшанчил турнаги 2. Это травянистое расте
|
|
ние, листья которого стелются по земле. Цветок у него маленький,
|
|
а корень похож на редьку. Он растет во влажных местах. А если растолочь
|
|
[корень] и положить на высыпания, то поможет. Если же корень сварить
|
|
в вине и выпить, то закрепит естество и остановит понос, а также сделает
|
|
обильной мочу, прекратит кровохарканье и исцелит.
|
|
§ 217. Асеавш 1 — «камень Ассоса»
|
|
Это тот камень, на котором образуется соль. Если его взять в руки,
|
|
то он очень легко крошится и растирается. Если прокипятить его
|
|
в дегте и приложить к ране 2, то она зарубцуется. А если камень расто
|
|
лочь и в сухом виде [присыпать] им старые язвы, которые не заживают,
|
|
то они исцелятся. И он разъедает дикое мясо. А если смешать его с ме
|
|
дом и смазать те высыпания, которые появились на теле, то помешает
|
|
их распространению. Помогает, если смешать с бобовой мукой и прило
|
|
жить к подагрическим узлам. Если же смешать с уксусом и приложить
|
|
к [уплотненной] селезенке, то тоже поможет. Если^смешать с медом
|
|
и дать полизать, то поможет при язвах легких. А если его мелко расто
|
|
лочь, несколько раз провеять через сито и с помощью лекарственной
|
|
ложки ввести в глаз, наподобие сурьмы, то укрепит зрение и удалит
|
|
бельмо. Гегианос сказал, что если полизать его, то он обожжет язык.
|
|
Он образуется из влажного пара, который суть кокарчлэ 3.
|
|
§ 218. Асланч 1 — резеда
|
|
Это травянистое растение, которое растет в песчаных местах. Стебель
|
|
его длинный и желтый. Резеда похожа на водяной кресс. Ее используют
|
|
красильщики. Если ее листья сварить и сделать припарку, то поможет
|
|
при опухолях слизистой природы. Помогает, если смешать с ячменной
|
|
мукой и приложить к болезненным местам. Есть еще один вид резеды,
|
|
который растет в сухих местах. Цветок ее похож на цветок белены. И если
|
|
растолочь и дать человеку, у которого болит живот, то [поможет].
|
|
А также выводит густые ветры и помогает при колике, укусах скор
|
|
пиона и отравлении ядами.
|
|
§ 219. Астафлин 1 — дикая морковь
|
|
Она [по-армянски] называется еайри степгин 2. Она делает обиль
|
|
ными семя и мочу и вызывает месячные. Есть еще один вид, листья кото
|
|
рого похожи на листья дымянки. Дикая морковь растет по берегам вод.
|
|
И если съесть ее семена, то сделает обильной мочу и поможет при укусах
|
|
зверей. А если дать съесть женщине или ввести в виде свечей во влага
|
|
лище, то вызовет месячные, а также выведет мертвый плод из утробы.
|
|
Если же ее листья размельчить, смешать с медом и приложить к лишаю,
|
|
то поможет. Но она вредна для горла и груди. А если съесть в сыром виде,
|
|
то повредит желудку и вызовет боли в сердце. Если взять один драм ее
|
|
семян, смешать с одним драмом сахара и дать поесть, то поможет при бо
|
|
лезни нервов. А если женщины выпьют [это снадобье], то поможет за
|
|
беременеть. Если же тот вид моркови, который растет по берегам рек,
|
|
повесить дома, то все пресмыкающиеся и вредные твари покинут дом.
|
|
Если целиком сварить листья моркови и тем отваром вымыть отморо
|
|
женные руки у детей, то устранит посинение. И тот, кто отведает ее, будет
|
|
|
|
5 Амирдовлат Амасиацв 65страдать ветрами. Она укрепляет половой член и усиливает половое вле
|
|
чение. Кто желает съесть ее, пусть сварит сначала и только тогда от
|
|
ведает, сдобрив горячими по природе лекарствами. Она делает обильной
|
|
мочу, согревает почки и укрепляет желудок, а также удаляет густую*
|
|
слизь, открывает закупорку печени и способствует перевариванию пищи.
|
|
Если ее сварить с мясом козленка, уксусом и солью, то поможет [при
|
|
болезнях] желудка, печени и селезенки. А если настоять ее на меду и
|
|
съесть, то усилит половую силу, очистит женскую матку, вызовет аппе
|
|
тит и изгонит ветры. И лучше всего принять [это снадобье] до едыг
|
|
а затем и после еды. Заменителями ее семян являются [семена] аниса.
|
|
§ 220. АсапэЬ эл сфр 1 — «желтые пальцы», прутняк
|
|
Он у тюрков именуется М ариам али 2, т. е. «рука Марии», а листья
|
|
его называются [также] кэту haiieacu 3. Он похож на одно растение.
|
|
Сам он тонкий и от верхушки до корня покрыт цветами. Волоски его
|
|
[корня] похожи на ладонь и пальцы грудного младенца и их бывает 5
|
|
или 6, а внутри они наполнены соком. Цвет же его [корня] бывает сме
|
|
шанный: белый и желтый. Он имеет сладковатый вкус. Растет он на пес
|
|
чаных местах или на берегу моря. Растворяет густые смешения влаг,
|
|
очищает нервы, помогает при слабоумии и укусах зверей, а также из
|
|
гоняет из утробы плод женского пола. Заменителем его является сыть,
|
|
взятая в количестве, равном трети его [дозы].
|
|
§ 221. АсапэЬ эл Ьурмуз 1 — «пальцы Гермеса», безвременник
|
|
Это цветок сорнчана 2. Он бывает желтым, а также белым.!! автор
|
|
сей книги говорит, что это ш аипалит 3. Это суть безвременник. А неко
|
|
торые говорят, что это листья безвременника. Природа его горяча и суха
|
|
во II степени. Он помогает при болях в костях и застарелых язвах. А если
|
|
сделать припарку при подагре, то тоже поможет. И Багарат сказал, что
|
|
это лучшее средство от болей в костях. Сила его похожа на силу без
|
|
временника. Он помогает при застарелой головной боли, открывает за
|
|
купорку и усиливает половую потенцию. Если смешать с имбирем, тми
|
|
ном и мятой, то поможет, с Богом.
|
|
§ 222. АсапэЬ эл гатиат 1 — «девичьи пальцы», базилик волосистый
|
|
Это фаранчамушк 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером, с Богом.
|
|
§ 223. АсапэЬ эл фатари 1 — сорт винограда
|
|
Он принадлежит к роду черного винограда. Его называют также «мас
|
|
личным виноградом», т. е. [по-армянски] дзитеной хагог 2. О нем упо
|
|
мянуто [в разделе] о винограде.
|
|
§ 224. АсапэЬ эл фирйавн 1 — «пальцы фараона»
|
|
Это камень, похожий [по форме] на палец. Его извлекают из моря
|
|
Хиджаза. Он называется [также] имсак эл хурач 2.
|
|
§ 225. Асфитач эрасас 1 ֊— оловянные белила
|
|
Это кусэн 2. Упомянуто на «hO» под своим номером.
|
|
§ 226. Асфитач 1 — свинцовые белила
|
|
Это кршан. Их готовят также из олова низвести. Лучшим видом явля
|
|
ется белый и мягкий. Природа их холодна и суха во II степени и обладает
|
|
высушивающими свойствами. Помогают при глазных болезнях, вылечи
|
|
вают язву роговицы и прекращают выделение влаги. А тот вид белил,
|
|
который готовят из извести, останавливает кровохарканье. И если
|
|
в смеси с уксусом смазать лоб, то помогут при головной боли, а также
|
|
при болях в грудной железе. Если же смазать в смеси с уксусом женскую
|
|
грудь, то не дадут ей увеличиться. А если в смеси с розовым маслом и
|
|
яичным желтком смазать трещины заднего прохода, то также помогут.
|
|
Если же известковые 2 белила смешать с аравийской камедью, то оста
|
|
новят любое кровотечение. А если смазать, то высушат любую язву и
|
|
успокоят [боль] при горячей опухоли. Они входят в состав всех мазей
|
|
для лечения язв. Если смазать ими место укуса морского скорпиона,
|
|
то помогут и очистят язву и все тело. Но если их принять внутрь, то
|
|
|
|
66повредят. Их вредное действие устраняет жирная пища. А заменителем
|
|
.является свинцовый глет.
|
|
Патин говорит, что персы именуют их спи тап 3. Лучшим видом явля
|
|
ется тот, который чистый, белый и благоуханный. Природа их холодна
|
|
я суха во II степени, а также говорят, что в III степени.
|
|
Гегианос говорит, что они помогают при всех видах язв головы и при
|
|
.лисьей, а также змеиной болезнях4, если смазывать [ими в смеси] с ро
|
|
зовым маслом.
|
|
Диоскоритос говорит, что при наружном применении они оказывают
|
|
охлаждающее действие в отношении всех язв. Входят в состав мазей
|
|
и благотворно действуют при опухолях глаз. А тот вид белил, который
|
|
приготовлен из олова, помогает при укусах скорпиона и трещинах. Свин
|
|
цовые же белила полезны при глазных болезнях и исцеляют язвы. Их
|
|
нельзя принимать внутрь. Если же съесть, то противоядием являются
|
|
рвотные [средства], а также отвар из семян петрушки, фенхеля и по
|
|
лыни. Поможет.
|
|
§ 227. АсруЬ 1 — червь
|
|
Это червячки, которые водятся в песке.
|
|
§ 228. Аспур 1 — сафлор красильный
|
|
Это г у р т у м 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером, с Богом.
|
|
|
|
§ 229. Асмуса 1 — душица?
|
|
Это ашмуса 2. Она происходит из рода мирта. Упомянуто [в разделе]
|
|
о м ирте.
|
|
§ 230. Асгулус 1 — асфодель
|
|
Это корневище, которое перемалывают на мельнице. Асфодель зо
|
|
вется [также] гирэш 2 или хунсай3.
|
|
§ 231. Асвати салэЬ 1 — кожа черной [змеи]
|
|
Это [кожа] одной разновидности змей, т. е. черной змеи, а [по-армян
|
|
с к и ] — сев авдз.
|
|
§ 232. Асвапун каЬу 1 — мирт и наплыв на стволе мирта
|
|
Это гипгис 2, а также его зовут йимар 3 или асмаргранд 4, по-персид
|
|
с к и ж е — му р т 5. Лучшим видом является «хосровский» [благородный]
|
|
и свежий. Природа его холодна в I степени и суха во II. Его полезное
|
|
действие в том, что он хорошо закрепляет естество. Если сделать из него
|
|
припарку на сломанную конечность, то поможет. А окуривание им полезно
|
|
для тела. Он помогает при горячих опухолях, а также при ожогах огнем.
|
|
Он укрепляет желудок и успокаивает сердцебиение. А его семена по
|
|
лезны при кашле и укусах скорпиона и фаланги. Он обладает и сильным
|
|
закрепляющим действием. Полезно нюхать мирт. А если его сок ввести
|
|
в глаз, то укрепит зрение и прекратит слезотечение. Если же сварить
|
|
[листья] и принять ванну в отваре, то поможет при опухолях заднепро
|
|
ходного отверстия и его выпадении. Он останавливает кровотечение из
|
|
матки, а также способствует росту волос, укрепляет их и делает черными.
|
|
А если его сварить в воде и в отваре принять ванну перед тем, как вы
|
|
пить вина, то не захмелеешь. Заменителями его являются листья туто
|
|
вого дерева или сок барбариса. А его вредное действие устраняет свежая
|
|
ф и ал к а.
|
|
§ 233. Асфанд асфанд 1 — белая горчица
|
|
Это [по-армянски] Спитак хартал 2 или Спитак мананех 3, а [по-
|
|
-арабски] — карф 4. Упомянуто.
|
|
§ 234. Асфарам 1 — иглица
|
|
Э то асмар 2. Оба они названия мирта. Упомянуто^под своим номером.
|
|
§ 235. Асорек 1 — индау посевной
|
|
Он называется [также] д ж р к о ти м 2, т. е. [по-арабски] чарчир3.
|
|
Упомянуто на «Чэ» по воле Бога.
|
|
|
|
67 5* § 236. Асфайош 1 — подорожник блошный
|
|
Это су т ь пзр гатунэ 2. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 237. Асгурун 1 — железный шлак
|
|
Это суть [по-арабски] хапс эл hamum 2, т. е. [по-армянски] еркть
|
|
а г т . Упомянуто на «Хэ».
|
|
§ 238. Асат эл йарз 1 — «лев земли>>, волчеягодник
|
|
Он называется [по-армянски] т е р е в а т 2, т. е. м азарион 3. У п о м я
|
|
нуто на «Мен».
|
|
§ 239. Асат 1 — лев
|
|
Он [по-армянски] зовется арю ц2. Если взять его сало и смазать им
|
|
пах, жилы и заднепроходное отверстие и протрассировать их, то усилит
|
|
половую потенцию. А если смазать веснушки, то выведет. Если из его
|
|
желчи приготовить лекарство, подобное тутийе, и ввести в глаза, то очи
|
|
стит их и сделает блестящими. А если смазать тело его салом, то вредные
|
|
твари не посмеют приблизиться. Если человек смажет лоб салом из ку
|
|
сочка кожи на переносице льва, то он будет пользоваться почетом среди
|
|
людей, и все его желания будут исполняться. Если же человек, которого
|
|
связали, выпьет во время новолуния желчь самца льва вместе с куриным
|
|
яйцом, то он освободится от пут. И если кусочек его шкуры с волосами
|
|
привязать к шее ребенка, больного падучей, которому еще не исполни
|
|
лось 14 лет, то он излечится от недуга. А если смазать тело, то поможет
|
|
при той лихорадке, при которой приступы бывают каждый день. Если жо
|
|
сесть на его шкуру, то поможет при геморрое. Это испытано. А также
|
|
помогает и при подагре. Если носить при себе кусочек шкуры со лба
|
|
льва, то будешь приятен людям, и к твоему слову будут прислушиваться.
|
|
А если сделать окуривание его шкурой, то все звери убегут оттуда.
|
|
Если же кусочек его шкуры положить в сундук с одеждой, то убережет
|
|
ее от моли, а если там моль уже завелась, то уничтожит ее. Если отжать
|
|
его помет, бросить в чашу с вином пьяницы и заставить его выпить, то
|
|
он возненавидит вино и больше никогда не прикоснется к нему. Я сам
|
|
на себе это испытал.
|
|
§ 240. Achapa 1 — гулявник лекарственный
|
|
Он по-ромейски именуется арсимон 2. Это суть тбтарн 3. Упомянуто
|
|
н а «to».
|
|
§ 241. Асли сус 1 — корень солодки
|
|
Он [по-армянски] зовется м а т у т а к 2, а по-персидски — м ак ак 3.
|
|
Природа его умеренна во всех отношениях. Помогает при заложенности
|
|
гРУДи, легких и горла и утоляет жажду. Диоскоритос говорит, что если
|
|
закапать в глаз его свежий сок, то поможет при крыловидной плеве и
|
|
разъест дикое мясо, а также устранит жжение при мочеиспускании,
|
|
успокоит тик и поможет при болезни нервов. А если сухой [корень]
|
|
растолочь и ввести в глаз, то окажет то же самое действие. Сок его по
|
|
могает при [болезни] печени, груди, мочевого пузыря и почек. А его
|
|
сироп с божьей помощью помогает при всех видах кашля.
|
|
§ 242. Асли луф 1 — корень аройника
|
|
Он именуется тэрф инитис 2, а также [говорят], что это корень фил-
|
|
коша 3. А ромеи называют его тэреанадис 4. Природа его горяча и суха.
|
|
Он растворяет густые и липкие слизистые влаги и открывает закупорку.
|
|
Помогает при [болезнях] печени, селезенки и почек. А если его [сок!
|
|
с мешать с уксусом и смазать старый лишай, то весьма поможет.
|
|
§ 243. Асли марчан 1 — коралл
|
|
Это п у с т 2. Упомянуто на «Пз», с Богом.
|
|
§ 244. Асли гасап 1 — корень тростника
|
|
Он [по-армянски] называется егеги т а к 2. Ооладает притягивающей
|
|
силой. И говорят, что если в органах тела застрянет железо, то он вы
|
|
тянет и извлечет его. А если растолочь, сделать припарку и приложить
|
|
к больной кости, то поможет.
|
|
|
|
68 § 245. Асли эрасан 1 — корень девясила
|
|
Он по-тюркски зовется ан ту з 2, а по-армянски — кгмух 3. Это разно
|
|
видность филкаеша 4. Упомянуто.
|
|
§ 246. Асли нилуфари Ьинди 1 — корень индийской кувшинки
|
|
Это фу л 2. А также его называют фаги 3. Упомянуто на «Фэ» под своим
|
|
номером.
|
|
§ 247. Асли сусани асуманчуни 1 — корень голубого касатика
|
|
Это айраса 2, т. е. [по-армянски] капут сусани так 3. Упомянуто на
|
|
«Айб».
|
|
§ 248. Асли луфай 1 — корень мандрагоры
|
|
Он называется также апуи санавин 2, т. е. саран эл гутруп 3. У п о м я
|
|
нуто на «Сэ», А армяне именуют мандрагору м ардахот 4, ромеи же —
|
|
мандрагура 5.
|
|
§ 249. Асли сусани апеаз 1 — корень белой лилии
|
|
Он [по-армянски] называется Спитак сусани т а к 2. Это «белый и
|
|
сладкий костус», т. е. [по-армянски] Спитак ев кагцр густ3. У п о м ян у то
|
|
на «Гат», с Богом.
|
|
§ 250. Асли фулфул 1 — корень перечника
|
|
Это су т ь фулфулмуэ 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
|
|
§ 251. Асли хунса 1 — корень асфодели
|
|
Это шрэш Упомянуто на «Ша» или на «Айб» в разделе об ашрасе 3
|
|
под своим номером.
|
|
§ 252. Асли Kiiah 1 — «корень травы»
|
|
Это суть корень караеса 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 253. Асли Ьндупа 1 — корень цикория
|
|
Это корень касни 2, а [п о-арм ян ски ] — егрОаки т а к 3. Упомянуто.
|
|
§ 254. Асли эразеана 1 — корень фенхеля
|
|
Он [по-армянски] называется эразинайи так. Упомянуто на «Ра».
|
|
§ 255. Асли канар 1 — корень каперсника
|
|
Он [по-армянски] называется капари т а к , а по-персидски — пэхи
|
|
капар 2. И говорит врач Йесу, что природа его горяча и суха в III сте
|
|
пени. Он помогает от скрофул, если растереть с уксусом и смазать. По
|
|
могает при воспалении седалищного нерва п геморрое. Если растолочь
|
|
его в уксусе и смазать лишай, то тоже поможет. А также очень полезно
|
|
при опухоли селезенки. Это испытано.
|
|
|
|
§ 256. Асли йартаниса 1 — корень леонтицы
|
|
Это азариеавс 2. Так он именуется.
|
|
|
|
§ 257. Асли анчптани хорасани 1 — корень хорасанской ферулы
|
|
Это уш таргар 2. Упомяпуто под своим номером.
|
|
§ 258. Асл лавзи мур 1 — корень горького миндаля
|
|
Он [по-армянски] называется леей нши цари т а к . Еслп сварить его,
|
|
затем растолочь в уксусе, добавив розового масла, и смазать лоб, то по
|
|
может при головной боли холодной природы. Я сам зто испытал.
|
|
|
|
§ 259. Асаф 1 — наперсник и кора его корня
|
|
Он [по-армянски] называется капари так и кегев 2. О нем упомянуто
|
|
• разделе о капаре.
|
|
§ 260. Асалис агуеай 1 — «дикий виноград»
|
|
Так на языке эллинов именуется дикий виноград, т. е. [по-армянски]
|
|
* 2 йри тунк.
|
|
|
|
§ 261. Асалис куги 1 — «белый виноград»
|
|
Он [по-арабски] называется карм эл пайза 2, т. е. ф аш ар а3. У п о м я-
|
|
луто на «Фэ».
|
|
|
|
69 § 262. Астарак 1 — стиракс
|
|
Говорят, что это смола, которая цветом напоминает грудные ягоды.
|
|
Она красная с черноватым оттенком. И Диоскоритос говорит, что это
|
|
миайил сайила 2. Это смола, которая бывает в стране ромеев. А Гегианос
|
|
сказал, что это смола масличного дерева, т. е. [по-армянски] зайтуни
|
|
х э ж 3. Запах воскурений стиракса напоминает запах ладана. И уста
|
|
новлено, что это замхи зайтун 4. Природа его горяча в III степени и
|
|
суха во II. А сын эРазкана сказал, что она горяча во II степени. Помогает
|
|
при кашле, простуде и насморке 5, которые возникли от холода. Он по
|
|
могает и при уплотнении матки как при приеме внутрь, так и при вве
|
|
дении во влагалище. Сказано [также], что он вызывает головную боль.
|
|
Его вредное действие устраняют семена фенхеля. А доза его на прием
|
|
равна одному драму либо одному мтхалу. А также говорят, что его вред
|
|
ное действие устраняет сироп кувшинки. Заменителем же является боб
|
|
ровая струя.
|
|
|
|
§ 263. Ас 1 — мирт
|
|
Это м у р т 2, а п о-тю ркски — мерсин 3. Он растет в садах, а также
|
|
в горах. Лучшим является тот вид, который обладает острым запахом.
|
|
[Природа] его холодна в I степени и суха во II. Обладает вяжущими
|
|
и укрепляющими свойствами. Улучшает зрение и останавливает кровь.
|
|
Помогает при головной боли горячей природы, не дает образоваться ката
|
|
ракте и укрепляет волосы. А если сварить с уксусом и смазать голову,
|
|
то остановит выделения из носу. Если же съесть зрелый плод, то поможет
|
|
при кашле и остановит кровохарканье. А его сироп помогает при [бо
|
|
лезнях] груди и легких. Запах его радует душу, укрепляет сердце и
|
|
помогает при сердцебиении. А его плоды помогают при кровотечении
|
|
из кишечника, прекращают истечение мочи по каплям и излечивают
|
|
слабость мочевого пузыря, а также исцеляют язву. Он помогает и при
|
|
жжении мочевого пузыря. Если принять ванну в его [отваре], то поможет
|
|
при [болезнях] матки и всех органов, лежащих ниже спины, а [также]
|
|
помогает при болезни печени и при переломах костей, если их смазать.
|
|
Он полезен при слабости тела и делает приятным запах пота. Помогает
|
|
при всех видах горячих опухолей, а также ожогах огнем и ногтоеде.
|
|
А в сухом виде он помогает при влажной экземе. Из его листьев извлекают
|
|
масло, а из плодов готовят сироп. Если съесть 2 мтхала его плодов, то
|
|
вызовет бессонницу, как и его запах. Его вредное действие устраняет
|
|
кувшинка. А заменителем являются листья хны.
|
|
Ипн говорит, что если закапать его сок в ухо, то прекратит гноетече
|
|
ние и поможет при [болезни] уха. А если приложить его [листья] к опу
|
|
холи яичек, то тоже поможет, а еще помогает при лишае и геморрое.
|
|
Если же сухие [лпстья] растолочь и [порошком] присыпать влажную
|
|
язву, то тоже поможет. Помогает также, если при воспалении подмышек,
|
|
паха и сосцевидного отростка смазать их [соком мирта]. Он помогает
|
|
и при сердцебиении. А если сделать присыпку на тело, то удалит [запах]
|
|
пота и укрепит тело. Сказано также, что его листья имеют такое же при
|
|
менение, что и плоды. А если их нюхать, то выведут горячие пары. Его
|
|
плод прекращает кашель. А если его [сок] смешать с уксусом и смазать
|
|
голову, то прекратит истечение из носу. А если срезать его веточку, сде
|
|
лать кольцо и продеть на мизинец ноги, то вылечит опухоль, которая
|
|
образовалась из смешений влаг тела. Есть способ приготовления [сна
|
|
добья], когда берут все [растение] целиком: и плоды, и ветви, и листья,
|
|
и кору, размельчают в количестве пяти с половиной нуки, прибавляют
|
|
два метр[ет]а 4 [виноградного] сиропа и варят до тех пор, пока оста
|
|
нется треть. А если затем взять тот сироп и дать выпить, то поможет при
|
|
язвах в ухе 5 и в [других] местах тела или в кишечнике, а также остано
|
|
вит выделения влаг из матки. Есть еще один вид зтого мирта, листья
|
|
которого похожи на предыдущий. И между листьями его находится округ
|
|
лый плод, который после созревания становится красным. Если [сок]
|
|
его листьев и плодов выпить с вином, то сделает обильной мочу 6.
|
|
|
|
70 § 264. Аси парри 1 — «дикий мирт», иглица
|
|
Она называется также му рт асфарам 2. Упомянуто на «Мен» под
|
|
своим номером.
|
|
§ 2 6 5 . Асрунч 1 — сурик
|
|
Он называется также усрунч 2, т. е. силикон ձ. Лучшим видом явля
|
|
ется красный и мягкий. Природа его холодна в ] и суха во II степени.
|
|
Он используется для приготовления глазных лекарств. По силе действия
|
|
он близок к свинцовым белилам. Помогает при всех видах горячих опу
|
|
холей. Из него готовят мази против всевозможных язв. Если в смеси
|
|
с маслом смазать им ожоги огнем, то поможет. Если же съесть, то по
|
|
вредит кишечнику. Его вредное действие устраняет [противоядие] от
|
|
белил, т. е. похлебка с кислым молоком. А заменителем являются белила.
|
|
Патин говорит, что в Магрибе его называют заргун 4, а ромеи— нсан-
|
|
дугис 5. Это суть сарач 6, о котором упомянуто.
|
|
§ 2 6 6 . Асарон 1 — копытень
|
|
Он по-тюркски именуется к ати бти 2, а по-армянскп — муреандак 3
|
|
и по-персидски — мэкрикиай 4. Это тонкое корневище с приятным за
|
|
пахом. Есть пять видов его. Природа его горяча и суха во II степени.
|
|
Он обладает разреживающим и растворяющим действием. Если ввести
|
|
его в глаз, наподобие сурьмы, то согреет глаз, выведет влаги и устранит
|
|
потемнение [в глазах]. Он укрепляет нервы. Помогает при всех болезнях
|
|
холодной природы, укрепляет сердце и успокаивает боли в животе. Он
|
|
растворяет слизь, помогает при водянке, открывает закупорку печени
|
|
и согревает ее. Он помогает при [болезни] селезенки и выводит мочу
|
|
и месячные, а также послед из матки. Усиливает половую потенцию и
|
|
выводит ветры из тела. Он вылечивает болезни костей, а также бедра и
|
|
помогает при воспалении седалищного перва и подагре. Если выпить
|
|
с вином его [сок] или же извлечь его масло и смазать, то согреет охлаж-
|
|
денный орган. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден почкам.
|
|
Его вредное действие устраняют разные виды бделлия. А заменителями
|
|
являются корица и дикий пмбнрь.
|
|
Ипн говорит, что сироп копытня помогает при водянке, желтухе,
|
|
болях и закупорке печени и болезни нервов, а [также] делает обильной
|
|
мочу. А способ его приготовления таков: возьми 3 мтхала Iкорневища 1
|
|
копытня, прибавь 12 гутули [виноградного] сиропа н оставь, чтобы на
|
|
стоялось, а затем используй.
|
|
Патин говорит, что это растение, листья которого похожи на листья
|
|
ладанника. Из его корня готовят лекарство. Листья его мельче, чем у ла
|
|
данника, и цветок красный, а семена находятся в коробочке, как семена
|
|
белены. А также случается, что цветок его бывает окрашен в пурпурный
|
|
цвет. Этого растения много в стране ромеев. Он бывает двух видов: тон
|
|
кий и мясистый. Он представляет собой корень, который имеет волоски,
|
|
тонкие, как у нардина, т. е. греческого нарда. А волоскп у нарднна тоньше
|
|
и отливают желтизной, как у мачка. А у копытня они не толстые и не
|
|
тонкие. Запах его похож на запах индийского нарда. II некоторые гово
|
|
рят, что копытень — это корень «ромейского» нарда. А также говорят,
|
|
что если этот копытень растолочь, смешать со свежим молоком и смазать
|
|
в паху, то усилит половую потенцию и укрепит половой член. Это ис
|
|
пы тано.
|
|
А Гегианос говорит, что заменителем его является имбирь в той же
|
|
дозе.
|
|
§ 2 6 7 . Асфанч 1 — губка
|
|
Она называется сункар -. Это животное, которое непрерывно двига
|
|
ется. Природа губки горяча в I и суха во 11 степени. Обладает очищаю
|
|
щими и высушивающими свойствами и похожа на соленую воду. Если
|
|
несколько раз приложить к веснушкам 3, то быстро выведет их. А если
|
|
Iиспользовать] после бани, то подействует, как вода со льдом. Если же
|
|
положить в рот, то выведет пиявку из горла, которая закрывает его,
|
|
А если сжечь и выпить, то поможет при кровохаркапье, исцелит язву
|
|
|
|
71в груди и легких и высушит ее. Зола губки помогает при кровотечении
|
|
из любого органа. Если же кровоточит язва, то закроет устье [кровото
|
|
чащего] сосуда. А если сварить ее с медом и содой и приложить к [опу
|
|
холи], то рассосет ее. Но она вредна для легких. Ее вредное действие
|
|
устраняет леденцовый сахар. А заменителем является жженая бумага.
|
|
Говорят, что это морское животное, а некоторые же утверждают, что
|
|
это старый или мертвый хлопок. И говорят, что это животное, ибо если
|
|
притронешься к нему рукой, то [схватит] и потянет вниз. А иные гово
|
|
рят, что это морское растение. И истинно то, что это растение, а осталь
|
|
ное недостоверно. А лучшим видом является свежий.
|
|
Автор сей книги говорит, что если положить губку в вино, разбав
|
|
ленное водой, то втянет воду, а вино не тронет. Если пожелаешь сразу
|
|
употребить ее, то мелко размельчи ножницами, а не растирай в ступе.
|
|
Она очень легкая, слабая и похожа на медовые соты. И арабы зовут ее
|
|
hapiuaea 4, а персы — пашкар 5 или карай. А в Египте ее именуют казрап.
|
|
Если положить ее в воду, то она впитает ее. Ею смазывают одеяния и
|
|
делают их гладкими. А в нашей стране ее употребляют многие брадо
|
|
бреи из сарацин и иных племен.
|
|
§ 2 6 8 . Астухотос 1 — лаванда греческая
|
|
[Это название] переводится на армянский как «наполняющая душу»,
|
|
т . e. Ноги лпог 2. Армяне называют ее езнахор 3, а тюрки — гарайпашлу 4.
|
|
Это кустарник с тесно прилегающими друг к другу листьями и краснова
|
|
тым цветком. Лучшим видом является красный. Природа ее горяча в I
|
|
и суха во II степени. Обладает смягчающими и открывающими свой
|
|
ствами, укрепляет нервы и очищает мозг. А если дать выпить ее сироп,
|
|
то поможет при падучей и меланхолии, укрепит органы чувств, не даст
|
|
состариться, разгонит заботы и беспокойство и обострит разум. Она рас
|
|
творяет черную желчь и слизь, открывает закупорку, убивает мелких
|
|
и крупных глистов и выводит их из живота. И помогает при [болезнях]
|
|
всех органов, расположенных в животе. Она помогает также при всех
|
|
видах болей в костях и [отравлении] всеми ядовитыми веществами.
|
|
Доза ее на прием — 2 драма. Ее вредное действие устраняет бделлий.
|
|
А заменителями являются повилика, а также мелисса в ее половинной
|
|
д озе.
|
|
Ипн говорит, что если ее мелко растолочь и давать ежедневно по
|
|
2 драма в течение 10 дней, то поможет при трясении головы. А если ее
|
|
цветы настоять на меду или сахаре и давать есть весной, подобно фиалко
|
|
вому [варенью], то развеселит сердце и исцелит все болезни, которые
|
|
происходят от черной желчи. А ее сироп помогает при падучей. Способ
|
|
его^приготовления таков же, как иссопа. Этот сироп выводит сильные
|
|
ветры и помогает при болезнях бока и нервов. Он весьма полезен при силь
|
|
ной простуде. А если ляжешь не укрывшись и простынешь, то следует
|
|
выпить этого сиропа с пиретрумом и уксусомедом. Очень полезно. И ска
|
|
зан о , что эстухавтос означает «наполняющая душу».
|
|
Патин говорит, что стохбтос наполняет душу. Растет лаванда гре
|
|
ческая на том острове, который именуется СатЬатис б. Ее зовут также
|
|
шаксафрами эру ми 6. Лучшим видом является зеленый с горьковатым
|
|
вкусом. А заменителем греческой лаванды является шандра в той же
|
|
дозе, а также говорят, что повилика. Но она вредна для легких и вызывает
|
|
тошноту. А автор Минйайа говорит, что ее вредное действие устраняют
|
|
амом и гальбан. Автор же Тахвима говорит, что ее вредное действие
|
|
устраняют аравийская камедь, а также трагакант.
|
|
§ 26 9 . Аспанах 1 — шпинат
|
|
Он по-армянски зовется шомин 2, а та к ж е цмел 3. Его сажают. Он
|
|
растет в огородах, а также встречается в диком виде. Лучшим является
|
|
тот [шпинат], который растет в дождливую погоду. Природа ?его хо
|
|
лодна во II и влажна в I степени. Обладает размягчающими и увлажняю
|
|
щими свойствами, размягчает грудь и помогает при кашле. А его семена
|
|
помогают при боли в груди, вызывают понос и останавливают выделение
|
|
|
|
72желтой желчи. Шпинат быстро покидает желудок и не вызывает ветров,
|
|
подобно другим видам зелени. Полезен он при [болезнях] горячей при
|
|
роды, а также при холодной натуре, если сварить с веществами, горячими
|
|
по природе, и уравновешивает [смешения тела]. Он помогает при лихо
|
|
радках, но вреден при холодной натуре тела. Его вредное действие
|
|
устраняет корица, а заменителем является портулак.
|
|
Ипн говорит, что если его сварить до густоты, посыпать корицей и
|
|
съесть, то поможет при болях в пояснице. И вавилоняне сажают его
|
|
[круглый год] и едят и летом, и зимой, и от того происходит великая
|
|
польза при болезнях горла и груди. А если пожарить и съесть, то весьма
|
|
поможет при острых лихорадках, которые возникают от желтой желчи.
|
|
Очень полезно.
|
|
§ 270. Аскортион 1 — дубровник чесночный
|
|
Он [по-армянски] называется еайри схтор 2, а п о-ар аб ск и — суми
|
|
парри 3. О нем упомянуто под своим номером.
|
|
§ 271. Авнума 1 — оносма
|
|
Она по-тюркски именуется «вызывающей выкидыш», т. е. [по-армянски]
|
|
т га й дзгог 2. Листья ее достигают в длину четырех пальцев, а в ширину —
|
|
одного пальца. По мере того как растет, она расстилается по земле. У нее
|
|
нет цветов, а также плодов. Корень ее красный. А растет она в сухих
|
|
местах. И если [сок] ее листьев выпить с вином, то тотчас же вызовет
|
|
выкидыш. А если беременные женщины ступят на нее, то [также] выкинут
|
|
нлод.
|
|
§ 272. Авеугласин 1 — иглица
|
|
Она по-тюркски зовется «песий язык», т. е. [по-армянски] шан лезу 2.
|
|
Листья ее похожи на листья мирта, головка круглая, а корень этого расте
|
|
ния похож на корень бурачка. И если при головной боли повесить [на
|
|
шею] ее [корень], то вылечит головную боль. А если приготовить мазь и
|
|
смазать плотные язвы, то поможет и размягчит их.
|
|
§ 273. Авафинуш 1 — гиацинт
|
|
Это травянистое растение длиной в одну пядь и толщиной с мизинец.
|
|
Он зеленого цвета, цветок белый, а головка круглая и наполненная се
|
|
менами. Если сделать припарку с вином и приложить к мужскому паху,
|
|
то пробудит и вызовет половое влечение 2. А если корень принять внутрь,
|
|
то сказано, что он закрепит естество, сделает мочу обильной и поможет при
|
|
звериных укусах. Если же принять внутрь его семена, то поможет при
|
|
застарелом поносе и желтухе, с Богом.
|
|
§ 274. Атрак 1 — дикая слива
|
|
Она называется по-персидски нишуг 2 или алуч3, т. е. [по-армянски]
|
|
еайри алу 4. Природа ее холодна и влажна. Она успокаивает жар и утоляет
|
|
жажду. Но вредна для желудка. А ее вредное действие устраняет сахар^
|
|
§ 275. Атриас 1 — тапсия
|
|
Ято су ть сафисиа 2. Упомянуто. На магрибском языке атр и ас о зн ач ает
|
|
тапсию .
|
|
§ 276. Ататай 1 — атрактилис
|
|
Это су ть ашхис 2. Упомянуто.
|
|
§ 277. Атмнсай 1 — полынь
|
|
Это су т ь гайэсум 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 278. Атмат 1 — индийская лещина
|
|
Автор МинЬа4а говорит, что она [называется] также а т м у т 2 или
|
|
а т и у т 3. Все три названия означают индийскую лещину, т. е. [по-армян
|
|
ски ] hndu фндух 4. Ее зовут также эрапг. И автор МинЬаЗа говорит, что
|
|
это индийское лекарство, и его действие подобно действию ятрышника.
|
|
А также, [дескать], сказали и проверили, что это а к т а м а к а т 5, т. е.
|
|
«орлиный камень». Но это недостоверно. А автор Чамэйа сказал, что
|
|
это фуфал 6. Но и это недостоверно. Автор же сей книги сказал и установил,
|
|
|
|
73что это «индийские бобы», т. е. հոօս бакла 7. Они очень крепкие, как ин
|
|
дийские орешки, и на них имеются пятнышки черного цвета. Природа их
|
|
горяча и влажна. Их полезное действие в том, что они вылечивают лишай
|
|
и увеличивают половую силу.
|
|
§ 279. А тр и а լ — род х ал вы
|
|
Она по-персидскн и по-армянски называется ери ш та 2, а в Сисе —
|
|
т р э 3. Ее готовят из тонко просеянной муки. Природа ее горяча и влажна.
|
|
Она медленно переваривается. И помогает при [болезни] груди, легких и
|
|
кашле. Если смешать ее с миндальным маслом и сахаром, прибавить не
|
|
много мускуса, сварить с портулаком и дать вместе с подорожником, то
|
|
поможет при кровохарканье. Но она вызывает ветры и долго переварива
|
|
ется. Ее вредное действие устраняют перец, чабер и мята. А если вслед за
|
|
ней выпить вареного виноградного сока и съесть засахаренного имбиря,
|
|
то также поможет.
|
|
§ 280. Арчифна 1 — василек
|
|
Он бывает у красильщиков. Листья его похожи на листья риса, но они
|
|
белого цвета. А между каждыми двумя его листьями выходит стебель.
|
|
Корни же его коротенькие и круглые. И цветок его желтенький. Он имеет
|
|
колючки. А природа его холодна и суха. И когда его варят и пьют в тече
|
|
ние 3 дней по 60 драм отвара, то помогает при желтухе и водянке. Это
|
|
испытано. А некоторые говорят, что если сварить его с виноградом или
|
|
уксусом и смешать с медом, то он окажет то же самое действие. Помогает
|
|
также, если его сок смешать с ячменной мукой, сделать пластырь и при
|
|
ложить к горячей опухоли.
|
|
§ 281. Артукан 1 — охра
|
|
Это мелкие камушки желтоватого цвета. Если их сжечь, то они ста
|
|
новятся красными. Поможет, если их сжечь, промыть и присыпать сыпь.
|
|
Охра разъедает дикое мясо и способствует рубцеванию язвы. А если при
|
|
ложить ее к горячей опухоли, то тоже поможет. г
|
|
§ 282. Арастулухиа 1 — кирказон длинный
|
|
Он по-тюркски называется тулчук типи 2, а [по-армянски] — йеркан
|
|
зреванд 3. Это корень растения, который входит в состав лекарств. О нем
|
|
упоминается на «За».
|
|
§ 283. Аркайкиан 1 — паутина
|
|
Она зовется [по-арабски] й анкапут2, а по-армянски — сартустэ9*. У п о
|
|
мянуто на «Йи» под своим ։ омером.
|
|
§ 284. Арафувай 1 — мышиный горох
|
|
Это мелкие и округлые семена. Они растут среди [посевов] чечевицы
|
|
и пшеницы. Опп суть черноватые, плотные, мелкие и круглые. В Ширазе
|
|
их называют euhan ՜, а тюрки именуют марчимак кулучри3. Если их
|
|
размолоть, смешать с уксусом, прибавить немного воды и оставить в те
|
|
чение шести часов на солнце, а затем опять прибавить немного воды и при
|
|
ложить к горячей опухоли, которая очень плотна, то поможет — размяг
|
|
чит ее и успокоит боль.
|
|
|
|
§ 285. Арахтион 1 — лопух
|
|
Это травянистое растение, плоды которого похожи на плоды тмипа.
|
|
А корень его маленький и на вкус сладкий и мягкий. А та часть его, кото
|
|
рая выходит на поверхность земли, бывает длинной и рыхлой. И если его
|
|
корень или плоды сварпть в вине и взять в рот, то успокоит зубную боль.
|
|
А если приложить к месту ожога огнем, то весьма поможет. А также помо
|
|
гает при тех язвах, которые образуются под ногтями. Когда они появятся,
|
|
их надо полить тем [отваром], помогает. II если потрескавшиеся от холода
|
|
места полить его отваром, [то тоже поможет]. А отвар того лекарства в вине
|
|
помогает при задержке мочи, подагре и болезни седалищного нерва.
|
|
Есть еще один его вид, листья которого напоминают листья тыквы, но они
|
|
крупнее и плотнее и на них имеются белые колючки. Этот вид обладает
|
|
высушивающим и растворяющим действием. Если его листья приложить
|
|
|
|
74к застарелой сыпи, то поможет. Если же съесть 2 драма его корня вместе
|
|
с орешками пинии, то поможет при грудном кровохарканье, а также гной
|
|
ной мокроте. Если мелко растолочь, сделать припарку и приложить к боль
|
|
ной кости, то тоже поможет. А также помогает, если приготовить пластырь
|
|
с гвоздикой и приложить к горячей опухоли. Он удаляет также запах изо
|
|
рта. Если же его мелко растолочь и посыпать на обоженное место, то выве
|
|
дет плесень из тела, а также помогает при [плесневых] болезнях глаз п
|
|
рта. Он укрепляет сердце и помогает [остальным] силам, с Богом.
|
|
§ 286. Арпат 1 — панданус
|
|
Это дерево й ати 2. А также его называют й атар 3. Упомянуто на «Кэ»
|
|
под своим номером, с Богом.
|
|
§ 287. Армал 1 — лотра
|
|
Это дерево, которое привозят из Йемена. Это лекарство именуют также
|
|
армак 2. Оно похоже на корицу. А лучшим видом является тот, запах ко
|
|
торого напоминает запах корицы. И сын Сины сказал, что природа его
|
|
горяча во II и суха в I степени. А Ар4и4анис сказал, что оно обладает
|
|
вяжущими и высушивающими свойствами. Польза же от него в том, что
|
|
оно делает приятным запах изо рта и укрепляет сердце п мозг. Оно помо
|
|
гает и при болезни рта. А если сделать из него припарку и приложить к го
|
|
рячей опухоли, то тоже поможет. Если же съесть, то поможет при глаз
|
|
ных болезнях и укрепит десны. А также укрепляет нервы и закрепляет
|
|
естество. Его вредное действие устраняет юлеп и слизь блошного подо
|
|
рожника. А заменителями являются [кора] пандануса или его древе
|
|
сина.
|
|
§ 288. Артамаса 1 — чернобыльник
|
|
Это су ть артам исай 2. А также он называется палинчасиф 3 плп паран-
|
|
часиф 4. Упомянуто на «Пэ», с Богом.
|
|
§ 289. Артум 1 — календула
|
|
Это су ть мазарион 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 290. Арун 1 — кровь
|
|
Она [по-арабски] называется т а м м 2. Упомянуто на «Тюн» под своим
|
|
номером, с Богом.
|
|
§ 291. Арункар 1 — гематит
|
|
Это шатначи йашаси 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером, с Богом.
|
|
§ 292. Арастай 1 — белена
|
|
Она называется [по-арабскн] п ан ч 2, а [п о-ар м ян ски ] — агеэшбак3.
|
|
Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 293. Арзат 1 — ель
|
|
Она называется [по-армянски] пичой ц арг. Она не приносит плодов.
|
|
II из нее извлекают черный деготь.
|
|
§ 294. Аритупарит 1 — гладиолус
|
|
Он называется также арандупаранд 2. Это растение, похожее на рас
|
|
щепленную луковицу. Его привозят из Си стана. А его полезное действие
|
|
заключается в том, что если смазать им геморроидальную шишку, то
|
|
весьма поможет. Если же дать съесть, то вызовет обильные месячные.
|
|
§ 295. Apah 1 — мастика
|
|
Это суть м агтак э 2, а также ее именуют Ьалал, или йелки эру ми 3, пли
|
|
еакиай 4.
|
|
§ 296. Аршат 1 — марказит, пирит
|
|
Это качар эл нур2, т. е. равшинайи3. Упомянуто на «Ра».
|
|
§ 297. Аргпс 1 — грецкий орех
|
|
Это на языке ромеев название ореха, т. е. [по-армянски] энкуз 2.
|
|
Если растолочь его свежую и зеленую скорлупу, а сок отжать, сварить
|
|
с медом и сделать полоскание, то поможет при ангине 3, возникшей от
|
|
слизи и других смешений. А если отжать масло, то поможет при свищах,
|
|
образовавшихся в глазу, и всех видах болезней нервов. Если же скорлупу
|
|
|
|
75сухого ореха сжечь и посыпать на язву, то также поможет. А если съесть
|
|
орех,, то он быстро переварится в желудке, но может ему повредить, а также
|
|
увеличит количество желтой желчи и вызовет головную боль. Вреден он и
|
|
при кашле. Если же его съесть натощак, то вызовет рвоту. А если его
|
|
съесть с сухим инжиром и рутой при отравлении ядом, то спасет от
|
|
смерти. Если же смешать с медом и съесть в большом количестве, то помо
|
|
жет при плоских и длинных глистах. Если смешать с рутой и медом и
|
|
приложить к опухоли молочной железы, то рассосет опухоль и помо
|
|
жет при судороге нервов.
|
|
Если орех смешать с медом, солью и луком и приложить к месту укуса
|
|
бешеной собаки, то поможет, а также помогает, если съесть. И если расто
|
|
лочь его и приложить к пупку человека, у которого болит живот, то тоже
|
|
поможет. Если же скорлупу сжечь, растереть с вином и оливковым маслом
|
|
и смазать голову у детей, то это очень полезно для волос и помогает их
|
|
росту. Поможет, если смазать [голову] при лисьей болезни. И если сердце-
|
|
вину его сжечь, смешать с вином и дать женщинам ввести во влагалище,
|
|
то остановит [месячные]. Если же разжевать сердцевину старого ореха
|
|
и приложить к злокачественным опухолям или смазать карбункул 4,
|
|
то тоже поможет. А также помогает при глазных свищах и лисьей болезни.
|
|
И если сделать припарку с маслом ореха и приложить к ушибленному
|
|
месту, то поможет и успокоит боль. А если листья и кору дерева принять
|
|
внутрь в дозе 2 мтхала, то поможет при выделении мочи по каплям.
|
|
Если зеленые листья растолочь, смешать с железными опилками, оста
|
|
вить в течение недели, ежедневно помешивая их, и смазать [голову], то
|
|
окрасят седые волосы. Помогут, если смазать [голову] при лишае. Если же
|
|
зеленую скорлупу сварить в воде и сделать полоскание [отваром], то
|
|
укрепит зубы. А если в стеклянную посуду налить оливковое масло, за
|
|
копать под орешником, положив туда срезанные концы соцветий ореха,
|
|
и, закрыв отверстие, оставить, пока орех поспеет, а затем достать ту по-
|
|
СУДУ и [использовать] это масло, оно окрасит седые волосы в черный цвет.
|
|
А если тучные люди заснут в тени орешника, то похудеют. Если же орех
|
|
растолочь и смазать лицо, то удалит веснушки. А если орехи настоять на
|
|
меду, то согреют почки и вызовут послабление, а также помогут при хо
|
|
лодной природе желудка. И если съесть их в большом количестве, то
|
|
изгонят плоских глистов. А если золу скорлупы выпить с вином либо же
|
|
сделать свечи и ввести во влагалище, то поможет при истечении крови
|
|
по каплям у женщин.
|
|
Помогает, если его камедь мелко растолочь и смазать при острой и жгу
|
|
чей сыпи. А если человек будет соблюдать пост п жевать [лишь] орех,
|
|
то поможет при сведении ног и спазме нервов и снпмет судорогу. И если
|
|
сок зеленой скорлупы выжать, сварить с виноградным соком до сгущения
|
|
и сделать им полоскание, то поможет при опухоли горла, укрепит расша
|
|
танные зубы и вылечит опухоль. А если сердцевину старого [ореха]
|
|
сжечь и насыпать на влажные язвы, то тоже поможет. Если же смешать
|
|
с оливковым маслом, то подействует сильнее. Помогает, если сердцевину
|
|
старого [ореха] разжевать и смазать им лишай у детей. И если крепкую
|
|
скорлупу сжечь и присыпать язву, то тоже поможет. А если сильно раз
|
|
мельчить и давать ежедневно по 3 драма порошка, то поможет при исте
|
|
чении мочи по каплям. Если же 10 драм коры корня сварить и выпить
|
|
досыта отвара, то вызовет рвоту липкой слизью. Он помогает и при тех
|
|
болях, которые бывают ниже поясницы. А если [свежей] корой его корня
|
|
ежедневно в течение трех дней по одному разу смазывать рот, то очистит
|
|
мозг, укрепит органы чувств и разум. А масло его полезнее, чем миндаль
|
|
ное. Заменителем же его является масло фиалки. А [сам он] является
|
|
заменителем масла фиалки и руты.
|
|
§ 298. Артигиали 1 — бешеный огурец
|
|
Это травянистое растение, которое растет в горах и долинах. Из него
|
|
готовят снадобье от звериных и пчелиных укусов. Оно помогает и при
|
|
глазных болезнях, если смазывать [глаза соком]. Это [по-арабски] гисай
|
|
эл Ьимар 2. Упомянуто на «Гат».
|
|
76 § 299. Арминиай,1 — нашатырь
|
|
Он называется [также] тал ай . Это су ть н у ш ату р 2. Упомянуто на «Ну»
|
|
под своим5номером.
|
|
§ 300. Арган 1 — хна
|
|
Она именуется [также] варган 2,^ и л и эр ган 3, или файлион4, и ли
|
|
парна б, или парма 6. Все они суть названия хны. Упомянуто.
|
|
§ 30i. Арсат 1 — резеда
|
|
Это су ть аслаг 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 302. Арташиран 1 — душица
|
|
Она происходит из рода мару 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
§ 303. Аршкеан 1 — омар
|
|
Его зовут также молах 2 или чарат эл nahp 8. Он иывает двух видов:
|
|
крупный и мелкий. Упомянуто на «^э» под своим номером. |
|
|
§*30ч. Ар чан 1 — аргания восточная
|
|
Она называется [также] лавзи парпари 2
|
|
§ 305. Арчуан 1 — багряник
|
|
Его именуют [также] nahap\mpaxmu 2, а персы называют аргаван 3.
|
|
Его природа холодна'и суха. EcnnjKopy его корня сварить в воде и дать
|
|
выпить [отвар], то^вызовет рвоту.|А|1։если его^ревесину сжечь и смазать
|
|
брови при их£выпадении, то будет^способствовать их росту и сделает чер
|
|
ными. Если же из его цветков^приготовить сироп и выпить, то снимет
|
|
винный хмель.
|
|
§ 306. Арминан 1 — шалфей ^римский
|
|
Это травянистое растение, которое поднимается на пил-локтя над зем
|
|
лей. Стебель его^бывает четырехгранным.^А его семена похожи на семена
|
|
пажитника. И лучший вид тот, который растет в садах и имеет продолго
|
|
ватые и черноватые семена. А если его семена мелко растолочь и выпить
|
|
с вином, то усилит половую потенцию. Если^же смешать с медом и смазать
|
|
высыпания в глазу, то [поможет, а^также исцелит бельмо. А если сделать
|
|
припарку с водой и приложить к слизистой опухоли, то тоже поможет.
|
|
|
|
ն< § 307. Арти 1 — коленница, джузгун
|
|
^ Ее зовут а т а й 2. Это травянистое растение с белым корнем. Когда его
|
|
извлекают из земли, то он похож на яблоко белого цвета. Если его кору
|
|
удалить, а его положить в каменную ступу и растереть с водой, то он ося
|
|
дет на дне. Следует воду сверху’слить, а его положить на солнце и высушить.
|
|
В растертом виде он горек, а стекающая с него вода сладка на вкус. По при
|
|
роде коленница'обладает сильными * вяжущими свойствами. Керманцы
|
|
именуют ее к а р т у н г. Ее употребляют в составе лекарств для лечения
|
|
л и ш ая.
|
|
§ 308. Арйаймуми 1 — мак колючий
|
|
Это травянистое ^растение, похожее на дикий снотворный мак. Их
|
|
природа близка друг к другу. А цветом он напоминает анемону, поэтому
|
|
их очень трудно отличить друг от друга.
|
|
А автор сей;книги говорит, [что это растение в Ширазе называют кар-
|
|
мир мамиса 2, т. е. красный мачок. Польза от него в том, что он очищает
|
|
язвы в глазу и исцеляет их. А если из его листьев сделать припарку и
|
|
приложить к опухолям глаза, то'вылечит, а также придаст блеск глазам.
|
|
§ 309. Арсатийун 1 — желтый мышьяк
|
|
Он [по-армянски] называется деган зарик9 т. е. [по-арабски] зр н ех 2.
|
|
Упомянуто на «За» под своим номером. Аминь.
|
|
|
|
§ 310. Арцвой чанк 1 — сколопендра
|
|
Она зовется [также] усхулуфантарион2. О ней уп ом ян уто н а «Сэ»
|
|
под своим номером.
|
|
|
|
77 § 311. Арак 1 — Сальвадора
|
|
Она [по-персидски] именуется мусеак2. Это «набатейское дерево».
|
|
Листья ее похожи на дубовые. И у нее похожие на маленькие каштаны
|
|
ароматные плоды. Она происходит из рода лавра и обладает приятным
|
|
запахом. Природа ее горяча и суха в I степени и обладает открывающими
|
|
свойствами. Зубочистки из нее укрепляют зубы, придают им блеск и де
|
|
лают приятным запах изо рта. А если ее кору [растереть] в оливковом
|
|
масле, то поможет при скрофулах и очистит мочевой пузырь, а также вы
|
|
лечит язвенные разрастания, не причинив вреда. Плоды ее следует давать
|
|
в дозе \ мтхал, а если съесть больше, то разъест зубы. Ее вредное действие
|
|
устраняет уксус.
|
|
Ипн говорит, что ее плоды закрепляют желудок и естество. А если сва
|
|
рить и дать отвар выпить, то очистит мочевой пузырь и сделает моч^
|
|
обильной.
|
|
§ 312. Аруз 1 — рис
|
|
Он [п ьармянски] называется бриндз2, т. е. [по-арабски] друз3, а по-
|
|
туркменски— ту т у р га н . Он бывает двух видов: белый и красный. И
|
|
лучшим видом является белый. Природа его горяча и суха в I степени.
|
|
Он обладает питательными и насыщающими свойствами. Кто съест рис
|
|
с молоком, тот будет сладко спать и увидит приятные сновидения. А если
|
|
смазать [его порошком] лицо или тело, то очистит лицо и удалит веснушки.
|
|
А если рис с нутом размочить в молоке и дать вместе с растертым и мелко
|
|
просеянным миндалем и маком, то поможет при кашле и той язве, которая
|
|
образуется в легких, а также при чахотке 4. Он обладает небольшим вяжу
|
|
щим действием. А если сварить его с маслом, то будет весьма полезно
|
|
для желудка. Его варят с молоком и камедью и употребляют в клизмах,
|
|
чтобы закрепить естество. А красный рис также закрепляет естество.
|
|
Рис с молоком делает обильным семя и очищает 5 кишечник. Если есть
|
|
много риса, то делает тело упитанным, а лицо свежим. А если его мукой
|
|
смазывать тело, то очищает [кожу]. Следует мелко растолочь его и упо
|
|
треблять. Но он вреден при колике. Его вредное действие устраняют сахар
|
|
и гальбан. А заменителем является пшеница.
|
|
Ипн говорит, что персы именуют его бриндз 6. О его природе сказано
|
|
много противоречивого. И говорят, что природа его холодна и суха во-
|
|
II степени, а также говорят, что она уравновешенна. [Иные] же говорят,
|
|
что она горяча в I и суха во II степени. А лучшим видом является кер
|
|
манский, затем хорезмский и, наконец, гнланскпп. Сила же его природы
|
|
в том, что закрепляет естество. А красный [рис] также хорошо закреп
|
|
ляет. Если керманский рис вымыть, сварить с миндальным и кунжутным
|
|
маслами и курдючным салом [и съесть], то это очень полезно для желудка.
|
|
А если сварить сухой [рис] в воде, то не вызовет закупорки. И если ту
|
|
воду, в которой сварили красный рис, вместе с другими вяжущими ле
|
|
карствами использовать для клизмы, то поможет при язве кишок. А белый
|
|
рис делает лицо блестящим, а тело упитанным. Но он вреден при колике.
|
|
Его вредное действие устраняет свежее молоко и масло в большом коли
|
|
честве. А автор ^ахвима говорит, что его вредное действие устраняют мед
|
|
и красный сахар. Гегианос же говорит, что если его сварить с молоком,
|
|
то сделает обильным семя. II Диоскоритос говорит, что персидский рис
|
|
останавливает кровотечение из живота. И тот человек, который постоянно-
|
|
употребляет рис, будет долго жить. А Гегианос говорит, что его замени
|
|
телем является отшелушенный ячмень.
|
|
§ 313. Арцат 1 — серебро
|
|
Это су ть фза 2.
|
|
§ 314. Арнап 1 — заяц
|
|
Он [по-армянски] зовется л ап эстак 2. Бывает двух видов: дикий и
|
|
морской. Лучший вид дикого зайца тот, который жирный. Природа его-
|
|
горяча и суха во II степени. А есть еще один вид, который живет в море.
|
|
Но тот, который живет в море, имеет теплую кровь. Если ею смазать,
|
|
[лицо], то удалит с него веснушки. А если сжечь его голову и смазать-
|
|
|
|
78Тзолой плешь], то будет способствовать росту волос при лисьей болезни.
|
|
Если же мозг дикого зайца дать [больному], страдающему нервной дрожью3
|
|
после перенесенной болезни, то поможет. Если же сжечь голову, растереть
|
|
и ввести в глаз, то обострит зрение, а если сжечь волосы и сделать окури
|
|
вание, то поможет при скоплении влаги в легких. Кровь дикого зайца
|
|
помогает при язвах кишечника. А если женщина смажет тело или выпьет
|
|
сывороточную закваску из рубцов его желудка, то забеременеет. И говорят,
|
|
что сычужина самцов способствует рождению мальчиков, а самок —
|
|
девочек. Она помогает и при застарелых поносах. Если же его мясо сва
|
|
рить в воде, и больные с расслабленными членами примут [ в ней] ванну,
|
|
то поможет. А его сывороточная закваска помогает при змеиных укусах.
|
|
Лучший вид тот, который взят у свежезарезанного [животного]. Его [мясо]
|
|
вызывает образование черной желчи. Его вредное действие устраняет
|
|
масло в большом количестве. А заменителем является лисица.
|
|
ПатэЬи говорит, что [ромеи] называют его лайгарус4 или лагаргаш 5,
|
|
а такж е лагупни6, персы же именуют х а р к а е т 7. Лучшим видом является
|
|
дикий заяц с черноватым оттенком. И собака охотится за ним. Его вредное
|
|
действие устраняют всякие ароматные специи. Когда варят [мясо] зайца,
|
|
чтобы обезвредить его, следует добавить специи.
|
|
§ 315. Арнапи паЬри 1 — «морской заяц»
|
|
Он [по-армянски] называется цовайин лапстак 2. Это маленькое жи
|
|
вотное, а на макушке у него образуется камень. Если сделать из него
|
|
снадобье и приложить к голове, то волосы выпадут. А если его сжечь,
|
|
просеять золу через шелк и ввести в глаз, то обострит зрение. Если же
|
|
сварить и воду выпить, то поможет при отравлении всеми видами ядов.
|
|
А если той водой вымыть голову, то волосы выпадут. Лучше всего не пить
|
|
ее, она вызывает высыпания и очень вредна.
|
|
ПатэЬи говорит, что это морское животное небольших размеров, крас
|
|
новатого цвета, похожее на раковину. А на голове у него растет камень.
|
|
Если его голову сжечь и смазать [золой плешь] при лисьей болезни, то
|
|
поможет. А у того, кто съест его, будут признаки [отравления]: одышка
|
|
н покраснение глаз, сухой кашель и затрудненное мочеиспускание,
|
|
кровохарканье и боли в желудке и почках, фиолетовый цвет мочи и язвы
|
|
в легких, заканчивающиеся смертью. Противоядиями же от него являются
|
|
[растительные] слизи, масло сладкого миндаля, женское молоко, огурец
|
|
ж алтей в вареном виде. Помогают.
|
|
§ 316. Авсули арпайаи 1 — «четыре корня»
|
|
Это суть корни цикория, фенхеля, каперсов и сельдерея. Упомянуто.
|
|
§ 317. Авсит 1 — индийская кувшинка
|
|
Это разновидность нинуфара 2. Она красивая и белая, как кувшинка,
|
|
но крупнее ее, листья у нее больше и есть бутоны. Если выпить 1 драм
|
|
[сока], то выведет густые ветры и влагу. А если принять ее семена, то
|
|
помогут при змеиных укусах и укусах всевозможных вредных зверей.
|
|
|
|
§ 318. Авнавмали 1 — «медовое вино»
|
|
Это слово переводится [на армянский язык] как мегру гини 2. Г о во р я т,
|
|
что смешивают два кувшина вина с одним кувшином меду. И [если] вы
|
|
пить, то размягчит естество и сделает обильной мочу. А если выпить во
|
|
время еды, то пропадет аппетит.
|
|
|
|
§ 319. Авиниай 1 — отонна
|
|
Это травянистое растение, листья которого похожи на листья водя
|
|
ного кресса. На них имеется много дырочек, как будто они изъедены
|
|
молью. И тюрки именуют этот вид каланчук чичаки 2, т. е. «ласточкиной
|
|
травой». Если ее сок отжать и ввести в глаз, то устранит потемнение
|
|
в г л а за х .
|
|
|
|
§ 320. Авурмали 1 — медовый елей
|
|
Он [по-арабски] называется йасали Тавут 2, т. е. [по-армянски] Д ави т
|
|
маргарэа мегръ. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
|
|
79 § 321. Авсйэт 1 — индийская кувшинка
|
|
Это разновидность нинуфара 2. Природа ее горяча и суха. Ее привозят
|
|
из Индии. Она изгоняет густые ветры, а также растворяет [густые] влаги.
|
|
§ 322. Автаслион 1 — горная петрушка
|
|
Она [по-арабски] называется Каравеи чапали2. А эллины называют ее
|
|
салион3, т. е. [по-армянски] каравс4. Это суть фатрсамюнъ. Упомянуто
|
|
на «Ф э ».
|
|
§ 323. Аввимин 1 — базилик
|
|
Это название п атруча 2 на языке эллинов. Упомянуто на «Пэ» под
|
|
своим номером.
|
|
§ 324. Авгатарион 1 — репейничек лекарственный
|
|
Это суть га ф э т 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 325. Авзар 1 — вода
|
|
Это суть название воды на языке эллинов, т. е. [по-армянски] д ж ур 2.
|
|
§ 326. Авскркул 1 — орлан
|
|
Он [по-арабски] зовется н аср 2. Упомянуто.
|
|
§ 327. А вз 1 — гусь
|
|
Это слово на том же языке означает [название] гуся, т. е. [по-армянски1
|
|
саг2.
|
|
§ 328. Автис 1 — скарабей
|
|
Это су ть хунфасай2. Упомянуто.
|
|
§ 329. Авчхар 1 — баран
|
|
Это су ть з а н 2. Упомянуто.
|
|
§ 330. Авшах 1 — аммиачная камедь
|
|
Это су ть в а т а х 2, а арабы зовут ее калах 3. Это камедь белого цвета.
|
|
Природа ее горяча во II и суха в I степени. Обладает растворяющими
|
|
свойствами. А если ее растереть и смазать, то поможет при скрофулах и
|
|
рассосет их. Она помогает и при падучей болезни, при утолщении век,
|
|
при воспалении глаз, при бельме 4, а также устраняет веснушки и шрамы.
|
|
Она очищает грудь и легкие от [скопления] дурных в лаг и растворяет
|
|
липкую слизь, а также помогает при водянке. Она изгоняет длинных и
|
|
плоских глистов. А если сделать припарку с уксусом, то рассосет [опу
|
|
холь] селезенки, выведет мочу и месячные и поможет при ветрах. А если
|
|
смазать с уксусом, то поможет при горячих и плотных опухолях и болезни
|
|
костей. Она удаляет гнилое мясо из язв и помогает при болезни седалищ
|
|
ного нерва и боли в колене. Доза ее на прием — полдрама. Но она ока
|
|
зывает вредное действие на почки. Ее вредное действие устраняют мин
|
|
даль и трагакант. А заменителями являются сагапен и семена едкой живо
|
|
кости 5.
|
|
Ипп говорит, что если 2 драма ее растереть в воде и дать выпить, то
|
|
рассосет [уплотнение] селезенки, а также [ее] опухоль. Если же расте
|
|
реть в воде и сделать полоскание, то выведет [скопившуюся] в голове
|
|
слизь и откроет устья сосудов, так что начнется кровавый понос. Она также
|
|
изгоняет плод из утробы.
|
|
Патии говорит, что она зовется бшач 6, а такж е килеати 7. Это суть
|
|
лизаги занап 8, т. е. «припой для золота». И [о нем] упомянуто на «Люн».
|
|
А автор МинЬаЗа говорит, что это «камедь циномория», т. е. [по-армянски]
|
|
тарасиси хэж 9.
|
|
§ 331. Авшнан 1 — солянка
|
|
Это су ть чоган2. Есть много видов ее. Лучший вид тот, который на вкус
|
|
солоноватый. Природа солянки горяча и суха во II степени. Обладает
|
|
моющими и очищающими свойствами. Если ее смешать с бурой и галлами,
|
|
то поможет при язве, которая образуется под языком. А также она пол
|
|
ностью излечивает язву на голове.Если ее сварить с уксусом и солью да
|
|
сгущения и ввести в глаз, то излечит опухоль глаза. А если дать полдрама,
|
|
то откроет закупорку, а также выведет мочу, месячные и желтую воду из-
|
|
|
|
80живота и изгонит плод из утробы. А также успокоит зуд яичка, если сма
|
|
зать его. Если же небольшое количество ее смешать с ярь-медянкой и
|
|
медом и приложить к язве, то разъест гнилое и дикое мясо. А если ею
|
|
вымыть тело, то весьма поможет и сделает [кожу] блестящей. Ее употребля
|
|
ют для умывания. Давать ее следует в дозе полдрама. Но она вредна для
|
|
мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняет снотворный мак. А заме
|
|
нителем ее как моющего снадобья является мыло.
|
|
Ипн говорит, что она очищает желудок, делает обильной мочу и разъе
|
|
дает дикое мясо. Если дать ее в дозе 5 драм, то изгонит плод из утробы,
|
|
будь он живой или мертвый. А если съесть 1 драм ее, то вызовет месяч
|
|
ные. Если же съесть 3 драма, то поможет при водянке. Но если принять
|
|
внутрь 10 драм, то убьет. Она бывате двух видов — один белый, а другой
|
|
зеленый. И если этот зеленый вид сжигать на огне, то звери и птицы поки
|
|
нут то место. ^
|
|
Патин говорит, что это харе 3. Солянка бывает двух видов и ее именуют
|
|
так ж е гасул 4. Лучший вид тот, вкус которого напоминает буру. Он зеле
|
|
ный и нежный и встречается на соленых и на пресных 5 почвах. Хорош
|
|
и белый вид. Есть еще один вид, листья которого напоминают иглы ^ели,
|
|
10 драм которого убивают человека. Ее вредное действие устраняют мед
|
|
и семена огурца, а также масло фиалки.
|
|
§ 332. Аванак 1 — осел)
|
|
Упомянуто [в разделе] о кафирай 2.
|
|
§ 333. Авшна 1 — лишайник]
|
|
Это «шерсть дуба», т. е. [по-армянски] кагну цари бурд ճ. Аорош тот
|
|
вид, который белый, с острым запахом. Природа его уравновешенна
|
|
в отношении теплоты и холода. Он обладает небольшим закрепляющим
|
|
действием. Если вымочить его в вине и выпить это вино, то лишишься
|
|
разума. Если примешать его к глазным лекарствам, то укрепит зрение и
|
|
прекратит выделение влаги, а также остановит слезотечение. Он веселит
|
|
сердце и успокаивает сердцебиение, а также выводит ветры из желудка,
|
|
укрепляет его и прекращает тошноту и рвоту. А если выпить в уксусе,
|
|
то растворит камень и вызовет действие кишечника. Если же сделать
|
|
окуривание, то поможет при беременности и закупорке матки. Он устра
|
|
няет [дурной] запах подмышками, между пальцами [ног] и из паха, если
|
|
смазать с уксусом. Он также укрепляет тело и рассасывает уплотнение
|
|
в костях. Помогает при опухолях полового члена. Из него готовят, по
|
|
рошок, наподобие сурьмы, и вводят в глаз. Но он вреден для кишечника.
|
|
Его вредное действие устраняет анис. А заменителями являются ситник
|
|
ароматный и нард.
|
|
Ипн говорит, что если его сварить в воде и ввести в матку женщины, то
|
|
успокоит боль. А также очень поможет при общей слабости, если принять
|
|
ванну в его отваре. Если же его мелко растолочь и посыпать язву, то
|
|
будет способствовать ее рубцеванию и весьма поможет. А если его про
|
|
сеять и дать съесть, то растворит камень в почках и мочевом пузыре
|
|
и также поможет. Если сварить в вине и выпить, то поможет при укусах
|
|
змей и скорпионов. Заменителем его является дикий тмин.
|
|
Патин говорит, что его именуют шайпат эл йачугъу или каркая-
|
|
майеай4, или карказмайеайи пагтати 5, а по-персидски — тавал и 6 или
|
|
т а е а л а й 7, а также това эл мушк8. Он растет на ели и дубе, а также
|
|
на орешнике. Лучшим видом является белый.
|
|
А я, негодный слуга божий, заметил, что он растет и на земле. И луч
|
|
шим видом является ароматный. А тот, который черного цвета, нехорош.
|
|
И он из Индии.|
|
|
§ 334. Авшиндр 1 — полынь горькаг
|
|
Она по-арабски зовется афендин 2, а п о-тю ркски —՜ палии* и пареав-
|
|
шани 4. Это травянистое растение с торчащими в разные стороны листьями.
|
|
Листья полыни по своей форме напоминают листья моркови, они белые,
|
|
а цветок желтоватый. Вкус ее весьма горек. Ее очень много в стране роме
|
|
ев, а также она растет в Хорасане. Лучшим видом является свежий, с жел
|
|
|
|
6 Амирдовлат Амасиаци 81тыми цветами. Природа ее горяча во II и суха в I степени. Обладает
|
|
открывающими свойствами. Если смешать ее [сок] с медом и дать выпить,
|
|
то поможет при инсульте и желтухе. Она устраняет тяжесть в голове и не
|
|
дает человеку быстро опьянеть. Повышает остроту слуха и убивает глистов.
|
|
А если ввести в глаз, то рассосет уплотнение век. Если же сделать окури
|
|
вание, то поможет при оцепенении 5. А если сварить в воде, то пары ее
|
|
окажут то же самое действие. Она выводит мочу и месячные, убивает
|
|
глистов, вылечивает геморрой и делает лицо блестящим. А также излечи
|
|
вает застарелые лихорадки. А если приготовить мазь, то рассосет плот
|
|
ную опухоль и поможет при отравлении ядами и при укусах скорпиона.
|
|
А если оставить [растение] в доме или сделать окуривание, то заставит
|
|
[скорпиона] покинуть дом. Она вызывает головную боль. Ее вредное
|
|
действие устраняет кувшинка. А заменителями являются цитварная по
|
|
лынь или дубровник полиум.
|
|
Ипн говорит, что если ее сок примешать к чернилам и употребить,
|
|
то цвет чернил станет стойким, и их не стереть с бумаги. А если положить
|
|
ее в сундук, то моль не тронет вещи, будь то одежда или еще что-нибудь.
|
|
Если ее растолочь, завязать в хлопчатобумажную тряпку и положить
|
|
в кипящую воду, а затем приложить к глазу с кровоизлиянием, то рассо
|
|
сет ту кровь. Если же взять п отжать ту тряпицу, то с нее вытечет кровь.
|
|
Если 2 драма ее смешать с медом и дать при геморрое, то поможет, а также
|
|
окажет пользу при трещинах заднего прохода. Если 7 драм ее сварить
|
|
в воде, а отвар разбрызгать, то уничтожит блох. Если же сделать окури
|
|
вание, то все пресмыкающиеся покинут дом. А если ее сварить в миндаль
|
|
ном масле, добавить немного козлиной желчи, смешать п закапать в ухо,
|
|
то успокоит всякую боль. Если же ее маслом смазать тело при телесной
|
|
слабости то поможет. Ее сироп надо готовить так: возьми 24 драма ее
|
|
[травы] и размочи в воде в течение суток, а затем свари, отцеди, прибавь
|
|
120 драм сахара или меда и вари до сгущения, а [затем] употреби. Свой
|
|
ства этого сиропа таковы, что ои помогает при [болезнях] печени и же
|
|
лудка, при уплотнении селезенки и желтухе, которая возникает от жара,
|
|
изгоняет ветры из тела и помогает при колике. А также [помогает] при
|
|
всякой болезни мочевых путей и выводит [камень] с мочой. И он сказал,
|
|
что это [растение] именуется x am p ax G. Есть много видов его: хорасан
|
|
ский, румский, сисский, тарсусский, набатейский и сирийский. Все они из
|
|
рода полыни.
|
|
А автор сей книги говорит, что это дикий паранчасиф 7, т. е. черно
|
|
быльник. Полынь принадлежит к тому же роду. Цветок ее похож на
|
|
цветок ромашки, но оп меньше и [на вкус] горек, как мыло. Цветок ро
|
|
машки отливает белизной, а у нее нет. И лучшим видом является тот,
|
|
который растет в стране ромеев и Сусе.
|
|
§ 3 3 5 . Авдзи кар 1 — «змеиный камень» , серпентин
|
|
Он [по-арабски] называется качар эл кайэай 2. О нем упомянуто на
|
|
[букву] «1Ю» под своим номером.
|
|
§ 3 3 6 . Авдзи схтор 1 — горечавка желтая
|
|
Это суть Ожндиана 2. О ней упомянуто с Богом под своим номером.
|
|
§ 3 3 7 . Авдзи цар 1 — дубровник чесночный э
|
|
Это суть ижндиана2. О нем упомянуто на «Чэ», с Богом. Аминь.
|
|
§ 338. Аклилмэлик 1 — донник лекарственный
|
|
Он по-тюркски именуется гавч пуйнузи 2. Это травянистое растение,
|
|
которое похоже на однодневную луну. [Цветы] его бывают белые и жел
|
|
тые. Лучший вид тот, который свежий, желтый и крепкий. Природа его
|
|
уравновешенна в отношении теплоты и холода. Он обладает растворяю
|
|
щими и увлажняющими свойствами. Если его сварить, смешать с сухими
|
|
[лепестками] розы и приложить к глазу, то успокоит боль. А если свежее
|
|
растение растолочь, отжать сок и смазать [глаз], то успокоит глазную
|
|
боль, а [также] выведет веснушки. Он помогает при опухоли уха, если
|
|
смазать. А если сварить с бобовой мукой и розовым маслом и приложить
|
|
|
|
82к женской груди, то рассосет уплотнение, а также опухоль и остановит
|
|
истечение молока. Если же сварить с виноградным соком, то очистит
|
|
смешения соков желудка и исцелит опухоль, а также поможет при опу
|
|
холях печени и яичка. II [очень] полезно, если принять ванну [в его
|
|
отваре]. Он помогает при плотной опухоли [матки] во время беременно
|
|
сти. А если сделать свечи и ввести во влагалище, то поможет женщинам
|
|
[при той опухоли], а также беременным. Он помогает при всех видах
|
|
плотных опухолей и болезни костей. И помогает при опухоли, плотной
|
|
как камень. А если растолочь и сделать пластырь с яичным желтком, то
|
|
поможет при той болезни, которая именуется флегмоной 3. Доза его на
|
|
прием равна двум драмам. Его вредное действие устраняет плод мирта.
|
|
А заменителем является пажитник.
|
|
Ипн говорит, что есть еще один вид донника, который растет в горах.
|
|
Он достигает высоты одного локтя, листья его очень длинные, а цвет
|
|
[их] черноватый, и стебель внутри пустой и крепкий. II заканчивается
|
|
головкой [цветка]. А когда его плоды поспеют и откроются, то внутри
|
|
находятся семена величиной с горчичное семя и округлой формы. Охот
|
|
ники кладут его семена в мясо дичи, чтобы оно не протухло. Это растение
|
|
делает мочу обильной, вызывает месячные, выводит густые ветры, откры
|
|
вает закупорку печени и помогает при [уплотнении] селезенки. Очищает
|
|
легкие, а также устраняет сердцебиение и помогает при астме, кашле и
|
|
водян ке.
|
|
Патэйп говорит, что персы именуют это растение киакигайэсар4.
|
|
Лучший вид его — свежий и спелый, цвет которого занимает промежуточ
|
|
ное положение между желтым и черным. Если его семя расщепить, то
|
|
внутри оно желтое. А заменителем является шандра.
|
|
§ 339. Акач 1 — боярышник
|
|
Он [по-армянски] называется вайри хнцор 2, а п о-тю ркски — алуч 3,
|
|
[по-арабски] же — зарур 4. О нем упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 340. Акшус 1 — повилика
|
|
Это су ть кшус 2. О ней упомянуто на «Кэ» под своим номером.
|
|
§ 341. Акруфуш 1 — осокорь
|
|
[По-арабски] называется чавзи эру ми2, т. е. | по-армянски] кормци эн-
|
|
куз2.
|
|
§ 342. Акмупаран 1 — вербена
|
|
Она называется также [по-арабски] драй эл 1гимар 2. У п ом ян у то н а
|
|
♦ Ра» под своим номером.
|
|
§ 343. Акланафса 1 — эуфорбий
|
|
Это су ть фарфион 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
|
|
§ 344. Актамакат 1 — орлиный камень, аэтит
|
|
[Орел] называется [по-армянски] арцив2, а по-тюркски — тавш анчил 2.
|
|
Это его камень. Он именуется также карказ ташаги 4. А [назван] так
|
|
по той причине, что когда самка орла стервятника откладывает яйца,
|
|
то она испытывает при этом затруднения, и тогда самец летит за этим кам
|
|
нем, приносит самке и подкладывает под нее. Тогда она с легкостью откла
|
|
дывает яйца. Тот камень по своей величине равен воробьиному яйцу,
|
|
а внутри его находится еще один камень размером с плод фисташки. Если
|
|
бесплодная женщина повесит этот камень над половым органом, то быстро
|
|
забеременеет. А если его растереть в воде и приложить к тому месту, откуда
|
|
выходят черножелчные пары 5, то поможет. Если же его растереть, сме
|
|
шать с молоком, смочить в нем кусок шерсти и ввести в матку бесплодной
|
|
женщины/то она забеременеет. А если привязть его на красной нитке к шее
|
|
беременной, то она не выкинет плод. Польза от этого камня в том, что
|
|
если человек возьмет его в правую руку, то никто ему не посмеет перечить.
|
|
А если привязать его к дереву, то плоды его никогда не поспеют. Он имеет
|
|
много полезных свойств.
|
|
Патейи говорит, что автор МинйаЗа считает его деревом, которое при
|
|
возят из Индии. Но это недостоверно. Он говорит [также], что это плод
|
|
|
|
83 6*фисташки, а также индийский орех. И все эти слова автора Минйа4а не
|
|
достоверны.
|
|
Инн говорит, и слова его достойны доверия, что это качар эл йегапе
|
|
или հачари н аср 7, а также качари валатайьу а ромеи называют его ина-
|
|
т и т и с 9, что означает [по-армянски] цнунд heium берог10, т. е. облегчаю
|
|
щ ий роды ».
|
|
А автор сей книги говорит, что он похож на камень. Цвет его темнова
|
|
тый, и он с трудом крошится. Сердцевина его белая и горькая. Она похожа
|
|
на каштан. В Ширазе его называют кунапис п .
|
|
§ 345. Афигон 1 — гипекоум
|
|
Это травянистое растение, которое растет среди посевов и на вспахан
|
|
ной земле. Листья его напоминают листья руты. А сила его подобна силе
|
|
•ппя. Он обладает сильными охлаждающими свойствами. Если листья
|
|
его растолочь и приложить к горячей опухоли, то поможет и успокоит
|
|
боль. А если приложить к любому [больному] органу, то тоже успокоит
|
|
боль и поможет.
|
|
§ 346. Афланча 1 —■ кубеба]
|
|
Это су ть фаланчай 2. Это зернышки, похожие на горчичное семя, но
|
|
более красные. А также есть желтый вид. Лучший тот, который пахнет
|
|
яблоками. Его примешивают к ароматным лекарствам. Природа его горяча
|
|
и с у х а.
|
|
§ 347. Афасун 1 — масло дикой редьки
|
|
Оно называется [по-армянски] вайр г богки д зэ т 2, а по-персидски—
|
|
а ругани турб3. О пем написано в Грапатине. А некоторые говорят, что
|
|
это оливковое масло. Но это неверно.
|
|
§ 348. Афумани 1 — гидромель, медовая вода
|
|
Это су ть авмали 2. А [по-армянски] называется меграОжур 3.
|
|
§ 349. Афарпиои 1 — эуфорбий
|
|
Это су т ь фарфион 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
|
|
§ 350. Афилон 1 — полынь
|
|
Это су т ь шэ1ги чапали 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером.
|
|
§ 351. Афтимон 1 — повилика
|
|
Она на языке франков именуется эпитимон ՜. Это известное растение,
|
|
растущее в сухих местах. Лучший вид тот, который красного цвета, имеет
|
|
семена и растет на тимьяне. Хорош и тот вид, который растет в Иеру
|
|
салиме и на Крите. Запах его резкий, а сам он тонкий.Природа повилики
|
|
горяча и суха в III степени. Она\вызывает послабление. И помогает при
|
|
меланхолии, падучей 3 и судорогах, которые возникают вследствие засо
|
|
рения 4 [желудка]. Она помогает при кошмарных сновидениях, витилиго,
|
|
веснушках и шрамах на лице. Она очищает тело и успокаивает тревогу и
|
|
сердцебиение. Выводит черную желчь и вызывает послабление, а также
|
|
изгоняет все виды глистов, выводит ветры и уменьшает половую силу.
|
|
Она помогает при четырехдневной лихорадке, [болезнях] черной|желчи,
|
|
экземе, лишае и проказе, если выпить ее [сок]. Доза ее на прием — }5 др ам .
|
|
Ее вредное действие устраняет миндальное масло. А заменителями явля
|
|
ются агарик^в половинной дозе и чебрец в равном количестве.
|
|
Ипн говорит, что если 12 драм ее замочить в вине, смешать с 12 драмами
|
|
фиалки и 3 драмами миндального масла и выпить натощак, то весьма по
|
|
может при меланхолии и растворит без всякого вреда слизь, скопившуюся
|
|
в^болыпом количестве. [Доза] ее равна 2 драмам сухого [растения], а иные
|
|
говорят, что от 4 до 6 драм, иные же говорят, что 12 драм сиропа, приго
|
|
товленного на вареном виноградном соке. И лучше всего смешать с козьим
|
|
молоком и выпить. Она изгоняет ветры и помогает при судорогах. А если
|
|
сварить с красным изюмом и отвар выпить, то поможет при меланхолии,
|
|
причиной которой является вино. Она помогает и при экземе. А если
|
|
сварить ее с фиалкой, солодкой и красным изюмом и [отвар] выпить, то
|
|
|
|
84поможет при падучей. Но не следует долго варить. Она изгоняет длинных
|
|
гл и стов.
|
|
Патэйи говорит, что это [растение], имеющее цветы, семена и стебель.
|
|
Багарат же говорит, что [природа] повилики горяча и суха в III степени.
|
|
Если долго варить ее, то сила ее ослабевает. Заменителями ее как [ле
|
|
карства], растворяющего черную желчь, являются турбит и тимьян в дозе
|
|
2 данка, греческая лаванда и папоротник. Но она вредна для легких.
|
|
Ее вредное действие устраняют трагакант, сироп колоквинта и яблоко.
|
|
§ 352. Афсндин 1 — полынь горькая
|
|
Это су т ь авшиндр 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
|
|
§ 353. Афион 1 — опий
|
|
Это су ть абион 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 354. Афйи 1 — гадюка
|
|
Она [по-армянски] зовется карб 2. Есть много видов ее. Лучший вид
|
|
[в лекарственном отношении] — самка с четырьмя зубами. Природа ее
|
|
горяча, суха и нежна. Ее зола рассасывает скрофулы. А зола, полученная
|
|
при сжигании головы, рассасывает бельмо.
|
|
Гегианос говорит, что в их стране жил некий зажиточный и богатый
|
|
человек, который заболел проказой. И увидел он во сне, что Создатель-
|
|
бог повелел ему: «О жалкий слуга, иди и отрежь голову и хвост змеи,
|
|
чтобы длина их была равна расстоянию между большим и указательным
|
|
пальцем, свари с солью и оливковым маслом, и луком пореем, и водой.
|
|
Это лекарство исцелит тебя». Тот человек пошел и выполнил все, что
|
|
повелел Господь, и исцелился от проказы.
|
|
И автор сей книги говорит: «Я сам тем средством спас четырех боль
|
|
ных, страдающих проказой, но если съесть его в большом количестве,
|
|
то человек завшивеет». Есть еще другой способ приготовления [снадобья],
|
|
который состоит в том, что голову и хвост гадюки разрезают на куски,
|
|
кладут в новый горшок, сверху присыпают 180 драм соли, 180 драм укропа
|
|
и 180 драм инжира и растирают, а сверху приливают 100 драм меду. Гор
|
|
лышко горшка залепляют и ставят его в печь. Он остается в печи столько
|
|
времени, пока горшок не побелеет. Тогда снимают его [с огня], растирают
|
|
[содержимое], смешивают с небольшим количеством нарда и перламутра
|
|
и едят. Это снадобье улучшает зрение, исцеляет нервные недуги и удли
|
|
няет срок жизни, а также растворяет скрофулы, укрепляет разум и помо
|
|
гает при лисьей и змеиной болезнях. Если сжечь тех змей, которые водятся
|
|
в расщелинах стен дома, золу растереть в оливковом масле и смазать
|
|
крофулы, то поможет и рассосет их. Это много раз испытано. А если
|
|
ъесть слишком много мяса гадюки, то вызовет высыпания на теле че
|
|
л овека.
|
|
Гегианос говорит, что если гадюку [обмотать] пурпурной нитью и вы
|
|
сушить, а кусочек той нити привязать к шее человека, у которого на шее
|
|
имеется опухоль 3, то поможет с божьей помощью. Масло ее рассасывает
|
|
еморроидальную шишку, высушивает и выводит ее. А если ее мясо
|
|
ъест больной проказой, то очень поможет. И мясо ее является противоя
|
|
дием против всевозможных ядов. Оно помогает и при подагре. Если га
|
|
дюка укусит человека, то поможет мясо ее, положенное на место укуса.
|
|
Лучше всего отрезать голову и хвост. Но она мало съедобна. Ее вредное
|
|
действие устраняет большой терьяк.
|
|
§ 355. Афиос 1 — молочай апиос
|
|
Тюрки называют его пу риалах 2, а армяне — жахук 3 или «агнчнай 4.
|
|
Некоторые из учителей медицины называют его ашхи 5, други е ж е —
|
|
эрайеани агр и ай еу что переводится [по-армянски] как вайри [богк 7,
|
|
е. дикая редька. Он имеет тонкие стебельки, похожие на стебли ситника
|
|
ароматного. Молочай поднимается на 2 локтя над поверхностью земли,
|
|
а выше не бывает. Листья его зеленые, похожие на листья руты. Плоды
|
|
мелкие. А корень похож на корень асфоделя, но он круглее и напоминает
|
|
грушу. Наружная кожица его черного цвета, а сердцевина — белая.
|
|
|
|
85Если съесть верхнюю половину его, то вызовет рвоту желтой желчью
|
|
и слизью, если же съесть нижнюю половину, то вызовет понос. А если
|
|
съесть целиком, то вызовет сильный понос и рвоту. Если растолочь его
|
|
в тазике с водой и собрать пером ту пенку, которая образуется сверху,
|
|
высушить ее и дать съесть 4 драма, то вызовет понос и сильную рвоту.
|
|
§ 356. Афлатун 1 — бделлий
|
|
Он [по-армяпски] называется п а р а х у н к 2, т. е. [по-арабски] м у г л и
|
|
а з р а х 3. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
§ 357. Афранчамушй 1 — базилик волосистый
|
|
Это суть фаранчамушк 2. Упомянуто.
|
|
|
|
Закончилось описание лекарств на [букву] «Айб»
|
|
по воле Бога. Аминь.
|
|
|
|
|
|
БУКВА БЕН
|
|
|
|
|
|
§ 358. Бабунач1 — Ромашка благородная
|
|
Это су т ь п а п у н а ч 2, т. е. [по-армянски] и р и ц у к 3
|
|
или гетни хнцор 4, а на языке франков — п а п у н и с а 5.
|
|
[Цветок] ее белый, а также бывает желтым. Лучший впд тот, сердцевина
|
|
которого желтая, краевые лепестки белые, а запах острый. Она появля
|
|
ется весной. Природа ее горяча и суха в I степени и обладает растворяю
|
|
щими свойствами. Помогает при всех видах головной боли холодной при
|
|
роды. Если смазать [голову], то укрепит мозг и прекратит слезотечение.
|
|
Ее масло помогает при ушной боли, которая возникает от холода. Такое же
|
|
действие оказывают ее пары. Она делает обильными мочу и месячные и из
|
|
гоняет плод из утробы, если или выпить, или принять ванну в ее Iотваре Լ
|
|
или ввести во влагалище, или [употребить] всеми иными способами. Она
|
|
[помогает] при колике и опухоли кишечника и печени, размягчает плот
|
|
ные опухоли и успокаивает боль. А если вымыть ее настоем пораженные
|
|
лишаем [места], то очень поможет, а также [помогает] при всех воспали
|
|
тельных, слизистых и черножелчных лихорадках. Весьма полезно ее
|
|
масло. Но оно вредно при горячей [природе] органов. Ее вредное дей
|
|
ствие устраняет масло розы. А заменителем является укроп.
|
|
Ипн говорит, что если сделать припарку из нее с оливковым маслом
|
|
и мукой люпина и приложить к слизистой опухолп, вызывающей мышечную
|
|
боль, то поможет, А если ладан растереть в ее масле и приложить к ушиб
|
|
ленным местам, то успокоит боль. Если же смешать с маслом горьких
|
|
миндалей и медом и смазать тело, то выведет все вредные смешения из
|
|
него. А если сделать окуривание, то поможет при простуде. Если же сва
|
|
рить с уксусом и водой и подержать над паром больной глаз, то успокоит
|
|
боль. А если ее кипятить в воде, и подержать над ее парами ухо, то Соль
|
|
ути хн ет.
|
|
А Сайак говорит, что она вредна для горла. Ее вредное действие устра
|
|
няет мед. Заменителем же ее как средства, укрепляющего мозг и снимаю
|
|
щего головную боль холодной природы, является полынь чернобыльник.
|
|
§ 359. База 1 — сокол
|
|
Э то су ть с а ф р а г у н 2. Упомянуто.
|
|
§ 360. Барзат 1 — гальбан
|
|
Он [по-арабски] называется ш и н а 2, а по-персидски — п и р за т
|
|
О нем упомянуто под своим номером. А также вспомним, что он бывает
|
|
трех видов: растущий у моря, на суше п в горах. Из [первых] двух один
|
|
|
|
86вид белый, легкий и сухой, а другой — мягкий и желтоватый, как мед,
|
|
прозрачный и острый. Этот вид хорош. Природа его горяча в III и суха
|
|
во II степени. II говорят, что она влажна. Помогает при болезни седалищ
|
|
ного нерва и подагре. Доза его на прием — 2 драма. А если женщины
|
|
введут во влагалище или съедят, то вызовет месячные и изгонит плод из
|
|
матки. Если же принять с вином и миррой, то выведет мертвый плод. Галь-
|
|
бан помогает при отравлении ядами и при укусах змеи и скорпиона. Если
|
|
примешать его к мазн и смазать скрофулы, то рассосет их. А если 2 драма
|
|
выпить с водой, то поможет при геморрое и вылечит. Лучше выпить 3 раза,
|
|
тогда болезнь не повторится.
|
|
Сын эРазкана говорит, что нельзя употреблять его при горячей натуре
|
|
тела, ибо повредит. А сын Сины говорит, что он помогает при головной
|
|
боли холодной природы, вылечивает опухоль уха, рассеивает ветры и
|
|
вызывает рубцевание [раны]. Если приготовить мягчительный напиток
|
|
с медом, то откроет закупорку почек и раздробит камень. Но он вреден
|
|
при горячей природе головы. Его вредное действие устраняет аммиачная
|
|
камедь. А заменителями являются сагапен и в половинной дозе опопанакс.
|
|
§ 361. Багбак 1 — укроп
|
|
Он [по-армянски] именуется самшп 2, т. е. по-арабски ш и п т 3. У п о м я
|
|
нуто под своим номером на «Сэ» или «Ша».
|
|
§ 362. Барцзуенек 1 — чернобыльник
|
|
Это су т ь гайсум 2, тюрки именуют это растение гуан чичаки 3, а ром еи —
|
|
айиотана 4. О нем упомянуто под своим номером на «Гат».
|
|
§ 363. Базук 1 — свекла
|
|
Она называется по-арабски силх 2, а по-ром ейски — севклавн 3. Она бы
|
|
вает двух видов: красная и белая. Лучшим является белая. Природа ее
|
|
горяча и суха в I степени, а иные говорят, что влажна в I степени. Обла
|
|
дает смягчающими, растворяющими и очищающими свойствами. Помогает
|
|
при лисьей болезни, появившейся на голове, а также при язвах. Если
|
|
сделать из нее припарку на голову, то убьет вшей. Если же испечь, рас
|
|
толочь и сделать припарку, то поможет при опухоли, откроет закупорку
|
|
печени и селезенки и остановит чрезмерное выделение слизи. А если съесть
|
|
с чечевицей, то закрепит естество. Если ее отваром сделать клизму, то
|
|
поможет при колике и боли в пояснице. А если корень сварить и дать
|
|
[съесть], то сделает обильным семя и усилит половую потенцию. Она изле
|
|
чивает лишай и убивает вшей. А листья ее помогают при ожогах огнем,
|
|
рассасывают опухоль и открывают ее. А также вскрывают высыпания.
|
|
Но она вредна для человека со слизистой натурой. Ее вредное действие
|
|
устрапяют масла. А заменителем является репа.
|
|
ПатэЬи говорит, что если постоянно закапывать в нос сок ее корня,
|
|
то поможет при падучей и очистит мозг от той липкой слизи, которая ско
|
|
пилась в нем. Если смешать 10 драм ее сока и полдрама агарпка и выпить,
|
|
то выведет густую и липкую слизь. Но она сжигает кровь, пучит и образует
|
|
дурной химус. Ее вредное действие устраняют уксус и горчица. Корень ее
|
|
оказывает вредное действие на желудок и вызывает отрыжку. А вредное
|
|
действие устраняют сок зеленого винограда и сироп цитрона.
|
|
§ 364. БаЬман 1 — беген
|
|
Он по-армянски называется пш акег2. Происходит из рода лилии.
|
|
Это кусочки корней. Они бывают красные, а также белые. Лучшим видом
|
|
являются красные, плотные и сморщенные. [Природа] бегена горяча и суха
|
|
во II степени. Обладает питательными свойствами, укрепляет и веселит
|
|
сердце. Помогает при сердцебиении. Делает обильным семя, усиливает
|
|
половое влечение, растворяет камень и помогает при подагре. Он входит
|
|
в состав лекарств, от которых полнеют. Доза его на прием — 1 драм.
|
|
Его вредное действие устраняет анис. А заменителями являются гулявник
|
|
и [плоды] ясеня.
|
|
§ 365. Балах 1 — солерос
|
|
Это су ть биман 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером, с Богом.
|
|
|
|
87 § 366. Баласан 1 — бальзамное дерево, бальзам
|
|
Оно [по-армянски] называется мерони цар2, т. е. по-франкски —
|
|
палсами 3. Это дерево, растущее в Египте. Оно похоже на лох. Из его
|
|
ветвей вытекает масло. Дерево бывает женским и мужским. Лучшим ви
|
|
дом [бальзама] является ароматный. Природа его горяча и суха во II
|
|
степени, обладает растворяющими и размягчающими свойствами. Раство
|
|
ряет влагу, скопившуюся в мозгу, и помогает при падучей, головокруже
|
|
нии, потемнении в глазах и всех [головных] болях холодной природы,
|
|
которые возникают от [избытка] слизи. Если же ввести в глаз, то удалит
|
|
бельмо и будет способствовать росту ресниц. Бальзам растворяет камень.
|
|
А его древесина помогает при тех влажных язвах, которые образуются
|
|
на голове. Он помогает и при астме и удушье 4. А его зерна помогают прп
|
|
[болезнях] черной желчи. Древесина же открывает закупорку, укрепляет
|
|
печень, растворяет камень и помогает при болезнях матки. Бальзам по
|
|
могает при холодной природе желудка, препятствующей перевариванию
|
|
пищи. Он растворяет кровь, свернувшуюся в почках, и выводит ее, а также
|
|
останавливает влажные выделения из матки и способствует наступлению
|
|
беременности. Он помогает при всех видах звериных укусов и укусах
|
|
змей и скорпионов, а также при всех видах болезней холодной природы.
|
|
Помогает при заболевании седалищного нерва. Доза его масла на при
|
|
ем — полдрама. Но он вреден для печени. Его вредное действие устраняет
|
|
сандал. А заменителем является оливковое масло.
|
|
Ипн говорит, что его древесину надрезают железкой, и оттуда выходит
|
|
масло. Лучшим является то, которое обладает приятным запахом и более
|
|
тяжелое. Если это масло закапать в молоко, то оно свернется. А если вы
|
|
пить с молоком, то предохранит от ядов. И древние учителя медицины
|
|
говорят, что масло бальзамного дерева действует сильнее, чем зернау
|
|
а зерна — сильнее, чем древесина. Если съесть зерна, то помогут при
|
|
опухолях живота. А если его маслом смазать половой член и помассиро
|
|
вать, то устранит [половую] слабость. Если взять 1 мтхал его масла п
|
|
выпить с 1 ускура 5 сиропа иссопа, то вылечит кашель. А если 4 кута его
|
|
масла смешать с 12 драмами масла горьких миндалей п дать при искривле
|
|
нии лица и телесной слабости, то поможет. А некоторые говорят, что за՝
|
|
менителем его является масло редьки. ,
|
|
ПатэЬи говорит, что это дерево, растущее в Египте. Листья его похож!г
|
|
на листья руты, но они белее. И названия тех мест, где оно растет:
|
|
Йайни гиэмс 6, а также пустыня кУнайн 7. А масло его более полезно,
|
|
чем зерна, а зерна полезнее, чем древесина. О его древесине упомянуто
|
|
в разделе на «Йи», а о зернах — на «եՕ», о масле же — в разделе на
|
|
«Тюн», т. е. тбкни паласан 8.
|
|
§ 367. Бабаврис 1 — мак снотворный
|
|
Это с у т ь хашхаш 2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
|
|
§ 368. Балитптуг 1 — вишня, черешня
|
|
Это су т ь гарасиа 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером. Это [по-
|
|
ар м ян ски ] керас3.
|
|
§ 369. Барис 1 — анис
|
|
Это су ть анисон 2. Упомянуто под своим номером на «Айб»,
|
|
§ 370. Багег 1 — плющ
|
|
Это лаплап 2. О нем упомянуто на «Люн» под своим номером.
|
|
|
|
§ 371. Баттук 1 — повилика с
|
|
Это кш ус2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 372. Багштак 1 — аир
|
|
Это вач 2, т. е. акир 3. Он представляет собой белый и легкий корень,
|
|
который растет в воде. Лучшим является толстый и ароматный. [Природа]
|
|
его горяча и суха в III степени и обладает разреживающими свойствами.
|
|
Он помогает при искривлении лица, падучей и при холодной природе всех
|
|
нервов, а также устраняет забывчивость, судороги и заплетание языка.
|
|
|
|
88Он просветляет разум и обостряет органы чувств. Удаляет глазное бельмо
|
|
и устраняет потемнение в глазах, а также останавливает выделение слизи
|
|
и образование густых ветров. А также помогает при [болезнях] слизи.
|
|
Выводит мочу и месячные, а также открывает закупорку печени и почек и
|
|
согревает их. Он рассасывает уплотнение селезенки, а также очищает
|
|
кожу лица как при приеме внутрь, так и при накладывании припарок.
|
|
Помогает при витилиго, разъедающих язвах и проказе. Успокаивает боль
|
|
в пояснице. Доза его на прием — полдрама. Он вреден при горячей при
|
|
роде почек. Его вредное действие устраняет птичий спорыш. А замени
|
|
телем является костус.
|
|
ПатэЬи говорит, что франки называют его акаруйс 4, а ромеи — грун 5,
|
|
персы же — акир, а та к ж е й от эл zaph 6. А сила его близка к силе каса
|
|
тика и ревеня. Лучшим видом является толстый и плотный с ароматным
|
|
запахом. Он увеличивает половую силу у людей с холодной и влажной
|
|
натурой, устраняет заплетание языка и помогает при грыже. Замените
|
|
лями его являются гвоздика или кумин, а также ревень — в двойной его
|
|
д о зе.
|
|
§ 373. Баткени 1 — повилика
|
|
Она [по-армянски] называется гай л х о т 2, т. е. [по-арабски] кш ус3.
|
|
Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 374. Бавнпоти так 1 — корневище полиподиума
|
|
Это суть паспайич2, а ромеи называют его павлавпавтион3. Упомянуто
|
|
на «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 375. Бат 1 — утка
|
|
Природа, сила и польза ее таковы же, как у гусиного мяса. Об этом
|
|
упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 376. Баклай 1 — конские бобы
|
|
Лучшими являются набатейские и египетские, которые быстро разва
|
|
риваются и бывают крупные и маслянистые. Природа их уравновешенна
|
|
в отношении теплоты и холода. Обладают открывающими свойствами,
|
|
удаляют веснушки с лица, делают блестящей [кожу] тела и помогают при
|
|
[слабости] глаз. Если смазать их соком [глаза], поможет при глаукоме 2.
|
|
А если сделать окуривание, поможет при простуде. Варят их шелуху
|
|
в воде и отваром моют волосы на голове. А [отвар] цветов согревает тело,
|
|
помогает при [болезни] груди и кашле, устраняет сухость [в горле] и
|
|
помогает при кровохарканье. Если их муку просеять через тонкое сито,
|
|
смешать с сахаром и миндальным маслом и смазать опухоль женской
|
|
груди, то воспрепятствует задержке молока. Они являются хорошей пищей,
|
|
которая поддерживает тело здоровым. Если сварить с уксусом, то поможет
|
|
при болезнях кишечника. Они закрепляют естество. Если сделать при
|
|
парку из их муки, то рассосет опухоль яичек. А если сделать припарку из
|
|
их теста и приложить к паху у детей, то там не вырастет вовсе волос. Если
|
|
же приложить к кровоточащему месту, то поможет и остановит кровь.
|
|
Они вылечивают злокачественные язвы и очищают кожу при витилиго.
|
|
Если же смазать в смеси с [соком] колоквинта, то поможет при подагре,
|
|
а также рассосет опухоль. Их зеленая кожура помогает при экземе и
|
|
зуде. Но они вызывают ветры в теле. Их вредное действие устраняет
|
|
чабер, а заменителем является маш.
|
|
Ипн говорит, что если скормить конские бобы курице, то она переста
|
|
нет нестись. А если съесть их слишком много, то причинит много беспо
|
|
койства. Если же их муку смешать с миндальным маслом и съесть, помо
|
|
жет при кашле и боли в боку 3. Если их размельчить, тонко просеять,
|
|
прибавить немного бычьего камня и ввести в глаз, то устранит покраснение
|
|
век. А если зеленые бобы съесть с имбирем, то укрепит половой член.
|
|
А также поможет, если его зеленые листья растолочь и приложить
|
|
к [месту] ожога огнем.
|
|
А автор сей книги говорит, что его называют чарчар 4, а так ж е гул 5.
|
|
II Багарат говорит, что их природа близка к уравновешенной. Они делают
|
|
|
|
89тело упитанным и способствуют сохранению здоровья. Надо их хорошень
|
|
ко сварить, т. е. почистить от шелухи и разделить на две половины, а за
|
|
тем сварить с солью, оливковым маслом, чабером, кумином, корицей,
|
|
перцем и мятой и съесть с [корнем] ферулы, а после поесть имбирного
|
|
варенья и других холодных [по природе] лекарственных кашек.
|
|
§ 377. Бевек 1 — терпентиновое дерево
|
|
Оно по-тюркски именуется манакавш 2, а по-арабски — п у тм 3, а также
|
|
йэлк 4, по-армянски же — бевек. Оно бывает женским и мужским. Лучшим
|
|
видом [смолы] терпентинового дерева является тот, который состоит из
|
|
крупных зерен и бывает свежим. [Природа] его горяча и суха во II сте
|
|
пени. Обладает растворяющими свойствами. Помогает при параличе и
|
|
искривлении лица. Если смазать им [кожу] в смеси с инжиром и содой, то
|
|
удалит веснушки. А если из его древесины сделать зубочистку, то укре
|
|
пит десны. Его смола помогает при кашле холодной природы. А если дать
|
|
ее выпить или сделать окуривание, то поможет при опухоли селезенки,
|
|
холодной природе почек, болезнях матки и болях в пояснице. Его смола
|
|
размягчает естество и очень полезна для стариков. Если его смолу смешать
|
|
с уксусом и маслом и смазать трещины на пятках, то поможет. А если
|
|
смешать с капустным соком и смазать ноготь при проказе, то тоже поможет.
|
|
А также она сваривает плотные узелки сыпи, размягчает их и вызывает
|
|
рубцевание язвы. Его масло употребляют для приготовления лекарств.
|
|
Оно вызывает потерю аппетита. Его вредное действие устраняет айва.
|
|
А заменителем являются фисташки.
|
|
Ипн говорит, что его плоды ослабляют желудок и усиливают половое
|
|
влечение. Если его корень растолочь и сделать припарку [на голову], то
|
|
она будет способствовать росту волос и поможет при лисьей болезни.
|
|
Но его вредное действие заключается в том, что он вызывает головную
|
|
боль. Это вредное действие устраняют кислые вещества.
|
|
§ 378, Бевкеной хэж 1 — терпентин
|
|
Он [по-арабски] называет йэлкнпат 2 или йэлкпутм 3, т. е. по-армянски
|
|
бевкеной зсэж. О нем упомянуто на «Йи».
|
|
§ 379. Блтени 1 — пажитник сенной
|
|
Он [по-армянски] называется кацкамем 2, т. е. [по-арабски] к ап ат зл
|
|
савта 3. О нем упомянуто на «եՕ» под своим номером.
|
|
§ 380. Богк 1 — редька
|
|
Она по-арабски называется фичл 2, а по-персидски — ту р б 3. Е сть
|
|
два вида ее: дикая, т. е. афиус4, и персы ее имепуют т а р п у з 5,
|
|
а также огородная. Это лучший вид. [Природа] ее горяча и суха во II
|
|
степени и обладает разреживающими свойствами. Масло редьки помогает
|
|
при веснушках 6 и рассасывает скрофулы, а также выводит ветры из уха.
|
|
Ее сок очищает глаза и придает им блеск. А семена ее способствуют поседе
|
|
нию волос, делают обильным молоко и открывают голос. Если съесть ее
|
|
до еды, то мешает пище спуститься из глотки вниз и вызывает рвоту. Если
|
|
же съесть ее после еды, то способствует перевариванию пищи, останавли
|
|
вает выделение слизи в желудке, открывает закупорку печени и делает
|
|
обильным семя. Сок ее полезен при водянке, а в смеси с медом вылечивает
|
|
злокачественные язвы. Ее сок с вином помогает при змеином укусе. Если
|
|
сразу же после укуса скорпиона съесть редьку, то устранит его вредное
|
|
действие. Ее масло помогает при болях в костях и излечивает лишай.
|
|
Доза на прием — 10 драм. Ее вредное действие устраняет мед. А замени
|
|
телем ее масла является оливковое.
|
|
ПатэЬи говорит, что дикая редька во всех отношениях сильнее огород
|
|
ной. А Руфавс говорит, что она помогает при [болезнях] слизи. Но она
|
|
вредна для зубов, глаз, головы и желудка. От нее тело вшивеет. Но она
|
|
помогает при [болезнях] почек и мочевого пузыря н усиливает половое
|
|
влечение. Если ее соком смазать тело, то при звериных укусах подействует,
|
|
как терьяк. А если в смеси с уксусом смазать несколько раз [кожу] при
|
|
веснушках, [то поможет]. А если съесть, то будет способствовать рост^
|
|
|
|
90ъолос при лисьей болезни и сделает обильным молоко. И говорят, что если
|
|
растолочь редьку без листьев, взять 10 драм ее сока и выпить натощак, то
|
|
растворит крупные и мелкие камни и выведет их из мочевого пузыря.
|
|
Это испытано.
|
|
А Тапари говорит, что сок ее листьев помогает при желтухе и камнях,
|
|
делает обильным семя и укрепляет половой член. А если ее семена расто
|
|
лочь с [корнем] гипсолюбки, смешать с уксусом и смазать в бане [кожу]
|
|
при черном лишае, то поможет. А если верхушку отрезать, сердцевину
|
|
выдолбить, [налить] внутрь масло розы, подогреть и закапать в ухо,
|
|
то успокоит боль.
|
|
А Зайрави в Хавасе пишет, что если взять сок редьки, сварить с маслом
|
|
розы и закапать в ухо, то успокоит боль и вылечит глухоту. Если же
|
|
сердцевину ее выдолбить и положить внутрь 4 драма семян репы, а редьку
|
|
залепить тестом и закопать в догорающем огне, пока не испечется, а затем
|
|
в течение трех дней подогревать и принимать в теплом виде натощак,
|
|
то растворит камень. Это испытано. И говорят, что редька медленно
|
|
переваривается. А если принять кору и листья ее в уксусомеде, приготов
|
|
ленном на меду, то с легкостью вызовет отрыжку и рвоту.
|
|
§ 381. Богбоч 1 — трюфель
|
|
Он по-тюркски называется тавм алан 2, а [по-арабски] — самарух 3,
|
|
а т а к ж е камак 4. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 382. Бриндз 1 — рис
|
|
Это су т ь а р у з 2, т. е. друз 3 или аруж 4. О нем упомянуто под своим
|
|
номером на «Айб».
|
|
§ 383. Б р ап и 1 — эуфорбий
|
|
Это су т ь фарфион 2 или абарфион 3, т. е. [по-арабски] лупани м аг-
|
|
р и п п 4. Упомянуто на «Фэ» и «Айб» под своими номерами.
|
|
§ 384. Бранчасиф 1 — полынь чернобыльник, пижма
|
|
Это су ть паранчасиф 2. Это травянистое растение, цветок которого
|
|
похож на цветок ромашки, а листья — на листья моркови. Цвет его темно-
|
|
зеленый, а вкус и запах, как у горькой полыни. Он появляется в летние
|
|
дни. Растворяет камень почек. А если выпить 3 драма его [сока], то сде
|
|
лает обильной мочу, растворит и выведет камень мочевого пузыря, согреет
|
|
живот, сделает разреженными влаги и выведет мертвый плод из утробы,
|
|
а также поможет при болезни матки и вызовет месячные. Если сварить
|
|
в воде, и женщины примут ванну в отваре, то окажет то же самое действие.
|
|
А если сделать припарку и приложить к голове, то поможет при головной
|
|
боли холодной природы. А если отвар его согреть и налить на голову,
|
|
то поможет при заложенности носа, простуде и головокружении. Если же
|
|
сжечь растение, и женщины введут его золу в матку, то вылечит язву
|
|
и [опухолевые] узелки. А если дать полизать с медом, то выведет глистов
|
|
из живота и убьет.
|
|
А автор сей книги говорит, что это растение арабы именуют шавилай 3,
|
|
а персы — п артараск. У него имеется много [других] названий, которые
|
|
будут упомянуты.
|
|
§ 385. Барти цар 1 — тополь
|
|
Он по-тюркски именуется гавах 2, т. е. [по-арабски] £ypns. Упомянуто,
|
|
с Богом.
|
|
|
|
Закончилось [описание] лекарств на «Бен»,
|
|
с Б ого м .
|
|
|
|
|
|
91 БУКВА ГИМ
|
|
|
|
§ 386. Гари1 — Ячмень
|
|
Он по-арабски именуется шэр 2, по-персидски — чае 3,
|
|
а по-тюркски — арпа 4. Он бывает двух видов: один
|
|
имеет оболочку, а другой — нет. Он как бы голый
|
|
и зовется с а л а т 5. Лучшим видом является толстый,
|
|
белый и чистый. [Природа] его холодна и влажна в I степени. Обладает
|
|
растворяющими и очищающими свойствами. Если вымыть голову ячмен
|
|
ной водой, то устранит забывчивость, увлажнит голову и выровняет
|
|
волосы. А если сжечь ячмень, смешать с солью и смазать зубы, то сделает
|
|
их белыми и придаст им блеск. Ячменная вода смягчает грудь и помогает
|
|
при кашле. Если сделать припарку, то поможет при болях в бедре. А если
|
|
сделать из ячменной муки болтушку, то остудит желудок. Если же ячмен
|
|
ную муку слегка растолочь, смешать с уксусом н смазать [кожу] при
|
|
влажной экземе, то поможет. Ячменная вода помогает и при всех видах
|
|
горячих лихорадок. Доза ячменя на прием — 100 драм. Его вредное дей
|
|
ствие устраняют горячие по природе лекарства. А заменителем является
|
|
м аш .
|
|
Инн говорит, что если ячменную муку смешать с вином и смазать руки,
|
|
наподобие хны, то успокоит головную боль горячей природы. А если яч
|
|
мень смочить в воде [и оставить] на ночь, а наутро съесть, то поможет
|
|
при лихорадках и всех видах жара, а также утолит жажду. Он говорит,
|
|
что есть еще один вид, лишенный оболочки и голый. Его зовут салат.
|
|
О нем упомянуто на «Сэ» под своим номером. А лучший ячмень растет
|
|
в Египте. Есть также еще один вид ячменя черного цвета, растущий
|
|
в стране ромеев. Он хороший, обладает большой силой, на вес тяжелый
|
|
и достоин [всяческой] похвалы.
|
|
|
|
§ 387. Гайлхот 1 — повилика тимьянная
|
|
Она называется [по-арабски] кшуги 2, или кшус 3, или к ш у т 4. Она обви
|
|
вается вокруг тех растений, поблизости от которых растет и высасывает
|
|
их сок. Лучшим видом является тот, который растет на колючке. [При
|
|
рода] ее горяча в I и суха во II степени. Обладает моющими и свариваю
|
|
щими свойствами. Открывает закупорку печени и селезенки, вылечивает
|
|
желтуху, делает обильными мочу и месячные и изгоняет плод из утробы.
|
|
А также она выводит плесень из живота, помогает при [болезнях] слизи,
|
|
укрепляет желудок, растворяет желтую желчь, помогает при отрыжке
|
|
и выводит [дурные] смешения. Она помогает и при черножелчных лихо
|
|
радках, которые называются четырехдневными. Доза ее на прием —
|
|
2 драма. Но она вредна для мочевого пузыря. Ее вредное действие устра
|
|
няют желуди. А заменителями являются семена цикория и горькая по
|
|
лынь. О многих ее свойствах написано на «Пэ» в разделе о пазр эл кшус 5.
|
|
Найди и прочти!
|
|
|
|
§ 388. Гарна лезу 1 — подорожник
|
|
Он именуется [по-арабски] лисап эл камал 2. Лучшим видом является
|
|
большой. [Природа] его холодна и суха во II степени и обладает отвлекаю
|
|
щими свойствами. А его сок помогает при опухолях уха и глаза. Если
|
|
сделать припарку, поможет при опухоли уха. А также говорят, что если
|
|
страдающий скрофулами будет хранить при себе его золу, то поможет
|
|
в силу своей сущности. Он останавливает кровохарканье и очищает легкие.
|
|
А его семена помогают при поносе и останавливают кровотечение из лю
|
|
бого органа. Сок же его помогает при язвах почек и мочевого пузыря
|
|
и прекращает выделение кровавой мочи. Его сок также открывает заку
|
|
порку печени и селезенки и останавливает образование семени. Он [по
|
|
могает] и при всех видах горячих опухолей, и при крапивнице, и при
|
|
ползании мурашек 3, и при ожогах огнем, и при карбункуле 4, и при сло
|
|
новой болезни 5, а также вылечивает раковые язвы. Сок его полезен и при
|
|
|
|
92перемежающейся лихорадке6. А доза его семян на прием — 1 мтхал.
|
|
Но он вреден для мозга. Его вредное действие устраняет фиалка. А за
|
|
менителем является щавель.
|
|
Патэйи говорит, что это растение, [листья которого] похожи на язык
|
|
ягненка. В Ширазе его называют вараги партан 7, а в И сф ахан е — аспур-
|
|
зак 8. Он бывает двух видов: большой и малый. У большого листья круп
|
|
ные, а у малого — мелкие. И сущность его состоит из земли и воды. [При
|
|
рода] его холодна и землиста. Он обладает вяжущими свойствами. Луч
|
|
шим видом является большой и зеленый. А если откопать из земли 3 корня,
|
|
[растолочь,] смешать с 45 драмами разбавленного водой вина и дать
|
|
выпить страдающему четырехдневной лихорадкой, то поможет. Если же
|
|
корень его дать укушенному бешеной собакой, то [также] поможет. Он
|
|
вреден для селезенки. Его вредное действие устраняют корица и мастика.
|
|
А заменителями являются листья щавеля, который растет в огороде.
|
|
О его семенах написано на букву «Пэ» в разделе о пзр 9. Найди и прочти!
|
|
|
|
§ 389. Гарнадмакик 1 — живучка
|
|
Арабы называют ее hau эл Налам2, а франки — симперейву 3, тю рки
|
|
ж е — гайеа гав руги*. Она бывает трех видов: у одного вида листья пло
|
|
ские и плотные, у другого — мелкие, как незрелый виноград, а третий
|
|
растет на камнях. Лучшим видом является свежий. [Природа] живучки
|
|
холодна в III и суха в 1 степени. Обладает отвлекающими свойствами.
|
|
Помогает при головной боли горячей природы, которая возникает
|
|
от солнца, если смазать [голову] ее смесью с уксусом и маслом розы.
|
|
Помогает при туберкулезе 5 и боли груди горячей природы. Если смазать
|
|
[тело] ее соком, то остудит. Она умеряет остроту желтой желчи и выводит
|
|
плоских и длинных глистов. А также она весьма полезна при горячей при
|
|
роде печени, горячих опухолях, роже 6 и ожогах огнем, если мазаться
|
|
[ее соком]. А также говорят, что если хочешь заставить недругов полю
|
|
бить друг друга, то надо размельчить сухое растение и посыпать на них,
|
|
когда оба спят: вражда кончится, и они полюбят друг друга. Следует
|
|
давать пить ее сок в дозе 5 драм. Но она вредна для селезенки. Ее вредное
|
|
действие устраняет мята. А заменителем является черный паслен.
|
|
Ипн говорит, что есть еще один вид ее, который растет на стенах и кам
|
|
нях. Если его [соком] смазать сыпь на теле, то поможет. А если листья
|
|
смазать старым салом и приложить к скрофулам, то тоже поможет.
|
|
Если же приложить к горячим опухолям, то рассосет. Ее называют жи
|
|
вучкой, ибо она всегда бывает зеленой и свежей. II некоторые говорят,
|
|
что это павстан афравс 1. Но это недостоверно.
|
|
Патэйи говорит, что персы называют ее апрун 8. пбо она всегда зеленая
|
|
и живая, и листья ее не увядают. А Диоскоритос сказал, что есть три вида
|
|
[живучки]. Она растет в тенистых местах и у стен, стебель ее короткий,
|
|
а цветок желтый. Тот вид, который растет в садах, имеет [стебель] тол
|
|
щиной с палец. Ее сок помогает при укусах фаланги, а также при поносе
|
|
и язвах кишечника. Если выпить с вином, то изгонит длинных глистов.
|
|
А если женщины введут [снадобье] из нее во влагалище, то остановят
|
|
кровотечение. Если же ввести в глаз, то поможет при [болезни] глаз.
|
|
А Диоскоритос третий вид называет «диким портулаком» и сравнивает
|
|
[живучку] с ним.
|
|
|
|
§ 390. Гамб 1 — якорцы
|
|
Это су т ь т а т а ш 2, т. е. по-арабски hacan 3. Упомянуто на «hO» под своим
|
|
номером.
|
|
|
|
§ 391. Гаг тнакор 1 — бурачник
|
|
Это суть Ожгахотп2, т. е. [по-арабски] пзргатунэ 3. Упомянуто на <<Г1э».
|
|
|
|
§ 392. Газпэ 1 — манна
|
|
Она именуется по-тюркски казан 2, а по-арм ян ски — ман 3. А падает
|
|
она с неба. Ее бывает много в Амиде.
|
|
|
|
93 § 393. Газ 1 — тамарикс
|
|
Он [по-армянски] называется ж авш и 2, т. е. [по-арабски] шарфа я.
|
|
Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
|
|
§ 394. Гази хэж 1 — трагакант
|
|
Это суть китрай 2. Упомянуто на «Кэ» под своим номером.
|
|
§ 395. Габцил 1 — ревень персидский
|
|
Это су ть эривач 2 или эрипас 3. Это [особый] род растений. Лучшим ви
|
|
дом является тот, что молодой и зеленый. [Природа] его холодна и суха
|
|
во II степени. Он прекращает выделение желтой желчи. Если выпить [сок]
|
|
его с сахаром, то прогонит хмель. Если же его сок ввести в глаз, то улуч
|
|
шит зрение. Он помогает и при сердцебиении, которое возникает от жара.
|
|
Укрепляет органы живота и останавливает рвоту, а также устраняет
|
|
тошноту. Он полезен при горячей природе желудка, укрепляет его и не
|
|
позволяет спуститься [дурным сокам]. Он способствует перевариванию
|
|
пищи и помогает при застарелых лихорадках, которые имеют горячую
|
|
природу. Устраняет острую (разъедающую) природу крови и помогает
|
|
при оспе, чуме 4, роже и ползании мурашек, если смазать [соком тело].
|
|
А его семена прикладывают [в виде припарок] к коже больного экземой.
|
|
Доза его сиропа на прием — 1 драм, но он вреден для груди. Его вредное
|
|
действие устраняет розовая вода. А заменителем является кислый цитрон.
|
|
ПатэЬи говорит, что сила его подобна силе щавеля, цитрона и кислого
|
|
винограда. Лучшим видом является персидский, стебли которого зеленого
|
|
цвета, длинные, толстые и богаты влагой. Помогает при кори 5, оспе 6
|
|
и подобных им болезнях. Он вреден [людям] с холодной натурой и при
|
|
[болезнях] груди.
|
|
|
|
§ 396. Гайл 1 — волк
|
|
Он по-арабски называется зэп 2, а по-персидски — курк 3, по-тюрк
|
|
ски ж е — гурт, 4. Если его печень высушить, растолочь, просеять, взять
|
|
1 мтхал и выпить со сладким вином, то поможет при болезни печени.
|
|
Помогает также, если его помет дать принять страдающему коликой.
|
|
А если волка несколько дней кормить костями, потом его помет смешать
|
|
■с солью и перцем и дать с водой при колике, то тоже поможет. И если
|
|
у человека болит бедро, то надо привязать к нему на шнурке из бараньей
|
|
шерсти [мешочек] с пометом волка, и боль успокоится. А если волчий
|
|
хвост привязать к [дверям] коровника, то пока он висит там, волк не по
|
|
смеет подойти к животным. Если же сделать окуривание пометом, то все
|
|
мыши соберутся в том месте. И если женщина помочится на волчью мочу,
|
|
то больше не забеременеет. А если взять шкуру барана, которого задрал
|
|
волк, и сшить одежду, то тот, кто оденет ее, не сможет избавиться от эк
|
|
земы. Если же его правое яичко положить в оливковое масло, а затем жен
|
|
щины введут то масло с шерстью во влагалище, то испытают удоволь
|
|
ствие от соития.
|
|
Если выпить 1 данк его желчи с медом, то пройдет застарелая лихо
|
|
радка. Если же держать при себе глаз волчицы, то поможет при падучей,
|
|
отравлении ядами и звериных укусах. Если ее желчь закапать в нос,
|
|
то поможет при простуде. Если же салом волка смазать [кожу] при лисьей
|
|
и змеиной болезнях, то поможет. А если голову волка закопать там, где
|
|
находится стойбище баранов, то они подохнут. Если же волчью голову
|
|
зарыть в голубятне, то туда не проникнут змеи и другие пресмыкающиеся.
|
|
А если среди приданого имеется шерсть барана, которого задрал волк,
|
|
то между мужем и женой никогда не будет согласия. И если человек будет
|
|
носить при себе его зуб, кожу и глаза, то победит своего недруга и будет
|
|
пользоваться почетом среди людей.
|
|
|
|
§ 397. Гайлджорек 1 — гиена
|
|
Она по-арабски зовется запЪлт эл йарчай 2, а по^гю ркски — ан ти г 3.
|
|
Она имеет гриву и бывает женского и мужского пола. Природа ее горяча
|
|
и суха. Печень ее удаляет глазное бельмо, выводит также веснушки и по
|
|
могает при лишае. Мясо ее горячо по природе и похоже на мясо собаки.
|
|
|
|
94 Если человек возьмет в руки [плод] колоквинта, то гиена убежит от него.
|
|
А если человек возьмет в руки ее зуб и приблизится к собакам, то они
|
|
не будут лаять на него. Если же ее кровь выпьет больной меланхолией,
|
|
то поможет. Если взять желчь гиены, смешать с маслом ромашки в равной
|
|
дозе, положить на 3 дня в медную посуду и капать в глаз по одному разу
|
|
в течение 15 дней, то удалит бельмо. И чем старее снадобье становится,
|
|
тем сильнее будет его действие. А если взять ее кожу от паха до заднего
|
|
прохода и сжечь, а [золу] растереть в оливковом масле и смазать задний
|
|
проход у мужчины, то он потеряет способность к соитию. Если человек
|
|
возьмет с собой отрубленную у живой гиены правую лапу, то он будет
|
|
пользоваться почетом среди важных господ, и его просьбы будут с лег
|
|
костью выполняться. Если же сварить гиену целиком в воде, прибавить
|
|
укроп и принять ванну в том отваре, то поможет при параличе, болезни
|
|
костей и нервов и подагре. А если ее шкуру привязать к животу беремен
|
|
ной женщины, то она не выкинет плод. Если же [кусок] ее шкуры прикре
|
|
пить к мерке 4 [для зерна] и отмерить ею семена, а затем посеять, то тот
|
|
посев будет избавлен от всякой напасти.
|
|
§ 3 9 8 . Гари мис 1 — мясо ягненка
|
|
Оно [по-арабски] называется лакм эл к ам ал 2. Упомянуто на
|
|
«Люн»под своим номером.
|
|
§ 3 9 9 . Гетни агик 1 — дождевой червь
|
|
Это су ть хар ати н 2.
|
|
§ 400. Гетни хнцор 1 — ромашка благородная
|
|
Это с у т ь папунач2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 401. Гетни астг 1 — «звезда земли» , слюда
|
|
Это суть кавкап эл йарз2, т. е. т а л х ъ. Упомянуто на «Кэ» и «Тюн».
|
|
§ 402. Гетни дзар 1 — адиантум
|
|
Это суть парсиеавшан2. Упомянуто на «Пюр» под своим номером.
|
|
§ 403. Гетни чрагу 1 — «жир земли»
|
|
Это су т ь йавзи чандум 2. Это то землистое вещество, которое при смеши
|
|
вании с медом превращает его в вино.
|
|
§ 404. Гетни эраЬан 1 — душевик
|
|
Он называется [по-армянски] дагдз2, а [по-арабски] — ф у тан ач 3. Е сть
|
|
много видов его. Упомянуто на «Фэ».
|
|
§ 405. Гзмаст 1 — плоды мирикарии
|
|
Они [по-армянски] зовутся мавшу п ту г 2. Упомянуто на «Тюн» в раз
|
|
деле о т а р ф а 3.
|
|
§ 406. Гэрсин 1 — якорцы
|
|
Это су ть апчитан 2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 407. Гини 1 — вино
|
|
Оно [по-арабски] именуется хамр 2. Есть много видов его. [Один из
|
|
них] — это н а п и т 3. Лучшим видом является желтый и ароматный.
|
|
Природа] его горяча и влажна во II степени. Обладает разреживающими
|
|
свойствами и помогает при головной боли, которая возникает от закупорки
|
|
мозга]. Помогает при застарелой мигрени, которая возникает от холода.
|
|
Помогает [при бессоннице] и нагоняет сон. Если выпить, то поможет при
|
|
болезни глаз 4 слизистой природы. Оно помогает [с помощью] своих паров,
|
|
которые поднимаются [в больной орган], успокаивает боль 5 в области
|
|
осцевидного отростка, веселит сердце, помогает при сердечной слабости,
|
|
֊елает обильной кровь, увеличивает природную теплоту и укрепляет
|
|
грнроду [тела]. И оно — источник радости и веселья, способствует пере
|
|
вариванию пищи, укрепляет желудок и печень и согревает их, размягчает
|
|
естество, делает обильной мочу и выводит по мочевым путям желтую желчь
|
|
■ слизь. Оно помогает при волчьем аппетите и отравлении ядами всех
|
|
ввдов. Оно полезно для сосудов и устраняет дурной запах мочи и испраж
|
|
|
|
95нений. Но оно вредно лицам с горячей натурой. А заменителем
|
|
его является н ап и т.
|
|
ПатэЬи говорит, что имеется много видов его и множество названий:
|
|
май эл йанап*9 мутам 7, eapah*> cahna9, тлаваёар10, гаквайп9 гургаф 12,
|
|
eaphuxlzy н ап и т. А персы называют его шарапи9 а так ж е майэ1Ь9 в Ш и
|
|
разе же оно именуется сэки 1в. Лучшим видом является тот, цвет которого
|
|
напоминает цвет красной розы. А тот, который варится с лекарственными
|
|
травами, называется шарапи эракани 17. Его природа горяча и влажна.
|
|
Черное вино — густое, медленно переваривается и делает человека туч
|
|
ным. А от того, которое белого цвета, не полнеют. Оно помогает при горя
|
|
чей натуре [тела], делает обильной мочу и вызывает послабление. А крас
|
|
ное вино занимает промежуточное место. Вино имеет много других полез
|
|
ных свойств, о которых [здесь] не написано.
|
|
§ 4 0 8 . ГишерЬа?ук 1 — летучая мышь
|
|
Это [по-арабски] суть хаффаш 2. А молоко ее называется ширзах
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 4 0 9 . Гиндз 1 — кориандр
|
|
Он [по-персидски] называется ճսասսհ2, а i по-арабски] — & узпара*9
|
|
на языке же франков — кавлиандрум 4. Он бывает огородный и дикий.
|
|
Лучшим видом является огородный. [Природа] его холодна и суха во
|
|
II степени, а у зеленого растения она холодна и влажна во II степени,
|
|
у сухого же — холодна в I и суха во II степени. Обладает отвлекающими
|
|
свойствами. Препятствует парам подняться;в голову. Нагоняет сон.
|
|
Принадлежит к числу лекарств, полезных при закупорке. Помогает
|
|
при падучей болезни горячей природы. Если смазать [тело], то тоже помо
|
|
жет. Если же сделать припарку, то поможет при травме глаз. А если сде
|
|
лать полоскание, то устранит запах лука, чеснока и вина. Он помогает
|
|
при [болезни] уха и сердцебиении горячей природы. Прекращает крово
|
|
харканье, рвоту и кислую отрыжку. А если прокалить сухие [семена]
|
|
и дать, то прекратит истечение мочи по каплям, изгонит из живота мелких
|
|
и крупных глистов и прекратит выделение желтой желчи. А сок свежего
|
|
растения устраняет чувство жжения во рту и помогает при горячих опухо
|
|
лях, роже и крапивнице, а также при карбункуле, если смазать с медом.
|
|
Если же сухое растение съесть с сахаром, то поможет при крапивнице.
|
|
А полдрама сухого растения вызывают беспокойные мысли. Его вредное
|
|
действие устраняет мед, а заменителем является живучка.
|
|
ПатэЬи говорит, что его называют также н агтай 5, а по-ромейски —
|
|
гуригон 6. Лучшим видом является огородный. Багарат говорит, что при
|
|
рода его содержит и теплоту и холод. А Гегианос говорит, что теплоты
|
|
в нем больше. Он обладает двумя противоположными природами, которые
|
|
смешаны друг с другом. А Диоскоритос, эРуфбс и другие учителя меди
|
|
цины говорят, что [природа] его холодна, ибо если бы она не была холод
|
|
ной, то ее сок не обладал бы ядовитыми и охлаждающими свойствами,
|
|
вызванными его холодной природой.
|
|
Гегианос говорит, что если бы [природа] его не была бы горячей,
|
|
то не могла бы рассосать скрофулы. А истинно то, что это его свойство
|
|
связано с сущностью, а не с природой. Ибо сущность его разреженна и
|
|
легко проникает в тело человека, поэтому если принять его, то быстро
|
|
остудит теплоту. А если бы он не был бы холодным, то не мог бы помочь
|
|
при роже. Если его сок закапать в нос, то остановит кровотечение. И если
|
|
ежедневно давать по одному драму с одним драмом сахара, то поможет
|
|
при крапивнице. А если съесть много, то прекратит выделение семени,
|
|
вызовет потемнение в глазах и забывчивость.
|
|
Его вредное действие устраняют уксусомед, приготовленный с айвой,
|
|
и похлебка из жирной курицы. Если же отжать свежее растение и выпить
|
|
40 драм его сока, то убьет вследствие чрезмерного охлаждения природы.
|
|
Он помогает и при жжении в мочевом пузыре. А сок его обладает ядови
|
|
тыми свойствами. Его вредное действие доходит до печени, [а также]
|
|
вызывает помутнение разума, кровотечение и нечто вроде опьянения.
|
|
|
|
96Если же съесть полдрама свежего растения, то вызовет помутнение разума է
|
|
изменение голоса, как у пьяного, и несвязную речь, а от всех частей тела
|
|
будет пахнуть кориандром. Спасение же в том, чтобы вызвать рвоту водой
|
|
укропа, оливковым маслом и содой. А затем следует дать сваренное всмятку
|
|
яйцо с солью и перцем, выпить немного неразбавленного вина или же вино
|
|
градного сока и съесть похлебку из жирной курицы и жирного гуся с пер
|
|
цем. А если выпить сок свежего растения, то окажет смертельное действие.
|
|
Когда же оно утратит свой зеленый цвет, то его природа также изменится,
|
|
о вредные свойства исчезнут. И если кориандр употреблять с ядовитыми
|
|
лекарствами, то он также окажет губительное действие, если же употреб
|
|
лять с овощами, то он ведет себя, как овощ.
|
|
§ 410. Гндацагпк 1 — полынь чернобыльник
|
|
Это суть гайдсум2, т. е. [по-армянски] бардзуенек3. Упомянуто
|
|
на «Гат» и «Бен» под своими номерами.
|
|
§ 411. Гндак 1 — яблоко
|
|
Оно зовется также [по-армянски] хнцор2, а по-арабски — туфаЬ, 3.
|
|
Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 412. Гомэш 1 — буйвол
|
|
Он по-арабски зовется чамуш 2, а по-персидски — кавмэш 3, п о-тю р к
|
|
ски ж е — су сгэри 4. Его мясо медленно переваривается в желудке. Оно
|
|
очень жесткое. [Говорят], что если взять мясо буйвола, положить в гор
|
|
шок, сварить и оставить в горшке на всю ночь до утра, то когда откроешь
|
|
крышку, то покажется, что в горшке лежит лицом вниз животное, похожее
|
|
на волка. А о полезных свойствах его мяса написано под своим номером
|
|
в разделе о различных видах мяса.
|
|
§ 413. Гоз 1 — моча
|
|
Она [по-арабски] называется поел2. И мы написали обо всех видах
|
|
ночи на «Пэ».
|
|
§ 414. Гугинэч 1 — пузырная вишня
|
|
Это суть Аа&анач2 на арабском языке. Упомянуто на «Кэ*.
|
|
§ 415. ГортибурФ 1 — ряска
|
|
Она [по-арабски] называется так л ап 2. Упомянуто на «Тюн» под своим
|
|
н ом ером .
|
|
§ 416. Гортпбурт цови 1 — асфальт
|
|
Э то суть гуфр 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 417. Горт 1 — лягушка
|
|
Она [по-арабски] зовется з а ф т а к 2. Упомянуто на «За» под своим
|
|
ном ером .
|
|
§ 418. Годец чанк 1 — прутняк
|
|
Это суть панчанкуш т2. Упомянуто на «Пюр» или на «Пэ».
|
|
§ 419. Го’чамору 1 — повилика тимьянная
|
|
Это су ть афтимон 2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 420. ГоЬарчплэ 1 — селитра
|
|
Это суть асеавшан 2. Упомянуто.
|
|
§ 421. Гетни птуг 1 — дождевой червь
|
|
Он по-тюркски называется ер сугулчани 2, а по-армянски — еркрмайр 3.
|
|
Армяне зовут его также гетни агик 4, т. е. [по-арабски] харати н 6. Упомя
|
|
нуто на «Хэ».
|
|
§ 422. Глхни 1 — головы
|
|
Это суть [по-арабски] р у с 2. Упомянуто.
|
|
§ 423. Ггтор 1 — чернильные орешки
|
|
Это суть [по-арабски] йуфуз2. Упомянуто.
|
|
|
|
Завершилось [описание] лекарств на «Гим».
|
|
А вслед за тем вспомним лекарства на «Да».
|
|
|
|
7 Амирдовлат Амасиаци 97 БУКВА ДА
|
|
|
|
§ 424. Д агд з1— Мята
|
|
Она по-арабски именуется ф утанач 2, а по-персид
|
|
ски — путина 3. Бывает дпкой. Лучшим видом явля
|
|
ется тот, листья которого редки. [Природа] его го
|
|
ряча и суха в I степени, обладает смягчающими свой
|
|
ствами. Помогает при падучей, если отжать [растение] и дать выпить сок*
|
|
а также если нюхать. Помогает при язвах и при шуме в ушах. Выводит
|
|
с лица веснушки. А если сделать припарку на [больной] глаз, то тоже
|
|
поможет. Устраняет запах лука и чеснока изо рта. Помогает при [затруд
|
|
ненном] дыхании и [болезнях] груди. Растворяет черную желчь. Удаляет
|
|
слизь и вылечивает желтуху, а также водянку. Вызывает месячные и изго
|
|
няет глистов из живота, а также прекращает отрыжку. Мята подавляет
|
|
половое влечение и заставляет потеть. Если сварить и [отваром] смазать
|
|
тело, то исцелит экзему и зуд и поможет при проказе, которая возникла
|
|
от [избытка ] слизи. А также помогает при крапивнице. Если сделать при
|
|
парку [на место] звериного укуса, то тоже поможет. А также помогает
|
|
при расширении вен 4 и слоновой болезни, если ппть ее [сок]. Доза ее
|
|
на прием — 1 мтхал. Но она вредна для почек. Ее вредное действие устра
|
|
няет сок солодки. А заменителем является дубровник полиум.
|
|
Автор сей книги говорит, что она бывает трех видов: один растет в го
|
|
рах, [второй ] — в диких местах, а третий — по берегам вод. А также гово
|
|
рит автор сей книги, что тот вид, который растет в горах, бывает двух
|
|
видов: один называется hama б, и о нем упомянуто под своим номером,
|
|
а другой — фуфулмун в. О нем тоже упомянуто. Дикий вид также делится
|
|
на два. Один — это настоящая дикая мята, т. е. [по-армянски] еайри
|
|
дагдз 7, [а другой — похожий на нее вид]. Речная же мята имеет только
|
|
один вид. Что же касается горной, то хорошим считается тот вид, запах
|
|
которого приятен, а именно: молодое, зеленое растение с мелкими листь
|
|
ями. Природа мяты горяча и суха в III степени и обладает размягчающими
|
|
свойствами и большой силой. Она заставляет потеть. Если место пореза
|
|
почернеет, то припарка из ее [листьев] исцелит [рану]. Если же сварить
|
|
ее в вине и выпить, то также поможет. А если в бане смазать отваром
|
|
[кожу] при экземе и зуде, то поможет, а также помогает при проказе,
|
|
язвах во рту и отрыжке. Если же [сок] ее выпить с медом и солью, то выве
|
|
дет излишки влаг из желудка, вызовет месячные и изгонит плод. Она по
|
|
могает при всех видах звериных укусов, если отжать сок [и выпить Լ
|
|
а также при укусах змей и скорпионов.
|
|
§ 425. Далисфар 1 — мускатный цвет
|
|
Это суть талисф ар 2. Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
|
|
§ 426. Дал 1 — молозиво
|
|
Оно [по-арабски] зовется лупай 2. Упомянуто.
|
|
§ 427. ДаЬлап 1 — ряска
|
|
Это су т ь таЬ лап 2. Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
|
|
§ 428. Даршагух 1 — одуванчик лекарственный
|
|
Э то су ть тар ш агух 2. Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
|
|
§ 429. Дамон 1 — слива
|
|
Это [по-арабски] ачас 2 или ичас 3. Упомянуто на «Айб» под своим
|
|
н ом ером .
|
|
§ 430. Дарсенек 1 — коричное дерево
|
|
Оно по-армянски называется таф н и 2, а по-арабски — гар 3. У п ом я
|
|
нуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 431. Дарапгпег 1 — перец длинный
|
|
Он [по-арабски] зовется т а р флф ул2, а [по-армянски] — йеркан
|
|
|
|
98Деталь художественного оформления книги
|
|
«Ненужное для неуче йь
|
|
[1, Б, л. 38а]пгпег. Это особый вид [перца]. [Природа] его горяча и суха в III степени.
|
|
Обладает разреживающими и смягчающими свойствами. В любом виде по
|
|
могает при [болезни] мозга. Если же ввести в глаз, то устранит потемне
|
|
ние в глазах и укрепит зрение. Он согревает легкие и помогает при кашле
|
|
холодной природы. Укрепляет и согревает желудок и способствует перева
|
|
риванию пищи. Помогает при слизистой колике и согревает простуженную
|
|
печень. Усиливает половое влечение как при принятии внутрь, так и при
|
|
смазывании. А также [помогает] при укусах животных и болезнях костей.
|
|
Доза его на прием — 4 кута. Его вредное действие устраняет барбарис.
|
|
А заменителем является белый перец.
|
|
Гегианос говорит, что это «белый перец», т. е. [по-армянски] Спитак
|
|
пгпег 3. А некоторые говорят, что длинный перец — это на самом деле
|
|
особое дерево. Лучшим видом является крупный. Вкус его напоминает
|
|
вкус перца. Если его сварить с козьей печенью и отвар закапать в глаза,
|
|
то устранит куриную слепоту. Он является заменителем имбиря. Гегианос
|
|
говорит, что он помогает при падучей и змеином укусе, а также вызывает
|
|
головную боль. А его вредное действие устраняет аравийская камедь.
|
|
А автор 1^ахвима говорит, что его вредное действие устраняет сандал
|
|
и розовая вода. Заменителем же является имбирь.
|
|
§ 4 3 2 . Даршишйан 1 — ракитник колючий
|
|
Сын Сины говорит, что это колючее [дерево], имеющее плоды и желтые
|
|
цветы. А древесина его похожа на сандал. Это особый вид [дерева]. Луч
|
|
шим видом является тот, который плотный и имеет приятный запах.
|
|
[Природа] его горяча в I степени и суха во II. Обладает вяжущими и
|
|
укрепляющими свойствами. Помогает при слабости нервов и болезни уха
|
|
и укрепляет зубы. Если сварить в вине и дать выпить, то поможет при по
|
|
тере обоняния. А если сварить и принять в отваре ванну, то поможет
|
|
при параличе и расслаблении. Останавливает кровотечение из груди и лег
|
|
ких и выводит влагу, а также вызывает заживление старых язв. Он выво
|
|
дит ветры из тела и мочу при задержке, а также прекращает месячные.
|
|
Усиливает матку и способствует наступлению беременности. Останавли
|
|
вает понос и помогает при [зараженном] плесенью воздухе. Он вылечивает
|
|
застарелые язвы, а также помогает при раковых язвах и не позволяет
|
|
смешениям влаг вызвать затеки. Если смазать его [соком] горячие опу
|
|
холи, то поможет. Доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для селе
|
|
зенки. Его вредное действие устраняет фенхель. А заменителем является
|
|
эрамак 2 и корни сыти.
|
|
Ипн говорит, что это дерево высотой в один локоть с тонкими листьями.
|
|
На концах его ветвей имеются крепкие отростки, похожие на шипы,
|
|
на них запрятаны листочки, а желтые душистые цветки находятся далеко
|
|
друг от друга. Корень же его черный. Тюрки называют это дерево шим-
|
|
т а к агачи 3. И если окурить это дерево ладаном, обмотав кусочком шелка,
|
|
а затем [шелк ] положить под подушку в ту ночь, когда взойдет четырнад
|
|
цатидневная луна, то все, что ты ищешь, увидишь во сне.
|
|
ПатэЬи говорит, что персы зовут его гапдул 4, н а я зы к е берберов —
|
|
это аезути 5, а на ином наречии — эшилапавш 6. И говорят, что это плот
|
|
ное дерево с шипами. Его кора обладает остротой и жгучими свойствами,
|
|
а древесина — терпкостью. И некоторые говорят, что это корень индий
|
|
ского нарда. Но это недостоверно. Другие же говорят, что это древесина
|
|
ромейского нарда, но и это не так. А истинно то, что его кора напоминает
|
|
корицу, и она очень длинная и плотная, а цвет ее красный, как кровь.
|
|
И лучшим видом является тяжелый и красный. А когда снимешь кору,
|
|
то [увидишь], что она красная, как кровь, и ароматная. На вкус же она
|
|
слегка горька. А также есть другой вид ракитника — с гладкой и белова
|
|
той корой, который совсем не пахнет.
|
|
§ 4 3 3 . Дегин Ьалила 1 — желтые миробаланы
|
|
Они по-арабски называются калилачи асфар 2, а по-персидски — кали-
|
|
лай з а р т 3, по-тюркски же — сару калилай 4. Лучшими являются масля
|
|
нистые и мясистые. [Природа] их холодна и суха в I степени. Они прекра-
|
|
|
|
10X3щают слезотечение и помогают при сердцебиении, а также растворяют
|
|
желтую желчь и в небольшом количестве — слизь. [Следует употреблять]
|
|
от 7 до 10 драм их сиропа. А если размочить их и съесть в дозе от 2 до
|
|
4 драм, то помогут при [болезнях] мозга и желудка, укрепят силы и обо
|
|
стрят зрение. Если же растолочь, то следует принять с теплой водой
|
|
и сахаром. А если приготовить отвар, то надо примешать [сок] плодов
|
|
сливы сабестийской и обыкновенной и ююбы. А заменителем их является
|
|
гранатовая корка. И говорят, что разные виды миробаланов служат заме
|
|
нителем друг друга. Многие свидетельствуют об этом.
|
|
§ 434. Дегдз 1 — персик
|
|
Он по-арабски называется хавх 2, а по-персидски — ш аф талу 3. Он бы
|
|
вает двух-трех видов. Лучшим является тот, косточки которого легко
|
|
отделяются от мякоти. [Природа] его холодна и влажна во II степени.
|
|
А сок его листьев помогает при [дурном] запахе из носу, убивает ушных
|
|
червей и выводит их. Он умеряет жар и открывает устье желудка, а также
|
|
утоляет жажду. А сок его листьев убивает все виды глистов и червей.
|
|
Его сок помогает и при жгучей лихорадке 4. Лучше всего высушить его,
|
|
а затем размочить и съесть. Но не следует есть больше 10 штук. Он вызы
|
|
вает появление в теле плесени. Его вредное действие устраняет варенье
|
|
розы. А заменителем является абрикос в равном количестве.
|
|
Ипн говорит, что если растолочь его листья и привязать над пупком,
|
|
то выведет глистов из живота. А если смазать его листьями тело человека,
|
|
который вывел волосы с помощью негашеной извести, то устранит запах
|
|
в очистит тело. А если его съест человек с холерической натурой, то усилит
|
|
половое влечение. И говорят, что лучший вид тот, косточки которого легко
|
|
отделяются.
|
|
|
|
§ 435. Дэдум 1 — тыква
|
|
Она по-арабски называется гар 2, а по-персидски — Ё уту 3, на языке же
|
|
ромеев — кавлаекисеай 4. Ова бывает двух видов: сладкая и горькая. Луч
|
|
шим видом является тот, который сладкий и свежий. [Природа ] ее холодна
|
|
и влажна в III степени, помогает при головной боли, опухоли мозга горя
|
|
чей природы и горячей форме менингита, а также меланхолии и застарелой
|
|
головной боли горячей природы. Она делает зубы белыми и блестящими.
|
|
Помогает при кашле и боли в груди. А ее сок прекращает выделение жел
|
|
той желчи, помогает при желтухе и горячей природе печени, утоляет
|
|
жажду и вызывает послабление. А горькая тыква рассасывает [уплотне
|
|
ние] селезенки. Зола ее помогает при язвах нервов. А сок помогает при
|
|
всех горячих и жгучих лихорадках. Доза ее на прием — 60 драм. А вред
|
|
ное действие устраняет горчица.
|
|
Автор ПатэЬи говорит, что тыкву называют ти п а 5. А если съесть
|
|
ее с горчицей, то вызовет образование острых соков. Если же съесть с мас
|
|
лом, то вызовет образование соленой слизи. И людям с холодной натурой
|
|
не следует есть ее, ибо она вызывает колику. А если дать есть обладателю
|
|
холодной натуры, то следует пожарить на оливковом масле и по возмож
|
|
ности дать с горячими [по природе] лекарствами. И затем следует запить
|
|
ее неразбавленным вином и съесть согревающие лекарственные кашки и
|
|
рыбный соус. А ее масло похоже на масло фиалки и кувшинки, и оно по
|
|
могает страдающему бессонницей и головными болями горячей природы.
|
|
А если смазать им голову или закапать в ухо, то поможет при опухоли
|
|
м о зга. А если тыкву обмазать тестом и испечь на огне, а затем взять сок,
|
|
смешать с сахаром, растереть с манной верблюжьей колючки и красной 6
|
|
фиалкой и дать выпить, то поможет при всех видах желтожелчных болез
|
|
ней и лихорадках. Говорят, что если тыкву обмазать в тесте [ и испечь],
|
|
а затем ее сок закапать в глаз, то поможет при желтом цвете глаз, который
|
|
бывает вследствие желтухи. Если сухую тыкву сжечь, растереть в уксусе
|
|
■ смазать при проказе [тело], то поможет. А если той золой посыпать кро
|
|
воточащее место, то остановит кровь. Если же семена ее очистить и отжать
|
|
масло, то поможет при горячей форме[болезни уха и кишок. Когда тыква
|
|
поспеет полностью, то сделай отверстие в дне, наполни ее железным шла
|
|
|
|
101ком и оставь на 40 дней в тени, а затем разрежь, вынь содержимое, отожми,
|
|
и из него потечет черная вода. Налей ее в бутыль и сохрани. Если захо
|
|
чешь ее употребить, то смешай с хной и смажь волосы. Она хорошо окра
|
|
сит их и сделает очень черными. А если приготовить припарку из соскоба
|
|
молодой тыквы и [приложить] при острой болезни глаза, то успокоит жар.
|
|
Лучше сделать ее на ячменной муке. Она помогает также при горячей
|
|
форме головной боли и роже. А кожура сушеной тыквы помогает при язвах
|
|
полового члена и ожоге огнем, если смазать в смеси с коровьим маслом.
|
|
Масло же ее семян помогает при горячей форме кашля и утоляет жажду.
|
|
§ 4 3 6 . Дмак 1 — курдюк
|
|
Он по-арабски называется элеа 2. Лучшим является тот, который при
|
|
надлежит жирному барану. [Природа] его горяча, влажна, мягка и обла
|
|
дает размягчающим действием в отношении плотных язв сосцевидного
|
|
отростка или шеи. Он помогает и рассасывает их, а также размягчает
|
|
грудь, горло и легкие и устраняет их заложенность. Он медленно перева
|
|
ривается в желудке и превращается в желтую желчь. Его надо смешать
|
|
с веществами, обладающими сухой природой, и съесть. Он полезен трудо
|
|
вому люду, [у которого в силу его деятельности] не застаивается черная
|
|
желчь. Он помогает при уплотнении нервов и полезен при всех видах
|
|
плотных язв и опухолей, а также сваривает высыпания, вызывает гниение
|
|
дурного мяса [в язве] и рассасывает опухоли. Но он вреден для людей
|
|
с желтожелчной природой. Его вредное действие устраняют уксус и
|
|
горячие лекарства.
|
|
§ 4 3 7 . Диву эгунк 1 — «ноготь дьявола»
|
|
Он по-арабски называется азфари т и п 2. Упомянуто на «Айб» под своим
|
|
ном ером .
|
|
|
|
§ 4 3 8 . Диву дзар 1 — адиантум
|
|
Он [по-армянски] зовется также д зархот 2, т. е. [ио-персидски] пар-
|
|
сиавушан 3, а также йузпарат у л пэр 4, на языке же франков — гамилум
|
|
вэнэрис 5. Это растение похоже на черный и толстый волос. А листья его
|
|
похожи на листья кориандра, корень же маленький. Природа его уравно
|
|
вешенна и разреженна. Он способствует росту волос п укрепляет их.
|
|
Он умеряет жар. А если смазать, то поможет при [болезнях] глаз и рассо
|
|
сет скрофулы. Он очищает грудь и легкие от густых смешений, прекращает
|
|
одышку и растворяет слизь и черную желчь. А некоторые говорят, что он
|
|
обладает вяжущими свойствами, другие же утверждают, что он растворяет
|
|
желтую желчь. И если дать его в вине, то не позволит смешениям соков
|
|
прийти в движение. Он помогает при [болезнях] селезенки и желтухе и
|
|
[делает обильными] мочу и месячные, а также растворяет камень и выво
|
|
дит его. Он изгоняет послед и очищает матку. И помогает при болезни
|
|
седалищного нерва и застарелых лихорадках. А если дать с вином, то по
|
|
может при укусах бешеной собаки и вредных зверей. Если же смазать
|
|
[соком], то поможет при злокачественных язвах. Но он вреден для почек.
|
|
Его вредное действие устраняет трагакант. А заменителями являются тра
|
|
гакант и(корень солодки.
|
|
Ипн говорит, что если сделать из него припарку при лисьей болезни,
|
|
то вылечит, а также рассосет скрофулы.
|
|
ПатэЬи говорит, что это растение имеет множество названий: шэйр
|
|
эл чин6, или шэйр эл хнзир7, и ш шэйр эл йарз8, или лэпеат эл Ьимар9,
|
|
или лэкеат эл хнзир10, или сах эл асват и , или васиф эл асват 12, или
|
|
кузпарат у л пэр, или шэйр эл гул13. Лучшим видом является черный
|
|
с зелеными листьями. А также хорош тот вид, стебель которого краснова
|
|
ты й.
|
|
СаЬак говорит, что он вреден для селезенки. Его вредное действие
|
|
устраняет мастика. А эРази говорит, что заменителями его являются
|
|
фиалка и сок солодки.
|
|
|
|
§ 439. Дифла1 — олеандр
|
|
Он бывает двух видов: горный и речной. Лучшим видом является зеле
|
|
|
|
102ный и свежий. [Природа] его горяча и суха и обладает растворяющими
|
|
свойствами. Если смешать [сок] олеандра с уксусом морского лука и сма
|
|
зать старые язвы на голове, то поможет, а также уничтожит вшей. Он по
|
|
могает при плешивости вследствие влажной экземы. Если из его древесины
|
|
сделать зубочистку или [дымом] его окурить рот, то успокоит зубную
|
|
боль. А если листья сварить в уксусе и разбрызгать дома, то убьет вшей
|
|
и блох. Если же приложить к [уплотненной] селезенке, то рассосет ее.
|
|
Если его маслом смазать геморроидальную шишку, то поможет. А если
|
|
сделать окуривание его корнем, то [тоже] поможет при геморрое. Если же
|
|
сделать припарку, то поможет при плотной опухоли. Он успокаивает
|
|
боли в пояснице и колене. А если смазать [тело], то поможет при экземе
|
|
п зуде. Это много раз испытано. Масло его надо приготовить на оливковом
|
|
масле. Его нельзя есть, ибо убьет и причинит вред. Тогда следует дать
|
|
похлебку с мацуном. А заменителем его является живокость. Говорят,
|
|
что это растение называется самм эл кимар 2, а персы именуют егояар-
|
|
закра 3. Лучшим видом является зеленый. Его листья очень горьки на
|
|
вкус, цветок похож на красную розу, а плод твердый.
|
|
|
|
§ 440. Дини махтум 1 — печатная глина
|
|
Это суть типи махтум 2, т. е. по-армянски матнэкар пав3, а по-пер
|
|
си дски — пили м а х т у м *, на языке же франков — дэра сичиллада5. Геги а-
|
|
нос в девятой своей книге говорит, что эта глина именуется лемносской
|
|
глиной. А Лемнос — это остров, где ее добывают. Племя сарацинов назы
|
|
вает эту глину муграйи Лимниа 6. Глина называется по имени того
|
|
острова. На нем жила одна женщина, которая владела этой глиной.
|
|
В ее руках находилась печать, которой глину клеймили, а на печати была
|
|
изображена Артемида. И эта женщина торжественно отправлялась туда,
|
|
где находилась глина, приносила ее в город, и там она совершала жертво
|
|
приношение, а затем разминала и смешивала глину с водой, так что она
|
|
становилась жидкой, а камни и песок опускались на дно. А ту воду, кото
|
|
рая находилась наверху, сливали, и была она маслянистой и похожей
|
|
на зрелую мякоть плода. А негодную часть, вроде песка и камня, не брали.
|
|
Воду же оставляли, чтобы очистилась. Глину высушивали, и она станови
|
|
лась мягкой, как воск. Нарезали ее на куски и готовили лепешки, а на них
|
|
ставили печать с изображением Артемиды и высушивали в тени. И некото
|
|
рые называют эту глину «лемносской охрой». Цвет ее похож на цвет охры,
|
|
которая по-армянски зовется суср 7, а у тюрков — ашу 8. Но отличие
|
|
между охрой и печатной глиной заключается в том, что охра окрашивает
|
|
руки, а печатная глина не окрашивает. А цвет того холма, откуда берут
|
|
эту глину, красный, он называется Лемносским холмом, и там нет ни кам
|
|
ней, ни деревьев, ни растений. Эта глина бывает трех видов: первый —
|
|
печатная глина, второй — охра, которой плотники красят веревки и [ими]
|
|
доски и дерево, а [затем] стругают и выравнивают их. А третий — это
|
|
тот вид, которым прачки 9 стирают покрывала и белье.
|
|
«Когда же я прочел книгу Диоскоритоса, — [пишет Гегианос], —
|
|
увидел, что эту печатную глину смешивают с козлиной кровью и затем
|
|
разминают. И та женщина, которая имела при себе печать Артемиды и
|
|
распоряжалась этой глиной, брала ее, говорят, и смешивала с козлиной
|
|
кровью, а затем запечатывала, и ее называли печатной глиной. И я, Гегиа
|
|
нос, пожелал узнать, как смешивают ее и сколько берут этой глины,
|
|
а сколько крови. Это желание не выходило у меня из сердца. И мне захо
|
|
телось самому поехать, увидеть тот остров и [узнать], как обстоит дело
|
|
с этой глиной. И я отправился на остров Кипр, ибо там у меня были люди,
|
|
находившиеся в зависимости от меня, которых надо было увидеть. И я не
|
|
поленился отправиться на остров Лемнос.
|
|
Расскажем вкратце [об этом путешествии]. Поехал я в Антиохию,
|
|
а затем доехал до Македонии и там побывал во всех городах, приехал
|
|
в город Фаллинис 10 и остался там, а затем добрался до моря. От того го
|
|
рода до моря в среднем 120 миль. Здесь я сел на корабль, проплыл 200 миль
|
|
ж доехал до того места, которое зовется Фасус. А оттуда проехал еще
|
|
|
|
103700 миль и доплыл до острова, который называется Лемносом. И от того
|
|
острова до Александрии — 700 миль. И я не зря упоминаю об этом острове
|
|
и расстояниях. Я рассказываю для того, чтобы тот, кто захочет увидеть
|
|
этот остров, путешествовал бы по тому пути, что и я, и чтобы из моих слов
|
|
он узнал, где находится остров, называемый Лемносом. В восточной сто
|
|
роне его находится город, именуемый Гстас 11, а в западной — город
|
|
Мутаниа 12. И когда я отправился на этот остров, то женщина, которая
|
|
распоряжалась печатью Артемиды, поднялась на тот холм, разбросала
|
|
в большом количестве горох и ячмень, совершила обряд, положенный
|
|
по их законам, и приготовила печатную глину. Эта глина известна повсюду
|
|
и пользуется почетом. Приготовили ее и понесли в город. И когда я уви
|
|
дел это, то пожелал узнать, смешивали ли ее в прежние времена с козли
|
|
ной кровью. Когда я спросил, то надо мной посмеялись и сказали, что они
|
|
тоже^слышали об этом от [людей] другого племени, но те рассказывали
|
|
про это с чужих слов по невежеству. И затем жители того города принесли
|
|
мне книгу, которую написал в давние времена один человек, описавший,
|
|
как изготовляется печатная глина, а также о ее полезных свойствах и
|
|
вредном действии.
|
|
И я, Гегианос, пожелал испытать и узнать, как все это было на самом
|
|
деле. Я не поленился взять этой глины и приготовить 20 000 таблеток.
|
|
А тот человек, который дал нам глину, был одним из уважаемых людей
|
|
в этих местах и сам много раз употреблял ее для лечения свежих и старых
|
|
ран, при змеиных и при всех видах звериных укусов. Если человек опа
|
|
сался отравления ядами, то принимал эту глину и переставал бояться.
|
|
А если человек, который выпил яд, затем принимал ее, то его природа по
|
|
беждала действие яда, выводя его с рвотой. Человек, который дал мне
|
|
эту книгу, испытал печатную глину при всех болезнях. [И он сказал],
|
|
что какой бы яд человек ни выпил, пока это лекарство находится в же
|
|
лудке, устранит его вредное действие и выведет с помощью рвоты. И он
|
|
[также] сказал, что это лекарство надо приготовить с семенами лавра 13,
|
|
но сила его действия зависит от печатной глины. И говорят, что если чело
|
|
век примет шпанских мушек, а затем печатную глину, то через час он
|
|
вырвет и избавится от их вредного действия, и яд выведет с рвотой.
|
|
А то лекарство, которое готовится вместе с семенами лавра, свою силу
|
|
получает от клейменной глины, если же приготовить с другими лекар
|
|
ствами, но не смешать с печатной глиной, то [не] окажет этого действия.
|
|
И человек, который дал мне книгу, написал, что есть и другие лекарства,
|
|
которые примешиваются к печатной глине».
|
|
Если человеку, укушенному бешеной собакой, дать выпить печатную
|
|
глину в вине, то он спасется, если же место укуса собаки смазать [ею]
|
|
в крепком уксусе, то [тоже] поможет. Она помогает при всех видах звери
|
|
ных укусов. А вслед за нею следует приложить [к ране] листья чесночного
|
|
дубровника или золототысячника и шандры. Она устраняет [дурной]
|
|
запах от всех застарелых, гниющих и пораженных плесенью язв, выле
|
|
чивает их и приносит большую пользу. И здесь следует сказать о ее лечеб
|
|
ных свойствах и способах лечения в зависимости от характера болезни.
|
|
Следует растереть ее с крепким уксусом и смазывать. Это помогает. Она
|
|
обладает высушивающими свойствами, как и искусственно приготовлен
|
|
ные лепешки, которые делают хирурги 14. Она высушивает рану, если ее
|
|
сыпать на [пораженное место]. А если ее растворить в бекмесе, то вкус
|
|
бывает сладкий, если же в красном вине, то горький. Иногда ее растирают
|
|
в белом вине, иногда в красном, а также в уксусе, а затем смотрят, что это
|
|
за болезнь, и в зависимости от этого принимают то или другое лекарство.
|
|
Помогает, с Богом. А случается, что растирают в воде и смазывают, и тоже
|
|
помогает. Бывает, что растирают в уксусомеде, дают и помогает, а также
|
|
растирают в меде, принимают и [тоже] помогает. Эта глина, которую при
|
|
возят с Лемноса и употребляют в виде лепешки, полезна при всяких болез
|
|
нях. Лепешки растирают и дают [больным]. А если растереть с нужными
|
|
веществами и смазать застарелые язвы, то они без труда излечатся.
|
|
Диоскоритос в пятой книге 15 пишет, что эта глина выходит иэ расще-
|
|
|
|
104лнны, которая уходит в глубь земли. Эту землю замешивают на козлиной
|
|
крови. Землю из той расщелины жители тех мест месят и клеймят. На пе
|
|
чати имеется изображение козла. Сила печати предохраняет от вредного
|
|
действия ядов. Если съесть эта глину до приема яда» то выведет его с рво
|
|
той. Она полезна при всех видах звериных укусов и спасает от вреда.
|
|
Сын Сины говорит, что она относится к сердечным лекарствам. При
|
|
рода этой глины уравновешенна, как и природа человека. Она радует
|
|
и веселит сердце и помогает при всех видах отравления ядами. И посему
|
|
это лекарство обладает степенью [действия] терьяка. Если человек съест
|
|
эту глину как до приема [смертоносного] лекарства, так и после, то выве
|
|
дет его с рвотой, и оно не подействует. А другие полезные свойства этого
|
|
лекарства заключаются в том, что оно просветляет душу, укрепляет ее
|
|
и обостряет органы чувств.
|
|
МасруЗуа говорит, что если растереть эту глину в смеси уксуса, масла
|
|
розы и холодной воды и смазать горячие опухоли, то очень поможет. А если
|
|
имеется кровотечение из органов, то остановит его.
|
|
Maceh говорит, что очень полезно, если ее растереть или размочить
|
|
[в вине] и пить во время [эпидемии] чумы 16. Сказано [также], что лучшим
|
|
видом является тот, который пахнет укропом и пристает к языку. А если
|
|
растереть и смазать кровоточащую рану, то остановит кровотечение.
|
|
Если же присыпать [рану] ее [порошком], то [также] остановит кровь.
|
|
Павлавс говорит, что если сделать клизму [раствором] ее при кишечной
|
|
дизентерии 17, то поможет. Но сначала надо промыть кишечник медовой
|
|
или соленой водой, что очень полезно, а потом сделать клизму той глиной,
|
|
и это весьма поможет.
|
|
ПатэЬи говорит, что эта глина красного цвета, блестящая и без комков.
|
|
Ее привозят с острова, где нет никакой растительности: ни трав, ни де
|
|
ревьев. И там находится могильник, откуда берут эту глину. Ее именуют
|
|
муграйи Еамани 18, а т а к ж е шики йайини 19. Там жила колдунья, которая
|
|
нашла глину. И у той женщины есть при себе печать Артемиды.
|
|
Диоскоритос говорит, что это глина, которую замешивают на козлиной
|
|
крови и запечатывают клеймом с изображением Артемиды. Ее называют
|
|
х а т а м эл млук 20, что переводится как «царская печать», т. е. [по-армян
|
|
ски ] тагавори матнэЪар 21, ибо на ней имеется изображение Артемиды.
|
|
О ней было сказано много слов. А Гегианос говорит, что лучший вид тот,
|
|
который пахнет укропом. Он прекрасно останавливает кровь, а если поло
|
|
жить в рот, то пристанет к языку. А автор сей книги говорит, что печатная
|
|
глина еще быстрее пристает к губам. Она очень гладкая, скользкая и бле
|
|
стящая. И говорят, что то место, где добывается эта глина, находится на
|
|
острове в стране эллинов. Некогда он был островом, а затем море скрыло
|
|
его под собой, и остался лишь тот холм.
|
|
Сын Сины говорит, что она по природе уравновешенна в отношении
|
|
холода и теплоты, подобно природе человека, но сухость в ней превосходит
|
|
влажность. Она обладает свойством усиливать сердце и веселить его.
|
|
И она является истинным терьяком в отношении всех ядов. Автор сей
|
|
книги говорит: «При мне годовалый ребенок съел 2 мтхала мышьяка и
|
|
через час ему [дали] съесть немного этой глины. Он вырвал все, что съел,
|
|
а затем ему дали немного молока матери, и он опять вырвал, и один раз
|
|
его пронесло, и он таким образом избавился от яда». Печатная глина помо
|
|
гает при кровоточащих язвах и останавливает кровь. А если сделать
|
|
клизму ее [раствором], то поможет при дизентерии. А доза ее на прием —
|
|
4 или 2 драма. Она очень помогает при укусах бешеной собаки и змеи,
|
|
если растворить ее в вине и дать выпить, а также смазать [место укуса]
|
|
смесью ее с уксусом. А если дать эту глину тому, кто проглотил шпанских
|
|
мушек или дикого зайца 22, то он вырвет в тот же час и спасется. И семена
|
|
лавра оказывают то же самое действие как противоядие. Maceh говорит,
|
|
что она помогает тому человеку, который заболел чумой. СаЬак говорит,
|
|
что она вредна для легких. Ее вредное действие устраняет розовая вода.
|
|
А заменителем ее как кровоостанавливающего средства являются грече
|
|
ская, а также армянская глина, т. е. hайкав 28, которые замешаны на коз
|
|
|
|
105линой крови. Говорят также, что заменителем ее является стиракс.
|
|
А в отношение ее свойств как противоядия у нее нет заменителей.
|
|
И я, негодный слуга [божий], скажу несколько слов о печатной глине.
|
|
В году 929 армянского летосчисления, в царствование султана Муйамат-
|
|
хана, который занял престол императоров в Константинополе, пошли раз
|
|
говоры о печатной глине и о том, что надо найти ее. И был послан врач
|
|
из племени сарацинов на остров, который именуется Лемносом, чтобы он
|
|
нашел то место, где находится месторождение печатной глины. Он отпра
|
|
вился, но не нашел эту глину, а [взял] другую, которая линяла, и принес
|
|
ее султану. Врачи увидели ее, но не приняли [за печатную]. И вновь
|
|
приказал наш султан трем людям пойти и найти печатную глину. Из тех
|
|
трех человек один был врачом из страны персов, другой греческим врачом,
|
|
а третий из тех краев, где владеют искусством художественного изобра
|
|
жения. Они отправились на этот остров, нашли там стариков и расспро
|
|
сили их. Нашли книги с описанием печатной глины, нашли ее месторожде
|
|
ние, раскопали и извлекли ту глину, которая оказалась печатной, и при
|
|
несли ее нашему царю, и он наградил их. А то место, где было месторож
|
|
дение печатной глины, оградили и поставили стражу, и больше ее не дают
|
|
бесплатно людям. А наш царь повелел сделать из этой глины много кув
|
|
шинов, из которых пьют воду, а остальное положил в казну и сохранил.
|
|
И теперь она находится близко от нас, и мы с легкостью ее берем. Через
|
|
год'наш царь умер, и в Константинополе началась смута и борьба за пре
|
|
стол, а затем вновь воцарился мир. И Христу слава во веки веков. Аминь.
|
|
§ 441. Дуку 1 — дикая морковь
|
|
Она [по-армянски] зовется вайри степгин 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
[Поведаем о лекарствах],
|
|
которые начинаются на «Еч».
|
|
|
|
|
|
БУКВА Е 4
|
|
|
|
§ 442. Еасамин1 — Жасмин
|
|
Он бывает трех видов. Лучшим является белый и аро
|
|
матный. [Природа] его горяча и суха во II степени
|
|
и обладает разреживающими свойствами. А запах его
|
|
полезен при головной боли холодной природы, пара
|
|
личе и искривлении лица. Он открывает закупорку мозга. А листья его
|
|
удаляют с лица веснушки, а также сыпь. Жасмин [полезен] при [болез
|
|
нях] уха и оспе. [Сок] его делает кожу лица белой и блестящей. А масло
|
|
его полезно при холодной природе почек, матки и яичек и делает обиль
|
|
ным семя. И говорят, что если женщина выпьет сок его цветов, то месячные
|
|
очищения у нее прекратятся. А масло его помогает при застарелой болезни
|
|
костей. Если в смеси со стираксовым маслом смазать холодные подагри
|
|
ческие узлы, то поможет. Если же в смеси с воском смазать трещины,
|
|
то тоже поможет. Но он вызывает головную боль. Его вредное действие
|
|
устраняет камфора. А заменителем является лилия.
|
|
ПатэЬи говорит, что персы зовут его сакл ат 2, а в Ширазе — кули
|
|
еасамин3. Он бывает белый, желтый и голубой. [Природа] его горяча
|
|
и обладает сильной теплотой и сухостью. А запах его приятный. Природа
|
|
его горяча и суха в последней части II степепи и в начальной части III сте
|
|
пени. Растворяет влагу и выводит с лица веснушки. А тот вид, который
|
|
обладает растворяющими и согревающими свойствами, [полезен] для всех
|
|
органов с холодной природой и [вреден] при горячей натуре. Его вредное
|
|
действие устраняют роза и уксус.
|
|
Диоскоритос говорит, что он выводит круглых и плоских, а также лен
|
|
точных глистов, если растереть его с медом и дать выпить.
|
|
|
|
106 Шариф говорит, что если белый жасмин высушить, размельчить и сма
|
|
зать черные волосы, или сделать окуривание, или вымыть [отваром го
|
|
лову], то сделает черный волос белым. А если сок жасмина пить натощак
|
|
ежедневно в дозе 10 драм, то изгонит ленточных глистов.
|
|
§ 443. Еагут 1 — яхонт
|
|
Он бывает пяти видов. Лучшим является красный и гранатового цвета.
|
|
Природа его холодна и суха. Помогает при сердцебиении и слабости
|
|
сердца. Он просветляет душу, приводит в равновесие природу и препят
|
|
ствует поллюциям. Говорят, что если женщина будет носить его, то молоко
|
|
у нее не пересохнет. Доза его на прием — 1 кут. А заменителем является
|
|
золото в равном количестве. Патин говорпт, что лучшим видом явля
|
|
ется красный и гранатовый. Он сильно радует сердце.
|
|
Автор сей книги говорит, что он своей сущностью питает душу, усили
|
|
вает природную теплоту и увеличивает силу животной души. Если взять
|
|
его в рот, то развеселит сердце. Он очищает кровь, а если останется на
|
|
трупе, то кровь его застынет позднее. А носящий его будет пользоваться
|
|
почетом и уважением среди людей. Яхонт предохраняет от чумы. Если
|
|
размельчить его и принять, то предохранит от вредного действия ядовитых
|
|
лекарств. Он входит в состав глазных лекарств, обостряет зрение, обере
|
|
гает глаза от болезни и весьма укрепляет их,
|
|
§ 444. Eanpyh 1 — мандрагора
|
|
Это растение, [корень] которого похож на человека. Мандрагора бы
|
|
вает семи видов. [Природа] ее холодна и суха во II степени и обладает
|
|
обезболивающими и усыпляющими свойствами. Если съесть ее [корень],
|
|
то вызовет сонливость и притупит чувствительность. А если смазать [со
|
|
ком] голову, то окажет то же самое действие и успокоит головную боль.
|
|
А если сделать полоскание 2 отваром корня, то успокоит зубную боль.
|
|
Если же выпить, то поможет при всех болезнях живота, плотных опухо
|
|
лях, болезни костей, высыпаниях, подагре, роже и горячих опухолях.
|
|
А если корень размочить в воде с пшеницей и дать курам съесть,
|
|
то они станут весьма жирны. Доза ее [корня] на прием — полдрама.
|
|
Ее вредное действие устраняют мед и корица. А заменителями являются
|
|
аройник и семена белены.
|
|
§ 445. Еахзиз 1 — разновидность петрушки
|
|
Это растение из рода крупной петрушки. Оно именуется гиарги2.
|
|
О нем упомянуто. И говорят, что это фатрсалион 3. О нем упомянуто
|
|
н а «Ф э».
|
|
§ 446. Еатза 1 — костус
|
|
Это г у с т 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 447. Еатга 1 — бузина
|
|
Это су ть хамай и хти 2. О ней упомянуто под своим номером на букву
|
|
«Х э ».
|
|
§ 448. Еарпуй 1 — тушканчик
|
|
Он называется [по-персидски] м у ти т а ш т и 2, т. е. [по-армянски]
|
|
вайри мук3. Говорят, что [мясо] его делает тело упитанным и вызывает
|
|
послабление.
|
|
§ 449. ЕалнуЬуч 1 — «индийское дерево»
|
|
Это су ть йавти Ьнди2. Упомянуто под своим номером на «Йи».
|
|
§ 450. Еаммам 1 — горлица
|
|
Это суть ш аф тин 2. Упомянуто на «Ша».
|
|
§ 451. Еарай 1 — тростник обыкновенный
|
|
Это суть гасап 2, а по-персидски он именуется над 3. Упомянуто на
|
|
«Г ат».
|
|
§ 452. ЕарамапиЬ 1 — спаржа
|
|
Это су ть Ьалион 2. Упомянуто на «hO».
|
|
|
|
107 § 453. Барна 1 — хна
|
|
Это су ть кина 2.
|
|
§ 454. Елгун 1 — тамарикс
|
|
Это су т ь иел 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 455. Еанпут 1 — рожковое дерево
|
|
Оно называется [по-армянски] ег)жур 2, а по-тю ркски — качи пуй-
|
|
нуги 3. Оно бывает двух видов. Первый похож на колючий кустарник,
|
|
а плод его подобен яблоку и внутри имеет красные зернышки. Он закреп
|
|
ляет естество. А второй вид — это большое дерево, похожее на яблоню,
|
|
а листья его мельче, чем у яблони, плод же похож на плод боярышника,
|
|
он^ черноватого цвета и очень сладкий. Его семена менялы 4 используют
|
|
для взвешивания золота и серебра. Если его сварить и отвар выпить,
|
|
то поможет при [болезни] желудка. А если съесть его в большом коли
|
|
честве, то сделает обильными месячные. Если же смазать зубы корой его
|
|
корня, то успокоит боль и удалит зуб безопасно и быстро.
|
|
№ Патен говорит, что это харнупи напти 5. О его свойствах упомянуто.
|
|
Природа его холодна и суха в III степени. Некоторые говорят, что суха
|
|
во II степени, а другие же утверждают, что она горяча. Растет в пустынях
|
|
и садах. Плод его похож на почку ягненка, а цвет его красный с чернова
|
|
тым оттенком. В Египте его называют кап ул килиай 6. Е го семена по
|
|
хожи на семена рожкового дерева. А если сварить и сделать отваром
|
|
полоскание, то успокоит зубную боль, а также прекратит месячные и
|
|
остановит понос. Это лекарственное растение в Ширазе называют кур 7.
|
|
§ 456. Еашф 1 — яшма
|
|
Это разновидность за п а р ч а т а 2. Цветом она похожа на мясо. Если
|
|
повесить ее на шею или на руку, то избавит от злых духов. А если бес
|
|
плодная женщина привяжет ее над половым органом, то скоро родит
|
|
ребенка. Если же повесить на шею, то поможет при болезни желудка.
|
|
Это^испытано. О прочих ее полезных свойствах написано в разделе о кам
|
|
н я х .
|
|
§ 4 5 7 . Банах 1 — сычужина
|
|
Она называется по-тюркски майеа 2. Разрежает влаги и растворяет
|
|
ту'кровь и молоко, которые свернулись. Помогает при падучей, если
|
|
съесть или выпить ее. Если женщина после прекращения месячных введет
|
|
ее во влагалище, то забеременеет. А если выпьет, то не забеременеет.
|
|
Она закрепляет естество и помогает при язвах кишечника и спазме матки.
|
|
Помогает также при отравлении ядами. Она вызывает охлаждение пере
|
|
варенных веществ и вредит желудку. Ее вредное действие устраняет мед.
|
|
А если сывороточную закваску зайца смешать с водой и закапать в нос,
|
|
то прекратит носовое кровотечение. Если же выпить 1 кут ее со старым
|
|
вином или отваром, то поможет при укусах змей и скорпионов и отравле
|
|
нии всеми ядами.
|
|
§ 4 5 8 . Еагсит 1 — хондрилла обыкновенная
|
|
Это су ть хандарек2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
|
|
§ 4 5 9 . Еанма 1 — ястребинка волосистая
|
|
Она называется по-тюркски аг«4ай а в т Она растет рядом с подорож
|
|
ником и растением, котор >е зовут «ухом лани», т. е. еги аканджъ.
|
|
Но [листья] ее меньше их. Стебель ее выходит из середины листьев и
|
|
достигает в длину одного локтя. И он толстый. Если [листья] растолочь
|
|
и посыпать на раны, то вылечит. В Ширазе ее называют мугл т а р у 4.
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 460. Еагмисай 1 — ревень персидский
|
|
Это су ть эрипас 2. Упомянуто на «Ра» под своим номером.
|
|
§ 461. Еарпатур 1 — Горичник лекарственный
|
|
Это растение, листья и стебель которого напоминают фенхель. Он имеет
|
|
множество волосков. А на верхушке находится цветок. Корень его чер-
|
|
|
|
108ный, а запах тяжелый. И верхушка у него липкая. Он растет в горах и
|
|
в тенистых местах. Его корень разрезают, а сок выжимают и высушивают
|
|
в тени. Если сок его смешать с уксусом и маслом розы, то поможет при
|
|
летаргии 2, головокружении, падучей, застарелой головной боли, пара
|
|
личе и болезни седалищного нерва. А если смешать с уксусом и оливковым
|
|
маслом и смазать тело, то вылечит болезнь нервов. Если же нюхать,
|
|
то поможет при спазме матки. А если сделать окуривание, то пресмыкаю
|
|
щиеся скроются. Если смешать с маслом розы и закапать в ухо, то успо
|
|
коит боль. А если закапать на кариозный зуб, то укрепит его. Если же
|
|
принять со сваренным всмятку яйцом, то поможет при кашле, задержке
|
|
мочи и ветрах. А также помогает при болях в животе и размягчает есте
|
|
ство. Он полезен при опухоли селезенки. А если беременной женщине
|
|
сделать окуривание ее [корнем] или дать выпить [отвар], то она выкинет
|
|
плод. Если съесть, то поможет при болезни почек и мочевого пузыря.
|
|
А корень оказывает то же действие, что и сок. Если же его сварить и
|
|
съесть, то действие будет слабее. А если корень высушить, растолочь
|
|
и посыпать им [рану], то очистит ее, выведет нечистые выделения, рас
|
|
сосет дурное мясо, будет способствовать наращиванию нового мяса,
|
|
вылечит рану и удалит сломанную кость. Если же примешать к мази 3
|
|
и приложить к язве, то поможет. А если корень разжевать, то сделает
|
|
приятным запах изо рта. Если же сделать окуривание, то поможет при
|
|
чуме. Если съесть с горьким миндалем, рутой и горячим хлебом, то умень
|
|
шит влагу [в теле]. Если сделать окуривание корнем и дышать дымом,
|
|
то поможет при простуде и заложенности груди, уменьшит влагу мозга
|
|
и поможет при чуме. А если корень размельчить и насыпать на язву,
|
|
которая не затягивается, то вылечит ее. Если же сжечь, смешать с черным
|
|
дегтем и цельным коровьим маслом и смазать язвы на голове, то тоже
|
|
поможет. А если закапать в ухо сок, выступивший при сжигании [корня]
|
|
на огне, то устранит тугоухость. Если сжечь, смешать с уксусом и смазать
|
|
голову, то вылечит высыпание, экзему головы и плешивость. А если
|
|
принять с вином, то поможет при заложенности груди и легких. Если же
|
|
[кусочек ] корня положить на больной зуб, то успокоит боль. Он вылечи
|
|
вает и злокачественные язвы.
|
|
|
|
§ 462. Еарпашанай 1 — «здоровая трава»
|
|
Она называется по-тюркски саг б т 2. Это растение, листья которого
|
|
имеют в длину одну пядь и в ширину тоже одну пядь. Из середины листьев
|
|
выходит стебель, полый и круглый, с середины покрытый мелкими листь
|
|
ями. Имеет чашечку, наподобие гусиной лапы. А на [стебле] находится
|
|
пурпурный цветок, отливающий [по краям] белизной. Внутри чашечки
|
|
находится плод величиной с желудь. Он внутри полный, а на вкус сладко
|
|
ватый и липкий. Если съесть, то усилит половое влечение, поможет при
|
|
выпадении матки и втянет ее внутрь. Он делает тело упитанным, мочу
|
|
обильной и помогает при болезнях мочевого пузыря и паха. Эта трава
|
|
растет в низменных и влажных местах. А некоторые говорят, что ее ко
|
|
рень — это «белый беген».
|
|
|
|
§ 463. Еагуп 1 — самец куропатки
|
|
Он [по-армянски] называется орда какав. Его мясо легко перевари
|
|
вается и является вкусной пищей. Оно умеренно по природе. А если
|
|
съесть его мозг с вином, то поможет при желтухе. Если же съесть полмт-
|
|
хала его теплой печени, то поможет при падучей болезни. А если при
|
|
готовить из желчи глазное лекарство и смазать глаза, то устранит бельмо
|
|
и потемнение в глазах. Если смешать с равным количеством меда и расти
|
|
тельного масла и ввести в глаз, то предупредит катаракту. А если его
|
|
желчь капать в нос раз в месяц, то обострит органы чувств, вылечит
|
|
от забывчивости и укрепит зрение. Если же желчь его смешать с непро-
|
|
сверленной жемчужиной и мускусом, мелко растереть и ввести в глаз,
|
|
то удалит бельмо, дикое мясо и потемнение в глазах. [Поможет также,]
|
|
если кровь его высушить, растереть с равным количеством стекла и длин-
|
|
|
|
ч 109ного перца и закапать в глаз. Если же смешать с медом, то устранит бельма
|
|
в глазу, а также плесень.
|
|
§ 464. Eapnyh 1 — тушканчик
|
|
Он [по-армянски] зовется саракиносац лапстак2. А некоторые го
|
|
ворят, что это еаврирчакавчан. Мясо его делает тело упитанным и раз
|
|
мягчает естество.
|
|
§ 465. Егэг 1 — тростник обыкновенный
|
|
Это су ть хсап 2. Упомянуто.
|
|
§ 466. Еагмиза 1 — ревень персидский
|
|
Э то с у т ь эрипас 2, о котором упомянуто на «Ра» под своим номером.
|
|
§ 467. Еагтин 1 — разновидность тыквы
|
|
Она [по-армянски] называется ддум 2. О ней упомянуто на «Да».
|
|
А Патин говорит, что она не имеет стебля, как и другие разновидности —
|
|
тыква, арбуз, колоквинт или огурец.
|
|
§ 468. ЕэтуЬ 1 — молочайные
|
|
Это растения, которые содержат млечный сок. Они бывают семи видов.
|
|
[Используются] и их млечный сок, и корень, и семена, и листья. [П ри֊
|
|
рода] их горяча и суха в III степени и обладает жгучими свойствами.
|
|
Их млечный сок разъедает больной зуб и выводит с лица шрамы. А если
|
|
смазать голову, то поможет при мигрени, а также вылечит струпья 2
|
|
на голове. И все виды молочайных растворяют слизь и выводят слизистую
|
|
влагу. А если их млечный сок накапать на инжир, высушить и съесть,
|
|
то растворит слизь в большом количестве и вылечит прыщи, а также
|
|
разъест лишнее мясо вокруг ногтя. Они вызывают образование язв и
|
|
язвочек на коже, а также вылечивают проказу. А их млечный сок очищает
|
|
голову от язв. Доза его на прием — 1 кут. Вредное действие молочайных
|
|
устраняют белила и масло розы. А заменителем является сагапен, взятый
|
|
в равной дозе.
|
|
Патин говорит, что млечный сок содержат следующие растения: раз
|
|
ные виды молочая, например молочай смолистый, асклеппада, молочай
|
|
триакулентный, волчеягодник, цикламен и им подобные. Имеется много
|
|
видов их. И все они ядовиты. Самое сильнодействующее — это млечный
|
|
сок, затем семена и, наконец, листья. Природа их горяча п суха в IV сте
|
|
пени. Если смазать тело их млечным соком, то удалит волосы. А если
|
|
они снова вырастут, то будут тонкими. Если их млечный сок выпустить
|
|
в воду, где водится рыба, то она всплывет на поверхность. О каждом
|
|
из этих растений упомянуто в соответствующем месте под своим назва
|
|
нием.
|
|
§ 469. Еванисталай 1 — хвощ полевой
|
|
Это растение, которое по-арабски называется ум сук2. О нем уп ом ян уто
|
|
на «О». А также есть еще один вид, листья которого похожи на листья
|
|
масличного дерева. Он не имеет цветов. А в длину достигает одной пяди.
|
|
И плод его красный. Если [сок] растения выпить с айвовым сиропом,
|
|
то закрепит естество. Если же сварить его и выпить, то поможет при
|
|
паховой грыже, болезнях почек, мочевого пузыря и живота и укрепит
|
|
органы. А если его сок выпить с соком инжира, то поможет при кашле
|
|
и удушье. Если же это растение растолочь и посыпать па язвы, то по
|
|
может и вызовет их рубцевание. А если сделать припарку и приложить
|
|
к опухоли яичка, то тоже поможет.
|
|
§ 470. Езналезу 1 — воловик
|
|
Э то лисани савр 2. Упомянуто на «Люй» под свопм номером.
|
|
§ 471. Ези аги 1 — коровяк
|
|
Э то су т ь маки закрач 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 472. Езрегой птуг 1 — плод лавра
|
|
Он [по-арабски] называется Խ ո эл гар 2, т. е. [по-армянски] тап п и
|
|
Упомянуто под своим номером.
|
|
ИО § 473. Егичктук 1 — мальва круглолистная
|
|
Это су ть х у п а з и 2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
|
|
§ 474. Егбурус 1 — морозник
|
|
Это [по-арабски] х а р п а х 2, т. е. [по-армянски] в р а ц и коч 3. У п о м я
|
|
нуто на «Хэ» под своим номером.
|
|
§ 475. Егевин 1 — полынь
|
|
Это су ть ш эк 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером.
|
|
§ 476. Егич 1 — крапива
|
|
Это су ть а н ч и р а 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
|
|
§ 477. Ереснак 1 — посконник конопляновидный
|
|
Это суть г а ф э т 2 [по-арабски], а [по-армянски] — аницаццагик 3. У пом я
|
|
нуто на «Гат».
|
|
§ 478. Еркрмайр 1 — дождевой червь
|
|
Это су ть х а р а т и н 2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
|
|
Закончилось [описание лекарств] на «Еч».
|
|
Вспомним же те, которые начинаются на «За».
|
|
|
|
|
|
БУКВА ЗА
|
|
|
|
§ 479. За4 1 — Купорос
|
|
Он по-армянски называется а р дж а сп 2. Он бывает
|
|
пятп видов. Лучшим является зеленый, который при
|
|
возят с Кипра. [Природа] его горяча и суха в III сте
|
|
пени. Обладает вяжущими и жгучими свойствами.
|
|
Если купорос в смеси с хной приложить к язве головы, то поможет. А если
|
|
с соком лука положить в дупло гниющего зуба, то тоже поможет. А также
|
|
помогает при язве уха. Он прекращает кровотечение из носа, а также
|
|
помогает при мокнущей язве головы. Он высушивает геморрой и немед
|
|
ленно останавливает месячные. Если у женщины болит спина и имеется
|
|
кровотечение, то остановит его. Он помогает и при свищах.
|
|
Инн говорит, что если 2 драма его смешать с медом и дать, то изгонит
|
|
плоских глистов из живота н вызовет рвоту. А если растереть и ввести
|
|
с помощью пера в нос, то очистит мозг. Он помогает п при [болезни] глаз.
|
|
А если его смешать с соком порея п дать ввести женщине, то остановит
|
|
кровотечение из матки. А также он останавливает носовое кровотечение.
|
|
Если же растолочь сухой купорос и смазать им десны, то поможет и укре
|
|
пит их. А если приготовить свечки и приложить к заднему проходу, то
|
|
вылечит геморрой. Если же смешать с соком абрикоса и промыть задне
|
|
проходное отверстие, то укрепит его и будет препятствовать выпадению.
|
|
А если смешать с лекарствами против экземы, то очень поможет.
|
|
Патин говорит, что имеется много видов купороса: белый, красный и
|
|
зеленый. Белый именуют зачи спэтаъ и г а л г а т и с 4, а также ш о г а р ь. Р о
|
|
меи называют его к а л г и с 6. А красный именуется с у р х и с 7. Зелены й ж е зо
|
|
вется га л и с или г а л х а н д 8. А г а л г а т а р 9 — это желтый купорос, т. е. по-
|
|
персидски зачи штуртантан,10. Лучшим является египетский, который
|
|
блестит, как бадахшанский мышьяк, и легко крошится при растирании
|
|
рукой. Лучшим видом является чистый и свежий. А также есть еще один
|
|
вид, который называется за ч и с у р и п , а по-персидски он именуется «ку
|
|
поросом башмачников», т. е. [по-армянски] бабучкреру зач 12, а в Ши
|
|
р а зе — за г и cu ah 13, ромеи же именуют его м а л и т а р н а 14 или л и т а р н а 15.
|
|
А Гегианос говорит, что когда га л га т а р стареет, то он превращается
|
|
в з а ч . Он относится к числу купоросов с уравновешенной природой.
|
|
|
|
111 Бывает красного, зеленого и желтого цвета. И все виды по силе близки,
|
|
но отличаются по своей разреженности п плотности. Наиболее разрежен
|
|
ным является белый, самым же сильным — зеленый, а самым плотным —
|
|
красный. А желтый купорос — самый умеренный и хороший в отноше
|
|
нии разреженности и плотности. Имеется еще один вид купороса, который
|
|
ромеи называют масиг 16. Лучшим видом является тот, который привозят
|
|
с Кипра. Он своим цветом напоминает золото. Природа желтого купороса
|
|
горяча и суха в III степени. А природа всех купоросов близка друг
|
|
к д р у гу .
|
|
§ 480. Замх 1 — камедь
|
|
Это су ть самх2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 481. Зан 1 — дуб
|
|
Это дерево, которое называется [по-армянски] м а р а н 2. Упомянуто
|
|
на «Мен» под своим номером.
|
|
|
|
§ 482. Запат эл паЬр 1 — «морская пена»
|
|
Она именуется [по-армянски] цову прпур2. Она бывает пяти видов.
|
|
Лучшим является тот, который легкий и белый. [Природа] «морской
|
|
пены» горяча и суха в III степени и обладает очищающими свойствами.
|
|
Если смазать в смеси с уксусом [кожу] при лисьей болезни, то поможет
|
|
и будет способствовать росту волос. Она делает блестящими зубы, а также
|
|
удаляет глазное бельмо и придает блеск глазам. Она помогает при скрофу-
|
|
лах, удаляет шрамы от ран и очищает [кожу]. Она прекращает слезо
|
|
течение и гнойные выделения из глаз. Если смазать в смеси с [коровьим]
|
|
маслом, то поможет при водянке и затрудненном мочеиспускании. А также
|
|
она помогает при [болезнях] мочевого пузыря и почек. Делает обильными
|
|
месячные у женщин. И говорят, что если во время трудных родов при
|
|
вязать кусочек ее к ноге женщины, то она легко разрешится. Она по
|
|
могает при веснушках, экземе и лишае, а также удаляет следы рубцов
|
|
от ран. Если же смешать ее с маслом розы и смазывать при подагре,
|
|
то тоже поможет. А если смазывать [в смеси] с соком кислого цитрона,
|
|
то будет способствовать росту волос. Она входит в состав глазных лекарств*
|
|
А доза ее на прием — 1 данк. Но она вредна для головы. Ее вредное
|
|
действие устраняет трагакант. А заменителем является армянская бура.
|
|
Инн говорит, что она помогает при камне мочевого пузыря и выводит
|
|
песок. Она помогает также при водянке и болезни селезенки. Если же
|
|
смешать ее с солью и смазать веснушки, то тоже поможет.
|
|
Автор сей книги говорит, что она бывает пяти видов. Один вид похож
|
|
на губку. Он плотный и густой и пахнет рыбой. Он встречается в большом
|
|
количестве на побережье моря. А второй вид похож на крыловидную
|
|
плеву, которая бывает в глазу, или на очень легкую губку. Запах ее
|
|
напоминает запах мха, который бывает на древесине. Третий же вид
|
|
похож на червя, и его называют тисун 3, а в Ш и р азе — кирми айэуп 4.
|
|
А четвертый вид похож на грязную шерсть, и он очень легкий. Это и есть
|
|
губка, как мы уже упоминали. Пятый же вид похож на гриб. Он совсем
|
|
не имеет запаха, а внутри сухой, как кора, снаружи же гладкий. Лучший
|
|
вид тот, который отливает желтизной. Природа «морской пены» горяча
|
|
и суха в III степени. Если в смеси с мазью, приготовленной на воскес
|
|
смазать лицо, то очистит [кожу]. А третий вид, о котором упоминалось
|
|
выше, помогает при камне почек. Все виды ее удаляют волосы и способ
|
|
ствуют их росту. «Морскую пену», о которой я писал, следует промыть
|
|
так, как это указано для шлака металлов. А сжигать ее следует следующим
|
|
образом: положить ее в рог, закрыть отверстие, поставить в печь и сжечь.
|
|
Таков этот [способ].
|
|
|
|
§ 483. Запат эл гамар 1 — «лунная пена» , селенит
|
|
Это су ть Ьачар эл гамар 2. Упомянуто на «Ю » под своим номером*
|
|
§ 484. Запат эл паврах 1 — «пена баурака»
|
|
Отта происходит п з рода б а у р а к а . Уттомяттут© н а «ТТэ».
|
|
|
|
112 § 485. Запат эл гаварир 1 — «пена бутылей» .
|
|
Это с у т ь маскугуниа 2. О ней упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
§ 486. Завах 1 — ртуть
|
|
Это су ть зэп ах 2, т. е. [п о -ар м ян ски ] сндик3, а [п о-п ерси д ски ] —
|
|
жива 4. Упомянуто на «За».
|
|
§ 487. Запарчат 1 — оливйн-хризолит
|
|
Он принадлежит к роду изумруда. Его природа холодна во II и суха
|
|
в I степени. Он обостряет зрение. О его полезных свойствах упомянуто
|
|
в разделе об изумруде.
|
|
§ 488. Зачмул 1 — повилика
|
|
Ее называют также т а н 2, т. е. кш ут 3. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 489. Затвар 1 — зедоарий
|
|
Он [по-арабски] называется также ч а т в а р 2, т. е. [по-персидски]
|
|
макупарвини 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 490. Заррин трахт 1 — «золотое дерево»
|
|
Говорят, что это «дерево цитрона», т. е. [по-армянски] туринджи
|
|
цар 2. А Патен говорит, что оно растет в большом количестве в стране
|
|
персов п в Арзруме. Листья его похожи на листья масличного дерева.
|
|
А цветок его круглый и подобен золотому зеркалу. Он распускается,
|
|
когда начинает поспевать виноград. Листья у него зеленые. Если расто
|
|
лочь его, отжать сок, смешать с вареным виноградным соком и выпить,
|
|
то [поможет] при болезни седалищного нерва и задержке мочи. Он вы
|
|
зывает месячные 3, выводит свернувшуюся кровь из мочевого пузыря
|
|
и помогает при укусах змей и скорпионов. Но [сок] его вреден для моче
|
|
вого пузыря. Его вредное действие устраняют семена мирта и желудп.
|
|
А заменителем является малый золототысячник.
|
|
§ 491. Заргатач 1 — «китайский пажитник»
|
|
Это растение, которое в Китае называется шастай пастай 2, а так ж е
|
|
кулпайи Чини3, т. е. «китайским пажитником». Его листья похожи на
|
|
листья руты. А свойства его таковы, что он вследствие своей сухости
|
|
поглощает запах мускуса. Природа его холодна и влажна.
|
|
§ 492. Зартак 1 — сок цветков сафлора
|
|
Это су ть зартапи хушк 2. О его свойствах упомянуто в разделе о са
|
|
флоре.
|
|
§ 493. Зарира 1 — портулак
|
|
Это су ть пахайилина 2, т. е. п ахл ат эл мупарак 3. Упомянуто на «Пз».-
|
|
§ 494. Заргури 1 — ?
|
|
Это суть эричл ил гурап2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 495. Заркула 1 — кресс широколистный
|
|
Это суть ш эй тар ач 2. О нем упомянуто.
|
|
§ 496. Зарнилач 1 — ревень персидский
|
|
Это суть а/яшас2, т.е. [по-армянски] габцил3. Упомянуто под своим номе
|
|
ром.
|
|
§ 497. Зарир 1 — живокость
|
|
Это растение и цветок, которые растут в горах. В Ширазе ее называют
|
|
аспарак 2, а в стране ромеев и у армян — эспорак3. И кр аси л ьщ и ки
|
|
красят ею [ткани] в желтый цвет. О ней известно.
|
|
§ 498. Зарага 1 — жираф
|
|
Это животное, которое называют шэркав 2. В Х а в а с ֊и Ь ай ван а^ уп ом я
|
|
нуто о его свойствах. А мясо его жесткое и вызывает образование черной
|
|
ж елчи .
|
|
|
|
§ 499. Зарури чапали 1 — «боярышник дикий»
|
|
Он по-армянски [называется] вайри хнцор2, или алуч39 или синдз4. Л уч
|
|
шим видом является спелый. [Природа] его холодна и суха во II степени..
|
|
|
|
s Амирдивлат Амасиаци и зОбладает вяжущими свойствами. Если его сварить и отваром сделать
|
|
полоскание, то укрепит десны и остановит кровотечение из них. А если
|
|
растолочь и сделать припарку [на грудь], то молоко в ней оскудеет.
|
|
Она также рассосет опухоль молочной железы, которая образовалась
|
|
вследствие обильного отделения молока, и не даст ей увеличиться. Боя
|
|
рышник закрепляет естество и останавливает продвижение всех веществ
|
|
[по кишечнику], а также прекращает выделение желтой желчи. Он усили
|
|
вает печень и желудок, обладающие горячей природой. Если съесть его
|
|
[плоды], то предохранит от всевозможных лихорадок и их вреда. Следует
|
|
размочить кору его корня [и употребить]. Доза его на прием — 5 драм.
|
|
Но он вреден при колике. Его вредное действие устраняет мед. А замени
|
|
телем является лох.
|
|
§ 500. Зарури пбстани 1 — «боярышник садовый» , мушмула
|
|
Он по-тюркски называется мушмулай 2. А плод его треугольный и
|
|
красного цвета. В Ширазе его именуют кэли су р х 3. Л уч ш и м я в л я е т с я
|
|
спелый [плод]. Природа его горяча и суха. И говорят, что она способ
|
|
ствует образованию слизи. Он вреден для почек. А его вредное действие
|
|
устраняет фенхель.
|
|
§ 501. Загир 1 — душица
|
|
Она называется [по-армянски] Спитак маре2. Упомянуто под своим
|
|
номером на «Мен».
|
|
§ 502. Замаорайи 1 — частуха подорожниковая
|
|
Это су ть мзмари эрайи 2. Упомянуто под своим номером на «Мен».
|
|
§ 503. Занчапил 1 — имбирь
|
|
Он по-армянски называется коч пгпег 2. Он бывает двух видов: один
|
|
китайский, а другой индийский. [Природа] его горяча в III и суха во
|
|
II степени. Обладает разреживающими свойствами. Помогает при пара
|
|
личе, искривлении лица и падучей, а также всех болезнях, которые
|
|
возникают от слизи и холода. Он обостряет разум и устраняет заплетание
|
|
языка. А если ввести в глаза, то устранит потемнение в них и выведет
|
|
густые влаги из горла. Он рассеивает ветры и способствует перевариванию
|
|
пищи. Согревает желудок и печень, растворяет дурные влаги, скопив
|
|
шиеся в желудке, и очищает его. Он усиливает половое влечение и делает
|
|
соитие приятным, если женщины введут его с медом во влагалище. Доза
|
|
его на прием — полдрама. Но он вреден людям с горячей натурой. Его
|
|
вредное действие устраняют лепешки камфоры. А заменителем является
|
|
п ерец.
|
|
§ 504. Занчапили йачм 1 — верблюжья колючка
|
|
Это су ть уш таргар 2. Упомянуто на «О» под своим номером.
|
|
§ 505. Занчапили шами 1 — девясил высокий
|
|
Это суть [по-персидски] эр асан 2, т. е. [по-тю ркски ] а н ту з 3, а по-
|
|
армянски — кгмух 4. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 506. Занчапил эл кала 1 — «собачий имбирь» , водяной перец
|
|
Он [по-армянски] называется шан занчапил2. Его листья похожи
|
|
на листья ивы, но они желтого цвета. Если собака съест их, то подохнет.
|
|
Если растолочь вместе с молодыми семенами и смазать тело, то поможет
|
|
при застарелой экземе, так что даже следа не останется от нее. Если рас
|
|
толочь листья, отжать сок, смешать с пищей и съесть, то выведет ветры
|
|
из тела. Помогает также, если растолочь семена и листья и приложить
|
|
к оп ухоли .
|
|
|
|
§ 507. Зафран 1 — шафран
|
|
Это [особый] род [растений]. Лучшим является тот вид, который
|
|
красного цвета. [Природа] его горяча во II и суха в I степени. Он обла
|
|
дает приятным запахом и растворяющими и переваривающими свойствами.
|
|
Вызывает тяжесть в голове и нагоняет сон. Он очищает глаз от бельма 2,
|
|
а также укрепляет и веселит сердце так, что от избытка радости оно может
|
|
|
|
114не выдержать, и человек умрет, если примет 1 мтхал [шафрана]. Он весьма
|
|
полезен как лекарство для улучшения дыхания и делает обильной мочу,
|
|
а также усиливает половое влечение и с легкостью выводит плод из ут
|
|
робы. Ов укрепляет печень и помогает при водянке. А если женщины
|
|
введут его во влагалище, то поможет наступлению беременности, а также
|
|
очистит мочевые пути от песка. Он улучшает цвет лица, а также способ
|
|
ствует тому, что действие лекарств доходит до самых отдаленных частей
|
|
[тела]. Растворяет плотные опухоли, вызывает рубцевание [язвенных]
|
|
узелков сыпи и излечивает их. Если смешать с яичным желтком и смазать
|
|
тело, то устранит запах лекарства для выведения волос. Доза его на
|
|
прием — 1 кут. Его вредное действие устраняет айвовая кашка. А замени
|
|
телями являются цейлонская корица, взятая в равной дозе, и в половин
|
|
ной дозе — китайская корица, а некоторые говорят, что куркума.
|
|
И Инн говорит, что если смазать им заднепроходное отверстие, то уси
|
|
лит половое влечение. А если женщины выпьют 2 драма, то выкинут плод.
|
|
Патин говорит, что шафран называется h aeu 3, т. е. по-армянски
|
|
haxau 4 или haeu, т. e. hacam 5, или эрикаган 6, или куркум 7, или шайур
|
|
эл сагалиа 8, или хулух 9. Лучшим видом является хорасанский, а также
|
|
хороши ромейский, франкский и египетский виды. Если смешать его
|
|
с вином и выпить, то быстро захмелеешь. Доза его на прием — от поло
|
|
вины до одного драма.
|
|
А ЗаЬрави в своей книге сказал, что если держать в доме шафран,
|
|
то туда никогда не проникнет ящерица геккон.
|
|
§ 508. Зафран ол Ьатит 1 — «железный шафран»
|
|
Он называется также сатпай эл ham um 2, т. е. ж анкар эл ham um 2,
|
|
а в Ширазе — жанкари ahu 4. Его получают из железа. Возьми кусок
|
|
железа, расплющи его и положи во влажное место, пока не высохнет,
|
|
а затем размельчи, чтобы оно превратилось в шафран. Есть много спо
|
|
собов его приготовления. И тот, что более простой, был упомянут нами.
|
|
Природа его холодна и мягка. Когда же он стареет, то его природа ста
|
|
новится горяча и суха во II степени. Если женщины введут его во влага
|
|
лище, то остановят кровотечение из матки. А если выпьют, то не забереме
|
|
неют. Если смешать с уксусом и смазать [кожу] при роже или геморрои
|
|
дальную шишку 5, то поможет. А также помогает при ногтоеде и болезни
|
|
ногтя. Если смазать, укрепит десны. А также помогает при лисьей бо
|
|
л езн и .
|
|
§ 509. Занпах 1 — белая лилия
|
|
Это белый цветок. Он расщепленный, а сердцевина его желтая. У него
|
|
имеются нити. В высоту он достигает одного локтя, а также бывает выше
|
|
или ниже. На каждом стебле у него находятся 4—5 или [даже] 10 цвет
|
|
ков. Он обладает приятным и сильным запахом. На стебле у него листья,
|
|
похожие на листья мирта, а те, которые растут у корня, более крупные
|
|
и напоминают листья цикория, но они зеленые.
|
|
А автор МинЬача говорит, что это белая лилия, т. е. [по-армянски]
|
|
Спитак сусан 2. Автор же сей книги говорит, что утверждение, будто
|
|
эразги 3 — это занпах, недостоверно, а истинно, что эразги — это белая
|
|
лилия. Природа его горяча в I степени и уравновешенна.
|
|
§ 510. Запат 1 — цибет
|
|
Это су ть галиай мушк 2. Если смазать им высыпания, то высушит их
|
|
и успокоит боль. А если дать понюхать при простуде, то очень поможет.
|
|
А если 1 драм его в смеси с равным количеством шафрана смешать с по
|
|
хлебкой из жирной курицы и дать съесть [беременной] женщине, то она
|
|
скоро выкинет плод. А если 1 кут его смешать с 12 драмами вина и вы
|
|
пить, то поможет при сердцебиении и укрепит сердце.
|
|
А автор сей книги говорит, что цибет — это пот, который выделяется
|
|
> одного вида кошки между двух [задних] ног. А голова у этой кошки
|
|
маленькая. Природа [цибета] горяча и суха в III степени и уравновешенна
|
|
в отношении сухости и влажности. Помогает при головной боли холод
|
|
ной природы.
|
|
|
|
115 $* § 511. Запип 1 — изюм
|
|
Он [по-армянски] называется чамич 2. Есть много видов его. Лучшим
|
|
является крупный и мясистый. [Природа] его горяча и влажна в I сте
|
|
пени, обладает смягчающими и сваривающими свойствами. А если изюм
|
|
разжевать со слюногоном, то поможет при зубной боли. Если же смешать
|
|
с уксусом и горчицей, то поможет при головной боли холодной природы
|
|
и размягчит естество и грудь. Он помогает при кашле холодной природы.
|
|
Его косточки помогают от кровохарканья. Изюм полезен при всех болез
|
|
нях кишечника и почек, а также мочевого пузыря. Он имеет большое
|
|
сродство со слабительными лекарствами. А его косточки прекращают
|
|
понос. Поможет, если растолочь изюм с кумином и приложить к холодной
|
|
опухоли. Доза его на прием — 10 драм. А его вредное действие состоит
|
|
в том, что он вызывает кипение крови, а устраняют его ликий и огурец.
|
|
Заменителем же является ююба.
|
|
Патин говорит, что он полезен для желудка и печени. А его вредное
|
|
действие устраняет стручковая кассия. Он вреден людям с горячей на
|
|
турой. Его вредное действие устраняет уксусомед и сок кислых плодов,
|
|
если выпить вслед за ним.
|
|
Диоскоритос говорит, что он помогает при [болезнях] легких и кашле.
|
|
А если мякоть изюма смешать с перцем и просянной мукой и пожарить,
|
|
а затем добавить меду и съесть, то выведет слизь изо рта. А если смешать
|
|
с бобовой мукой и кумином и приготовить пластырь, то поможет при
|
|
[болезнях] кожи, будь то оспенная сыпь, или узелки, или экзема, или
|
|
зуд, а также при болезнях костей и раке. Если же сделать припарку
|
|
с опопанаксом, то поможет при подагре, а также укрепит и быстро вы
|
|
лечит расшатанный ноготь. От изюма тело становится более упитанным,
|
|
чем от винограда или инжира. А также он хорошо очищает тело. Но по
|
|
слабляющее действие у изюма слабее, чем у инжира. Изюм полезнее,
|
|
чем сушеный инжир и укрепляет желудок. Он помогает при черножелч
|
|
ных болезнях.
|
|
|
|
§ 512. Запип эл чапал 1 — живокость едкая
|
|
Э то су т ь мавизач 2. О нем упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
§ 513. Зайтун ев заМ 1 — маслины и оливковое масло
|
|
Природа их горяча и суха в I степени. А [природа] оливкового масла,
|
|
т. е. [по-армянски] Ьором д з э т 2, обладает влажностью. Сок маслин
|
|
помогает при [болезни] уха, а отвар его листьев — при выпадении волос.
|
|
Оливковое масло помогает при болезни нервов. Если ввести в глаз, то
|
|
устранит потемнение. А цветы маслины окрашивают волосы. И если
|
|
сделать окуривание [косточками] черных маслин, то поможет при астме.
|
|
Они усиливают переваривающую силу [желудка], укрепляют его и ве
|
|
селят [сердце]. Они устраняют запах изо рта. А волоски их дерева рас
|
|
творяют сырую слизь. Если смешать оливковое масло с горячей водой
|
|
и выпить, то вызовет тошноту и рвоту и прекратит выделение пота.
|
|
И вспомним немного о том, что говорил Патин о маслине, которая суть
|
|
[по-армянски] д зи т а п т у г 3. Спелая маслина обладает уравновешенной
|
|
природой, а незрелая — холодной и сухой природой и вяжущими свой
|
|
ствами. Зеленые маслины лучше всех остальных видов. Природа их хо
|
|
лодна и суха. Но черные маслины в отношении питательных свойств силь
|
|
нее зеленых. Природа их горяча и суха, и они быстрее перевариваются,
|
|
чем зеленые. Если съесть их с косточками, то помогут при всех болезнях,
|
|
которые гнездятся в легких. Но если съесть их [много], то вызовут бес
|
|
сонницу, головную боль и образование черной желчи. Лучше всего съесть
|
|
их за обедом. Они укрепляют желудок, а также увеличивают половую силу
|
|
и усиливают половой член.
|
|
А дикие маслины, т. е. [по-армянски] вайри дзитаптуг 4, обладаю т
|
|
горячей и сухой природой. Их называют й атм б. Природа же спелых
|
|
уравновешенна в отношении теплоты и сухости и способствует перевари
|
|
ванию пищи. Если смешать их с уксусом, растереть и смазать злокачест
|
|
венные язвы, то очистят их. А зеленые закрепляют естество, укрепляют
|
|
|
|
116желудок и способствуют перевариванию пищи. Соленые же перевари
|
|
ваются медленно и являются дурной пищей. А маринованные в уксусе
|
|
маслины быстро перевариваются и хорошо закрепляют живот. Если
|
|
выпить 5 драм их сока, то помогут при [болезнях] желтой желчи. Но го
|
|
ворят, что они вредны для легких. Их вредное действие устраняет мед.
|
|
А если женщины введут сок маслин во влагалище, то остановят крово
|
|
течение из матки. Если же растолочь их мякоть с косточками и смазать
|
|
при ногтоеде, разъевшей ногти на руках и ногах, то поможет. И если
|
|
сделать полоскание водой, в которой настаивались маслины, то поможет
|
|
при [болезни] десен и укрепит их. А молодые маслины цвета яхонта
|
|
очень полезны для желудка. Те же, которые черные и спелые, вредят
|
|
желудку. А те, которые засолены, лучше тех, которые хранятся лишь
|
|
в воде.
|
|
|
|
§ 514. Зайтун эл Ьашиш 1 — «маслина эфиопская»
|
|
Это су ть зайтун эл калпай 2, т. е. [по-армянски] вайри зайтун, У п о м я
|
|
н уто.
|
|
|
|
§ 515. ЗаМун эл йарз 1 — волчеягодник
|
|
Это суть мазарион 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
|
|
§ 516. ЗаМ 1 — оливковое масло
|
|
Оно по-персидски называется эруёани зайт 2. С лад кое м асло и звл е
|
|
кается из спелых плодов. Природа его горяча и влажна. А природа масла
|
|
диких маслин уравновешенна. Масло же красных маслин обладает при
|
|
родой средней между природой масла спелых и незрелых маслин. И то
|
|
масло, которое получают из незрелых маслин, называется зайти инфах 3.
|
|
Природа его холодна и суха. Но в нем содержится влага. Оно помогает
|
|
при Дболезнях] желудка. А то, которое получено из диких маслин, по
|
|
хоже на масло розы. Оно зачастую помогает при роже, крапивнице,
|
|
высыпаниях 4 в глазу, экземе 5 и головной боли. Если при перхоти еже
|
|
дневно смазывать им волосы на голове, то укрепит их и сделает блестя
|
|
щими. А сила старого оливкового масла подобна силе масла клещевины.
|
|
Свежее оливковое масло обладает уравновешенной природой и избытком
|
|
влажности. Если же его промыть, то сухость и влажность уравновесятся.
|
|
А способ его промывания таков: смешивают с пресной водой и несколько
|
|
раз взбалтывают рукой, затем оставляют, чтобы стало прозрачным,
|
|
и употребляют.
|
|
Гегианос говорит, что природа его горяча во II степени. А если старое
|
|
масло закапать в глаз, то устранит потемнение в глазах. Если же смазать
|
|
при подагре, то поможет. А промытое масло помогает при [болезнях]
|
|
нервов и седалищного нерва. Если 10 драм его смешать с ячменной водой,
|
|
то вызовет послабление, а если смешать с горячей водой, то рвоту. Оно
|
|
устраняет вредное действие ядов. А масло незрелых оливков называется
|
|
[так ж е ] зайти achaU 6. И лучшим видом оливкового масла является
|
|
пресное и свежее. Оно помогает [при болезни] желудка и укрепляет
|
|
десны. Если держать его во рту, то не даст потеть. А если положить в мед
|
|
ную посуду и вскипятить, то оно станет густым, подобно меду. Сила его
|
|
напоминает силу ликия. И все виды оливкового масла вылечивают про
|
|
студу, ибо [их] сила быстро проникает в тело. Оно размягчает естество
|
|
н помогает при колике, которая возникает вследствие вздутия кишечника.
|
|
Если сделать им клизму, то поможет. И некоторые [говорят], что если
|
|
ввести в глаз старое оливковое масло при простуде, паннусе глаза и
|
|
выделениях из век, природа которых густа, суха и холодна, то весьма
|
|
поможет и обострит зрение. А если оливковому маслу один год, то оно
|
|
считается старым. И чем старее оно становится, тем более возрастает
|
|
его сила и полезные свойства. Если смазать им в теплом виде [место]
|
|
укуса скорпиона, то успокоит боль. И говорят, что заменителем старого
|
|
оливкового масла является масло клещевины, а также говорят, что масло
|
|
редьки, а [при отравлении] ядами — «морская пена».
|
|
|
|
117 § 517. Зайт эл саватан 1 — «суданское оливковое масло»
|
|
Оно называется также за й т эл Ьарчан 2, а на языке магрибцев —
|
|
авзайи арчан 3. Его дерево бывает двух видов. Одно — большое и по
|
|
крыто колючками, а плоды его похожи на мелкий миндаль. Из них из
|
|
влекают масло. В Ширазе его называют вар арчин 4. А также есть другой
|
|
вид, который именуется «диким миндалем», т. е. [по-армянски] вайри
|
|
нуш б. В Ширазе его именуют пахрак 6. И говорят, что это и есть зай ти
|
|
саватан . А тот вид, который именуется Ъарчап, это масло из ЬАрЗана,
|
|
города в Персии. Оно помогает при всех болезнях холодной природы.
|
|
О его полезных свойствах упомянуто в разделе о диком миндале.
|
|
§ 518. Зайти эрикапп 1 — масло зеленых оливков
|
|
Это су ть зайти анфах2. А в Ираке его называют зайт эрикапи, т. е.
|
|
«масло верблюдов», так как его привозят из Сирии [на верблюдах]. Егип
|
|
тяне же называют его флэстин 3. О нем упомянуто на «За».
|
|
§ 519. Зайт вайри 1 — масло диких маслин
|
|
Оно называется [по-армянски] вайри зайтуни дзэт 2. Е г о сила и:
|
|
полезное действие меньше, чем у масла культурных маслин.
|
|
§ 520. ЗаЬрат ол нуЬас 1 — «медный цвет»
|
|
Это то вещество, которое появляется в виде соли на поверхности
|
|
меди, когда ее в расплавленном виде собирают в одном месте, а сверху
|
|
наливают воды, чтобы она охладилась и застыла и сверху образовалась бы
|
|
пенка. Его называют «медным цветом». Лучшим видом является белый.
|
|
Он обладает разъедающими, клейкими и вяжущими свойствами, разъедает
|
|
дикое мясо и вылечивает застарелую экзему. А если растереть и влить
|
|
в ухо, то [тоже поможет], а также растворит желтую воду. Он высуши
|
|
вает геморроидальную шишку, рассасывает опухоль, вылечивает зло
|
|
качественные язвы и устраняет зуд. А если выпить с вином, то вылечит
|
|
гем оррой .
|
|
§ 521. ЗаЬрат эл млЬи 1 — «цвет соли» , селитра
|
|
Она по-тюркски именуется «цветком свиньи», т. е. [по-армянски]
|
|
хозу цагик 2. Это вещество образуется в Ниле, в ямах, где собирается
|
|
вода. Цвет его похож на шафран. А запах напоминает запах рыбы. Если
|
|
смазать селитрой злокачественные язвы и гангрену 3, то очень поможет.
|
|
А также она прекращает истечение жидкости из уха и улучшает зрение.
|
|
Если смешать ее с вином и водой и выпить, то вызовет послабление. Но она
|
|
вредна для желудка. А если смешать ее с оливковым маслом и смазать
|
|
тело, то устранит слабость.
|
|
§ 522. ЗаЬарай 1 — бакхарпс, бакуспик
|
|
Это растение с приятным запахом, растущее под кипарисовым дере
|
|
вом. Оно имеет крупные листья, похожие на листья фиалки. Цветок его
|
|
пурпурный с белым оттенком. Оно достигает в высоту одного локтя.
|
|
И некоторые называют его «дикой гвоздикой», т. е. [по-армянски] вайри
|
|
гаранф ул 2. Корни его похожи на корни черного морозника, а запах
|
|
напоминает корицу. Если корень его сварить в воде и отвар выпить,
|
|
то поможет при кашле и хроническом удушье, а также при задержке
|
|
мочи. Бакхарис вызывает месячные и изгоняет плод из утробы. А если
|
|
выпить с вином, то поможет при звериных укусах. Если же женщины
|
|
введут во влагалище [лекарство] из свежего корня, то выкинут мертвый
|
|
плод.
|
|
§ 523. Зарнап 1 — тисс ягодный
|
|
Это [растение называется по-тюркски] йачап агачи 2. Сын Сины го
|
|
ворит, что это дерево, листья которого похожи на листья ивы, наружная
|
|
сторона их зеленая, а внутренняя белая. Они имеют ту же величину, что
|
|
и листья греческой лаванды. Запах же их напоминает запах цитрона.
|
|
Я нашел это растение в Константинополе. Оно растет [там] в садах,
|
|
а также и [дико] среди камней. Но если его извлечь вместе с корнем и
|
|
пересадить в другое место, то не станет расти. А если его ветви отрезать
|
|
|
|
118 տւ посадить, то вырастет. Ромеи называют его андрулисной 3, эллины ж е —
|
|
-ливаяатис 4. Лучшим видом является тот, который обладает приятным
|
|
-зап ахом .
|
|
Ипн говорит, что его запах похож на запах цитрона, а арабы называют
|
|
его эричл эл чарат 5. Листья его похожи на листья можжевельника,
|
|
цветок же желтоватый.
|
|
Патин [тоже] говорит, что это — эричл эл чарат . Это название ему
|
|
дали, ибо его листья напоминают ножку саранчи. А индусы называют
|
|
его manpah6, аерсы — суру турки 7 или суру туршстани 8. Ц веток его
|
|
желтый. II семена [тоже] желтые и плоские. А корень его напоминает
|
|
корень сельдерея, но [запах] его острее, а [природа] теплее, и сам он
|
|
то л щ е.
|
|
§ 524* Замач 1 — сокол
|
|
Он [по-армянски] называется б а зай 2, а п о-тю ркски — а т м а ч а й 3.
|
|
Если съесть его мясо, то поможет при сердцебиении и слабости сердца.
|
|
А если его желчь смешать с сурьмой и ввести в глаз, то устранит бельмо
|
|
н потемнение в глазах. Если же смазать его пометом веснушки, то по
|
|
дможет и очистит лицо.
|
|
§ 525. Зарних 1 — мышьяк
|
|
Армяне называют его зарик 2. Он бывает трех видов: красный, желтый
|
|
■и белый. Лучшим видом является желтый и блестящий. [Природа] его
|
|
горяча и суха в III степени. Помогает при лисьей болезни и язвах на го
|
|
лове. Если смазать голову и тело [смесью] его с оливковым маслом,
|
|
то убьет вшей. Он помогает при гнойничках 3 в глазах и зуде, а также
|
|
при утолщении век. Если в смеси с салом смазать [грудь], то поможет
|
|
при язвах легких. Он помогает и при старом кашле с влажной мокротой.
|
|
Если смазать в смеси с розовым маслом, то поможет при геморрое, про
|
|
казе, экземе и при двух формах витилиго. А также он удаляет разъеден
|
|
ный ноготь. Но его нельзя есть, он убивает. Его вредное действие устра
|
|
няют масло и теплая вода.
|
|
Ипн говорит, что если положить красный и желтый мышьяк в один
|
|
горшок, залепить горлышко и поставить на огонь вариться, пока горшок
|
|
не побелеет, а затем достать ту золу, смешать с расплавленной медью,
|
|
прибавить немного соды и расплавить, то медь станет очень белой и будет
|
|
приятно пахнуть. II поможет, если смешать с жженой смолой пинии и
|
|
•смазать при лисьей болезни.
|
|
Автор сей книги говорит, что есть много видов мышьяка: и желтый,
|
|
и красный, и зеленый, и темный, и пепельный 4, и белый. А лучшим видом
|
|
является желтый, блестящий и слоистый как тальк. От него пахнет серой.
|
|
Персы называют его зрнех паташхиъ. Природа его горяча и суха в III сте
|
|
пени. Обладает жгучими свойствами. Мышьяк имеет [главных] три вида:
|
|
желтый, красный и белый. Белый обладает смертоносными свойствами.
|
|
Красный лучше, чем желтый. А желтый помогает вывести свернувшуюся
|
|
кровь и очистить то [поврежденное] место.
|
|
СаЬак говорит, что если растереть желтый мышьяк и смешать с моло
|
|
ком, то муха, попавшая в это молоко, сразу же подохнет. А если оба
|
|
вида красного мышьяка смешать с соком молодой белены и смазать под
|
|
мышками, то волосы выпадут и больше не вырастут.
|
|
Диоскоритос говорит, что сила красного мышьяка подобна силе жел
|
|
того. Если съесть его, то окажет то же действие, что и мышиный яд, т. е.
|
|
[по-армянски] мкэндег 6. А вредное действие белого мышьяка, как го
|
|
ворят алхимики, устраняет кунжутное масло. эРази говорит, что замени
|
|
телем красного мышьяка является желтый. Автор же гГахвима говорит,
|
|
что желтый мышьяк оказывает губительное действие. А его вредное дей
|
|
ствие устраняют желтые миробаланы.
|
|
§ 526. Занчар 1 — ярь-медянка
|
|
Это су ть жанчар 2. Она бывает двух видов: один — искусственный,
|
|
другой — рудниковый. [Природа] ее горяча и суха в IV степени. Обладает
|
|
остротой и разъедающими свойствами. Помогает при уплотнении век.
|
|
|
|
119Если смешать с уксусом и приложить к пиявке, то вытянет ее. А если
|
|
смешать с медом, то поможет при язвах уха и геморрое. Она входит в со
|
|
став лекарственных свечей. Разъедает дикое мясо и очищает злокачест
|
|
венные язвы. Ее нельзя есть. Ее вредное действие устраняет масло розы.
|
|
А заменителями являются малахит и жженая медь.
|
|
Патин говорит, что на языке эллинов она называется гиситус 3. Л у ч
|
|
шим видом является рудниковый, который находится близ медной руды.
|
|
Ее сила подобна силе жженой меди. Но ярь-медянка, т. е. ж а н к а р 4,
|
|
сильнее ее. Если [порошок] ее вдуть в нос, то устранит [дурной] запах
|
|
из носа. Но следует вдувать так, чтобы порошок не попал в горло. Ее вред
|
|
ное действие устраняют свежее молоко и цельное коровье масло. Она при
|
|
надлежит к числу ядовитых лекарств. И ее вредное действие устраняется
|
|
рвотой, очень полезны [также] теплая и розовая вода, миндальное масло
|
|
и всевозможные слизи и жирные похлебки. А заменителями ее являются
|
|
шлак металлов и киноварь.
|
|
§ 527. Заги эскантарион 1 — лавр александрийский
|
|
Ромеи называют его зофини 2. Это растение, листья которого похожи
|
|
на листья мирта. Плоды его зеленые и находятся между листьями. А тюрки
|
|
именуют его тал у чай 3. Плод его бывает величиной с нут. Тюрки назы
|
|
ваю т его эскандар танил 4. Он хороший и приятный на вкус. А некоторые
|
|
говорят, что это шахагул 5. Он растет в горах. И если женщины, которые
|
|
не рожают, выпьют 6 драм его [размельченного] корня, то скоро родят.
|
|
Он прекращает истечение мочи по каплям и останавливает [выделение]
|
|
кровавой мочи и месячных. Если его листья мелко растолочь и сделать
|
|
припарку на голову, то устранит жар. А если съесть с вином, то успокоит
|
|
боль в животе. Гегианос говорит, что его [природа] очень горяча, а вкус
|
|
горький. Его мочегонное и месячегонное действие испытано. Он при
|
|
носит много пользы.
|
|
§ 528. Зафинунтас 1 — волчеягодник
|
|
Некоторые называют его мазарион 2. Он достигает в высоту одного
|
|
локтя. Стебли у него тонкие 3 и, начиная с середины, покрыты листьями,
|
|
похожими на листья мирта. Когда плоды его поспевают, то чернеют.
|
|
Он растет в горах. Если выпить [отвар] его листьев, как свежих, так и
|
|
сухих, то растворит слизь, вызовет рвоту и месячные. А если разжеватьа
|
|
то вытянет слизь. И если съесть 15 штук его плодов, то вызовет сильное
|
|
послабление.
|
|
§ 529. Зарг од хататиф 1 — помет ласточки
|
|
Он [по-армянски] называется ццрэнки цирт. Он помогает при бельме
|
|
гл аз.
|
|
§ 530. Зафарай 1 — рута горная
|
|
Она [по-армянски] называется вайри сазап 2. Если растолочь ее листья
|
|
и съесть, то поможет при болях в животе и четырехдневной лихорадке.
|
|
А также вылечит болезнь печени.
|
|
§ 531. ЗарарэЬ 1 — шпанские мушки
|
|
Они по-армянски именуются кол 2, а п о-тю ркски — мамбал гурти 3.
|
|
Есть много видов их. [Природа] их горяча и суха во II степени. Помогают
|
|
при лисьей болезни и способствуют росту волос. Обладают жгучими
|
|
свойствами. Они вызывают выкидыш и делают обильными мочу и месяч
|
|
ные, а также растворяют камень в мочевом пузыре. Помогают при гемор
|
|
рое и вылечивают прыщи. Удаляют разъеденный ноготь и помогают при
|
|
витилиго, лишае и экземе. А также рассасывают ту опухоль, которая
|
|
именуется раком. Если смазать при болезни седалищного нерва, то тоже
|
|
помогут. Их вредное действие устраняют молоко и масло розы. А замени
|
|
телем является анакардиум.
|
|
Ипн говорит, что если смешать их с уксусом и смазать тело, то убьет
|
|
вшей. А если настоять их в оливковом масле и тем маслом смазать [тело]
|
|
ири лисьей болезни, то помогут и будут способствовать росту волос.
|
|
Помогут и при проказе. А если положить их в растительное масло на не
|
|
|
|
120делю, выставить на солнце, а затем закапать [масло] в ухо, которое
|
|
болит, то помогут и успокоят боль. А также вылечат глухоту. Если сме
|
|
шать с похлебкой, приготовленной на говяжьем мясе, и дать выпить
|
|
человеку, укушенному бешеной собакой, то тоже помогут. Они пред
|
|
ставляют собой червячков с черной головкой, сверху красных, а внутри
|
|
черных. Если положить их в оливковое масло и выставить на солнце
|
|
на 6 месяцев, а затем смазать тем маслом плешивую голову, то помогут.
|
|
И если дать принять человеку, страдающему болезнью мочевого пузыря,
|
|
то тоже помогут.
|
|
Патин говорит, что это насекомые крупнее мухи, размером с пчелу.
|
|
Они красные и тонкие и на них имеются черные точки. Они ядовиты.
|
|
И х։очень много в Хамадане. Каждая из шпанских мушек бывает размером
|
|
с крупную пчелу. Они садятся на смолистый молочай, который служит
|
|
их пищей. Их очень много в пустынях и на полях. И если пожелаешь
|
|
приготовить лекарство, то положи их в новый горшок, завяжи горлышко
|
|
льняной тряпицей и держи над парами уксуса, чтобы они проникли
|
|
внутрь, и [мушки] задохнулись, а затем употреби. Лучшим видом является
|
|
золотистый, [природа] которого горяча и суха.
|
|
§ 532. Зартачавп 1 — куркума
|
|
Это су ть йэргисфр 2. Упомянуто на «Йи»,
|
|
§ 533. Занап эл фар 1 — «мышиный хвост», подорожник
|
|
Это су т ь лисан эл камал 2. Упомянуто. А название дано ему по той
|
|
причине, что его стебель, а также его кисточка, похожи на мышиный
|
|
хвост.
|
|
§ 534. Занап эл хайл 1 — хвощ полевой
|
|
Это растение, которое, когда достигает зрелости, напоминает конский
|
|
хвост. Это такой род [растений]. Лучшим видом его является тот, ко
|
|
торый достиг полной зрелости. [Природа] его холодна и с у х а в I степен и.
|
|
А также говорят, что суха во II степени. Он помогает при слабости десен
|
|
и укрепляет их, а также прекращает кровохарканье. Он помогает при
|
|
опухоли желудка и печени. Закрепляет естество, а также прекращает
|
|
месячные у женщин. Если сделать припарку, то поможет при язвах
|
|
ки ш еч н и ка и с легкостью высушит их. А если сделать припарку с морским
|
|
луком, то поможет при судорогах. А доза его на прием — 2 драма, но он
|
|
вреден для горла. Его вредное действие устраняет мята. А заменителем
|
|
является циномориум.
|
|
Ипн говорит, что если его растолочь и сок закапать в нос, то остановит
|
|
кровотечение. А если приготовить снадобье из его корня, то поможет при
|
|
удушье и кашле. Если же сварить в вине или в воде, то поможет при
|
|
опухоли печени и водянке.
|
|
§ 535. Занап эл Ьузафи 1 — «хвост ягненка», наперсник
|
|
Это растение, вкус цветов и семян которого похож на вкус редьки
|
|
и горчицы. Семена его мелкие. Если [сок] его листьев отжать и ввести
|
|
в глаз, то удалит бельмо. Его [действие] испытано при укусе бешеной
|
|
собаки, с Богом.
|
|
§ 536. Занап эл йаграп 1 — «хвост скорпиона», скорпионница
|
|
Это по-тюркски означает «хвост скорпиона», т. е. [по-армянски] кору
|
|
аги 2. Представляет собой растение, которое имеет мало листьев, а семена
|
|
его похожи на хвост скорпиона. И если сделать припарку из семян и при
|
|
ложить на место укуса скорпиона, то поможет, с Богом.
|
|
§ 537. Занап эл сапи 1 — «львиный хвост» , бодяк
|
|
Он растет среди посевов. Достигает в длину двух локтей. Имеет ко
|
|
лючки. Это суть кавзупан 2. А некоторые говорят, что он похож на кав-
|
|
зупан.
|
|
§ 538. ЗаЪап 1 — золото
|
|
Оно [по-армянски] называется оски 2. Лучшим видом является чистое
|
|
и беспримесное. Природа его уравновешенна. Если держать его во рту,
|
|
|
|
121то поможет при болезни горла. А если ввести в глаз, то усилит зрение.
|
|
Оно помогает при лисьей и змеиной болезнях. А если смазать [тело!
|
|
или растереть его и дать принять, то поможет при сердцебиении и усилит
|
|
сердце. А если прижечь золотом область над сердцем, то очень поможет
|
|
и быстро вылечит его. Доза его на прием — 1 кут. Но оно вредно для
|
|
мочевого пузыря. Его вредное действие устраняют мед и мускус. А заме
|
|
нителем является серебро. Ипи говорит, что если положить его в рот,
|
|
то сделает запах изо рта приятным. Если золотой иглой проколоть ухо,
|
|
то [отверстие] больше не зарастет. А если надеть на шею ребенку золотое
|
|
кольцо, то успокоит крики, плач и предохранит от падучей 3. И кто будет
|
|
носить на пальце золотое кольцо, больше не заболеет ногтоедой. Имеющий
|
|
его при себе, не будет знать печали, и чем больше его будет, тем радостнее^
|
|
станет у него на сердце.
|
|
§ 539. ЗапЬат эл йарчай 1 — гиена
|
|
Она [по-армянски] называется гайлджорек2, а по-тюркски — а н т и г 3.
|
|
Упомянуто на «Гим» [в разделе] о гайлджорек.
|
|
§ 540. Зару 1 — мастиковое дерево и его камедь
|
|
Это «женский и мужской путм», т. е. [по-армянски] эг ев ордз п у тм 2.
|
|
Лучшим видом является зеленый. [Природа] его горяча и суха во II сте
|
|
пени. Обладает вяжущими и высушивающими свойствами. Помогает при
|
|
болях во рту и в ухе. Способствует росту ресниц. Зола его дерева и масло
|
|
согревают почки и мочевой пузырь. Они выводят мочу, месячные и камни.
|
|
А его плоды вызывают послабление. Масло его помогает при [болезнях]
|
|
желудка, плотной опухоли и болезни кишечника. А его сок помогает
|
|
при геморрое. Если выпить его масло, то успокоит боль в пояснице и
|
|
в костях. Но оно вызывает слабость желудка. Его вредное действие устра
|
|
няет зола бамбука. А заменителем является терпентиновое дерево.
|
|
Ипн говорит, что оно растет в горах. Это дерево, похожее на дуб.
|
|
Оно толстое, а плоды его похожи на плоды терпентинового дерева и со
|
|
браны в виде грозди. Когда они хорошенько поспеют, то и листья и сам
|
|
плод становятся красными. Если плоды растолочь, а масло извлечь и
|
|
смазать им [тело], то выведет из него ветры. А если дерево сжечь, золу
|
|
размельчить и посыпать ею язву, то поможет, с Богом.
|
|
§ 541. ЗафтаЬ 1 — лягушка
|
|
Она [по-армянски] называется го р т 2. Лучшим видом является тот,
|
|
который живет в пресной воде. Природа лягушки разнообразна. Если
|
|
сжечь ее мясо и смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет. А жир
|
|
лягушки способствует удалению зубов и препятствует врастанию в глаз
|
|
ресниц. Ее мясо помогает при звериных укусах, если сварить с [коровьим]
|
|
и оливковым маслом и солью и дать поесть укушенному. Оно полезно
|
|
при проказе и укусах скорпиона, если смазать им [кожу]. Способствует
|
|
удалению зуба, если сделать полоскание [в смеси 1 с вином. Заменителем
|
|
ее является черепаха.
|
|
Патен говорит, что персы называют лягушку вазай 3, а также гарак 4,
|
|
в Ширазе же — пак 5. На языке эллинов она зовется п атр ак к 6. И есл и
|
|
сжечь ее и посыпать любое кровоточащее место, то остановит кровотече
|
|
ние. А если животное съест ее с кормом, то все зубы у него выпадут.
|
|
Если ее кровь смешать с муравьиными яичками и нашатырем и смазать
|
|
места, с которых удалены волосы, то они больше не вырастут.
|
|
А врач СаЬак говорит, что видел человека, у которого стрела застряла
|
|
в костях лица, и никакими лекарствами не удалось вылечить его. А когда
|
|
к ней приложили кожу лягушки и оставили в течение одного дня и одной
|
|
ночи, то железо само выпало из раны. Обладает вытягивающей силой.
|
|
Если съесть, то вызовет опухание сердца и сделает мочу черной. А лучшим
|
|
видом является зеленый. Если съесть лягушку, то вызвать рвоту лучше
|
|
теплой водой, затем выпить уксусомед и съесть корицу.
|
|
§ 542. Зан 1 — баран, баранина
|
|
Он [по-армянски] называется очхар 2. Б а р а н ь е м ясо луч ш е к о зь е го
|
|
|
|
122 ii вызывает образование хорошей крови. Оно очень полезно людям с хо
|
|
лодной натурой и выводит ветры. А мясо ягненка сочнее, чем мясо взрос
|
|
лого барана. Если сжечь мясо ягненка или разрезать и приложить к месту
|
|
укуса змеи, то поможет. А если [золу] смешать с вином и приложить
|
|
к месту укуса бешеной собаки, то [также] поможет. Его зола помогает
|
|
и при бельме в глазу. А если смазать ею [кожу], то вылечит витилиго.
|
|
Если же бараньим пометом в уксусе смазать [кожу] при крапивнице и
|
|
^бородавках, то поможет и разъест дикое мясо. Если его помет смешать
|
|
« расплавленным воском и маслом розы и смазать место ожога огнем,
|
|
то также поможет. Если же смазать дикое мясо вокруг ногтя, то удалит
|
|
« г о .
|
|
§ 543. ЗарэЬ 1 — ?
|
|
Это растение, которое растет на побережье соленого моря. Его там
|
|
очень много, п оно тянется [вдоль берега]. Если сварить его и приложить
|
|
при болях в костях, то поможет. А если принять в отваре ванну, то [также]
|
|
поможет. Поможет, если сделать окуривание при простуде. Если вы
|
|
сушить и вымыться им в бане, то устранит почесуху и свежую экзему.
|
|
Это испытано.
|
|
§ 544. Зарй լ — вымя
|
|
Оно [по-армянски] называется ц и ц 2. Если женщины съедят его,
|
|
то молоко [у них] сделается обильным. Природа его горяча и суха. Сле
|
|
дует испечь его и съесть с горячими [по природе] приправами, чтобы оно
|
|
быстрее переварилось. Опо вызывает образование сырых влаг и слизи.
|
|
И оно вредно для нервов.
|
|
§ 545. Заре ул йачуз 1 — якорцы
|
|
Это су ть касак 2. Упомянуто под своим номером на «հՕ».
|
|
§ 546. Загпус 1 — змеиный огурец
|
|
Это су т ь гсайи сагир 2, т. е. [по-армянски] м а н тр хиар 3. Упомянуто
|
|
в а « Х э » .
|
|
§ 547. Заганис 1 — змеиный огурец
|
|
Это растение, стебель которого похож на стебель спаржи. Его назы
|
|
в аю т заганис.
|
|
§ 548. Загайир эл чин 1 — адиантум
|
|
Это суть парисиеавшан 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 549. Зарап լ — дикобраз
|
|
Это животное величиной с собаку, тело которого покрыто колючками,
|
|
как у ежа. Если к нему приблизится какое-либо животное, то дикобраз
|
|
выпускает в-него свои колючки, которые пронзают [тело] того живот
|
|
ного, как стрела. А если его кровью смазать тело и лицо, то очистит
|
|
ют веснушек и пятен.
|
|
|
|
§ 550. Зафрай լ — ястребинка волосистая
|
|
Она [по-армянски] называется эгэнкан х о т 2. Она стелется по земле.
|
|
Листья ее кругловатые и мелкие, похожие на ноготь. Снаружи они зеле֊
|
|
ные, а изнутри красные. На верхушке стебля находится желтоватый
|
|
цветок. Если листья и корень ее высушить и порошком посыпать зло
|
|
качественные и раковые язвы, то поможет. А также помогает при фисту
|
|
лах, бородавках и плешивости.
|
|
§ 551. Залаф 1 — копыто
|
|
Оно [по-армянски] называется кендану кчег2. [Природа] его горяча
|
|
и суха в III степени. Обладает высушивающими свойствами. Если козье
|
|
копыто сжечь и золой смазать [кожу] при лисьей болезнп, то поможет.
|
|
Его зола укрепляет зубы, а также она полезна при растрескивании губ.
|
|
Зола из коровьего копыта помогает при скрофулах и рассасывает их,
|
|
а также помогает при кровохарканье и останавливает все виды крово
|
|
течений. Его вредное действие устраняет цельное коровье масло. А замени
|
|
телем является рог.
|
|
|
|
123 § 552. ЗарэЬ 1 — водоросли морские
|
|
Они по-тюркски называются танкиз эриштаси 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 553. Забарак 1 — шафран
|
|
Э то су ть зафран, 2. Упомянуто на «За» под своим номером.
|
|
§ 554. Зэтар 1 — отстой оливкового масла
|
|
Он [по-армянски] называется հօ ром дзити мрур , т. е. отстой, который
|
|
спускается на дно. Если смазать им язвы, то поможет их заживлению.
|
|
А если сварить с соком незрелого винограда до сгущения и смазать ка
|
|
риозный зуб, то удалит его. Если же смешать его с соком турпита и сма
|
|
зать экзему у лошади, то вылечит ее. Это испытано.
|
|
§ 555. Зэфр 1 — «душистые ноготки»
|
|
Они [по-армянски] называются диву эгунк2. Упомянуто.
|
|
§ 556. Зэрфун 1 — ююба
|
|
Она происходит из рода лоха. Растет в Дамаске. Но плодов не при
|
|
носит. И говорят, что [этот вид] лоха называется гупайра 2. У п ом ян уто
|
|
на «Г а т ».
|
|
§ 557. Зэпах 1 — ртуть
|
|
Она [по-армянски] именуется сндик2, т. е. [по-персидски] ж и ва 3.
|
|
Это вещество, которое добывают в серебряных рудниках. [Природа]
|
|
ртути холодна и влажна. Она убивает блох и вшей и помогает при парше.
|
|
Если ее «убить» 4 с помощью масла розы и смазать [кожу] при экземе
|
|
и зуде, то очень поможет. А если сделать окуривание, то все животные
|
|
обратятся в бегство. Ее пары вызывают у человека дрожь в теле. Ее вред
|
|
ное действие устраняет майоран. А заменителем ее [как средства] для
|
|
уничтожения вшей является едкая живокость.
|
|
Патин говорит, что она имеет множество [тайных] имен: симаср б„
|
|
алйаеап 6, алгапит 7, алзамзам 8, алЬайэ 9, алмай 10, алсакап и , алнур 12,
|
|
алзаватуг 13, алэравкани 14, йайн 15, алкайэван 16, аллин 17, алкал 18, ал-
|
|
т а в к н 19, а л а п а х 20, ал ф ар ар 21, ал эр у к 22, а л н а г и т 23, алтайеарин
|
|
Все эти имена [даны ] алхимиками. А в Ширазе ее называют жива. Л уч ш и м
|
|
видом является живая ртуть. Если ее завязать в льняную тряпицу, и
|
|
ткань почернеет, то знай, что она (ртуть) была в употреблении. И говорят,
|
|
что природа ее горяча и обладает жгучими свойствами. А некоторые
|
|
говорят, что она холодна и влажна. Обладает вяжущими свойствами и
|
|
вызывает головную боль. Если ее «убить» и смазать [тело человека, у ко
|
|
торого завелись] вши и клещи, то поможет. А если смазать с маслом
|
|
розы, то поможет при экземе и зуде. Ее пары вызывают у человека тяже
|
|
лые болезни, например паралич и дрожь, помрачение разума и потемне
|
|
ние в глазах, пожелтение лица, трясение тела и [дурной] запах изо рта.
|
|
Они также сушат мозг. А куда проникнет запах ее паров, оттуда убегают
|
|
змеи и скорпионы и все вредные животные. А если не смогут убежать,
|
|
то подохнут. Ртуть же, которая подверглась возгонке 25, обладает смерто
|
|
носным действием. Если влить ртуть в ухо человека, то он потеряет разум
|
|
и заболеет падучей и инсультом. Лечение же состоит в том, чтобы ввести
|
|
в ухо свинцовую проволоку и вывести ртуть. А та ртуть, которая не под
|
|
верглась возгонке и не была «убита» 26, будучи принята внутрь, сразу же
|
|
выходит наружу через заднепроходное отверстие и не наносит вреда.
|
|
Если же [выпить] живую ртуть, то следует предпринять такое же лече
|
|
ние, как в отношение лиц, выпивших свинцовый глет.
|
|
А автор сей книги говорит, что есть много способов возгонки 27 ртути.
|
|
Но я вам поведаю [лишь] об одном. Возьми ртуть и в половинной ее дозе
|
|
свинец или олово, смешай и разотри, чтобы смесь стала похожа на жже
|
|
ный купорос, размельчи равное количество черепицы и смешай с ней,
|
|
а также прибавь равное количество прокаленной соли. И все это раз
|
|
мельчи на мраморной плите. Прибавь сок щавеля и нежно растирай
|
|
до полной мягкости, а затем прокали и налей в бутыль. Залепи глиной
|
|
горлышко бутыли или же положи в новый горшок, залепи крышку гли
|
|
ной, поставь на огонь, снова сними с огня и разотри с соком щавеля.
|
|
|
|
124Проделай это 6—7 раз, а затем разотри, налей в бутыль и залепи глиной
|
|
горлышко. Сделай возгонку 3 раза, пока ртуть не станет белой как жем
|
|
чужина. Это ядовитое лекарство — убивает в тот же миг.
|
|
§ 558. Зипл ул зэп 1 — волчий помет
|
|
Он [по-армянски] называется гайлу трик. Лучшим является тот,
|
|
который принадлежит волку, живущему в местах, где растут колючки,
|
|
и имеет беловатый цвет. Он помогает при колике. Лучшим видом является
|
|
тот. который бывает после того, как волк поел костей. Он очень полезен.
|
|
Это испытано, с Богом.
|
|
§ 559. Зипл 9л Ьамам 1 — голубиный помет
|
|
Он [по-армянски] называется агавной цирт 2. [Природа] его обладает
|
|
большей теплотой, чем все остальные виды помета. Он помогает при всех
|
|
болезнях холодной природы. Если смешать его с ячменной мукой, то
|
|
окажет рассасывающее действие. А если смешать с уксусом и приложить
|
|
к скрофулам, то поможет п рассосет. Если же смешать с льняным семенем,
|
|
то сила его возрастет. Если смешать с медом и льняным семенем и при
|
|
ложить к твердой, как камень, опухоли, то поможет. А также [помогает]
|
|
при сухой язве и карбункуле. Если смешать с оливковым маслом и сма
|
|
зать [кожу] при ожоге огнем, [то тоже поможет]. Помет домашнего
|
|
голубя лучше, чем дикого. Он обладает большей остротой. Голубиный
|
|
помет полезен, если размельчить, смешать с крессом и горчицей и употреб
|
|
лять при многих видах болезней: при недугах холодной природы, тике,
|
|
экземе, язвах на голове, болях в костях и болезнях живота и почек.
|
|
Еслп смешать с ячменной мукой, сварить в воде, затем смешать с уксусом
|
|
и медом и еще раз сварить, сделать припарку и приложить к лишаю,
|
|
или скрофулам, или плотной опухоли, то рассосет их. А если смешать
|
|
с ячменной мукой, сварить, прибавить немного дегтя, хорошенько рас
|
|
тереть, чтобы превратилось в похожую на мазь массу, и приложить в смеси
|
|
с мукой из льняных семян к [узлам] при проказе, то через 3 дня рассосет
|
|
их. А затем следует еще раз поменять припарку и приложить новую.
|
|
Поможет с божьей помощью. А если сварить его в воде, и страдающий
|
|
задержкой мочи примет ванну в той воде, то выведет мочу. Если смазать
|
|
[голову], то поможет при мигрени. Если выпить помет красного голубя
|
|
с 3 драмами корицы, то размельчит камень почек, растворит и выведет.
|
|
Это удивительное средство. Голубиный помет очень полезен при колике.
|
|
§ 560. Зипл эл фарас 1 — лошадиный помет
|
|
Он [по-армянски] называется дзиу тр и к . Он обладает теми же свойст
|
|
вами, что и ослиный помет.
|
|
|
|
§ 561. Зипл эл фил 1 — слоновий помет
|
|
Он [по-армянски] называется пеги агб. Если женщпны обмакнут
|
|
большой палец в этот помет и введут в матку, то они больше не забереме
|
|
неют. А если сделать окуривание им, то поможет при хронических лихо
|
|
р ад к ах .
|
|
|
|
§ 562. Зипл эл тучач 1 — куриный помет
|
|
Он [по-армянски] именуется кавдзги цирт . Если сделать окуривание
|
|
им, то поможет при зубной боли и отравлении смертоносными лекарствами.
|
|
Если выпить его в уксусе, то поможет при колике. Это испытано.
|
|
|
|
§ 563. Зипл 1 — помет
|
|
Он [по-армянски] называется ц и р т 2. Бывает разных видов. Лучшим
|
|
является свежий. [Природа] его горяча и влажна. Помет ласточки по
|
|
могает при глазных [болезнях], устраняет бельмо, придает блеск и очи
|
|
щает глаза. А голубиный помет помогает при плешивости и мигрени.
|
|
Помет зайца помогает при ползании мурашек. А птичий помет выводит
|
|
с лица веснушки. А если выпить с молоком помет белой собаки, то вы
|
|
зовет послабление и вылечит желтуху. Волчий же помет помогает при
|
|
колике, при которой нет вздутия [живота], если выпить или держать
|
|
его при себе. А голубиный помет растворяет плотную пробку в ушах.
|
|
|
|
125Помет же саранчи помогает при лпшае. А если помет белой собакп [сме
|
|
шать] с медом п смазать злокачественные язвы, то поможет.
|
|
§ 564. Зифт 1 — смола
|
|
Она [по-армянски] называется к у п р 2 или сев д з у т 3. Она бывает
|
|
двух видов: твердой и мягкой. Лучшим является тот вид, который при
|
|
возят из страны ромеев. [Природа] смолы горяча и суха в III степени.
|
|
Вызывает рубцевание ран. Помогает при лисьей болезни и скрофулах.
|
|
Если сделать окуривание, то выявит падучую болезнь. Она способствует
|
|
росту ресниц, а также заживлению язв, которые образовались на голове,
|
|
если выдернуть волосы н смазать ею. Влажная смола очищает грудь.
|
|
А если смешать ее с квасцами и сделать припарку, то поможет при [болез
|
|
нях] желудка и опухолях яичек. Если же смешать с козьим салом п
|
|
стеклом, то поможет при геморрое, ногтоеде и лишае. Она помогает п при
|
|
болезни седалищного нерва. А сухая смола вызывает рубцевание язв.
|
|
Ее вредное действие устраняют белила и камфора. А заменителями явля
|
|
ются воск и деготь.
|
|
Иин говорит, что если смешать ее с равным количеством воска, то по
|
|
может при лишае, рассосет опухоль, которая образовалась у заднепро
|
|
ходного отверстия и в матке, и размягчит уплотнение. Если сварить ее
|
|
с ячменной мукой и детской мочой и приложить к скрофулезным узлам,
|
|
то поможет. А если смешать с серой и смазать тело, то поможет при зло
|
|
качественных язвах. Если же смешать с ладаном и миррой и приложить
|
|
к застарелым язвам, то [также] поможет. Помогает и при трещинах
|
|
заднепроходного отверстия и ног. Если выпить 12 драм ее, то поможет
|
|
при [болезнях] легких, желудка и седалищного нерва. А если обрить
|
|
голову и смазать дегтем, то выведет ту пиявку, которая спустилась и
|
|
пристала к горлу. Это испытано.
|
|
§ 565. Зиз 1 — цикада
|
|
Она по-тюркски называется ч рай ух2, а по-армянски — ц г р и т 3.
|
|
Это маленькое насекомое, которое арабы высушивают и дают страдаю
|
|
щему коликой. Если выпить 5—6 штук ее с перцем, то успокоит колику
|
|
п вылечит болезнь почек. Это весьма испытано. Арабы называют ее сар-
|
|
саркус 4, а п ерсы ж е — чузвап 5.
|
|
§ 566. Зимиран 1 — базилик мелколистный
|
|
Он называется также замирая 2. Это суть шаксафрами ширази3. Он
|
|
бывает зеленого цвета, как и керманский. И Ипн говорит, что это ф у та -
|
|
нач nahpu 4. Но это недостоверно. Природа его горяча и суха во II сте
|
|
пени. И говорят, что она холодна. Помогает при горячей природе. Если
|
|
побрызгать его водой розы и сделать примочку на обожженное место, то
|
|
пом ож ет.
|
|
§ 567. Зифпр кутурай 1 — ?
|
|
Это растение, которое имеет кору и древесину. Из одного корневища
|
|
у него выходят несколько стеблей, покрытых листьями, похожими на
|
|
листья армянской полыни. Древесина его внутри красная, а кора черная.
|
|
Плод его похож на плоды зверобоя. Лекарственное значение имеет кора его
|
|
корня. Если растолочь ее и посыпать на свежие раны, то они зарубцу
|
|
ются. А если растолочь, просеять, смешать с медом п съесть, то поможет
|
|
при язвах кишечника и остановит кровотеченпе. Это испытано.
|
|
§ 568. Зиеан 1 — дикий жасмин
|
|
Это суть еасамин2. Лучшим видом является свежий. [Природа] его
|
|
горяча и суха в III степени. Обладает жгучими свойствами. Помогает при
|
|
язвах ушей и головы и падучей болезни, которая возникает от [избытка]
|
|
влаги. Его [маслом] делают прижигания при болезни седалищного нерва.
|
|
Он вызывает образование язв на коже. Его вредное действие устраняет
|
|
масло розы. А заменителем является морской лук.
|
|
Ипн говорит, что это дикий жасмин, т. е. [по-армянски] вайри еаса
|
|
мин 3. А также его называют у т у т 4. Он покрыт колючками, похожими
|
|
на колючки розы. Он обвивается вокруг кустарника, который именуется
|
|
|
|
126шиповником, и карабкается по нему. Корневище его черное. Если его
|
|
сжечь, а золу смешать с инжиром и смазать при черном и белом лишае,
|
|
то поможет. А если растереть с уксусом и смазать [тело], то поможет и
|
|
окажет то же полезное действие. Если сделать припарку и приложить
|
|
к [коже] при болезни седалищного нерва, то тоже поможет. Если же
|
|
взять 2 ячменных зерна его [корня], растолочь и в смеси с маслом фиалки
|
|
закапать в нос, то поможет при болях в висках, которые возникают от
|
|
холода. А если 6 драм его [корня] сварить в 120 драмах воды, пока не
|
|
останется половина, отжать, прибавить равное количество сахара и
|
|
смешать до полного растворения, то поможет при хроническом кашле
|
|
п удушье. Если извлечь его масло и смазать тело при параличе и слабости
|
|
или же растереть с уксусом и смазать прп лисьей болезни, то тоже по
|
|
может. Если же кусочек его корня положить па свищ и оставить на не
|
|
сколько часов, то размягчит уплотнение. А если 3 данка его смешать
|
|
с миндальным маслом и прибавить равное количество полыни, то раство
|
|
рит слизь и желтую желчь. Если же полдрама его растереть с соком слад
|
|
кого огурца и выпить, то вызовет сильную рвоту.
|
|
Если листья и ветви растолочь, а [сок] отжать, высушить и выпить
|
|
1 драм, то с легкостью вызовет рвоту. А если 6 кутов его корня смешать
|
|
с 6 кутами голубого бделлпя и крахмала и принять, то вызовет 12 раз
|
|
рвоту и послабление. И помогает при астме и удушье. А если его корень
|
|
сварить в уксусе и сделать полосканье, то успокоит зубную боль. Если же
|
|
нюхать цветы, то поможет при застарелой головной боли, которая воз
|
|
никает от холода и густых ветров. А если цветы положить в масло, поста
|
|
вить на солнце п оставить в течение 40 дней, а затем смазать [тело] при:
|
|
параличе, искривлении лица, болезни седалищного нерва, судорогах,
|
|
дрожи, мигрени холодной природы п всех видах болезней холодной при
|
|
роды. то поможет. А также имеется еще один вид, листья которого мел
|
|
кие, и он обвивается вокруг деревьев. Если его плоды растереть в воде
|
|
или в вине, или в медовом елее и дать выпить, то растворит слизь и жел
|
|
тую желчь. Поможет, если сделать припарку из листьев при экземе.
|
|
Если же сделать припарку в смеси с солью и крессом и приложить при
|
|
раке и сыпи, то тоже поможет.
|
|
|
|
§ 569. Зимих 1 — плод зедоария
|
|
Это плод чутари 2. О нем упомянуто под своим номером.
|
|
§ 570. Змрут1 — изумруд
|
|
Это зеленый камень. Лучшим видом является прозрачный. [Природа]
|
|
его холодна и суха и обладает высушивающими свойствами. Если по
|
|
весить его на шею больному падучей, то поможет. А если ввести в глаз,
|
|
то укрепит его и очистит от бельма. Он помогает при кровохарканье,
|
|
если [растолочь] и выпить либо держать при себе. Но женщина, которая
|
|
носит его на руке, будет иметь мало дочерей п сыновей. Если женщины по
|
|
весят его на шею, то будут избавлены от истерии 2. Он помогает при всех
|
|
видах болезней желудка и останавливает кровотечение. А если мужчина
|
|
и жепщина [до соития] выпьют [порошок] этого камня, то [женщина]
|
|
забеременеет. Он помогает при отравлении ядами, проказе и витилиго,
|
|
если носить его на себе. И он помогает при ожогах огнем и кипящей во
|
|
дой. А доза его на прием — 1 кут. Но он вреден для мочевого пузыря.
|
|
Его вредное действие устраняет мускус. А заменителем является коралл.
|
|
Если повесить его на шею ребенку после рождения, то он не заболеет
|
|
проказой и падучей. Изумруд добывается в том же месте, что и оливин-
|
|
хрпзолит, и оба они образуются в месторождениях золота. Его привозят
|
|
мз западных краев.
|
|
Аристотель сказал, что тот, кто съест кусочек его весом в 8 ячмен
|
|
ных зерен, убережется от действия ядов и звериных укусов. А принять
|
|
его следует до того, как [ядовитое] лекарство проникло в тело, чтобы
|
|
уберечься от вреда, выпадения волос и шелушения кожи. И тот, кто по
|
|
весит его на шею или оправит в перстень, избавится от падучей. А если
|
|
повесить его на шею ребенка, то убережет его от падучей. Он останавливает
|
|
|
|
127кровавый понос, если повесить на шею или принять. А если изумруд8
|
|
растереть и дать выпить, то поможет при проказе. Если же гадюка взгля
|
|
нет на изумруд, то у нее из глаз потекут слезы, и она ослепнет. А если че
|
|
ловек будет смотреть на него, то обострит зрение.
|
|
§ 571. Знчфр 1 — киноварь
|
|
Ее получают искусственным путем из серы и ртути, а также она до
|
|
бывается в рудниках. Лучшим видом является киноварь гранатового
|
|
цвета. Природа ее горяча и обладает высушивающими свойствами. По
|
|
могает при язвах на лице и на голове, а также входит в состав глазных
|
|
лекарств. Удаляет бельмо из глаза и излечивает язву глаза. Входит в со
|
|
став мазей. Из нее готовят снадобье для лечения трещин [кожи]. Если
|
|
в смеси с маслом розы смазать [кожу] при ожогах от огня, масла и кипя
|
|
щей воды, то поможет. Если в смеси с оливковым маслом смазать [кожу]
|
|
при крапивнице и лишае 2, то тоже поможет.
|
|
Ипн говорит, что она бывает двух видов: одна рудниковая, а другая
|
|
искусственная. Искусственную готовят так: смешивают серу и ртуть
|
|
в равном количестве, кладут в горшок, залепляют горлышко «глиной
|
|
философов» 3, ставят в тонир 4, и оставляют там в течение дня и ночи.
|
|
А затем употребляют. Это и есть киноварь.
|
|
|
|
§ 572. Зуфри 1 — рута дикая
|
|
Она принадлежит к роду руты. Это дикая рута с неприятным запахом.
|
|
Цветок ее желтый. Если листья ее растолочь и выпить [сок], то поможет
|
|
при зубной боли, четырехдневной лихорадке и болезни печени. Это ис
|
|
пытано, с Богом.
|
|
|
|
§ 573. Зупап 1 — муха
|
|
Она относится к семейству мух, т. е. [по-армянски] ч а т . Л уч ш и й
|
|
впд — зеленый. [Природа] ее горяча и влажна. Обладает смягчающими
|
|
свойствами. Помогает при болезни глаз, выпадении реснпц и ячмене
|
|
в глазу. Если золу ее смешать с медом и смазать [кожу] при лисьей бо
|
|
лезни, [то поможет], а также помогает при укусе пчелы, если смазать
|
|
укушенное место.
|
|
Ипн говорит, что если взять и удалить голову у мух, а туловище рас
|
|
толочь и смазать [неправильно] растущие на веках ресницы, то удалит
|
|
их. А если муху растереть в яичном белке и приложить к глазу, в ко
|
|
тором растет красное мясцо, то ее полезное действие сразу обнаружится.
|
|
Если же смазать место пчелиного укуса, то успокоит боль. А если сма
|
|
зать [голову] при лисьей болезни, то вырастут густые волосы.
|
|
|
|
§ 574. Зуруг 1 — дикий лотос, пажитник
|
|
Это суть Ьандагуг 2. Упомянуто на «հՕ» под своим номером, с Богом.
|
|
|
|
§ 575. Зуфкар 1 — петрушка
|
|
Это су ть фатрасалион 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером, с Бо
|
|
гом .
|
|
§ 576. Зупл 1 — черепаха
|
|
Она по-тюркски называется гаплупага2. Если из ее [панциря] сде
|
|
лать гребень и расчесать волосы, то удалит перхоть. А если сжечь п сма
|
|
зать в смеси с яичным белком подошвы ног, то устранит их трещины.
|
|
•Это испытано.
|
|
|
|
§ [577. Зухамсат эл авраг 1 — прутняк
|
|
Это су ть хамсат, эл асапэк 2, т. е. [по-персидски] панчанкушт 3. У п о
|
|
м ян уто .
|
|
|
|
§ 578. Зусаласат ал Ьаппат 1 — мушмула
|
|
Это суть зарур 2. Упомянуто на «За» под своим номером.
|
|
§ 579. Зусаласат ол шавкат 1 — колючка аравийская
|
|
Это суть шукаййи 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером.
|
|
|
|
128 § 580. ЗусаласаФ эл алван 1 — псоралея смолистая
|
|
Она называется также саласат эл авраг 2, т. е. тригулион 3. У п о м я
|
|
нуто под своим номером.
|
|
§ 581. Зусаласа* эл варагаФ 1 — трилистник
|
|
Это название, которое дается нескольким растениям, именуемым
|
|
[так ж е ] кандагуг 2, х у сат эл сайлап 3 и пармунай 4. И о к аж д о м уп о м я
|
|
нуто в своем месте, с Богом.
|
|
§ 582. Зуррай 1 — сорго обыкновенное
|
|
Это разновидность проса, т. е. [по-армянски] корек 2. Сорго достигает
|
|
той же высоты, что и пшеница. Имеет множество плоских листьев. Луч
|
|
ший вид [сорго ] — белый и полновесный. Оно прекращает понос. А если
|
|
сделать припарку и приложить снаружи [на живот], то охладит вну
|
|
тренности и хорошенько закрепит естество.
|
|
§ 583. Зуки дзэт 1 — стиракс
|
|
Э то с у т ь луппи 2. Упомянуто.
|
|
§ 584. Зуван 1 — плевел опьяняющий
|
|
Э то с у т ь шилам 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером, с Богом.
|
|
§ 585. Зувал 1 — плевел опьяняющий
|
|
Это с у т ь эрувах2. Упомянуто на «За» под своим номером.
|
|
§ 586. Зупут 1 — сливочное масло
|
|
Оно [по-армянски] называется караг. Природа его подобна природе
|
|
молока. Она горяча и влажна в I степени. Обладает переваривающими,
|
|
растворяющими и успокаивающими свойствами. Если смазать маслом
|
|
десны у детей, то облегчит прорезывание зубив. Помогает при той опу
|
|
холи, которая образуется в ухе. А также помогает при сухом кашле,
|
|
если съесть с сахаром. Оно помогает при кровохарканье, плеврите2
|
|
и [болезни] легких 3. А если при водянке смазать тело им в смеси с ар
|
|
мянской глиной, то поможет. А также помогает при рвоте, которая бы
|
|
вает от сухости. Если у человека опухает и отекает заднепроходное от
|
|
верстие или появляются плотные опухоли, то если сделать в смеси с ме
|
|
дом клизму, поможет и вызовет послабление. А если смазать тело, то
|
|
поможет при крапивнице и ползании мурашек. Если смешать с белилами
|
|
и смазать место ожогат то тоже поможет. Оно устраняет вредное действие
|
|
ядовитых лекарств. Полезно смазать им место укуса змеи. А также помо
|
|
гает при лисьей болезни. Но оно ослабляет желудок. Его вредное дей
|
|
ствие устраняют кислые соки. А заменителем является очищенное топле
|
|
ное м асл о.
|
|
Ипн говорит, что если съесть его с мягким хлебом, то сделает тело
|
|
упитанным. Если смазать высыпания, то очистит [кожу]. А если сма
|
|
зать [кожу] при сухом лишае, то очень поможет. Но если съесть в боль
|
|
шом количестве, то вызовет слабость желудка и потерю аппетита. Если
|
|
съесть топленое масло, то полезно при поносе. Но оно вредно для желудка,
|
|
а также придает скользкость кишечнику и этим вредит. Если принять
|
|
с вином, то остановит понос, вызванный [слабительным] лекарством.
|
|
Если съесть с яйцом всмятку, то поможет при [болезни] мочевого пузыря
|
|
п выведет линкую слизь.
|
|
|
|
§ 587. Зугишатай 1 — ?
|
|
Листья и плоды его похожи на листья [и плоды] дерева, выделяющего
|
|
смолу. Его ветви достигают в длину одной пяди, а толщиной они бывают
|
|
с палец. На верхушке у него имеется круглый цветок. На нем нахо
|
|
дятся колючки. Помогает при экземе, которая возникает после сыпи.
|
|
Быстро уничтожает вшей на голове.
|
|
|
|
§ "Ն588. Зуча4 1 — стекло
|
|
Оно [но-армянски] называется апики 2, т. е. [по-персидски] апкипа 3.
|
|
Имеется много видов его. Лучшим видом является белое и прозрачное.
|
|
[Природа] его горяча в I степени, суха во II степени и обладает разре
|
|
|
|
9 Амирдовлат Ажасиацм 129живающими свойствами. Оно очищает зубы, придает им блеск и делает
|
|
белыми. Если смешать его с маслом белой лилии, растереть и смазать
|
|
[голову], то будет способствовать росту волос. Белое вареное стекло по
|
|
могает при [болезнях] мочевого пузыря и почек и растворяет камни.
|
|
А доза его на прием — полдрама. Но оно вредно для печени. Его вредное
|
|
действие устраняют камеди. А заменителем является иудейский камень.
|
|
И автор сей книги говорит, что стекло обжигают так: кладут его в куз
|
|
нечный горн и поддувают, чтобы оно расплавилось, а затем бросают в бо
|
|
бовую воду и потом берут и употребляют. А также имеется другой спо
|
|
соб [обжига]: размельчают его на железном листе, кладут в тигле 4 в горн
|
|
ювелира и сильно накаливают, а затем бросают в вино. Этот способ хорош.
|
|
§ 589. Зулапиай 1 — сладкое блюдо, халва
|
|
Оно легче и быстрее переваривается, чем гатайиф 2. П ом огает при
|
|
кашле, заложенности груди и легких и скоплении влаги в них. Оно со
|
|
гревает живот. Но его следует запивать уксусомедом и соком кислого
|
|
граната, чтобы устранить его вредное действие и растворить камни мо
|
|
чевого пузыря и почек.
|
|
§ 590. Зуфайи эратп 1 — «влажная зуфа», ланолин
|
|
Она называется [по-армянски] гэч зуфа 2. Она имеет смешанную при
|
|
роду. Она образуется под курдюком овец, когда они пасутся на шандре,
|
|
и под курдюком у них образуются комочки. Лучший вид тот, который
|
|
содержит больше жира. [Природа] ее горяча во II и влажна в I степени.
|
|
Обладает переваривающими, растворяющими и увлажняющими свой
|
|
ствами. Помогает при трещинах лица и губ. Если приготовить мазь и
|
|
смазать [грудь] при болезни груди, то поможет. Она вылечивает опухоль
|
|
молочной железы и размягчает ее. Если сделать припарку с инжиром,
|
|
то рассосет уплотнение селезенки. Она помогает при водянке и [уплот
|
|
нении] печени. Вылечивает болезнь мочевого пузыря и простуду, а также
|
|
помогает при опухоли заднепроходного отверстия и геморрое. Если ввести
|
|
ее в отверстие мочеиспускательного канала, то поможет при жжении
|
|
во время мочеиспускания. Она принадлежит к числу смертоносных
|
|
лекарств. А заменителями ее являются воск, масло и ладан.
|
|
Патен говорит, что если олень съест гадюку, то когда природа его
|
|
борется с змеиным ядом, он сильно потеет, на лбу у него обильно выступает
|
|
пот и сгущается. Это и есть влажная зуфа, т. е. [по-армянски] далар
|
|
зуфа 3. Этот вид зуфы обладает большой силой.
|
|
А автор сей книги говорит, что влажную зуфу готовят также искус
|
|
ственным путем: берут шерсть из курдюка овцы, кладут в горшок и ки
|
|
пятят с водой. Все масло собирается на поверхности воды, его оставляют*
|
|
чтобы оно остыло и слиплось. И это и есть другой вид влажной зуфы.
|
|
А также говорят, что на хвосте у буйволят собирается также сок тех трав,
|
|
которые содержат млечный сок, подобно молочайным. Его берут, варят
|
|
и дают сгуститься. И это также один из видов влажной зуфы. Если сме
|
|
шать его с гусиным салом и смазать язву, которая образовалась у заднего
|
|
прохода, на половом члене или в матке, то поможет. Если же смешать
|
|
с донником и цельным топленым маслом и дать женщинам ввести во вла
|
|
галище, то вызовет месячные и поможет легкому разрешению родов,
|
|
а также при судорогах.
|
|
А автор 1"ахвима говорит, что она вызывает головную боль. Ее вредное
|
|
действие устраняют уксус и масло розы.
|
|
§ 591. Зуфа чор 1 — «сухая зуфа» , иссоп
|
|
Она по-арабски именуется зуфайи еапис 2, а п о-арм ян ски — м ш ти к 3,
|
|
по-франкски же — егбавтусимитай 4. Иссоп растет в садах. [Природа]
|
|
его горяча и суха в III степени, обладает размягчающими и свариваю
|
|
щими свойствами. Помогает при падучей и болезнях языка. Он вытяги
|
|
вает слизь, [скопившуюся] в голове. Помогает при зубной боли, а также
|
|
при плешивости и ушной болезни, при которой бывает шум в ушах. Его
|
|
мазь помогает при кровоизлиянии в глаз 6 и [болезнях] груди и легких.
|
|
Он выводит слизь из тела и [помогает] при кашле, застарелой астме и
|
|
|
|
130заложенности груди. Растворяет слизь и изгоняет глистов. Рассасывает
|
|
уплотнение селезенки и прекращает отрыжку и рвоту. А также он по
|
|
давляет половое влечение и высушивает семя. Он полезен при водянке.
|
|
Его сок полезен при запоре. Но он вреден для почек. Его вредное дей
|
|
ствие устраняет фиалка. А заменителями являются мята и адиантум.
|
|
Патен говорит, что это растение, листья которого похожи на листья
|
|
хны. Лучшим видом является тот, который растет на Иерусалимских
|
|
горах. А также очень хорош тот вид, который бывает в Египте и в стране
|
|
ромеев. В середине его находятся отдельные [плодики] в виде шариков,
|
|
а цветок его синий. В длину он достигает одной пяди. Если его сварить
|
|
с инжиром и держать ухо над парами, то успокоит ушную боль и шум
|
|
в ушах, а также растворит густые влаги.
|
|
§ 592. Зуфайра 1 — еженос тонколистный
|
|
Он по-тюркски именуется чавртик 2. Это деревце, похожее на ферулу
|
|
вонючую. Еженос бывает двух видов. Лучшим является молодой и зеле
|
|
ный. [Природа] его горяча п суха во II степени. Он относится к раз
|
|
реживающим лекарствам, выводит ветры и высушивает семя. Помогает
|
|
при [избытке] слизи. Излечивает опухоль печени и прекращает скопле
|
|
ние слизи в желудке. Помогает прн укусах змей и скорпионов как при
|
|
принятии внутрь, так и при смазывании. Доза его на прием равна пол
|
|
драму. А его вредное действие в том, что он высушивает семя. Его устра
|
|
няет дикая морковь. А заменителем является керманский кумин. А автор
|
|
сей книги говорит, что это суть тухм и хар 3. О нем упомянуто в разделе
|
|
о колючках, с Богом. Аминь.
|
|
§ 593. Зумиран 1 — мята водяная
|
|
Инн не испытал ее. Он утверждает, что зто суть змиран 2. И более
|
|
достоверны слова [автора] МинЬа4а, который считает, что это nahpa-
|
|
мач 3. О нем упомянуто на «Пз» под своим номером.
|
|
§ 594. Зум 1 — базилик
|
|
Э то су т ь 1гавак 2, т. е. [по-персидски] п а т р у ч 3. Упомянуто на «Пэ»
|
|
под своим номером.
|
|
§ 595. Зурум 1 — лаванда греческая
|
|
Э то с у т ь сту хо то с 2. Упомянуто на «Сэ» под своим номером.
|
|
§ 596. ЗуруЬ эл калп 1 — лох узколистный
|
|
Это арабское и йеменское название дерева, которое растет в горах
|
|
Мекки. Его называют [также] захум 2. Оно белого цвета и похоже на
|
|
алойное дерево.
|
|
§ 597. Зрнпат 1 — дикий имбирь
|
|
На индийском языке его называют качур 2, а на другом языке —
|
|
т а р а к 3. Когда он еще молод, то его разрезают ножом и кипятят, чтобы
|
|
влага в нем убавилась. А тот вид, который не разрезан, горек. Природа
|
|
его горяча и суха в III степени. Его природе присущи свойства терьяка*
|
|
как и природе зедоария. Он растворяет черную желчь и помогает при
|
|
всех черножелчных болезнях. Он оказывает то же действие, что и доро-
|
|
никум. Высушивает влаги желудка, если держать его во рту, а также по
|
|
могает при зубной боли и делает приятным вкус во рту. Если размель
|
|
чить молодой [корень] и смазать [соком] подошвы ног, то успокоит голов
|
|
ную боль, а также мигрень. Если же сделать окуривание в доме, то му
|
|
равьи уйдут и больше не вернутся. Говорят, что это «корень камфорного
|
|
дерева». Он бывает круглый и длинный. [Природа] его горяча и суха
|
|
во II степени. Он обладает разреживающими свойствами. Устраняет за
|
|
пах вина изо рта и веселит сердце. А также удаляет запах лука и чеснока.
|
|
Он помогает при сердцебиении, изгоняет ветры из тела, укрепляет же
|
|
лудок и прекращает рвоту. Он укрепляет матку у женщин, согревает ее
|
|
и выводит ветры. Он относится к числу лекарств, которые делают тело
|
|
тучным. Помогает при всех видах звериных укусов. А доза его на прием —
|
|
полмтхала. Но он вреден для почек. Его вредное действие устраняет нард.
|
|
|
|
131 9* § 598« Зришк1 — барбарис обыкновенный
|
|
Э то с у т ь анбарбарис 2, т. е. [по-армянски] цор 3. Упомянуто на «Айб»
|
|
под своим номером.
|
|
§ 599. Зреванд тавил 1 — кирказон длинный
|
|
Его называют также шачари эрустам 2 или арастлухиай 3, а анда
|
|
лузцы именуютмустаймигар4 или мустамигаранъ, ромеи ж е — зи кр6 или
|
|
гу ту лис1. Лучшим видом является тот, цвет которого похож на цвет круг
|
|
лого кирказона и который толще пальца. Лучшим видом является муж
|
|
ской [корень]. Природа его горяча в III степени и суха во II степени.
|
|
Помогает при падучей и столбняке 8. Если съесть, то очень поможет.
|
|
Он улучшает цвет лица, а также очищает грудь. Помогает при влажных
|
|
и плесневых язвах. Очищает корни зубов от влажных [выделений]. Если
|
|
растолочь, смешать с уксусом и смазать [кожу] над селезенкой, то весьма
|
|
поможет. А если выпить с уксусомедом, то поможет при всех видах зве
|
|
риных укусов и устранит вредное действие ядовитых лекарств. Если при
|
|
нять с перцем и миррой, то очистит грудь, откроет матку, вызовет ме
|
|
сячные и изгонит плод из утробы, будь он живой или мертвый. Если же
|
|
женщины сделают из него свечки [и введут во влагалище], то окажет
|
|
то же самое действие. Он выводит длинных и плоских глистов и убивает
|
|
их. Если смазать тело [его] маслом, то уничтожит вшей и поможет при
|
|
лихорадках, а также при [болезнях] желудка. Если смешать его с ме
|
|
дом и приложить к язве, то она заполнится и зарубцуется.
|
|
И СаЬак говорит, что он вреден для печени. Его вредное действие
|
|
устраняет мед. А заменителем является кресс широколистный. А также
|
|
говорят, что заменителями его являются дикий имбирь и в половинной
|
|
дозе — перец, а в дозе 2 данка, равной его количеству, — полилодиум,
|
|
дикий же имбирь — в половинной дозе.
|
|
§ 600. Зреванд мутаЬра'ч 1 — кирказон круглый
|
|
Он по-персидски называется зревант мутавар 2. Лучшим видом явля
|
|
ется сирийский, а также женский [корень]. Хорош тот вид, который
|
|
называется каАур 3. А дикий имбирь на индийском языке также называ
|
|
ется качур. Лучшим видом является тот, цвет которого похож на цвет
|
|
шафрана и который толстый. Природа его горяча в последней части II сте
|
|
пени и суха во II, и она более разреженна и сильна, чем [природа] длин
|
|
ного кирказона. Помогает при астме, падучей, ипохондрии4, икоте 6
|
|
и подагре. Если дать 2 драма его, то поможет при всех видах звериных
|
|
укусов. Если сделать припарку, то извлечет [застрявшую] стрелу и за
|
|
нозу. А также он вылечивает витилиго, придает блеск зубам, выводит
|
|
слизь и черную желчь и обостряет слух. Очищает злокачественные язвы
|
|
и вызывает рубцевание. Выводит ушную пробку. Помогает при опухоли
|
|
селезенки и болях в боку, если выпить [отвар]. Он очищает желудок
|
|
и мозг от дурных влаг. Помогает при головной боли и мигрени, которая
|
|
возникает от холода. Помогает при желтожелчной и черножелчной жел
|
|
тухе, если выпить с медом, а также при болезни седалищного нерва и
|
|
бедра. Он помогает и при параличе и застарелых болезнях [нервов].
|
|
И автор МинЬаЗа говорит, что он вреден для селезенки. Его вредное
|
|
действие устраняет мед. А автор Тахвима говорит, что он сушит тело.
|
|
Его вредное действие устраняют масла фиалки и тыквы. Доза его на
|
|
прием — от одного мтхала до двух драм. А заменителями его являются
|
|
дикий имбирь и 1 драм мускатного цвета, а в половинной дозе — костус.
|
|
А СаЬак говорит, что заменителями его являются в половинной его
|
|
дозе длинный [кирказон], а также китайский ревень.
|
|
|
|
[Начнем описание лекарств],
|
|
которые начинаются с «Э».
|
|
|
|
|
|
132 БУКВА Э
|
|
|
|
§ 6 0 1 . Э п р о Ь 1 — М ан д рагора
|
|
Она [по-армянски] называется' еайри луфак 2. У п о
|
|
мянуто на «Люн» под своим номером.
|
|
§ 602. Эрган 1 — хна
|
|
Это су ть эрган 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 603. Эгэг 1 — тростник обыкновенный
|
|
Э то су ть хсап 2. Н о хсап — это тот тростник, который дает сахар*
|
|
/от же вид тростника, который не содержит сахара, называется хап 8. У п о
|
|
м ян уто.
|
|
§ 604. Эрун 1 — сера
|
|
Это суть ккурд2, т. е. [по-армянски] ццум3. Упомянуто на «Ца» под
|
|
своим номером.
|
|
§ 605. Эрсун 1 — слюда, тальк
|
|
Это су ть т а л х 2. Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
|
|
§ 606. Эгунк 1 — ноготь
|
|
Он [по-арабски] называется к аф и р 2. Упомянуто.
|
|
§ 607. Эл 1 — олень
|
|
Это суть [по-армянски] егн 2. Упомянуто на «Еч», а также на «Айб»,
|
|
§ 608. Эгег 1 — мозг
|
|
Это суть [по-арабски] т и м а г 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 609. Эрсай 1 — ирис, касатик голубой
|
|
Он называется также сусани асуман 2 или кони т а к 3.
|
|
§ 610. Эрги сус 1 — корень солодки
|
|
Он называется также татлу пайаан 2. А также упомянуто на «Ра»
|
|
в разделе о сгущенном соке солодки, т. е. рупи сус 3.
|
|
§ 611. Элеай 1 — курдюк
|
|
Он [по-армянски] называется д м ак 2. Упомянуто на «Да» под своим
|
|
ном ером .
|
|
§ 612. Эспанд 1 — гармала
|
|
Э то су ть Խ ա ս ս 2, т . е. Ъаржал3. Упомянуто.
|
|
§ 613. Эгул 1 — мозг
|
|
Так [по-армянски] называется мух 2. У п ом ян уто.
|
|
|
|
[Поведаем о лекарствах],
|
|
с
|
|
которые начинаются на «еТ».
|
|
|
|
|
|
БУКВА 9 f
|
|
|
|
§ 614. эРзиан,1 — Фенхель обыкновенный
|
|
Он по-арабски [именуется] разеан ач 2, а по-персид
|
|
ски — патиеан ®. Бывает) двух видов: дикий и ого
|
|
родный. Лучшим видом является зеленый и молодой.
|
|
[Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает
|
|
сваривающими свойствами. Если его сок закапать в глаз, то улучшит и
|
|
обострит зрение и придаст блеск глазам. Если сделать полоскание его
|
|
соком, когда пиявка пристала к горлу, то поможет. Его семена помо
|
|
гают при болезни глаз и делают обильным молоко. А [отвар ] его корня
|
|
изгоняет плод из утробы, делает обильными мочу и месячные, дробит
|
|
|
|
133камень, открывает закупорку печени и выводит ветры из тела. Если сде
|
|
лать окуривание, то поможет при геморрое и отрыжке. А также помогает
|
|
при затяжных лихорадках. Он вылечивает оспу. А дикий фенхель помо
|
|
гает при укусах зверей и бешеной собаки. Доза его на прием — 1 мтхал
|
|
семян. Но он вреден для почек. А вредное действие его устраняет пет
|
|
р у ш к а .
|
|
Инн говорит, что прародитель Адам сказал: если человек, начиная
|
|
с первого весеннего дня, когда солнце вступает в созвездие Овна, и
|
|
вплоть до того, как оно вступает в созвездие Рака, т. е. до первого лет
|
|
него дня, будет есть ежедневно по одному мтхалу семян фенхеля с одним
|
|
мтхалом сахара, то в течение года он не будет знать болезни и будет здо
|
|
ров. А также он говорит и о другой удивительной вещи. Когда наступает
|
|
зима, змеи уходят под землю, залегают и опухают, а глаза их слепнут.
|
|
Но весной эти слепые змеи выползают наружу и ищут фенхель, а когда
|
|
находят его, то съедают либо прикладывают к глазам, и глаза у них про
|
|
зревают. И Создатель-Бог сделал эту траву лекарством для зрения змей.
|
|
И слава ему, аминь.
|
|
§ 615. оРеванд 1 — ревень лекарственный
|
|
Это суть эраванд 2, а [по-армянски] — габцли так3. Он бывает ки
|
|
тайский и хорасанский. Лучшим видом является китайский, цвета шаф
|
|
рана. [Природа] его горяча и суха в I степени п обладает укрепляющими
|
|
свойствами. Если смазать лицо в смеси с уксусом, то выведет веснушки
|
|
и оч и сти т4[кожу]. Он помогает при сердцебиении и при кровохарканье.
|
|
Укрепляет печень и желудок и вылечивает желтуху. Помогает при [бо
|
|
лезни] живота у детей, [избытке] слизи и кровотечении. Помогает при
|
|
[болезнях] почек и мочевого пузыря. Рассасывает уплотнение селезенки,
|
|
а также помогает при [болезни] матки. Если сделать припарку, то помо
|
|
жет при грыже и сделает тело блестящим. Если дать выпить, то поможет
|
|
при лихорадках и зарубцует язвы, а также вылечит лишай. Он помогает
|
|
при звериных укусах. Доза его на прием — 1 данк. Он вреден при горя
|
|
чей природе £печени. Вредное действие ревеня устраняет цикорий или
|
|
его сок. А заменителями являются барбарис, зола бамбука и шафран.
|
|
Инн говорит, что если растереть его в уксусе и смазать [кожу] при
|
|
лишае, то поможет. А также он весьма полезен при ушибах от побоев
|
|
и падения. Если человек будет держать его во рту, то с легкостью вы
|
|
харкнет слизистую мокроту при простуде. Если же выпить 1 драм, то
|
|
устранит засорение желудка 4. А если смешать с кабульскими миробала-
|
|
нами и съесть, то поможет при [болезнях] мозга и укрепит органы чувств,
|
|
а также выведет пары [из головы] и успокоит головную боль. Но его не
|
|
следует давать до начала лихорадок. Он помогает при кислой отрыжке
|
|
и паховой грыже. А если дать при [опухоли] селезенки вместе с уксусо-
|
|
медом, рассосет опухоль. Это испытано. Или же следует размельчить его
|
|
[сухой] млечный сок камнем и дать 3 [драма] вместе с [корнем]. Вызовет
|
|
послабление.
|
|
§ 616. эРатилэ 1 — фаланга, тарантул
|
|
Тюрки называют ее по 2, а ар м ян е — мор 3. Это животное, похожее
|
|
на паука. Их очень много в Йезде и в его окрестностях. Фаланга зовется
|
|
хайеайкирак 4, а по-персидски — тум акук 5. Является одним из самых
|
|
вредных животных. Цвет ее желтый, а конечности покрыты шерстью,
|
|
как у воловика [стебель]. А также имеется растение, которое ромеи име
|
|
ную т фалахчин в. Оно помогает при укусах фаланги. Его называют на-
|
|
пати эратлай 7. О нем упомянуто на «Фэ», с Богом.
|
|
§ 617. оРамл 1 — песок
|
|
Он называется [по-армянски] а в а з 2. Если его согреть, завязать
|
|
в тряпку и приложить к тому месту, где болит, то успокоит боль.
|
|
|
|
§ 618. эРамок 1 — сложное вяжущее вещество
|
|
Его готовят из чернильных орешков, гранатовой корки, оливкового
|
|
масла, розы и корицы. Лучшим видом является тот* который краснова
|
|
|
|
134того цвета. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает вяжу~
|
|
щими свойствами, укрепляет зубы и помогает при язвах на голове.
|
|
В силу своих свойств прекращает кровохарканье, оказывает закрепляю
|
|
щее действие на кишечник и не дает спуститься [влагам]. Укрепляет же
|
|
лудок и печень и устраняет слабость. Прекращает месячные, а также по
|
|
нос. Если сделать снадобье и смазать тело при слабости, то поможет
|
|
и укрепит. А доза его на прием — полмтхала. Но оно вредно для легких.
|
|
Его вредное действие устраняет розовая вода. А заменителями служат
|
|
змблические миробаланы и камедь акации, взятые в равном количестве-
|
|
Это испытано.
|
|
|
|
§ 619. эРасан 1 — девясил высокий
|
|
Он называется [по-тюркски] ан ту з 2, [п о-ар м ян ски ] — кгмух 3, а [по-
|
|
арабски] — занчапил игами*. Бывает двух видов: садовый и дикий.
|
|
Лучшим является тот [корень], который зеленый и полный. [Природа]
|
|
его горяча и суха во II степени. Обладает отрывающими и разреженными
|
|
свойствами. Помогает при параличе и болезнях нервов холодной природы.
|
|
Если смазать, поможет при мигрени слизистой природы. Открывает за
|
|
купорку печени и легких. Уменьшает выделение мочи и семени и помогает
|
|
при истечении мочи по каплям. Изгоняет глистов из кишечника. Помогает
|
|
при болях в костях и пояснице, а также при болезни седалищного нерва
|
|
как при питье, так и при смазывании. Рассасывает холодные опухоли
|
|
и помогает при падучей и звериных укусах. Доза его на прием — 1 мтхал.
|
|
Но он уменьшает образование крови. Его вредное действие устраняет ла
|
|
тук. А заменителем является аир.
|
|
Ипн говорит, что если его [корень] растолочь, а сок отжать, смешать
|
|
с медом и дать при кашле, то поможет. А также помогает при удушье.
|
|
Если же растолочь, смешать с одним мтхал ом меда и дать съесть, то согреет
|
|
тело, растворит слизь и вылечит болезнь нервов. А если съесть его слиш
|
|
ком много, то испортит кровь и уменьшит семя. Если же съесть 1 драм
|
|
его корня, то поможет при звериных укусах.
|
|
|
|
§ 620. э^ичл ил гуран 1 — «воронья лапка» , тмин аммивидный
|
|
Он [по-армянски] называется агреи о т к 2. Он поднимается над зем
|
|
лей на одну пять. Имеет по 3 листочка, похожих на листья кресса. И тот
|
|
из листьев, который находится внутри, длиннее двух [других], лежащих
|
|
по бокам. Они напоминают воронью ногу. Если сварить с оливковым
|
|
маслом и солью и дать съесть, то поможет при болях в пояснице, ногея
|
|
бедре и колене. Если выпить 2 или 3 драма его [отвара], то поможет при
|
|
подагре. Следует растолочь его и сок сварить так, чтобы из трех частей
|
|
осталась одна, а затем налить в стеклянную посуду и поставить на солнце*
|
|
чтобы высохло, и употреблять по мере надобности. Если 2 драма его раз
|
|
мельчить и смазать [соком] тело при болях в костях, то успокоит боль.
|
|
|
|
§ 621. эНкуз 1 — грецкий орех
|
|
Это су ть аргис 2. О нем упомянуто. А по-арабски он эзовется ча£3 *.
|
|
О нем упомянуто во многих местах под своим номером на «Чэ» и на «Айб»ж
|
|
с Б о го м .
|
|
|
|
§ 622. эГту эгуг 1 — мозг верблюда
|
|
Это суть ти м аг п а т 2. У п о м ян у то .
|
|
|
|
[Поведаем о лекарствах],
|
|
которые начинаются на «1о».
|
|
|
|
|
|
135 БУКВА fO
|
|
|
|
§ 623. Танпул1 — Бетель
|
|
Это душистые листья, похожие на листья цитрона.
|
|
[Природа] бетеля горяча в I степени и суха во II.
|
|
Делает приятным вкус во рту, укрепляет зубы, де
|
|
лает красными губы и устраняет запах лука, чеснока
|
|
и вина. Он веселит и усиливает сердце, согревает желудок и укрепляет
|
|
его устье, а также усиливает переваривающую силу, помогает при хо
|
|
лодной природе печени, делает обильной мочу и помогает при крово
|
|
харканье. Доза его на прием — полдрама. Его вредное действие устра
|
|
няют семена арековой пальмы. А заменителем является гвоздика. И мно
|
|
гие из учителей медицины говорят, что это листья индийского малобатра
|
|
или их заменитель.
|
|
Ипн говорит, что это плоские листья, которые падают с дерева, а вкус
|
|
их напоминает вкус гвоздики. Они достигают в длину одной пяди.
|
|
§ 624. Тасмаст 1 — щавель
|
|
Это берберское название к у м аза 2. А также он именуется у т р у ч 3.
|
|
Упомянуто на «О» под своим номером.
|
|
§ 625. Такут 1 — вид молочая
|
|
Это суть фарфион 2 или абарбион 3. Упомянуто на «Айб» или на «Фэ»
|
|
под своим номером.
|
|
§ 626. Тагандаст 1 — слюногон
|
|
Так на языке берберов называется акркарка 2. Упомянуто на «Айб*
|
|
под своим номером.
|
|
§ 627. Талисгисир 1 — кресс вавилонский, ярутка
|
|
Это суть Ьарф 2 или [по-армянски ] Спитак маннех3. Упомянуто
|
|
на «hO» под своим номером.
|
|
§ 628. Tatpafl 1 — тмин обыкновенный
|
|
Это су ть герайи эру ми 2, т. е. по-персидски каравиай3. Упомянуто
|
|
на «К э».
|
|
§ 629. Та*ри 1 — сумах дубильный
|
|
Это су ть вайри сумах 2, т. е. по-армянски агто р 3. Упомянуто на «Сэ»
|
|
под своим номером.
|
|
§ 630. Тах 1 — вид пальмы
|
|
Это с у т ь Խ շո 2. Упомянуто под своим номером на «Кэ»
|
|
§ 631. Татруч 1 — фазан
|
|
Он [по-тюркски] называется суклун2, т. е. по-армянски вайри кавук 3.
|
|
Мясо его отменное и достойно всяческой похвалы. Оно укрепляет мозг,
|
|
разум и органы чувств. Если его желчь закапать в нос, то поможет при
|
|
меланхолии. Если же сварить мясо [и съесть], то окажет то же самое дей
|
|
ствие. Но следует есть его в горячем виде 3 дня подряд, чтобы оно ока
|
|
зало действие. О нем упомянуто на «Еч» [в разделе] о еагуп 4.
|
|
§ 632. Тарпаси 1 — аммиачная камедь
|
|
Это йошах 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
|
|
§ 633 Тармайеан 1 — репейничек лекарственный
|
|
Это су ть авгатарион 2 или гаф эт 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 634. Таранчан 1 — мелисса лекарственная
|
|
Она [по-армянски] называется т у р и н ч х о т 2, т. е. [по-арабски] пат-
|
|
ранч[п]уэ3. И упомянуто на «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 635. Таргас 1 — трюфель
|
|
Это су ть к ам ак 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
|
|
136 § 636. Тарпайман 1 — репейничек лекарственный
|
|
Он [по-армянски] называется а н и ц а ц цагик2, т. е. гафэ£3. Упомянуто,
|
|
с Богом.
|
|
§ 637. Ташмизач 1 — мак колючий
|
|
Он по-персидски называется часмизач 2 или чашмак3. Природа его
|
|
горяча и суха.Он полезен для зрения. Обладает вяжущими свойствами.
|
|
Если присыпать им свежие язвы полового члена, то [высушит].
|
|
§ 638. taHaK 1 — чернила
|
|
Они [по-арабски 1 называются мтат 2. Упомянуто.
|
|
§ 639. Танукар 1 — бура
|
|
Лучшим видом является белая бура. [Природа] ее горяча и суха
|
|
в III степени. Вызывает рубцевание ран. Помогает при зубной боли,
|
|
а также вылечивает кариозные зубы. Останавливает кровотечение. По
|
|
лезна также для свежих ран. А заменителем ее является баврак из Сал-
|
|
м аста.
|
|
Ипн говорит, что это та соль, которую употребляют ювелиры. Она
|
|
помогает при зубной боли.
|
|
Патин говорит, что бура бывает двух видов: рудничная и искусствен
|
|
ная. Природа ее горяча и разреженна. А искусственную буру получают
|
|
несколькими способами. Один вид, как я сказал, готовят из соли, по
|
|
таша, баврака и соды. А сверху лучше налить молока коровы или буй
|
|
волицы в таком количестве, чтобы покрыть их, и кипятить до сгущения
|
|
п затвердения, а затем выставить на солнце, чтобы высохло. Рудничная
|
|
бура выходит на поверхность у истоков вод. Она также бывает двух ви
|
|
дов: одна похожа [цветом] на воловик, а другая — на яйцо. И тот видв
|
|
который не режется, именуется еихак 2, а тот который режется — пар-
|
|
ф ак3. Его следует смазать маслом и хранить в таком месте, куда,нет
|
|
доступа ветру. А тот вид, который именуется еихак, не следует употреблять,
|
|
ибо от него нет пользы.
|
|
§ 640. Татут 1 — можжевельник казацкий
|
|
Он именуется [по-армянски] ордз упкул2. Лучшим является тот вид,
|
|
который свежий. [Природа] его горяча и суха во II степени, обладает вя
|
|
жущими свойствами. Если сделать окуривание его деревом, то поможет
|
|
при застарелых язвах глаз, вызовет их рубцевание и будет способствовать
|
|
росту ресниц. А его смола помогает при кашле холодной природы и [бо
|
|
лезни] печени. Она вызывает задержку мочи. И помогает при грыже
|
|
как при принятии внутрь, так и при смазывании. Если сделать окурива
|
|
ние, то изгонит плод из утробы. Она помогает и при опухолях, а если
|
|
смазать, то и при язвах. Устраняет вредное действие свежей язвы. Его
|
|
смолы следует дать 1 мтхал. Но она вредна для почек. Ее вредное дей
|
|
ствие устраняет сладкий миндаль. А заменителем является в равной дозе
|
|
ки пари с.
|
|
§ 641. Титула 1 — плоды дурмана
|
|
Эго суть чавз матил2. Упомянуто.
|
|
§ 642. ТаТмим 1 — сумах дубильный
|
|
Это су т ь сумах2, т. е. [по-армянски] автор3 или тпатри4. Упомянуто
|
|
на «С э».
|
|
с
|
|
§ 643. Таранчупнн 1 — манна верблюжьей колючки
|
|
Э то с у т ь таранкупин 2. Она подобна росе падает с неба на деревья.
|
|
Лучшим видом является новый и свежий. Природа ее уравновешенна
|
|
и обладает смягчающими и очищающими свойствами. Она размягчает
|
|
горло и грудь, а также помогает при кашле и с легкостью растворяет
|
|
желтую желчь и утоляет жажду. И благодаря остроте [растворенной]
|
|
желтой желчи она усиливает половое влечение. Помогает при всех видах
|
|
желтожелчных лихорадок. Доза ее на прием — 10 драм. Давать ее сле
|
|
дует с соком тамаринда. А заменителем ее является в половинной дозе
|
|
стручковая кассия.
|
|
|
|
137 Патен говорит, что лучшим видом является белый. А заменителем
|
|
является в ее же дозе манна ивы.
|
|
§ 644. Танасуп 1 — смола терпентинового дерева
|
|
Это су ть йелкнпат 2. Упомянуто на «Йи» под своим номером.
|
|
§ 645. Тагтат 1 — кориандр
|
|
Это с у т ь кузпара2, т. е. [по-армянски] гиндз3 или кишнич4. О каждом
|
|
из них упомянуто на свою букву под своим номером.
|
|
§ 646. Тафисиеай 1 — тапсия
|
|
Это су ть сафисиа 2, т. е. тр и ас 3 на магрибском наречии. О ней упо
|
|
мянуто на свою букву под своим номером.
|
|
§ 647. iera 1 — вяз
|
|
Он [по-армянски! называется Спитак тугт2ъ а по-тюркски — султан
|
|
б ти 3, по-арабски ж е — хатми апеаз*.
|
|
§ 648. Тэтркчи Ьунт 1 — семена щавеля
|
|
Это армянское название, а арабы именуют их пазри Ьумаз 2, персы ж е —
|
|
тухми туршай 3. У п ом ян уто.
|
|
§ 649. 1ей 1 — отруби
|
|
Это [по-арабски] наНлай2. Упомянуто.
|
|
§ 650. Типни майки 1 — ситник ароматный
|
|
Это суть атпхир2, т. е. по-армянски еагмерук2. Упомянуто под своим
|
|
номером на «Ини».
|
|
§ 651. Типр 1 — золотая руда, золото
|
|
[По-армянски ] оно называется оски2, а по-ромейски — хурсуф 3?
|
|
по-арабски же — заЬшь 4.
|
|
§ 652. Типн 1 — солома
|
|
Она [по-армянски] называется йерд2. И лучше на ней не лежать,
|
|
ибо это способствует возникновению паралича и болезни нервов. А если
|
|
сжечь пшеничную солому, примешать к ее золе в половинном количестве
|
|
соль, замешать на уксусе и приложить к сыпи на голени, то поможет.
|
|
А если сварить пшеничную солому и отваром вымыть отмороженные ноги
|
|
или тело человека, в которого ударила молния, то тоже поможет. А по
|
|
лежать на ячменной соломе полезно для человека с горячей натурой.
|
|
Если же сжечь бобовую солому и золой смазать потемневшие места на
|
|
коже при экземе, то очистит ее и удалит черные пятна. А если бобовой
|
|
соломой выкрасить волосы, то сделает белые волосы черными. И если
|
|
на смоковницу, как только на ней начнут появляться плоды, повесить
|
|
бобовую солому, то они совсем не будут падать.
|
|
§ 653. Тин эратп 1 — свежий инжир
|
|
Он [по-армянски ] именуется далар т у з 2. Лучшим сортом является
|
|
еазири3, который белого цвета и [легко] очищается от кожицы, затем
|
|
красный инжир и, наконец, черный. Природа его горяча в I и влажна
|
|
во II степени. А природа неспелого инжира близка к холодной. Обладает
|
|
очищающими свойствами. Если смазать бородавки, то поможет. А также
|
|
помогает при витилиго. Белый и спелый инжир делает тело упитанным.
|
|
Он лучше всех других плодов. Инжир легко переваривается в желудке
|
|
и хорошо питает тело. Помогает при падучей и заложенности горла и
|
|
груди. Он утоляет жажду, вызванную [избытком] слизи. Полезен [при
|
|
болезнях] почек и мочевого пузыря. Очищает мочевые пути от песка.
|
|
А зола его дерева полезна при дизентерии и поносе, если сделать клизму.
|
|
Если же принять 15 драм его млечного сока, то поможет при укусах
|
|
тарантула и скорпиона. Если съесть в неспелом виде, то поможет при
|
|
укусах бешеной собаки. Но следует есть с медом. А если место укуса
|
|
ласки смазать [соком] его листьев в смеси с мукой сочевичника и вином,
|
|
то поможет. И тот, кто ест инжир, может не бояться смертоносных ле
|
|
карств. А если говяжье мясо медленно варится, то надо положить в гор
|
|
шок кусочек ветки смоковницы, чтобы быстрее сварилось. Природа как
|
|
|
|
1 3 8плодов смоковницы, так и листьев, и древесины, и ветвей, и млечного сока
|
|
обладает согревающими свойствами. А ее млечный сок обладает природой
|
|
более разреженной и острой, чем ветви, в отношении же теплоты ветви
|
|
также слабее млечного сока. Млечный сок инжира останавливает крово
|
|
течение и вызывает уменьшение молока. А если оно пересохло, то рас
|
|
сасывает [уплотнение] и способствует отделению молока. Действие млеч
|
|
ного сока подобно действию сычужины. А если положить его в смолу
|
|
пинии и приложить к [дуплу] зуба, то выведет червячков из [гнилого]
|
|
зуба и очпстпт его. А если ввести его с медом в глаз, то предохранит от
|
|
катаракты. Но инжир вызывает ветры. Он вреден для желудка. Его вред
|
|
ное действие устраняет простой 4 уксусомед.
|
|
Ипн говорит, что если в горшок с говяжьим мясом положить кусочек
|
|
древесины инжира, то мясо быстрее сварится. А если млечный сок его
|
|
дерева растолочь с листьями и приложить к бородавкам, то поможет.
|
|
Если же растолочь с содой и съесть, то с легкостью вызовет послабление
|
|
и размягчит [естество].
|
|
с
|
|
§ 654. Тин еапис 1 — сушеный инжир
|
|
Он [по-армянски] называется чор т у з . Лучшим является тот сорт*
|
|
который привозят из Рамлы. [Природа] его горяча в последней части
|
|
I степени, а в отношении сухости и влажности уравновешенна. Обладает
|
|
разреженными, переваривающими и рассасывающими свойствами. Если
|
|
сделать припарку, то поможет при закупорке селезенки, печени, почек
|
|
и мочевого пузыря. А если кто-нибудь съест его, то в тот день на него
|
|
не подействует яд. Если сварить его в воде и сделать полоскание отва
|
|
ром, то поможет при скрофулах слизистой природы и вызовет сварение их
|
|
(влаг). Но если съесть его много, то вызовет образование дурной крови
|
|
в теле. А также, если человек будет злоупотреблять им, то завшивеет.
|
|
Он полезен при холодной натуре [тела] и болях в пояснице. Очищает
|
|
мочу, органы живота, грудь и легкие от вредных смешений. Лучше всего
|
|
есть его с ядрами грецкого ореха и миндаля. А если съесть с мятой, ча-
|
|
бером и тимьяном, то очистит мочевой пузырь и почки. А если 1 литр
|
|
его сварить с вином и уксусом и оставить в течение дня и ночи, а за
|
|
тем сделать припарку на [область] селезенки, то очень поможет. Это испы
|
|
тан о.
|
|
Диоскоритос говорит, что заменителями его являются орешки пинии.
|
|
|
|
§ 655. Тмр 1 — финик
|
|
Он [по-персидски] именуется хурмай 2, а [п о -ар м я н ск и ] — амрав 3.
|
|
Бывает разных видов. Лучшим является мясистый и сладкий. [Природа]
|
|
его горяча в последней части I степени и суха в начальной части II сте
|
|
пени. Обладает очищающими свойствами. Если сжечь косточку финика
|
|
[и смазать голову], то укрепит волосы и не даст им выпасть. Если сма
|
|
зать, то поможет и при плешивости. Укрепляет зубы и способствует росту
|
|
ресниц, а также вызывает заживление язвы. Если сделать глазное сна
|
|
добье наподобие сурьмы и ввести в глаз, то [будет способствовать росту
|
|
ресниц]. Если сварить с пажитником и дать [съесть], то поможет при
|
|
астме и при удушье. Если размочить финики в молоке и съесть, то сде
|
|
лают обильным семя. Они являются хорошей пищей. Вызывают сгущение
|
|
крови и растворяют камень. Если растереть в масле и смазать, то помо
|
|
жет при плотной опухоли. А если сметать с маслом розы и смазать при
|
|
язвах ногтя, то тоже поможет. Но они вредны для мочевого пузыря и по
|
|
чек. Вредное действие финика устраняют миндальное 4 масло и опийный
|
|
мак. А заменителем является изюм. -
|
|
Ипн говорит, что если размочить финики в свежем молоке, смешать
|
|
с корицей или положить туда кусочек [корицы] и выпить,*1 то сделает
|
|
обильным семя и усилит половое влечение. Но лучше всего принять [это
|
|
снадобье] в холодные дни. А если у того человека, который ест финикщ
|
|
заболят зубы, то пусть он промоет рот водой сумаха и сделает полосканье
|
|
розовой водой, чтобы не страдать болями во рту и ангиной. А если съесть
|
|
их со свежим сыром, то тоже надо прополоскать рот, чтобы не страдать
|
|
|
|
1 3 9болями в нем. Если съесть финики в большом количестве, то вызовет
|
|
разрастания мяса и сыпь.
|
|
§ 656. Тмр Ьнти 1 — тамаринд
|
|
Это [плоды] известного рода [деревьев]. Лучшим видом является тот,
|
|
который очень кислый и свежий. [Природа] его холодна во II и суха
|
|
в III степени. Он прекращает выделение желтой желчи. Если смазать
|
|
[кожу] при веснушках, горячей форме сердцебиения, обмороке и жгу
|
|
чих лихорадках, то поможет. Он растворяет желтую желчь, прекращает
|
|
отрыжку и утоляет жажду. Останавливает также кровотечение и месяч
|
|
ные у женщин. Он уменьшает остроту крови и помогает при экземе и
|
|
сыпи. А доза его на прием — 15 драм. Но он вреден для груди. Его вред
|
|
ное действие устраняет сироп опийного мака. А заменителем является
|
|
кислая айва.
|
|
Патин говорит, что его называют к у м р 2, а также сап ар ан 3. Он об
|
|
ладает более нежным действием, чем слива. Но знай, что он вреден при
|
|
кашле, а также для груди. И его вредное действие устраняют фиалка
|
|
и ее сироп, а также миндальное масло.
|
|
§ 657. ТмсаЬ 1 — крокодил
|
|
Это известное животное, которое водится в Египте в реке Нил. Армяне
|
|
называют его кокордилос 2. Если его сало смешать с маслом, пропитать
|
|
им фитиль и зажечь там, где водятся лягушки, то они перестанут квакать.
|
|
А если кожу крокодила обнести вокруг какой-либо деревни, а затем по
|
|
весить в одном из домов той деревни, то там совсем не выпадет града.
|
|
Если же место укуса крокодила смазать его же салом, то рана сразу за
|
|
живет. ГГесли его маслом смазать лоб драчливого барана, то какой бы
|
|
баран ни ^увидел его, обратится в бегство. Если его желчью смазать
|
|
глаза, то устранит бельмо. А если его печенью окурить бесноватого, то
|
|
он исцелится. Если же его пометом смазать глаза, то выведет свежие
|
|
и старые бельма. А если его глаз удалить еще при жизни животного и по
|
|
весить на шею человека, у которого только начинается проказа, то она
|
|
не будет развиваться дальше. Если же человек повесит на шею кусочек
|
|
зуба из правой половины [пасти], то быстро вызовет половое влечение.
|
|
Если правый глаз крокодила будет иметь при себе человек, у которого
|
|
косит правый глаз, а его левый глаз — тот, у кого косит левый, то по
|
|
может. А если его сало смешать с розовым маслом и смазать спину, то
|
|
успокоит боли в пояснице и почках и усилит половое влечение. Если
|
|
взять^его кровь, смешать с белерическими и эмблическими миробаланамп
|
|
и смазать тело человека, страдающего каким-либо недугом, то поможет.
|
|
Если же истощенные люди пожарят его мясо и съедят, то пополнеют.
|
|
А если его сало закапать в ухо, то устранит глухоту. Если же смазать им
|
|
тело при четырехдневной лихорадке, то приступы прекратятся. И гово
|
|
рят, что у всех животных двигается нижняя челюсть, а у крокодила —
|
|
верхняя, а нижняя неподвижна. И персы называют его наЪанк 3.
|
|
§ 658. Турап эл сайтай 1 — сидонская земля
|
|
Это земля, которую добывают из пещеры в тех краях, где находится
|
|
Дамаск. Если мелко растолочь 1 мтхал ее и дать выпить человеку с пере
|
|
ломом кости, то она сразу же срастется. А если имеется вывих, то [по
|
|
может] вправить. Это много раз испытано.
|
|
§ 659. Турап эл гайэ 1 — камедь артишока
|
|
Это су ть кан карзат 2. Упомянуто на «Кэ» под своим номером.
|
|
§ 660. 'iypan эл сартай 1 — земля Шарда
|
|
Это земля с острова, который находится в стране ромеев. Свойства
|
|
этой земли таковы, что если ее немного растереть в воде и закапать в нос
|
|
человека, у которого проникла в рот пиявка, то сразу выведет ее.
|
|
А вместе с этой землей [с того острова] привозят также ячмень. Если
|
|
этот ячмень [в мешочке] подвесить к голове лошади, у которой к горлу
|
|
пристала пиявка, то она выпадет. И к той лошади не посмеют прибли
|
|
зиться дикие звери.
|
|
|
|
14 0 § 661. Турап эл Ьалик 1 — мышьяк
|
|
Это су ть т а к а. Упомянуто на «Ша».
|
|
|
|
§ 662. ТуфаЬ 1 — яблоко
|
|
Оно [по-армянски] называется хнцор а. Бывает сладким, кислослад-
|
|
кнм и кислым. Лучшим [сортом] является сладкий и ароматный. Если
|
|
яблоко сварить, растереть и приложить к глазу, то укрепит зрение и
|
|
успокоит боль. Оно усиливает сердце и веселит его. А кислое яблоко по
|
|
могает при горячей форме сердцебиения, укрепляет желудок и помогает
|
|
при той болезни живота, которая называется дизентерией. Оно прекра
|
|
щает рвоту. Яблоко устраняет вредное действие влаги, которая спуске-
|
|
ется в желудок. А кислое яблоко помогает при отравлении смертонос
|
|
ными лекарствами горячей природы и укусах скорпиона. Сок его листьев
|
|
помогает при горячей опухоли, которая образовалась недавно. Доза его
|
|
сиропа на прием — 1 нуки. Но кислое яблоко вредно для нервов. Его
|
|
вредное действие устраняет мед. А заменителем является айва.
|
|
Ипн говорит, что если яблоко есть весной, то делает обильной желтую
|
|
желчь и вызывает забывчивость. А если съесть кислое яблоко, то сделает
|
|
человека слабым. Сладкое же яблоко приятнее нюхать, чем есть. Если
|
|
растолочь листья яблони и выпить 12 драм их сока, то быстро избавит
|
|
от [вредного действия] ядов и укусов скорпиона. А также о яблоке ска
|
|
зано, что после того как его съешь, полезно запить его вином. Оно явля
|
|
ется терьяком от всех ядов и укусов зверей. А то яблоко, которое еще
|
|
не поспело, не следует есть. Знай, что оно вызывает появление плесени 3
|
|
ж лихорадки. Все неспелые плоды обладают этим действием. А также мало
|
|
пользы от того плода, который дозревает дома. От него возникают пло
|
|
хие влаги. Если человек будет постоянно их есть, то его постигнет бо
|
|
лезнь нервов. И знай, что яблоко весеннее и неспелое вредит. Его вредное
|
|
действие устраняют лекарственные кашки. А в Хавасе сказано, что если
|
|
нюхать яблоко, то усилит мозг. Оно насыщает человека. Но если есть его,
|
|
то вызывает в теле ветры, [они] заполняют сосуды и вызывают чахотку 4.
|
|
Его нельзя постоянно употреблять, ибо это вредно. Но если есть, то
|
|
лучше запить вином.
|
|
|
|
§ 663. Туфах 1 — осот
|
|
Он [по-армянски] называется ишу м а р у л 2. Природа его холодна
|
|
ш обладает высушивающими свойствами. Если сделать припарку и поло
|
|
жить на область желудка или на опухоль, то поможет. А если выпить его
|
|
сок, то умерит жар и сделает обильным молоко. Если приготовить свечки
|
|
ж ввести, то также остудит жар. А если его растолочь с корнями и листья
|
|
ми и приложить к месту укуса скорпиона, то тоже поможет.
|
|
|
|
§ 664. Tofe 1 — легкое
|
|
Оно на арабском языке именуется эриайа. Упомянуто на «Ра».
|
|
|
|
§ 665. Тут Ьулв 1 — «сладкая тута», шелковица белая
|
|
Она [по-армянски] именуется кагцр ту т2, т. е. по-арабски ф а р с а т 3,
|
|
а по-персидски — т у т и сэпэтк4. Армяне называют ее [также] спипгак т у т .
|
|
Она во всех отношениях подобна влажному инжиру. Вызывает ветры
|
|
ж не является хорошей пищей. Она вредна для желудка. Вызывает об
|
|
разование дурной крови. И та кровь, которая образуется из нее, разру
|
|
шает природу тела и обладает вредным действием. Природа ее горяча
|
|
в I степени и влажна во II степени. И говорят, что она холодна в I сте
|
|
пени и быстро переваривается, но поздно покидает кишечник. Она делает
|
|
обильной мочу. Но вредна для желудка. Лучше всего съесть ее до еды,
|
|
а затем запить ее уксусомедом. Ее листья похожи на листья черного
|
|
жнжпра, а листья черного инжира — на листья винограда. Если эти
|
|
джстья сварить в дождевой воде и отваром вымыть волосы, то сделает их
|
|
черными. А если хорошенько размельчить, смешать с оливковым маслом
|
|
ж приложить к месту ожога огнем, то весьма поможет. Если же листья
|
|
сзарпть и сделать [отваром] полоскание зубов, то успокоит зубную боль.
|
|
|
|
141А если сварить ее кору с листьями и [отваром] прополоскать зубы, то
|
|
[также] поможет и успокоит боль.
|
|
§ 666. Тути Ьумиз 1 — «кислая тута» , шелковица черная
|
|
Она [по-армянски] называется сев т у т 2. Ее именуют также ту?пи
|
|
шами 3. Лучшим видом является тот, который крупный, спелый и чер
|
|
ный. Если высушить, то можно использовать вместо сумаха. Природа ее
|
|
холодна и суха во II степени. А также говорят, что она влажна. И [не
|
|
которые] говорят, что обладает сухостью в I степени и вяжущими свой
|
|
ствами. Она помогает при опухоли горла и боли во рту. Ее листья по
|
|
могают при ангине. А сок помогает при злокачественных язвах и высу
|
|
шивает их, а также закрепляет естество и помогает при дизентерии. Кора
|
|
ее дерева является противоядием при отравлении болиголовом. И если
|
|
выпить 15 драм сока ее листьев, то поможет при укусах тарантула. А если
|
|
съесть ее много, то вызовет образование слизи. Ее вредное действие устра
|
|
няет псоралея смолистая. А СаЬак говорит, что она вредна для легких.
|
|
Ее вредное действие устраняет гранат, с Богом.
|
|
с
|
|
§ 667. Тути ваЬши 1 — «дикая тута» , ежевика
|
|
Она называется также йулэхи т у т 2, т. е. по-персидски т у т а т а -
|
|
кил 3. О ней упомянуто в разделе о йулэх. Армяне именуют ее мормену
|
|
п ту г 4. Она похожа на черную туту. О ней упомянуто под своим номером.
|
|
с
|
|
§ 668. Тутиай 1 — цинковая руда, окись цинка
|
|
Она бывает рудничной и искусственной, а также индийской и керман
|
|
ской. [Природа] ее холодна в I степени и суха во II. Обладает высуши
|
|
вающими свойствами. Она предохраняет глаза от болезней, вылечивает
|
|
их и не позволяет влагам спуститься в оболочки 2 [глаза], а также пре
|
|
кращает слезотечение. Она удаляет бородавки и помогает при экземе
|
|
и болях в глазу, которые возникают от [скопления] влаги. Она помогает
|
|
при всех видах язв. Если съесть ее немного, то поможет при поносе и
|
|
закрепит естество. Она обладает высушивающими свойствами, но вреда
|
|
не причиняет. Если посыпать ею подмышки, то устранит запах [пота].
|
|
Она помогает и при раке, а также высушивает влажные язвы. И она по
|
|
могает при злокачественной язве. Она входит в состав глазных лекарств.
|
|
Доза ее на прием — полдрама. Но она вызывает колику. Ее вредное дей
|
|
ствие устраняют жирные похлебки. А заменителем является зола ветвей
|
|
масличного дерева.
|
|
Ипн говорит, что тутию готовят также из мирта. Берут его молодые
|
|
листья, цветы и плоды и кладут в глиняный горшок, горлышко залеп
|
|
ляют глиной, ставят в печь, делают отверстия в глиняной крышке и остав
|
|
ляют, чтобы сварилось в печи, а затем берут, перекладывают в новый
|
|
горшок и проделывают то же самое, что и с первым, а затем извлекают
|
|
[содержимое], промывают и употребляют. То же самое снадобье готовят
|
|
и из масличного дерева, и из чернобыльника, но косточки маслин выни
|
|
мают. И вспомним, как ее промывают. Возьми размельченную и про
|
|
сеянную тутию, смешай с водой, положи в новый и тонкий мешочек, слегка
|
|
завяжи, положи в стеклянную посуду, сверху долей дождевой воды и
|
|
смешай, так чтобы тутия проникла бы из мешочка в воду. Мелкие ку
|
|
сочки пройдут, а крупные останутся в мешочке. И перелей ту воду в другую
|
|
посуду, снова прилей воды и поступи, как в первый раз, а затем оставь,
|
|
чтобы вода стала прозрачной, и тутия осела на дно, а в мешочке оста
|
|
лись бы крупные кусочки и песок. Отлей сверху воду из горшка, а тутию,
|
|
оставшуюся на дне, высуши и употреби. Поможет, с Богом.
|
|
§ 669. Тунадег 1 — терьяк
|
|
Это су ть пазаЪри кайвани 2. О нем упомянуто в разделе о безоаре
|
|
под своим номером.
|
|
§ 670. Тувал 1 — окалина
|
|
Она бывает медной и железной. Выпадает [во время ковки] на огне.
|
|
Лучшей является тонкая. [Природа] ее горяча и суха во II степени.
|
|
Обладает вяжущими Ц высушивающими свойствами. Очищает уплотне-
|
|
|
|
1 4 2вия век и помогает при потемнении в глазах, пузырьках и зуде. А мед
|
|
ная окалина растворяет слизь, выводит с силой желтую воду и разъедает
|
|
дикое мясо в ранах. Железная окалина высушивает злокачественные
|
|
язвы. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для кишечника.
|
|
Ее вредное действие устраняет трагакант и камеди. А заменителем явля
|
|
ется жженая медь.
|
|
Патин говорит, что лучше всего нагреть окалину, растолочь и дать
|
|
ей стечь. Лучшим видом является черная окалина из Кипра, которая
|
|
отливает красным цветом. И лучше всего до того как растолочь, промыть
|
|
ее и только затем примешать к лекарствам. Природа ее горяча и суха
|
|
в III степени. А если полмтхала ее размельчить, смешать с одним мтха-
|
|
лом размельченной смолы терпентинового дерева, приготовить таблетки
|
|
и проглотить, то растворит слизь. А если дать 1 мтхал ее в медовой воде,
|
|
"О окажет то же самое действие. А затем следует выпить немного уксусая
|
|
чтобы она не задержалась внутри, а вышла бы, очистила [тело] и помогла.
|
|
§ 671. Туз 1 — инжир
|
|
Э то су т ь т и н 2. Упомянуто.
|
|
§ 672. Тулачи хатайи 1 — ?
|
|
Останавливает кровотечение из геморроидальных шишек2. Следует
|
|
давать 3 раза по одному драму с мамоном.
|
|
§ 673. Тутари 1 — гулявник лекарственный
|
|
Он бывает двух видов: белый и красный. Один растет в садах, а дру
|
|
гой — в горах и на полях. Лучшим является тот вид, [цветок] которого
|
|
желтоватый. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает от
|
|
крывающими и очищающими свойствами. Если размельчить его и ввести
|
|
в глаз с медом, то вылечит язву. Если же сварить в вине и выпить, то
|
|
усилит половое влечение. Он рассасывает [уплотнение] селезенки и от
|
|
крывает закупорку печени, а также вызывает месячные. Если смазать
|
|
им в смеси с медом раковую опухоль, которая еще не вскрылась, то рас
|
|
сосет ее. Помогает и при плотных опухолях и подагре. Он способствует
|
|
пополнению тела. Доза его [семян] на прием — полмтхала. Он вреден
|
|
людям с черножелчной природой. Следует давать [вместе с ним] влажные
|
|
по природе вещества.
|
|
Патин говорит, что его зовут т у т а р н а ч 2, а также пазр эл лаковой8
|
|
или гасиай*. А в Ширазе его именуют т у т а р и , в Исфахане же — газа-
|
|
м а й \ в Кермане — м а т р а х т 6 или eanah7, вТавризеже— варинай8. П ри
|
|
рода его горяча и суха во II степени. И говорят, что влажна в I степени.
|
|
Гулявник бывает четырех видов: желтый, белый, красный и светло ро
|
|
зовый. Лучшим видом является желтый. Он помогает при той болезни,
|
|
которая зовется раком, когда опухоль еще не вскрылась. Если смазать
|
|
в смеси с медом и водой, то поможет при опухоли. А также он помогает
|
|
при опухоли сосцевидного отростка, подагре и язвах глаза и очищает
|
|
их. Если его [семена] сварить в вине и выпить, то усилит половое вле
|
|
чение. А если приготовить мягчительный напиток, то поможет при скоп
|
|
лении в груди и легких густых влаг. Армяне называют это растение
|
|
дзагхот 9. Оно растет также у оград и в садах.
|
|
§ 674. iy ff 1 — бумага
|
|
Арабы называют ее г р т а с 2. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 675. Тупай мулун 1 — асклепиада
|
|
Она происходит из рода молочайных. Ее называют Ьалгай 2. Листья
|
|
ее похожи на листья каперсника. Они круглые. Растение имеет ветви.
|
|
Когда их срезаешь, то из них выступает млечный сок. Он обладает силь
|
|
ными жгучими свойствами.
|
|
§ 676. Тун 1 — тунец
|
|
Он [по-армянски] называется с р т дзук 2. Это сухая и соленая рыба.
|
|
Если съесть ее мясо, то поможет при укусах змей, а также оно полезно
|
|
людям со слизистой натурой. Если сделать припарку и приложить
|
|
к месту укуса бешеной собаки, то поможет. Его называют также naptiucm 3.
|
|
|
|
1 4 3Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
|
|
(второй сверху — гулявник, Sisymbrium officinale Scop.)
|
|
[IV, л. 346] § 677. 'iypfe егевин 1 — полынь понтийская
|
|
Это су ть uidh 2. Упомянуто под своим номером на «Ша».
|
|
§ 6 7 8 . Т ук 1 — слю на
|
|
Она [по-арабски] называется п уззах 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 679. ФуфаЬ эл йарз 1 — «яблоко земли» , ромашка
|
|
Это су т ь папупач 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 680. ТуфаЬи парри 1 — «дикое яблоко», боярышник
|
|
Э то су т ь зарур 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 681. ТуфаЬи чин 1 — «яблоко демона» , плод мандрагоры
|
|
Это суть [по-армянски] enpohu тыпуг 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 682. ФуфаЬ эрмани 1 — «армянское яблоко» , абрикос
|
|
Э то су т ь мшмеш 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 683. ТуфаЬ фарси 1 — «персидское яблоко», персик
|
|
Это су т ь хбх 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 684. ТуфаЬ эл май 1 — цитрон
|
|
Это су ть ушруч 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 6 8 5 . TypHH^xo-fr 1 — м елисса л екар ствен н ая
|
|
Это суть папгранчпуэ2.
|
|
§ 686. Tpnyi11 — турбит
|
|
Это корневище, которое бывает белого и черного, а также красного
|
|
цвета. Лучшим видом является белый. Он имеет смолу, а внутри полый.
|
|
[Природа] его горяча и суха в III степени. Вызывает послабление. Он
|
|
помогает при падучей, болезни нервов слизистой природы и параличе.
|
|
Он выводит сырую и липкую слизь, изгоняет глистов и помогает при ко
|
|
лике, а также очищает желудок и выводит желтую воду. Если сделать
|
|
окуривание, то поможет при геморрое, болезни костей и бедра, которые
|
|
возникают от [избытка] слизи. А также он полезен при подагре. Доза его
|
|
на прием — 1 мтхал. Но он вреден для кишечника. Его вредное действие
|
|
устраняет масло миндаля. А заменителем является колоквинт в количе
|
|
стве одной четвертой части его. Говорят, что лучший турбит — это белый
|
|
и мягкий, который снаружи покрыт смолой, а внутри полый и свежий,
|
|
а не гнилой, не очень толстый и не очень тонкий. Кора его красноватая,
|
|
а не черная. Если 2 драма его смешать с 2 драмами кабульских миро-
|
|
бал анов и дать, то поможет при падучей. А заменителем его является кора
|
|
корня шелковицы.
|
|
Патин говорит, что тот турбит, который черного цвета, ядовит 2, по
|
|
добно черному морознику. А желтый также плохой, подобно черному
|
|
агарику. Лечение при этом такое же, как и при отравлении морозником.
|
|
А заменителями его являются в половинной его дозе агарик и в половин
|
|
ной же дозе — сабур и колоквинт. А также говорят, что заменителем^его
|
|
является люпин.
|
|
§ 687. Трмус 1 — люпин
|
|
Его называют набатейскими бобами, т. е. [по-армянски] натопи бак-
|
|
л а й 2. Это особый род [бобов]. Лучшим видом является тот, который
|
|
крупный и крепкий. [Природа] его горяча в I степени и суха во II. Обла
|
|
дает очищающими свойствами в отношении [кожи] лица и тела. Удаляет
|
|
веснушки, а также сыпь с лица и бородавки. Рассасывает скрофулы и
|
|
убивает глистов. Если очистить их от шелухи и съесть натощак, то улуч
|
|
шат зрение. Его свойства таковы, что он полезен при закупорке печени
|
|
и селезенки и выводит глистов, если принять внутрь. А если смазать
|
|
[кожу] над пупком, то выведет мочу и вызовет месячные. Если съесть
|
|
его или смазать [тело], то улучшит аппетит и очистит следы от витилиго
|
|
и язвенных рубцов. Помогает при экземе, зуде и перхоти, а также при
|
|
карбункуле и раковой язве.
|
|
Ипн говорит, что если его сварить в воде и дать поесть паршивой овце,
|
|
то поможет. А если сварить и выпить отвар, то поможет при телесной сла-
|
|
|
|
10 Амир*овлат Амасиаци 145бости. Если размочить в воде и вымыть той водой стену, то мухи, которые
|
|
сядут на ту стену, подохнут. Если каждый день поутру есть 3[боба]
|
|
люпина, то укрепят зрение и сделают его острее. Если же целиком про
|
|
молоть, а кожуру удалить, положить в медный котел, сверху прилить
|
|
свежего молока и кипятить, пока молоко не выкипит, затем смешать с не
|
|
большим куском коровьего масла и приложить к [больному] боку, то
|
|
растворит желтую желчь. А если приложить к сердцу, растворит черную
|
|
желчь. Если же приложить к спине, то растворит сырую слизь настолько,
|
|
насколько полагается. А затем следует удалить пластырь и промыть то
|
|
место холодной водой. Это остановит понос. А то место надо очистить.
|
|
И учителя медицины сказали, что это тайна тайн врачебного искусства.
|
|
Это испытано на стариках и детях, которым не надо давать другого сла
|
|
бительного лекарства, а только это, ибо оно безопасно. Если же его рас
|
|
толочь, провеять, насыпать в сковороду, прожарить, сделать припарку
|
|
и приложить к бородавкам, то поможет, а также вытянет геморрой.
|
|
§ 688. Триак и орустайиеан 1 — «терьяк сельчан» , чеснок
|
|
Он [по-армянски] называется шинакноц триак , т. е. с х т о р 2. У п о м я
|
|
нуто на «Сэ».
|
|
§ 689. ^риаки iypfen 1 — «терьяк тюрков», мумие
|
|
Это су ть м у м и а 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 690. *Грмнтинай 1 — смола терпентинового дерева
|
|
Это су ть э в э л м а л и 2у т. е. асали Тавут 3. Упомянуто.
|
|
§ 691 • Триайи фарси 1 — «терьяк персов» , безоар
|
|
Это су ть Ьачар эл тэс 2. У помянуто.
|
|
§ 692. Тигалай 1 — мать-и-мачеха?
|
|
Она очень полезна при коклюше.
|
|
§ 693. Триайи Ьайаай 1 — «змеиный терьяк», горечавка
|
|
Это су ть д ж н д и а н а 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 694. Трий 1 — коровий навоз
|
|
Упомянуто на «Хэ» в разделе о хсай ал пахар 2.
|
|
|
|
[Поведаем о лекарствах],
|
|
которые начинаются на букву «Жэ».
|
|
|
|
|
|
БУКВА ЖЭ
|
|
|
|
§ 695. Жанкар1— Ярь-медянка
|
|
Это су ть за н ч а р 2. Упомянуто на «За» под своим номе
|
|
ром .
|
|
§ 696. Жур 1 — незрелый виноград
|
|
Он [по-армянски] называется а з о х 2. Упомянуто.
|
|
§ 697. Жахук 1 — молочай апиос
|
|
Это су т ь аф и еавс 2, т. е. по-тюркски п у р ч а л а х 3. Упомянуто под своим
|
|
ном ером .
|
|
|
|
[Поведаем о лекарствах],
|
|
которые начинаются на букву «Ини».
|
|
|
|
|
|
146 БУКВА ИНИ
|
|
|
|
|
|
§ 698. Исгэл1 — Пролеска, морской лук
|
|
Он называется также испил2, т. е. [по-армянски]
|
|
мкнсох3, а [по-арабски] — пасал эл йансул4 или
|
|
пасал эл фар 5. И это суть «дикий лук», т. е. [по-ар
|
|
м ян ски ] вайри сох*. Он растет в пустынной гористой
|
|
местности. Лучший вид тот, который растет там, где встречается трага-
|
|
кантовый астрагал. [Природа] его горяча во II степени и суха в III.
|
|
Помогает при падучей и недугах холодной природы, которые возникают
|
|
от [избытка] слизи. Если съесть его, то обострит зрение. А если из его
|
|
золы приготовить глазное лекарство, то предохранит от катаракты.
|
|
Если же испечь и смазать веснушки и [кожу] при лисьей болезни, то
|
|
очень поможет. [Помогает] также при застарелой астме, кашле и удушье.
|
|
Его уксус прекращает [выделение] густой и липкой слизи, которая скапли
|
|
вается в груди. Он размягчает [уплотненную] селезенку, уменьшает ее
|
|
и растворяет слизь. Если в желудке скопилось много пищи, то он способ
|
|
ствует ее перевариванию. Если промассировать им половой член, то он
|
|
увеличится. Он притягивает кровь к коже и помогает при проказе, лишае,
|
|
болезнях нервов и язве ногтя. Если сварить и смазать место звериного
|
|
укуса, то поможет. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для
|
|
нервов. Его вредное действие устраняет амом. А заменителем является
|
|
кора каперцев.
|
|
Ипн говорит, что если сварить его в оливковом масле, смешать со смо
|
|
лой пинии, растолочь и смазать трещины рук, то поможет. А также помо
|
|
гает при [трещинах] ног. Если сварить и приложить к бородавкам, то
|
|
выведет их. А если этот лук целиком повесить над дверью, то вредные и
|
|
ядовитые твари не проникнут в тот дом. Если же смазать тело, то вызовет
|
|
высыпания. Но если смазать их свинцовым глетом, то вылечит. А кто на
|
|
ступит на кожуру этого лука, станет хромым. Если же мышь съест этот
|
|
лук, то подохнет. И вспомним, [как готовят] его сироп. Возьми морской
|
|
лук, мелко размельчи [луковицу], прилей четырехкратное количество
|
|
сиропа и оставь в течение 6 месяцев, а затем процеди и используй. Он по
|
|
могает при тех болезнях, о которых было написано выше. А если взять
|
|
6 драм морского лука, сварить в 24 драмах оливкового масла, отжать, сма
|
|
зать подошвы ног и не ступать на пол, а лечь в постель, то укрепит половой
|
|
член, и действие это продлится в течение 7 дней. Если же размельчить
|
|
8 драм его, смешать с 2 драмами соды и смазать [голову] при лисьей
|
|
болезни, то поможет и будет способствовать росту волос. Следует смазы
|
|
вать до тех пор, пока кожа не покраснеет. Это полезно.
|
|
А автор сей книги говорит, что лучший способ его приготовления таков:
|
|
когда его извлекают из земли, то следует согреть черепицу и, отрезав
|
|
стебель луковицы деревянным ножом, чтобы ее не коснулось железо,
|
|
прижечь корень той горячей черепицей, чтобы он не потерял своей силы.
|
|
Если пожелаешь сварить, то очисть с помощью деревянного ножа, а затем
|
|
положи в тесто и испеки либо в пекарне, либо в тонире. И лучше, если
|
|
обмазать тесто глиной. А затем вынь, разрежь деревянным ножом и раз
|
|
ложи на льняной тряпице, чтобы высохло. Надо взять 5 драм этого лука
|
|
и 20 драм масла лилии и кипятить, пока не сварится, а затем отжать,
|
|
очистить, налить в бутыль и сохранить. И когда захочешь употребить, то
|
|
смажь подошвы обеих ног этим маслом и ложись в постель. Это укрепит
|
|
половой член и вызовет половое желание.
|
|
А автор МинЬа4а сказал, что он вреден для нервов. Его вредное дей
|
|
ствие устраняет амом. А автор ^ахвима говорит, что он вызывает головную
|
|
боль. А вредное действие устраняет уксусомед, приготовленный с саха
|
|
ром. Если употреблять морской лук в печеном виде, то его вредное дей
|
|
ствие устраняет свежее молоко, которым запивают его. А также говорят,
|
|
что он вреден [для органов] ниже спины. И его вредное действие устраняет
|
|
|
|
147 10*мука сочевичника. А о полезных свойствах его уксуса мы упомянем на
|
|
«Хэ», если пожелает Бог. Его семена помогают при колике, если расто
|
|
лочь, смешать с вином, приготовить таблетки величиной с нут и давать
|
|
в день по одной таблетке, а затем запивать горячей водой баврака. Также
|
|
сказано, что если волк наступит на его листья, то захромает. А другие
|
|
говорят, что он подохнет. Заменителем же его является гадючий лук,
|
|
а также говорят, что чесночный дубровник. Также сказано, что дикий
|
|
тмин и аир. И хвала Богу.
|
|
§ 699. Изайаризай 1 — «корень Иды» , александрийский лавр
|
|
Листья его похожи на листья мирта. А ветви похожи на виноградные.
|
|
Они длинные и обвиваются вокруг друг друга. На каждой ветви имеется
|
|
один цветок. Если дать выпить его сок, то поможет при поносе, кровотече
|
|
нии, язвах и влажных выделениях из матки, а также при кровохарканье.
|
|
§ 700. Итхир 1 — ситник ароматный
|
|
Он по-армянски называется вагм ерук\ а на языке франков — сипи-
|
|
нанду3, а также [по-арабски]—хлали мамун 4 или по-сирийски — cahu-
|
|
лисъ. Ромеи зовут его санчумис6, а арабы — типни маки 7, персы же —
|
|
курпайи таш ти8, а такж е каЫ ам и 9.
|
|
А составитель сей книги говорит, что Апу эРаЬан [сказал], что он
|
|
называется куртайи таш ти 10. Лучший вид тот, который, если пожевать
|
|
его, вкусом напоминает гвоздику и мастику, смешанные вместе. А пахнет
|
|
он фиалкой. Но ситник ароматный персы называют [также] кбркиаи .
|
|
Лучшим видом является аравийский, красноватого цвета. Природа его
|
|
горяча и суха в I степени. Он растет всюду на горах и прекрасных летних
|
|
горных пастбищах. А природа аравийского ситника горяча и суха во
|
|
II степени. Но он вызывает головную боль. Его вредное действие устра
|
|
няют розовая вода и сандал или кувшинка, или пот. А заменителем его
|
|
является аир.
|
|
Сын Сины говорит, что он похож на пырей. Его привозят из Мекки.
|
|
Лучшим видом является тонкий, крепкий и ароматный. [Природа] его
|
|
горяча и суха в I степени. Обладает открывающими свойствами. Помогает
|
|
при судорогах, возникающих от переполнения [желудка], а также при
|
|
зубной боли вследствие холода. Он укрепляет мышцы, прекращает выделе
|
|
ние влаг и вылечивает сыпь во рту. А если его долго нюхать, то нагонит
|
|
приятные сны. Если же его маслом смазать лицо, то будет способствовать
|
|
росту густой бороды. Он успокаивает боли в животе и укрепляет желудок,
|
|
делает обильными мочу и месячные и растворяет камни. Он укрепляет
|
|
печень и желудок, открывает закупорку и устраняет кислотность желудка.
|
|
Если в желудке образуется плотная опухоль, то он рассасывает ее и вызы
|
|
вает аппетит. Он ослабляет половое влечение и помогает при плотной
|
|
опухоли в животе как при питье, так и при смазывании. Его масло помо
|
|
гает при экземе, зуде и проказе. Доза его на прием — полдрама. Но он
|
|
вызывает тяжесть в голове. Его вредное действие устраняет нюхание
|
|
мирта. А заменителем является в его же дозе нард и шафран — в 1/8 части.
|
|
§ 701. Изигон 1 — индиго красильное
|
|
Это растение, похожее на камыш. Его употребляют красильщики. Если
|
|
сделать из него припарку и приложить к горячей опухоли, а также к сли
|
|
зистой опухоли и к горячим по природе ранам, то весьма поможет.
|
|
|
|
§ 702. Ирицук 1 — ромашка лекарственная
|
|
Это суть папунач 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 703. Ирикам 1 — почка
|
|
Она [по-арабски] называется килеай 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 704. Исмит 1 — сернистая сурьма
|
|
Она [по-армянски] называется царур 2, а по-тюркски — сурм ай 3.
|
|
Она бывает двух видов. Лучшим является тот, который обладает блеском
|
|
и легко крошится. [Природа] ее холодна в I степени и суха во II. Обладает
|
|
высушивающими свойствами. Обостряет и укрепляет зрение и прекращает
|
|
|
|
148слезотечение, а также высушивает язвы и способствует росту ресниц*
|
|
Она предохраняет глаза от вредного действия оспы, а также прекращает
|
|
носовое кровотечение. Если дать выпить, то остановит кровотечение. А если
|
|
пропитать шерсть смесью его с яичным белком и дать женщинам ввести
|
|
в матку, то остановит кровь и влажные выделения. Если же смешать с са
|
|
лом и смазать место ожога огнем, то поможет. Она разъедает дикое мясо
|
|
и высушивает язву. Ее вредное действие устраняет тутия. А заменителем
|
|
является жженая [корка] граната.
|
|
Ипн говорит, что такая тутия заменяет действие жженого свинца.
|
|
Если такую тутию смешать со свежим салом и эту мазь употребить против
|
|
ожога огнем или же смешать с воском и небольшим количеством белил
|
|
и смазать язву от ожога огнем, то вызовет ее рубцевание. А если ее мелко
|
|
растолочь и смазать тело при вшивости, то уничтожит вшей. Если же
|
|
ввести в слезящийся глаз, [то вылечит]. Но в глаз стариков ее следует
|
|
ввести, смешав с небольшим количеством мускуса. От этого будет большая
|
|
польза глазам, и [зрение] усилится.
|
|
Патин говорит, что ее называют ԽԽ и сифа/гани 4. Л уч ш е всего см е
|
|
шать ее с коровьим маслом и обжечь. Та черная нефть, которая покрывает
|
|
ее, вместе с вредными веществами сгорает, и она становится хорошей.
|
|
|
|
§ 705. Ипни йарс 1 — ласка
|
|
Тюрки называют ее калинчук2, а персы — эр асу 3, ар м ян е ж е —
|
|
hapcnyn 4. Это особый род [животных]. Лучший вид тот, который похож
|
|
на мышь-землеройку, но крупнее ее. Природа ее горяча и суха и обладает
|
|
разреженными свойствами. Если ее мозг и мясо сварить с уксусом и
|
|
дать больному падучей, то поможет, а также полезно для печени. Ее помет
|
|
полезен при той колике, которая называется элайбс 5. А если вынуть ее
|
|
сердце [в сумерках], когда не видно ни солнца, ни луны, и женщина будет
|
|
хранить его при себе, то она не забеременеет. А если живот ласки напол
|
|
нить кориандром и солью и высушить, то поможет при укусах змей и скор
|
|
пионов и всех видах отравления. Если же ее мясо приложить к больной
|
|
кости, то поможет, но прежде надо ее зарезать. Доза ее [мяса] на прием —
|
|
1 драм. Но она вредна для мозга. Ее вредное действие устраняют масла.
|
|
А заменителем является сычужина. Говорят, что если ее сжечь в медном
|
|
котле, золу смешать с уксусом и смазать подагрические узлы, то поможет.
|
|
А если ее кровью смазать скрофулы, то тоже поможет. Поможет, если ее
|
|
глаз высушить и дать больному падучей. А некоторые говорят, что если
|
|
удалить пяточную кость 6 у живого животного, и женщины привяжут
|
|
ее к [животу], то больше не забеременеют.
|
|
Сын Разкана говорит, что если в пищу подмешан яд, а в том месте при
|
|
вязана ласка, она почувствует это и даст знать — издаст крик и волосы
|
|
на ней поднимутся дыбом.
|
|
|
|
§ 706. Исл 1 — тамарикс восточный
|
|
Он [по-армянски] называется мавши 2, а по-тюркски — илгун3. Он
|
|
растет в садах, а также в горах. Это большое дерево. Лучшим является тот
|
|
вид, плоды которого свежие. [Природа] его холодна во II и суха в III сте
|
|
пени и обладает вяжущими свойствами. Он укрепляет зубы и десны и
|
|
удаляет сыпь, которая образуется во рту. Если сварить его [плоды], взять
|
|
воду и в том отваре вымыть голову, то уничтожит вшей. А если сделать
|
|
окуривание его древесиной, то поможет при искривлении лица. Если же
|
|
его плоды примешать к другим лекарствам и дать, то поможет при болез
|
|
нях легких и язвах груди и остановит кровотечение. А кора его корня
|
|
помогает при желтухе. Если смазать [тело], то поможет при болезнях селе
|
|
зенки и печени и при опухоли. А также он очищает желудок грудных мла
|
|
денцев от испорченного молока и укрепляет его. Если сделать окуривание
|
|
им,то устранит вредное действие испорченного воздуха. Его соком полезно
|
|
умываться, а также делать окуривание. Если растереть его [плоды]
|
|
в уксусе и смазать язвы у детей, то поможет. А если кору его корня вы
|
|
мочить в воде и дать, то поможет при [болезни] селезенки. Доза его на
|
|
|
|
149прием — 1 мтхал. Но он вреден для груди. Его вредное действие устраняет
|
|
миндальное масло. А заменителем являются цветки гранатника.
|
|
Инн говорит, что это дерево с зелеными ветвями, которые отливают
|
|
красным цветом. Листья его зеленые, а цветка у него нет, и имеется плод
|
|
величиной с нут, желтоватого цвета. А если истощенные люди сварят
|
|
плоды и выпьют отвар, то сильно пополнеют. Лучше всего пить ежедневно
|
|
в течение 7 дней, затем в течение 7 дней принимать охлаждающие и увлаж
|
|
няющие лепешки, затем несколько дней пить коровье молоко, затем раз
|
|
мельчить трагакант, провеять, смешать с равным количеством сахара и
|
|
есть в течение 7 дней по 2 мтхала, а затем есть белый хлеб 4. Это увеличит
|
|
тучность тела и улучшит цвет лица. А если сварить его [плоды] или раз
|
|
мочить в воде и отвар дать выпить человеку, у которого в желудке скопи
|
|
лись дурные соки, то весьма поможет, очистит желудок, укрепит его и
|
|
поможет при застарелых болях живота. Он останавливает кровотечение,
|
|
а также задерживает месячные. Если же в отваре [плодов] растворить
|
|
сахар и пить ежедневно по утрам по одной ложке с теплой водой, то помо
|
|
жет при [болезнях] селезенки и кишок.
|
|
Учителя медицины говорят, что его плоды в свое время называли
|
|
п алам ут 5. Если их растолочь, сделать припарку и приложить к тому
|
|
месту, где скопилась воспалительная материя и спустились [смешения
|
|
влаг], то поможет. А если 3 драма растолочь и дать человеку, страдаю
|
|
щему поносом, то поможет и сразу же остановит его. Если же сделать
|
|
дома окуривание его древесиной, то у всех жильцов того дома не будет
|
|
высыпаний и опухолевых узелков. А если приготовить снадобье из его
|
|
золы и приложить к заднему проходу, то будет препятствовать его выпаде
|
|
нию. А заменителями его являются чернильные орешки.
|
|
|
|
§ 707. Испитач 1 — белила
|
|
Это суть аопитача. Упомянуто на «Айб».
|
|
|
|
§ 708. Исхис 1 — «белый хамелеон», атрактилис
|
|
Он по-тюркски называется сагиз шикани 2. Если растолочь его корень
|
|
и выпить с айвовым сиропом, то выведет плоских червей. А если давать
|
|
пить в вине два раза в день человеку, разум которого помешался, то тоже
|
|
поможет. Если же сварить и дать отвар при задержке мочи, то быстро
|
|
откроет ее. Если дать выпить укушенному змеей и скорпионом, то помо
|
|
жет. А если смешать с мукой, водой и оливковым маслом и дать съесть
|
|
собакам, свинье и мыши, то они подохнут. И если дать выпить при водянке,
|
|
то тоже поможет. Если же сделать снадобье и приложить к [коже], то
|
|
поможет при лишае, а также витилиго. Он помогает и при тех высыпа
|
|
ниях, которые разъедают мясо. Если сварить и отваром сделать полоска
|
|
ние, то успокоит зубную боль. Если же смешать с серой и смазать лицо,
|
|
то удалит волосы.
|
|
|
|
§ 709. Ислих 1 — резеда
|
|
Это суть а р с а т 2 или си стан 3, или санщ сапуеа4, или шанчушапуеа*
|
|
или han эл ф агт 6. А также известно, что это пандафилон7, т. е. [по-армян
|
|
ски] Иингтерев8. Эти все названия означают п ан чан куш т9, или по-пер
|
|
сидски— «дикий перец», т. е. [по-армянски] — еайри пгпег10. А в Ширазе
|
|
зову т тилашупи hynm, т. е. семена тилашупа11.
|
|
|
|
§ 710. Иваз 1 — гусь, утка
|
|
Обладает сильными согревающими свойствами и медленно перевари
|
|
вается. А мясо [утки] лучше гусиного и быстрее переваривается.
|
|
|
|
§ 711. ИсТиалапра 1 — ракитник колючий
|
|
Это су ть тарш и ш ан 2. Упомянуто. §
|
|
|
|
§ 712. Ихти 1 — бузина
|
|
Э то су т ь хаман 2 * Бывает двух видов — большой и малый. Большой —
|
|
»то отпугай 3, а м алы й — хамай и хти 4.
|
|
|
|
150 § 713* Ишу хиар 1 — «ослиный огурец», бешеный огурец
|
|
Э то су т ь гссай эл кимар 2. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 71 4 . Иктай 1 — лох узколистный
|
|
Он по-армянски называется п ш ати 2, по-персидски — санчат 3, [по-араб
|
|
с к и ]— гупайра\ Найди на «Гат»!
|
|
§ 7 15. Иша&ег 1 — бурачок
|
|
Он [по-армянски] называется варе рук 2 или алусан3. У п ом ян уто о нем
|
|
в начале книги на «Айб».
|
|
§ 7 1 6 . Ишхупаз 1 — «ослиная мальва»
|
|
Это суть [по-армянски] мец хупаз 2. Упомянуто на «Хэ» под своим
|
|
н ом ером .
|
|
[Поведаем о лекарствах],
|
|
которые начинаются на «Люн».
|
|
|
|
БУКВА ЛЮН
|
|
|
|
§ 717. Л атан 1 — Ладан
|
|
Это су ть м ан ан ай 2. Есть такое дерево по имени
|
|
гайэсус3, на котором он выпадает. Лучшим видом
|
|
является маслянистый., в котором нет примеси земли.
|
|
[Природа] его горяча в I степени и влажна во II.
|
|
Обладает разреженными и сваривающими свойствами. Помогает при
|
|
простуде. Он укрепляет волосы и препятствует их выпадению. Помогает
|
|
при плешивости 4 и способствует росту бровей. А если сделать припарку,
|
|
то рассосет скрофулы, а также успокоит ушную боль. Он полезен и при
|
|
старом кашле. Если в [смеси с] вином приложить к опухоли молочной
|
|
железы, то рассосет ее. А если выпить, то закрепит естество, сделает
|
|
обильной мочу, рассосет плотную [опухоль] желудка и печени, согреет
|
|
и укрепит [их] и поможет при истечении мочи по каплям. Если сделать
|
|
окуривание, то изгонит мертвый плод и послед из утробы и успокоит
|
|
боли. Он сваривает густые влаги и помогает при уплотнении костей. Он
|
|
способствует росту мяса [в ране] и вылечивает злокачественные язвы.
|
|
Доза его на прием — 1 драм. Его вредное действие устраняют сандал и
|
|
розовая вода. А заменителем является стиракс.
|
|
Патен говорит, что лучшим видом [ладана] является маслянистый и
|
|
ароматный желтоватого цвета, вовсе не содержащий песка. Если его рас
|
|
тереть с маслом, то на дне совсем не образуется осадка. И говорят, что
|
|
его заменителем является нард.
|
|
§ 718. Лалай 1 — тюльпан?
|
|
Это растение, которое привозят из Мекки. Помогает при геморрое.
|
|
Если сделать окуривание его плодом, то поможет при боли в желудке и
|
|
успокоит ее. Патин говорит, что если выпить [сок], то остановит крово
|
|
течение. Природа его горяча. Помогает при недугах холодной погоды.
|
|
§ 719. Ланач 1 — переел
|
|
Она похожа на платан. Имеет зеленые и сладкие плоды, напоминающие
|
|
финики. Но они являются дурной [пищей]. Помогают при зубной боли
|
|
и при болях в желудке. Если листья высушить, растолочь и присыпать
|
|
на кровоточащее место, то поможет и остановит [кровь]. А если съесть
|
|
плоды, то закрепит естество и весьма укрепит желудок.
|
|
§ 720. Лагутин 1 — «заячьи лапки», клевер пашенный
|
|
Он по-тюркски именуется тавшан айаги 2. Природа его суха. Если
|
|
сварить в вине и выпить, то закрепит естество. Если дать выпить лихора
|
|
дящему больному, то устранит жар и закрепит естество.
|
|
|
|
151 § 721. Лачуарт 1 — лазурит
|
|
Это особый род [камней]. Лучшим [видом] является прозрачный.
|
|
[Природа] его холодна во II степени и суха в III степени. Армяне назы
|
|
ваю т его п а р т э зк а р 2. Он обладает сильными вяжущими свойствами.
|
|
Если ввести его в глаз, то обострит зрение. Он помогает при меланхолии
|
|
и [ночных] кошмарах3 и при болезнях черной желчи. Растворяет и вы
|
|
водит [черную желчь]. Очищает кровь в сердце. Разгоняет страх и заботу
|
|
и вылечивает болезни черной желчи. Если [употребить] в промытом виде,
|
|
то растворит черную желчь. А если не промыть, то вызовет рвоту. Он
|
|
полезен при болезни почек, сводит бородавки и улучшает состояние язв.
|
|
Помогает при раковой язве и чуме. А также помогает при четырехдневноп
|
|
и черножелчных лихорадках. Лучше всего перед употреблением промыть
|
|
его. Доза его на прием — полдрама. А заменителем является армянский
|
|
кам ен ь.
|
|
§ 722. Лапсан 1 — дикая горчица
|
|
Некоторые называют это растение по-тюркски гичи 2. Это суть
|
|
[по-армянски] еайри хартал 3. Если сварить его в воде, и ребенок примет
|
|
ванну в отваре, то он рано станет ходить. А если семена растолочь, сме
|
|
шать с молоком и смазать лицо, то выведет веснушки. А если часто смазы
|
|
вать, то сделает [кожу] лица блестящей и чистой. Если же размельчить
|
|
семена и съесть натощак, то поможет при старом кашле. А если выпить
|
|
со старым вином, то растворит камень мочевого пузыря и поможет при
|
|
болезни желудка.
|
|
§ 723. Лавпайи парпари 1 — безвременник осенний
|
|
Некоторые полагают, что это вещество, похожее на [корень] безвре
|
|
менника. Но на самом деле это и есть сорнджан 2. А в Египте его называют
|
|
акинай 3. Природа его горяча в III степени. [Усиливает] выделение семени
|
|
при соитии. О многих его других свойствах упомянуто в разделе о сорн-
|
|
джане. А некоторые говорят, что это eanpoh 4. Но это неверно. А автор
|
|
сей книги говорит, что это круглое и зеленое корневище. Заменителем
|
|
его в отношении [увеличения] половой потенции и полноты [тела] явля
|
|
ется очищенный грецкий орех.
|
|
§ 724. Лавпайи муллах 1 — корень мандрагоры
|
|
Его называют [также] асли eanpohu санами 2. Упомянуто.
|
|
§ 725. Лапан эл Ьамиз 1 — кислое молоко
|
|
Оно [по-армянски] называется т т у каш. А некоторые говорят, что
|
|
это сыворотка мацуна из коровьего [молока], т. е. [по-армянски] пахру
|
|
мацни т а н . Оно помогает при болезни, которая именуется дизентерией,
|
|
а также чахотке и воспалении печени и желудка. Устраняет вредное дей
|
|
ствие ядов. Если смешать с медом и смазать при болячке во рту у детей,
|
|
то поможет. А если съесть кислое молоко или кислый мацун, то поможет
|
|
людям с горячей натурой и усилит половое влечение. Сыворотка мацуна
|
|
коровы и ее [кислое] молоко полезны для желудка, останавливают понос
|
|
и вызывают аппетит, а также умеряют жар и делают тело упитанным.
|
|
Если же человек захочет с их помощью избавиться от поноса, то он должен
|
|
несколько дней кормить корову рисом, или просом, или [сладкими]
|
|
рожками2, [затем] выдоить 400 драм вечернего молока, прибавить
|
|
60 драм кислого молока и налить в посуду, а сверху примешать петрушки,
|
|
руты, корки цитрона, мяты, кумина и мастики, завязать горлышко [со
|
|
суда] и оставить на ночь. А утром надо снять пенку, отцедить воду,
|
|
к 30 драмам прибавить 1 драм железного шлака [ и выпить]. Надо делать
|
|
так в течение 3 дней. Остановит понос. А кто имеет белое витилиго и
|
|
[жалуется] на колику и боли в пояснице, пусть не ест мацуна.
|
|
§ 726. Лапан 1 — молоко
|
|
Оно [по-армянски] называется к а т . Имеется много видов его. Лучшим
|
|
молоком считается то, которое взято не у тощего, [а у хорошо откормлен
|
|
ного] животного. Природа его холодна и влажна. Оно хорошо питает и
|
|
согревает тело и усиливает мозг. Если женское молоко закапать в глаз,
|
|
|
|
1 5 2то успокоит боль и устранит утолщение век. А если закапать в ухо, то
|
|
рассосет горячую опухоль и успокоит боль. Если же закапать в нос, то
|
|
поможет при мигрени. Козье же молоко помогает при кровохарканье и
|
|
язвах легких. Женское молоко помогает при удушье и чахотке сухой при
|
|
роды, возникшей вследствие сухости. А молоко с медом помогает при язвах
|
|
кишечника и делает обильным семя при соитии. И лучше всего положить
|
|
в него [раскаленное] железо. Оно способствует закреплению естества и
|
|
вылечивает язвы кишечника. А кислое молоко утоляет жажду. Молоко
|
|
верблюдицы 2 помогает при водянке и [уплотнении] селезенки. И молоко
|
|
делает упитанным тело [человека] с влажной натурой, вылечивает экзему
|
|
и зуд и полезно [также] при сухой натуре. А если смаэать [кожу] кислым
|
|
молоком с серой, то поможет при экземе и лишае. Следует употреблять
|
|
€0 драм его. Но оно вызывает ветры. Его вредное действие устраняет мед.
|
|
И все виды молока служат заменителями друг друга.
|
|
Патен говорит о молоке, что персы называют его шэр 3. А сын Масу-
|
|
вийи говорит, что [природа] свежего молока горяча и влажна, но теплоты
|
|
у него несколько меньше, так что она достигает середины I степени,
|
|
а влажность — начальной части II степени. И Гегианос говорит, что
|
|
теплоты у него не больше, чем холода. Оно по своей теплоте занимает
|
|
дромежуточное место между слизью и кровью. Но некоторые говорят,
|
|
что оно ближе к крови. А МасруЗуеа говорит, что [природа] густого мо
|
|
лока горяча и влажна. Автор же МинйаЗа говорит, что [природа] молока
|
|
холодна и влажна. Но [природа] свежего молока менее холодна, чем
|
|
у иного. И сказано, что она уравновешенна. Молоко укрепляет тело
|
|
у детей, а также у взрослых. Лучшим видом является очень белое, не
|
|
слишком густое и не слишком жидкое молоко, так что если его вскипятить
|
|
и капнуть на ноготь, то оно не стекает. Но из всех видов молока лучшим
|
|
является человеческое, взятое у молодой женщины. А вслед за ним луч
|
|
шим считается молоко тех животных, которые по своей природе близки
|
|
к человеку. А о свойствах молока можно судить по запаху мяса. Напри
|
|
мер, [молоко] у собаки, волка и всех тех животных, мясо которых несъе
|
|
добно и которым человек брезгует, обладает противным запахом. А хоро
|
|
шим считается молоко таких животных, как овца, коза, корова, свинья и
|
|
лошадь и им подобных. И хорошим считается молоко того животного,
|
|
которое белого цвета и обладает меньшей силой. А молоко того животного,
|
|
которое черного цвета, сильнее окрашено и медленнее переваривается.
|
|
Молоко белого [животного] быстро переваривается.
|
|
Весной молоко всех видов [животных] более влажное и густое, чем
|
|
в остальное время года, ибо [в это время] они поедают те травы, [соки
|
|
которых] более маслянистые и густые. А летом возрастают теплота и
|
|
сухость [молока]. А молоко тех [животных], которые пасутся в горах,
|
|
более легкое и горячее, и оно лучше, чем у тех животных, которые па
|
|
сутся в лесу. Их молоко более водянистое и вызывает послабление. И луч
|
|
шее молоко [дают] более молодые животные, а те, что постарше, дают
|
|
более сухое [по природе] молоко. А природа молока обладает тремя сущ
|
|
ностями: творожистой, водянистой п маслянистой. И если их отделить
|
|
друг от друга, то каждая из них получит свою отдельную природу. Если
|
|
смешать молоко с медом, то поможет при язвах в животе, которые образо
|
|
вались [от действия] густых в лаг, очищает и сваривает их. Оно делает
|
|
тело упитанным и укрепляет мозг. А женское молоко более полезно, ибо
|
|
оно быстрее переваривается и вызывает образование хорошей крови. После
|
|
того как выпьешь молока, лучше лечь и поспать и другой пищи больше
|
|
не принимать, пока оно не переварится. Оно полезно [людям] с горячей
|
|
и сухой натурой. А если в желудке не скапливается желтая желчь, то
|
|
можно [пить] его с медом и сахаром, чтобы быстрее переварилось.
|
|
Лучше всего пить молоко ранней весной, когда [природа] его уравно
|
|
вешенна, и творожистое начало преобладает над водянистым. А зимой
|
|
не следует пить молока, пока не пройдет 40 дней. Молоко упитывает тело
|
|
человека с горячей натурой, полезно при экземе и зуде и увеличивает
|
|
половую силу. А если выпить молоко, которое кипятят, положив в него
|
|
|
|
1 5 3горячий камень, то закрепит естетство и поможет при язвах кишечника.
|
|
Оно служит терьяком при отравлении [такими] ядами, как, например,
|
|
шпанские мушки, или «морской заяц», или аконит, или корень болиголова.
|
|
Но то молоко, природа которого пришла в расстройство, опаснее всех
|
|
других вредных веществ. Молоко вредно при всех видах болезней слизи
|
|
стой природы. Если выпить много молока, то вызовет появление витилиго
|
|
и вшей. Но молоко верблюдицы менее опасно в отношении витилиго.
|
|
Молоко — лекарство от забывчивости, беспокойства и страха, от которого
|
|
мутится разум. Но молоко вредно для зубов, вызывает потемнение в гла
|
|
зах, куриную слепоту и сердцебиение, которые возникают от [избытка]
|
|
влаги, слизи и крови. Оно способствует образованию камня в почке.
|
|
И лучше после того как выпьешь его, сделать полоскание вином или медом
|
|
либо же перед тем как выпить, сделать полоскание медовой водой, а после
|
|
того, как выпьешь, запить неразбавленным вареным вином, а затем съесть
|
|
кишмиша, чтобы уменьшить ветры. Если же [от него] закрепит естество
|
|
и выступит холодный пот, а [человек] потеряет сознание, то следует
|
|
поскорее сделать клизму, чтобы вызвать послабление, избавиться от
|
|
переполнения и опорожнить кишечник. И следует дать разбавленного
|
|
водой уксуса с пятью драмами мяты, настоявшейся в нем, и одним драмом
|
|
сывороточной закваски, чтобы с легкостью вызвать рвоту и послабление.
|
|
А персы называют его шир.
|
|
§ 727. Лапан эл савтай 1 — эуфорбий
|
|
Это смола, которую привозят из Магриба. [Природа] ее очень горяча.
|
|
Если нюхать ее, то вызовет сильное чихание и кровотечение из носа.
|
|
А если приложить к плотной опухоли, то очень полезно.
|
|
|
|
§ 728. Лапан эл пахар 1 — коровье молоко
|
|
Оно [по-армянски] называется пахру к а т . эРбфбс говорит, что молоко
|
|
того животного, срок родов которого наступает позже или раньше, чем
|
|
у человека, не является хорошим. А хорошим считается молоко [того жи
|
|
вотного], которое вынашивает свой плод столько же месяцев, сколько и
|
|
человек. И он говорит, что коровье молоко имеет больше сходства [с чело
|
|
веческим], чем молоко остальных животных. Оно жирнее и гуще и лучше
|
|
упитывает тело, чем молоко остальных животных. Но оно медленно пере
|
|
варивается. Помогает при астме, чахотке, подагре п застарелых лихо
|
|
р а д к а х .
|
|
§ 729. Лапан эл магр 1 — козье молоко
|
|
Оно [по-армянски] называется ацу к а т . [Природа] его уравновешенна
|
|
и занимает промежуточное место между коровьим и ослиным молоком.
|
|
Помогает при простуде, язве горла и болезни седалищного нерва, которая
|
|
возникает от сухости. Прекращает кашель и чахотку, успокаивает тревогу
|
|
и останавливает кровохарканье. А если сделать им полоскание, то поможет
|
|
при опухоли горла и жжении мочевого пузыря.
|
|
Диоскоритос говорит, что козье молоко вредно для живота, ибо коза
|
|
поедает листья деревьев, которые обладают вяжущими свойствами, напри
|
|
мер мастичного дерева,в дуба, масличного дерева и им подобных. Но оно
|
|
полезно для желудка. эРбфбс говорит, что послабляющие свойства козьего
|
|
молока слабее, чем у коровьего. А прочие его полезные свойства следую
|
|
щие. Оно, говорят, помогает при застарелых лихорадках и поносе по той
|
|
причине, что коза больше скачет, чем пасется и поедает горькие травы.
|
|
И говорят, что [козье молоко] вредно при ползании мурашек. А замени
|
|
телем его является коровье молоко.
|
|
§ 730. Лапан эл лигаЬ 1 — молоко верблюдицы
|
|
Оно [по-армянски] называется эгту к а т . Говорят, что его творожи-
|
|
стость и маслянистость недостаточны, и оно очень жидкое и водянистое.
|
|
Оно не вызывает закупорки, как прочие виды молока, а открывает за
|
|
купорку, очищает печень и освежает ее. Оно помогает при удушье, астме
|
|
|
|
154и желтой воде и обостряет зрение, а также рассасывает [уплотнение]
|
|
селезенки и помогает при водянке.
|
|
ЬУнайн говорит, что оно помогает при отеке и брюшной водянке 2
|
|
и рассасывает влаги, скопившиеся в печени. Оно помогает и при геморрое,
|
|
и при лисьей болезни и при [болезни] желудка и усиливает половую
|
|
потенцию. Если выпить с сахаром, то улучшит цвет лица у женщин,
|
|
очистит [кожу], умерит жар печени и устранит ее сухость. Доза его на
|
|
прием — 120 или 240 драм. Оно быстро переваривается в желудке, но
|
|
плохо питает тело. А заменителем его является свежевыдоенное молоко.
|
|
|
|
§ 731. Лапан эл ган 1 — овечье молоко
|
|
Оно [по-армянски] называется очхри к а т . Оно жирное и густое и дает
|
|
много масла и сыра. Помогает при кровохарканье и язве кишечника.
|
|
Усиливает половую силу. Помогает при отравлении всеми видами ядов.
|
|
Полезно [пить] при язве кишечника, астме и кашле. Улучшает цвет лица
|
|
и укрепляет мозг. Но оно уступает действию козьего молока. И оно не
|
|
годится для человека, ибо вызывает урчанье в животе и колику. Не пей его!
|
|
|
|
§ 732. Лапан эл утн 1 — молоко ослицы
|
|
Оно [по-армянски] называется ишу к а т . Оно недостаточно жирное и
|
|
[весьма] жидкое. Если сделать им полоскание, то укрепит зубы. А [при
|
|
рода] этого молока противоположна всем остальным видам молока.
|
|
Оно помогает при кашле, чахотке, кровохарканье, удушье, болезнях груди*
|
|
мочевого пузыря и мочевых путей, если дать выпить утром 30 драм пар
|
|
ного молока. А заменителем его является козье молоко.
|
|
§ 733. Лапан ол рам 1 — молоко кобылицы
|
|
Оно [по-армянски] называется дзиу к а т . Оно дает мало сыра и сливоч
|
|
ного масла и быстро переваривается. Вызывает месячные при задержке,
|
|
если женщины сделают им клизму. Оно согревает матку и очищает ее
|
|
от язв. Если выпить, опьянит. А тюрки называют его кумысом.
|
|
|
|
§ 734. Лапан эл нисай 1 — женское молоко
|
|
Оно [по-армянски] называется канац к а т . Оно открывает мочу и явля
|
|
ется противоядием при [укусе] «морского зайца». [Помогает] при болезни
|
|
глаза, если выдоить [молоко] в него. Если ввести с яичным белком, то
|
|
устранит сухость глаз. Помогает при чахотке, если сосать [грудь].
|
|
Но женщина должна быть здоровой и по природе уравновешенной. Помо
|
|
гает при опухоли уха и ушном черве.
|
|
|
|
§ 735. Лапан эл лагиай 1 — млечный сок триакулентного молочая
|
|
Он [по-армянски] называется лагиайи кат,. Упомянуто в разделе о л а
|
|
т а аод своим номером.
|
|
§ 736. Лапан эл Гунтур 1 — ладан
|
|
Упомянуто [в разделе] о кунтуре.
|
|
§ 737. Лапан эл еэ^огат — млечный сок молочайных
|
|
Он [по-армянски] называется еэтогнеру кат . [Это сок растений], та
|
|
ких, как волчеягодник и смолистый молочай или им подобных. [Природа]
|
|
его горячая и жгучая. Портит кровь и сжигает тело и печень. А против его
|
|
[жгучего действия] помогает снежная вода, которая очень холодна.
|
|
§ 738. Лбк լ — лак, шеллак
|
|
Э то су ть лук 2. У п о м я н у то .
|
|
§ 739. Лапан эл гуртум 1 — молоко сафлора
|
|
Оно по-персидски называется шэри касактанай 2. Природа его горяча
|
|
и суха. Растворяет слизь и устраняет колику. Помогает при отеках и
|
|
брюшной водянке. Доза его на прием — 3 мтхала. А [дают] его с чабером.
|
|
§ 740. ЛаЬм1 — мясо
|
|
Оно [по-армянски] называется м и с 2. [П р и р о д а] всех ви д ов м я с а
|
|
горяча и влажна. Делает тело упитанным и вызывает образование крови.
|
|
Все виды мяса в отношении своей силы и природы превосходят или усту
|
|
|
|
155пают друг другу. А лучшее мясо бывает средним по своей упитанности.
|
|
Мясо холощеных [животных] лучше, чем то, которое [принадлежит
|
|
нехолощеным. И питательная сила его велика, оно быстро превращается
|
|
в кровь. О свойствах каждого из них упомянуто в своем месте.
|
|
§ 7 4 1 . Л ай м эл хнцир 1 — свинина
|
|
Она [по-армянски] называется хози мис. Христиане говорят, что она
|
|
лучше, чем другие виды мяса. А мясо поросенка еще лучше. А [самым]
|
|
лучшим является [мясо] дикой и здоровой свиньи. Оно превосходит
|
|
оленину. Делает тело упитанным.
|
|
Гегианос говорит, что природа его близка к человеческой. Знай, что
|
|
человек, который поел бы человеческого мяса, не смог бы отличить его
|
|
от свинины ни по вкусу, ни по запаху, ни по природе. Свинина [по природе]
|
|
бывает густой и липкой. Ее вредное действие устраняет вино, которым ее
|
|
запивают, а также халва и сладости.
|
|
§ 7 4 2 . ЛаЬм ел чатай 1 — мясо козленка
|
|
Оно [по-армянски] называется чапчи мис. Оно беднее влагой, чем мясо
|
|
ягненка и теленка, которые сосут молоко. А если он сосал нехорошее мо
|
|
локо, то [мясо] его будет недоброкачественным. Лучшим является [мясо]
|
|
черного козленка. Оно легкое и быстро переваривается. А мясо рыжего
|
|
козленка с голубыми глазами менее горячо [по природе] и быстро пере
|
|
варивается. Оно помогает тем, кто страдает лишаем, и способствует обра
|
|
зованию хорошей крови. Если его испечь [и съесть], то вызовет колику.
|
|
Его вредное действие устраняют [сладости] — халва и леденцы.
|
|
§ 7 4 3 . ЛаЬми марианас fec 1 — козлятина
|
|
Она [по-армянски] называется ацу мис или эг ацу ев Խշաս [мис] \
|
|
т. е. [мясо] козы и козла. Оно медленно переваривается, плохо питает
|
|
тело и вызывает образование дурной крови. А [мясо] животного, цвет
|
|
которого приближается к черному, нехорошее.
|
|
§ 7 4 4 . ЛаЬм эл пахар 1 — говядина
|
|
Она [по-армянски] называется пахру мис. Лучшим является мясо
|
|
молодого животного. Лучше всего говядину есть весной. Она [по природе]
|
|
более суха, чем козлятина и обладает меньшей теплотой. Делает тело
|
|
упитанным. Ее варят с уксусной похлебкой 2, чтобы не дать [дурным]
|
|
сокам спуститься в желудок. Это хорошая еда для подневольного и рабо
|
|
чего люда. Она медленно переваривается и является густой пищей. А мясо
|
|
черного [животного] вызывает образование черножелчных болезней,
|
|
таких, как витилиго, экзема, рак, чума, проказа, слоновая болезнь, рас
|
|
ширение вен, ипохондрия, четырехдневная лихорадка, опухоль селезенки
|
|
и боль. Вредное действие говядины устраняют корица, перец и имбирь.
|
|
А когда варят ее, следует положить в котел дынную корку, чтобы мясо
|
|
быстро разварилось. Это испытано.
|
|
§ 7 4 5 . ЛаЬм эл йачл 1 — телятина
|
|
Она [по-армянски] называется hopmy мис. Лучшим является мясо ново
|
|
рожденного теленка. Оно лучше, чем мясо коровы. Природа телятины
|
|
горяча и влажна, она является умеренной пищей. Вызывает образование
|
|
хорошей крови. Является хорошей пищей для трудового люда. Но она
|
|
вредна для тех, у кого увеличена селезенка. Ее вредное действие устраняет
|
|
физическая работа и купание в бане.
|
|
|
|
§ 7 4 6 . ЛаЬм эл хаса мин ал Ьайэванат 1 — мясо
|
|
холощеных животных
|
|
Оно [по-армянски] называется кртац анасноц мис. Оно лучше, чем
|
|
мясо нехолощеных животных, а также тех животных, природа которых
|
|
более суха, например козы и овцы. Лучшим мясом является то, которое
|
|
не слишком жирное и не слишком тощее, а среднее [по своей упитан
|
|
ности]. И лучшее мясо то, которое принадлежит холощеному животному,
|
|
у которого удалены яички. Оно легко переваривается и вызывает образо
|
|
|
|
1 5 6вание уравновешенной [по природе] крови. А жирное мясо размягчает
|
|
естество у людей с влажной натурой, а также ослабляет желудок [у людей]
|
|
с сухой натурой. Его вредное действие устраняют соки вяжущих плодов
|
|
и все, что им подобно.
|
|
§ 747. ЛаЬм эл чамуш 1 — мясо буйвола
|
|
Оно [по-армянски] называется гомши мис. Оно принадлежит к жестким
|
|
видам мяса. Вызывает образование дурного химуса. Оно медленно пере
|
|
варивается и отягощает желудок. Его природа холодна и суха. Оно похоже
|
|
на мясо страуса и кошки. А варить его следует, как и [все] жесткие виды
|
|
м я са.
|
|
§ 748. ЛаЬм эл газзал 1 — мясо газели, лани
|
|
Оно [по-армянски] называется еги hopmy мис 2. Лучшим является мясо
|
|
того [оленя], которого поймали во время охоты в горах. Это мясо содер
|
|
жит в себе нечто недоброкачественное. Природа его горяча и суха. Помо
|
|
гает при колике и параличе. И уменьшает избытки влаг. Его вредное
|
|
действие устраняют маслянистые, кислые и жирные вещества.
|
|
§ 749. ЛаЬм эл арнап լ — мясо зайца
|
|
Оно [по-армянски] называется лапстки мис. Оно уступает мясу лани.
|
|
Если его сварить и сделать ванну в его отваре, то поможет при подагре и
|
|
костных болях. По своей природе оно близко к лисьему мясу в отношении
|
|
этого действия. Если его мясо испечь [п съесть], то поможет при язвах
|
|
кишечника. Его вредное действие устраняют лекарства с приятным вкусом
|
|
и зап ах о м .
|
|
§ 750. ЛаЬм эл эл 1 — мясо оленя
|
|
Оно [по-армянски] называется вайри пахру мис, т. е. [мясо] крупного
|
|
оленя. Оно быстро переваривается и гонит мочу. Оно [по природе] густое
|
|
и вызывает у человека четырехдневную лихорадку и образование черной
|
|
ж елчи .
|
|
§ 751. ЛаЬм эл ^уппаш ев Ьимари ваЬши 1 —
|
|
мясо дикого барана и дикого осла
|
|
Оно [по-армянски] называется еайри очхри ее йованаки мис. П р и р од а
|
|
его горяча и суха в III степени. Является дурной пищей. Медленно пере
|
|
варивается. А мясо дикого барана помогает тому, кто проглотил шпанских
|
|
м у ш ек .
|
|
§ 752. ЛаЬм эл ганфиз 1 — мясо ежа
|
|
Оно [по-армянски] называется озну мис. О нем упомянуто под своим
|
|
номером, с Богом.
|
|
§ 753. ЛаЬм эл хайл 1 — конина
|
|
Она [по-армянски] называется дзиу мис. Оно по своей природе и силе
|
|
похоже на мясо верблюда. Оно жесткое, медленно переваривается и вызы
|
|
вает образование черной желчи и дурных болезней.
|
|
§ 754. ЛаЬм эл туп 1 — мясо медведя
|
|
Оно [по-армянски] зовется арджу мис. Оно по природе клейкое и
|
|
медленно переваривается. Является дурной пищей. Его нельзя есть.
|
|
|
|
§ 755. ЛаЬм эл санаЬ эл тавап эл мухлап 1 —
|
|
мясо хищных зверей
|
|
Оно [по-армянски] зовется мсакер газанац мис, т. е. мясо тех живот
|
|
ных, которые когтят и рвут [добычу], подобно волку и льву. Их мясо
|
|
помогает при слабости глаз и обостряет зрение.
|
|
|
|
§ 756. ЛаЬм эл Ьимар эл аЬлай 1 — мясо домашнего осла
|
|
Оно [по-армянски] называется тан бтац ишу мис. Его питательная
|
|
сила невелика и подобна мясу верблюда. Оно вызывает образование черной
|
|
ж елчи.
|
|
|
|
§ 757. ЛаЬм ипн йаврс 1 — мясо ласки
|
|
О нем упомянуто под своим номером в разделе об ипн ищрс1 с Б о го м *
|
|
|
|
157 § 758. ЛаЬми сунур 1 — мясо кошки
|
|
Оно [по-армянски] называется к ату и мис. Природа его горяча и
|
|
шлажна. А [также] говорят, что холодна. Помогает при геморрое. Обла
|
|
дает согревающими свойствами и помогает при болях в пояснице. А ее
|
|
сало помогает тому, у кого отморожены руки и ноги.
|
|
§ 759. ЛаЬм сахангур 1 — мясо сцинка
|
|
О нем упомянуто [в разделе] о сахангуре.
|
|
§ 760. ЛаЬм ел чазур լ — мясо верблюжонка
|
|
Оно [по-армянски] называется егту козран мис. [Природа] его весьма
|
|
горяча. Помогает при болезни седалищного нерва и полезно в конце
|
|
[приступа] четырехдневной лихорадки. Является более густой пищей,
|
|
чем все остальные виды мяса, и гонит черную желчь. Его вредное дей
|
|
ствие устраняет имбирное варенье.
|
|
§ 761. Лахлахайи сулайэман 1 — «ароматическая смесь Соломона»,
|
|
отстой шафранного масла
|
|
Он [по-армянски] называется зафрани дзити мрур 2. С п у ск ается н а дно.
|
|
Его называют также гаргай магмай 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 762. Ланлап 1 — вьюнок полевой
|
|
Он [по-армянскн] называется багег 2. Это зеленое травянистое расте
|
|
ние. [Природа] его склоняется в сторону теплоты и сухости. Обладает
|
|
размягчающими п сваривающими свойствами. Его сок помогает при
|
|
застарелой головной, а также ушной и зубной болях. Он излечивает и
|
|
язвы на [том] месте. Помогает как при нюхании, так и при закапывании.
|
|
А его млечный сок полезен для волос на голове и убивает вшей. Если сва
|
|
рить, то поможет при [болезнях] груди и легких и растворит жженую жел
|
|
тую желчь. [Помогает] и при язве подагрических узлов, и при желтухе,
|
|
и при закупорке печени. Если сделать припарку с уксусом, то поможет
|
|
при уплотнении селезенки. Если [соком] его листьев в смеси с восковой
|
|
мазью 3 смазать место ожога огнем, то поможет. А млечный сок вьюнка
|
|
удаляет волосы, а также узелки сыпи и размягчает уплотнения. Возьми
|
|
30 драм его сока. Но он вреден для желудка. Его вредное действие устра
|
|
няет тамаринд. А заменителем является дымянка.
|
|
Патен говорит, что его именуют [также] гарпул 4 и ли ёарпулаБ.
|
|
Он принадлежит к роду плюща. Его называют также чулпуп 6, а в Ш и
|
|
р а зе — каскаршай 7. Растет он поблизости от садов, обвиваясь [вокруг
|
|
растений]. Корень его называют han эл масакин 8. Природа его уравно
|
|
вешенна. Размельчи [растение], выжми сок и дай один драм. Если сва
|
|
ришь, то сила его уменьшится. Смешай со стручковой кассией и миндаль
|
|
ным маслом и дай выпить. Поможет.
|
|
§ 763. Лайэхатас 1 — папоротник щитовидный
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья сколопендриума.
|
|
Если приложить их к язве, то поможет. А если съесть с уксусом, то по
|
|
может [при уплотнении] селезенки. Если съесть с вином, то сделает
|
|
обильной мочу.
|
|
§ 764. Лагиай 1 — молочай триакулентный
|
|
Он принадлежит к молочайным и содержит млечный сок. Лучшим ви
|
|
дом является крупный и мягкий. [Природа] его горяча и суха в последней
|
|
части III степени. Вызывает образование язв. А его млечный сок [разъе
|
|
дает] гнилое мясо [в ране], расщепляет на кусочки гнилой зуб и извле
|
|
кает. Вызывает сильное послабление. Растворяет слизь и желтую желчь,
|
|
а также с силой выводит желтую воду. Если смазать кожу при лишае, то
|
|
поможет. Но он вреден для печени. Его вредное действие устраняют смола
|
|
и трагакант. А заменителем является молочай.
|
|
Ипн говорит, что он растет в горах и имеет душистые желтые цветки,
|
|
которые появляются весной. Пчелы собирают много [пыльцы] с его цвет
|
|
ков. Если в [кипящий] горшок бросить кусочек этого растения, то умерит
|
|
кипение. Если дать выпить млечного сока этого растения больному во
|
|
|
|
1 5 8дянкой, то весьма поможет. Его млечный сок действует сильнее, чем
|
|
л и стья.
|
|
Патен говорит, что его цветок похож на цветок укропа. Он желтого
|
|
цвета. И листьев у него мало. Он растет во множестве у подножья гор,
|
|
А когда его срывают, то выступает молоко.
|
|
§ 765. Ласф 1 — каперсник
|
|
Это су ть й п р и т2, т. е. [по-армянски] щ у м 3 или [по-персидски] йу-
|
|
& у р т \ Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 766. Ласифц 1 — песий язык, чернокорень лекарственный
|
|
Это растение, которое [арабы] называют азани арнап 2, а т а к ж е азан
|
|
эл газзал 3. Это шалый подорожник». Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 767. Ларап 1 — слюна
|
|
Имеется множество видов ее, [оказывающих действие] на природу чело
|
|
века. Рассасывает и размягчает плотные опухоли.
|
|
§ 768. Ламай 1 — черный паслен
|
|
Это су ть йанапи сайлап 2. Упомянуто.
|
|
§ 769. Ланч 1 — персея
|
|
Это большое дерево. Растет в Персии, откуда его вывезли в Египет.
|
|
Плоды персей съедобны. Лучший вид — свежий и сладкий. [Природа]
|
|
ее горяча и суха в III степени, обладает высушивающими свойствами.
|
|
Помогает при опухоли горла и простуде. Если сделать припарку и при
|
|
ложить к груди, то остановит кровохарканье. Прекращает кровотечение
|
|
как при питье, так и при смазывании. Она принадлежит к числу лекарств,
|
|
останавливающих понос. И говорят, что ее корень помогает при укусах
|
|
скорпиона. А доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для груди. Его
|
|
вредное действие устраняют масла. А заменителем является костус.
|
|
§ 770. Лавзп парпари 1 — дикий миндаль,
|
|
аргания восточная
|
|
Он называется также лавзи чапали2 или чу луз3. Упомянуто [в разделе]
|
|
о зайти эричан4. О его свойствах гов орится также [в разделе] о зай ти
|
|
саватан 5.
|
|
§ 771. Лавз эл Ьулв 1 — сладкий миндаль
|
|
Он по-персидски называется патэмэ ширин2, т. е. [по-армянски]
|
|
йагцр н у т 3. Лучшим видом является крупный и полный. Природа его
|
|
уравновешенна. В отношении холода, теплоты и влажности [достигает]
|
|
II степени. А [также] говорят, что природа его горяча п влажна во II сте
|
|
пени. И говорят, что в I степени. Он умеренно питает тело. Если съесть
|
|
много влажного миндаля, то тело пополнеет. А лущеный миндаль полезен
|
|
при сухом кашле, кровохарканье, 1болезни] мочевого пузыря и кишеч
|
|
ника. Он вызывает послабление, очищает грудь и успокаивает жжение
|
|
при мочеиспускании. Если съесть его с сахаром, то сделает обильным семя,
|
|
а также он полезен для легких. Если съесть с инжиром, то поможет при
|
|
укусах бешеной собаки. А если пожарить, то будет полезен для желудка.
|
|
Но он медленно переваривается. Вредное действие миндаля устраняет
|
|
сахар, а также сиропы кислых фруктов, подобно сиропу незрелого вино
|
|
града, яблок или персидского ревеня. И обо всем этом я упоминал в раз
|
|
деле о лечении [при отравлении] морским луком. Если съесть влажный
|
|
миндаль вместе с еще не затвердевшей скорлупой, то поможет при [болез
|
|
нях] десен и рта и умерит жар. Но его охлаждающее и вяжущее начала
|
|
находятся в его наружной скорлупе, а не в ядре.
|
|
§ 772. Лавз эл мур 1 — горький миндаль
|
|
Он [по-армянски] называется леей н у т , а по-персидски — п атэм и
|
|
т а л х 2. Лучшим видом горького миндаля является тот, который крупный
|
|
и маслянистый. Природа его горяча и суха во II степени. Maceh говорит,
|
|
что она горяча в III степени. Обладает очищающим и промывающим 8
|
|
действием. Его свойства таковы, что он убивает вшей. Если смазать вес
|
|
нушки, то выведет. Помогает при крапивнице и экземе. Если смешать
|
|
|
|
1 5 9с вином и вымыть голову, то удалит перхоть. А если перед тем, как
|
|
выпить вино, съесть 5 штук [ядер] горького миндаля, то предохранит
|
|
от опьянения. И говорят, что если лисица съест с едой горький миндаль,
|
|
то подохнет. Он улучшает зрение. Если смешать его с крахмалом и дать
|
|
съесть, то поможет при кровохарканье. Он очищает и выводит густые
|
|
соки из груди. Он открывает мочу при задержке, дробит камень мочевого
|
|
пузыря и выводит его. Но он вреден для кишечника. Его вредное действие
|
|
устраняют сладкий миндаль, леденцы и снотворный мак. А его древесина
|
|
обладает теми же свойствами, что и он сам. Масло его помогает также при
|
|
ушной боли.
|
|
|
|
§ 773. Лэгак1 — индиго красильное
|
|
Это су ть ни л2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 774. ЛэЬиаФ ул Ьимар 1 — адиантум
|
|
Это су ть парсиеавшан 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 775. ЛэЬиани 1 — ворсянка сукновальная
|
|
Это т и н саёус 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 776. ЛэЬиа£ ол fac 1 — козлобородник
|
|
Он [по-армянски] называется кавшморук 2. Это растение, которое напо
|
|
минает порей. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает мяг
|
|
костью. Он укрепляет зубы и устраняет слабость. Очищает ушную пробку
|
|
и останавливает кровохарканье. Полезен при язвах груди и легких, укре
|
|
пляет желудок и закрепляет естество. Он помогает и при язвах кишечника.
|
|
Останавливает выделение кровавой мочи и кровотечение. Устраняет
|
|
слабость тела и вылечивает злокачественные язвы. Если сделать припарку,
|
|
то поможет при [болезни] нервов. А доза его на прием — 1 мтхал. Но он
|
|
вреден для селезенки. Его вредное действие устраняет фенхель. А замени
|
|
телем является корица.
|
|
Патен говорит, что это растение, которое ромеи именуют кувафаста-
|
|
т и с 3. Оно растет под ладанником. Когда козлобородник выходит из
|
|
земли, он бывает красноватого цвета. Персы называют его аспаланч 4,
|
|
а ар аб ы — занап эл хайл Б. В Исфахане же его называют шапок 6. Он оста
|
|
навливает носовое кровотечение. А заменителями его являются семена
|
|
розы и в равной дозе — цветки граната.
|
|
|
|
§ 777. ЛиЬам эл заЬап ев лиЬам эл саЬа 1— хризоколла, бура
|
|
Лучшей является та, которая привозится из Армении и бывает руднич
|
|
ной. А искусственную готовят из детской мочи, растирая ее на солнце
|
|
в медной ступе до тех пор, пока она не станет густой и вязкой. Природа
|
|
ее горяча и суха. Она обладает остротой и вяжущими и согревающими
|
|
свойствами. Разъедает дикое мясо и рассасывает, а также излечивает
|
|
трудно заживающие язвы. Ее зовут также шанкар 2. Но это не тот ш анкар.
|
|
О шанкаре упомянуто.
|
|
|
|
§ 778. Лизаг эл заЬап 1 — золотой припой, бура
|
|
Аммиачную камедь также называют золотым припоем. И это суть
|
|
ликам эл закап 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 779. Лизаг эл эрухам, лизаг эл Ьачар 1 — «каменный клей»
|
|
Это су ть самхи палат 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
§ 780. ЛиЬам эл заЬап 1 — «золотой припой» , бура
|
|
Она по-тюркски называется ал ту н аети 2. Бывает рудничной и искус
|
|
ственной. Я об этом уже упоминал один раз. Готовят ее следующим обра
|
|
зом: возьми 5 драм соли, 15 драм поташа и столько же соды, смешай с ко
|
|
ровьим молоком, чтобы молоко закрыло их, вари до сгущения и выставь
|
|
на солнце, а [затем] употреби. Лучшим видом является тот, цвет которого
|
|
похож на цвет порея. Если буру мелко растолочь и присыпать язву, то
|
|
поможет ее заживлению. Она укрепляет десны, разъедает прыщи и дикое
|
|
м я со .
|
|
|
|
160 § 781. ЛиЬай эл гузул 1 — костенец волосовидный
|
|
Тюрки зовут его дэв сахали 2. Он растет в стране третьего [климатиче
|
|
ского пояса]. Выходит из земли подобно волосу. Он не имеет ни листьев,
|
|
ни ветвей. Если сделать окуривание им при четырехдневной лихорадке,
|
|
то поможет. А если пешеходы привяжут его к руке, то не почувствуют
|
|
у стал ости .
|
|
§ 782. Л и сан 1 — я зы к
|
|
Он [по-армянски] называется лезу 2. Быстро переваривается и явля
|
|
ется хорошей пищей.
|
|
|
|
§ 783. Лисан эл nahp1 — «морской язык»
|
|
Это су ть сипеай 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 784. Лисан эл саЬп 1 —«львиный язык»
|
|
Тюрки называют его иртичилар тили 2. Это травянистое растение
|
|
с длинными листьями, которое поднимается на 2 локтя над землей. Вер
|
|
хушка у него большая и круглая, а цветок пурпурный. Он появляется
|
|
весной и летом. Если сварить и выпить отвар, то растворит камень.
|
|
|
|
§ 785. Лисан эл калп 1 — «песий язык»
|
|
Он [по-армянски] называется шанлезу 2. Это растение, листья которого
|
|
похожи на листья подорожника. Его стебель достигает двух пядей в вы
|
|
соту. Он растет в тех местах, где мало воды или протекает узенький ручей.
|
|
Цветок его синий, а корень белый. Если приложить его к злокачественным
|
|
язвам, то поможет. А если выпить сок, то рассосет уплотнение селезенки.
|
|
Это испытано.
|
|
|
|
§ 786. Лисан 1 — румянка подорожниковая
|
|
Она по-тюркски именуется «коровьим ухом», т. е. [по-армянски] пахру
|
|
акандж 2. Она распластывается по земле и растет. Она похожа на расте
|
|
ние, которое зовется подорожником, но запах ее напоминает запах огурца.
|
|
Из середины ее выходит стебель длиной в 1 локоть, а на верхушке имеется
|
|
цветок. Если [стебель] с цветком сварить и съесть, то поможет при сердце
|
|
биении и горячей природе желудка, а также при тех прыщах, которые
|
|
бывают во рту. Успокаивает боль. И помогает при пузырьках на языке,
|
|
похожих на зерна граната.
|
|
|
|
§ 787. Лисан эл йасфур 1 — «воробьиный язык» , плоды ясеня
|
|
Они [по-армянски] называются тартари птуг 2. [Природа] их горяча
|
|
во II и суха в III степени. Увеличивают половую силу. Сок ветвей [ясеня]
|
|
придает блеск и очищает глаза. Помогает при сердцебиении и усиливает
|
|
сердце. Он делает обильным семя и усиливает половое влечение. А кора
|
|
его дерева растворяет слизь. Листья обладают вяжущими свойствами и
|
|
высушивают злокачественные язвы. А доза его на прием — полмтхала.
|
|
Но он вреден для почек. Его вредное действие устраняет тыква. А замени
|
|
телем являются грецкий орех и красный гулявник.
|
|
Патин говорит, что это плоды дерева, которые персы называют ahp 3,
|
|
а т а к ж е зупани кунчушк 4. Природа их горяча и влажна. А листья дерева
|
|
имеют вяжущие свойства. Диоскоритос говорит, что заменителем их для
|
|
[усиления] половой потенции является очищенный грецкий орех, а также
|
|
равное количество красного гулявника и красного бегена. Армяне назы
|
|
ваю т и х дзагу лезу 5, а т а к ж е чнчгки лезу 6. А дерево его называется Խպս
|
|
пайгп 7.
|
|
§ 788. Лисани сэвр 1 — «воловий язык» , воловик лекарственный
|
|
Он [по-армянски] называется езналезу 2. Лучшим видом является тот,
|
|
листья которого плотные. [Природа] его уравновешенна и несколько
|
|
склоняется в сторону влажности. Он принадлежит к числу лекарств,
|
|
укрепляющих сердце. Помогает при [болезни] рта. Если вымыть голову
|
|
его отваром, то поможет при лишае. А зола его помогает при ушной
|
|
болезни. Он веселит и укрепляет сердце, помогает при сердцебиении и
|
|
болезнях черной желчи. [Успокаивает] кашель, очищает грудь и устра
|
|
|
|
11 Амирдовлат Амасиаци 161няет затвердение. Растворяет желтую желчь и разрежает черную желчь.
|
|
Доза его на прием — 2 драма. А заменителем являются роза и шелк.
|
|
Патин говорит, что персы называют его кавзупан 3. И говорят, что он
|
|
принадлежит к роду душицы. Лучшими видами являются сирийский н
|
|
хорасанский. Листья его плотные, и на них имеются пятнышки. Природа
|
|
его горяча и влажна. И говорят, что он вреден для селезенки. Его вредное
|
|
действие устраняет красный сандал. А заменителями являются в равной
|
|
дозе или жженый шелк, или мелисса, или цикорий, или варенье эмбличе-
|
|
ских миробаланов.
|
|
§ 789. Лисан ол Ьамал 1 — «язык ягненка» , подорожник
|
|
Он [по-армянски] зовется гарналезу 2 или гарнадмакик3. Упомянуто.
|
|
§ 790. Л ифт 1 — репа
|
|
Это су ть шакм 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 791. Л и ф ! эл карм 1 — усики виноградной лозы
|
|
Упомянуто в разделе о карм 2.
|
|
§ 792. Липанутас 1 — прангос, ладанник
|
|
Он по-гречески называется ливанутас 2. А некоторые говорят, что это
|
|
ладанник, т. е. [по-армянски] хнки ц а р 3. Другие же говорят, что это
|
|
не ладанник, а он лишь похож на него и имеет смолу. Ромеи называют его
|
|
андруливану 4. Это деревце, похожее на иву, а листья его похожи на листья
|
|
подмаренника, но они гладкие, и одна сторона у них белая, а другая —
|
|
зеленая. Запах его напоминает запах яблок. Он растет в садах, а также
|
|
на камнях. Если его вырвать с корнем и посадить в другое .место, то не
|
|
примется. А если сломать ветку и посадить, то будет расти. Если [корень]
|
|
растолочь, сделать припарку и приложить к заднепроходпому отверстию,
|
|
то поможет при геморрое и остановит кровотечение. А также он размягчает
|
|
[плотную] опухоль подобно скрофулезным узлам. Если его корни вы
|
|
сушить, растолочь, смешать с медом и приложить к злокачественным
|
|
язвам, то поможет. А если выпить с вином, то поможет при болях в животе
|
|
и звериных укусах. Он вызывает мочу и месячные. А если сделать при
|
|
парку из влажного [корня] и приложить к слизистой опухоли, то поможет
|
|
и рассосет. Если же [порошок] корня смешать с медом п смазать глаза,
|
|
то улучшит зрение. Если выпить с перцем и вином, то поможет при паду
|
|
чей. А если смешать с оливковым маслом и смазать тело, то вызовет обиль
|
|
ный пот. И некоторые говорят, что он растет поблизости от деревьев. Его
|
|
листья похожи на листья латука. А если выпить [порошок] корня, то
|
|
вызовет рвоту и понос. Если его отваром вымыть голову, то предохранит
|
|
глаз от избытков влаг, которые спускаются в него.
|
|
§ 793. Лимон 1 — лимон
|
|
Лучшим видом является очень желтый и крупный. А тот, который
|
|
сладкий, обладает горячей и сухой природой. Прекращает выделение
|
|
желтой желчи и помогает при опьянении. А кислый лимон выводит вес
|
|
нушки. Если его [сок] ввести в глаза, то придаст блеск глазам. Он помогает
|
|
[при избытке] желтой желчи и прекращает ее выделение. Его корка спо
|
|
собствует росту бороды. Он помогает и при горячей форме сердцебиения.
|
|
Его сок прекращает [выделение] желтой желчи и утоляет жажду, а также
|
|
[останавливает] рвоту. Он укрепляет желудок и способствует перевари
|
|
ванию пищи. Его корка согревает желудок н печень, выводит ветры из
|
|
тела и помогает при болезнях слизистой природы. Выводит мелких н
|
|
крупных глистов из живота. А его сироп помогает при желтожелчных
|
|
лихорадках. Масло его полезно при холодной натуре и согревает [тело].
|
|
Его запах помогает при [отравлении] ядами. Вредное действие лимона
|
|
устраняют сахар и мед. [А заменителем является цитрон] 2.
|
|
§ 794. Лимунион 1 — кермек, кислица
|
|
Он крупнее подорожника и живучки. Тюрки называют его гузи гу~
|
|
лаги 2. Его листья похожи на листья свеклы. Стебель у него короткий,
|
|
а листья длинные, и их имеется 10 и более. Если его плоды мелко расто
|
|
|
|
162лочь и выпить с айвовым сиропом, то поможет при язвах кишечника и
|
|
хроническом поносе и остановит кровотечение из матки. Если выпить
|
|
с вином, то поможет при кровохарканье и кровавом поносе. Это испытано.
|
|
§ 795, Линуфар 1 — кувшинка
|
|
Это су ть нинуфар 2. Упомянуто на «Ну» под своим номером.
|
|
§ 796. Линуфари Ьнди 1 — индийская кувшинка
|
|
Это су ть аеспет 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 797. Л и н ач 1 — ?
|
|
Он принадлежит к роду аёлэмиа 2. Зовется также липа 3. Он находится
|
|
на острове Кипр, в медных рудниках.
|
|
§ 798. Лилач 1 — индиго красильное
|
|
Это су ть нилач 2. Упомянуто.
|
|
§ 799. Лупай 1 — молозиво
|
|
Оно по-армянски называется дал 2, а п о-тю ркски — аёуз 3. Если его
|
|
съесть без меда, то оно поздно переварится и выйдет из желудка и кишеч
|
|
ника. А если смешать с медом, то быстрее переварится. Оно вредно для
|
|
людей с влажной натурой. Вызывает колику, а также камень в мочевом
|
|
пузыре, боли в желудке, урчание, сильную икоту и потерю аппетита.
|
|
И если человек выпьет [это] молоко, к которому примешана сычужина, то
|
|
у него сразу же начнутся боли в горле. А спасение в том, чтобы несколько
|
|
раз выпить уксуса. Поможет.
|
|
§ 800. Лупни 1 — стиракс
|
|
Он [по-армянски] называется чор зуки 2. Лучшим видом является тот,
|
|
который имеет смолу с приятным запахом. [Природа] его горяча в I и
|
|
суха во II степени. Обладает сваривающими и смягчающими свойствами.
|
|
Ему присуща высушивающая сила, которая полезна при простуде и
|
|
насморке. Если сделать окуривание, то окажет то же действие. Его масло
|
|
согревает голову, укрепляет ее, помогает при старом кашле и болезни
|
|
печени и прочищает голос. А если выпить, то устранит истечение мочи по
|
|
каплям. Если выпить или ввести во влагалище, то вызовет месячные,
|
|
а также будет способствовать наступлению беременности. Он размягчает
|
|
естество, а также все уплотнения. Если смазать или выпить, то размягчит
|
|
[опухоли] костей и рассосет их уплотнения. Он поистине полезен при
|
|
экземе. Доза его на прием — полмтхала. Но он вызывает головную боль.
|
|
Его вредное действие устраняет камфора. А заменителем является ладан.
|
|
Патен говорит, что это суть лупни миа 3. А тот вид, который называется
|
|
сайилай 4, — это «мед стиракса», т. е. йасали лупни 5. Он похож на мед, но
|
|
сладости не имеет. Это камедь дерева, которое бывает в стране ромеев.
|
|
Лучшим видом является жидкий стиракс, который похож на мед, с прият
|
|
ным запахом и желтоватого, а не черного цвета. И говорят, что замените
|
|
лями его являются бобровая струя и масло жасмина.
|
|
§ 801. Л у п ап эл гам Ь 1 — «сердцевина пшеницы» , крахмал
|
|
Он называется также лупап эл Кандай 2. Он зовется ншай 3. У п о м я
|
|
нуто на «Ну».
|
|
§ 802. Л ор 1 — перепелка
|
|
Это су ть су мани 2. Упомянуто.
|
|
§ 803. Лугагисай 1 — «белая колючка»
|
|
Это травянистое растение, корень которого похож на волос. Он очень
|
|
тонкий. Е сли его разжевать, то успокоит зубную боль. А если сварить
|
|
и выпить с вином, то успокоит застарелую боль в бедре и поможет при
|
|
болезни седалищного нерва и судорогах. Если же отжать и выпить сок,
|
|
то окажет то же самое действие.
|
|
§ 804. ЛуффаЬ 1 — м ан драгора
|
|
Это су ть thaxfirk2. Она похожа на баклажан. Имеет плоды. Бывает
|
|
женской и мужской. Лучшим видом является ароматный. [Природа] ее
|
|
холодна и суха в III степени. Обладает одурманивающими свойствами.
|
|
|
|
163 11*Если нюхать, то поможет при горячей форме головной боли, нагонит сон
|
|
и вызовет тяжесть в голове. А если съесть ее плод, то волосы побелеют.
|
|
Ее листья помогают при веснушках. А если нюхать, то успокоит кашель.
|
|
Если ее семена вместе с серой ввести во влагалище, то месячные прекра
|
|
тятся. Она прекращает также половое влечение. А ее корень успокаивает
|
|
все виды болей. Если смазать с медом и оливковым маслом, то поможет
|
|
при звериных укусах. Если съесть или смазать, то поможет при болезнях
|
|
костей. Доза ее на прием — полдрама. А заменителем плода мандрагоры
|
|
является ее корень.
|
|
Патин говорит, что это плод мандрагоры. Персы называют его сани-
|
|
рай 3, а та к ж е макну 4. Он носит название баклажана. Лучшим видом
|
|
является крупный и острый [на вкус]. А листья мелкого вида являются
|
|
терьяком по отношению к ядовитому черному паслену. Тот вид, листья
|
|
которого белые, не следует нюхать. А если съесть, то вызовет такую силь
|
|
ную рвоту и понос, что доведет человека до смерти. Этот вид вызывает
|
|
спазм матки и покраснение глаз. А спасение в том, чтобы вызвать рвоту
|
|
с помощью коровьего масла и меда, а затем дать анис. Некоторые из учи
|
|
телей медицины советуют принять холодную ванну. Заменителями этого
|
|
вида мандрагоры являются в половинной его дозе плоды дурмана, семена
|
|
белены и рвотный орех.
|
|
|
|
§ 8 0 5 . Лук 1 — лак, шеллак
|
|
Он [по-армянски] называется дочи х э ж 2. Лучшим видом является
|
|
красный и прозрачный. [Природа] его горяча и суха в I степени. Помогает
|
|
при сердцебиении. Обладает открывающими свойствами. Укрепляет зубы
|
|
и успокаивает боль. Если сделать припарку на [женскую] грудь, то
|
|
прекратит выделение молока. Он укрепляет печень и полезен при всех
|
|
видах болезней: при водянке, желтухе, закупорке печени и [болезни]
|
|
желудка. А если его съесть, то вызовет истощение тела. Если дать выпить
|
|
тому, кто был избит или расшибся, поможет. А также помогает при заста
|
|
релых лихорадках. Доза его на прием — полдрама. А заменителем явля
|
|
ется сандарак.
|
|
Патен говорит, что это смола, которую привозят с побережья моря.
|
|
А автор сей книги говорит, что персы называют его дранки лак 3 или
|
|
дранки лакай 4. Из него готовят краску, и женщины подкрашивают ею
|
|
лицо. А тот вид, который очень густой и опускается на дно, именуется
|
|
т а е т Б. Лак следует промыть. Его промывают следующим образом.
|
|
Возьми прозрачный лак, выбери и размельчи, а сверху налей сок ревеня
|
|
и отвар ситника ароматного и понемножку разминай руками, а затем
|
|
процеди через шелк и опять оставь, чтобы вода стала прозрачной и [лак]
|
|
опустился на дно. А затем воду осторожно слей сверху, чтобы лак остался*
|
|
высуши, еще раз размельчи и используй. Доза его на прием — 1 драм или
|
|
1 мтхал. А если в течение нескольких дней пить натощак 1 драм или 1 мтхал
|
|
его с уксусом, то вызовет похудение тела. Поэтому он вреден для худых
|
|
людей. И вреден для головы. А его вредное действие устраняет мастика.
|
|
Заменителями же его в отношении действия при закупорке является китай
|
|
ский ревень и в половинной дозе — копытень, а в одной четвертой части —
|
|
зола бамбука.
|
|
§ 8 0 6 . Лугас 1 — яснотка
|
|
Это разновидность мирры 2. Если выпить, обезвредит действие ядов.
|
|
|
|
§ 8 0 7 . Лусимачиус 1 — вербейник обыкновенный
|
|
Тюрки называют его алтун гамиш 2, что переводится как «золотой
|
|
тростник», т. е. [по-армянски] оски егэг 3. Цветок его своим цветом напо
|
|
минает золото, а листья похожи на листья ивы. Он растет по берегам рек.
|
|
И каждый его лист выходит из одного отдельного узелка. Если сделать
|
|
припарку и приложить к язве, то поможет ее заживлению. Он останавли
|
|
вает носовое кровотечение, а также кровь, откуда бы она ни шла. Если
|
|
отжать сок листьев и выпить, то прекратит кровохарканье из груди.
|
|
Он помогает и при язвах кишечника. А если женщины введут его в виде
|
|
|
|
164свечек во влагалище, то остановит кровотечение из матки, которое длится
|
|
долгое время. Если же сделать окуривание им, то все [насекомые и1 пре
|
|
смыкающиеся разлетятся и убегут. Он также убивает мышей.
|
|
§ 808. Лугас 1 — яснотка
|
|
Он [по-армянски ] называется барак гандарион 2. Так написал автор
|
|
Минйача. О нем упомянуто под своим номером на «Гат».
|
|
§ 809. Лупиай 1 — фасоль
|
|
Это су т ь лупиас 2. Тюрки называют ее паекэлчай 3. Она бывает красной
|
|
и белой. Лучшим видом является красный и немытый. Природа ее урав
|
|
новешенна и горяча в I степени. Вызывает головокружение. Она делает
|
|
[кожу] лица блестящей, улучшает цвет лица и удаляет веснушки и шрамы.
|
|
Если [из ее муки] приготовить болтушку, то сделает обильным молоко#
|
|
а также месячные и мочу, очистит месячные [от гноя] и изгонит плод
|
|
из утробы. А если ее долго варить, то вызовет рвоту. Способствует уве
|
|
личению тучности тела. Очищает язвы. Но вызывает ветры. Ее вредное
|
|
действие устраняют оливковое масло, рыбный соус и лекарства. А за
|
|
менителем является черный нут.
|
|
Патен говорит, что это асмир 4. В отношении перевариваемости фа
|
|
соль превосходит маш, а в отношении ветрогонного действия — бобы.
|
|
Лучшим видом является красный. Его отвар вызывает месячные. А вред
|
|
ное действие устраняют чабер и корица.
|
|
§ 810. Луф 1 — аройник
|
|
Он [по-армянски] называется нвик2. Лучшим видом является белый.
|
|
[Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает отрывающими и
|
|
открывающими свойствами. Если его корень [смешать] с медом и сма
|
|
зать [кожу] при веснушках, то поможет п выведет их. Он входит в состав
|
|
лекарств, помогающих при свищах в носу. Помогает при застарелой
|
|
астме и очищает легкие. Отрывает густую слизь [и выводит] из легких.
|
|
Открывает закупорку и прекращает выделение густой влаги. Изгоняет
|
|
плод из утробы и увеличивает половую силу. Если его корень настоять
|
|
на меду и дать при геморрое, то поможет. А припарка из его листьев
|
|
помогает при болезни седалищного нерва и злокачественных язвах,;
|
|
а также трещинах, которые образовались от холода. Его корень очищает
|
|
[кожу] от лишая. Если смазать им тело [человека], то змеи не прибли
|
|
зятся к нему. А доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для печени.
|
|
Его вредное действие устраняет цикорий. А заменителем является кора
|
|
корня каперцев.
|
|
Инн говорит, что он бывает трех видов. Тюрки называют его илан-
|
|
гави 3 по той причине, что его стебель похож на змеиную кожу. А другой
|
|
вид называется пеги акандж 4, т. е. «слоновье ухо». Патен говорит, что
|
|
это [по-персидски] филкавш б. Он бывает трех видов. Один вид ромеи
|
|
н азы ваю т тр а ги ти п 6, что переводится как луф кайэай 7, т. е. «змеины й
|
|
аройник» или луф алсит 8, а та к ж е луфи капир 9. А другой вид ромеи
|
|
н азы ваю т айуран 10, берберы — ап р ати 11 и андалузцы — сураван 12. Э то
|
|
суть луф и сагир 13. Его называют и ч ает 14. А третий вид ромеи зовут
|
|
арисазан 1Б. Это Ьарис 16. А египтяне называют его таеи ра 17. И С ай ак
|
|
говорит, что природа «кудрявого аройника» теплее, чем у того видат
|
|
который называется луфи сап т 18. В нем преобладает теплота земли.
|
|
Он прекращает образование густых влаг. А его корень помогает при вес
|
|
нушках. Если смазать с медом и вином [кожу], то поможет при трещинах,
|
|
которые образовались от холода. Его листья помогают при старых язвах.
|
|
Если принять их с вином, то увеличится половая сила. А если [соком]
|
|
корня смазать тело человека, то его не ужалит змея. Если же съесть три
|
|
плода его с уксусом, то вызовет выкидыш. А если человек съест его-
|
|
[плоды], то вызовет образование дурных влаг.
|
|
§ 811. Лугани 1 — белая горчица
|
|
Она [по-армянски ] называется Спитак Ьарф 2, а [по-персидски ] —
|
|
спандай эспанд3. О ней упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
165 § 812. Луфартие 1 — стиральный камень
|
|
Это су ть качар эл гипти 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 813. Лулу 1 — жемчуг
|
|
Он [по-армянски] называется м а р г р и т 2. Лучшим видом является
|
|
чистый и блестящий. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обла
|
|
дает разреживающим действием. Помогает при язве глаз. Он высуши
|
|
вает влажные язвы, укрепляет глаза, предохраняет их от болезни и
|
|
удаляет бельмо. Укрепляет зубы и придает им блеск. Он делает разре
|
|
женной кровь в сердце и успокаивает боль. [Помогает] также прп крово
|
|
харканье. Полезен беременной женщине и оберегает плод в утробе. А если
|
|
растереть жемчуг с ртутью, нашатырем и уксусом и смазать [кожу]
|
|
при витилиго, то тоже поможет. Доза его на прием — 2 кута. Но он
|
|
вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет розовое
|
|
варенье. А заменителями являются в двойном его количестве коралл
|
|
и перламутр. Если же держать его во рту, то усилит сердце.
|
|
§ 814. Луфион 1 — линий
|
|
Это су т ь файлайзакрач2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 815. Луи дег 1 — «лекарство от блох»
|
|
Это су т ь тугае 2. Упомянуто.
|
|
§ 816. Лутас 1 — лотос
|
|
Это су ть кандагуги павстани 2. Упомянуто под своим названием.
|
|
И некоторые говорят, что это нилуфар 3. Он принадлежит к роду кув
|
|
шинки. А в Египте его называют чазайир 4. Он также происходит пз рода
|
|
кувшинки. А арабы называют его лутус. Он относится к роду си тр 5,
|
|
т. е. ююбы. Но [последнее] нельзя принять. И хвала Богу!
|
|
|
|
[Поведаем о лекарствах], которые начинаются на «Хэ».
|
|
|
|
|
|
^ ^ БУКВА ХЭ
|
|
|
|
САМ ^ § 817. Хагацни1 — Сычужины
|
|
V> р Я V^ Это СУТЬ анф акай*. Упомянуто.
|
|
§ 818. Ханиг эл намр 1 — «барсодушитель» ,
|
|
I дороникум ядовитый
|
|
Тю рки называю г его гаплан авти2 или пайэлах:3. Если сделать при
|
|
парку п приложить к бородавкам, то поможет п выведет их. Но, Бога
|
|
ради, не пей его [сока], он ядовит! Если листья его расто
|
|
лочь с салом, смешать с хлебом п дать [съесть] лисице или собаке,
|
|
или барсу, или волку, или свинье, то они в тот же миг подохнут. А если
|
|
сделать припарку и приложить к плотной опухоли, тотчас же рассосет ее.
|
|
Патин говорит со слов автора МинЬа4а, что он называется ханэг эл
|
|
намр пли ханиг эл зэ п 4. Это растение, которое именуют «волкодуши-
|
|
телем». А если его съедят [домашние] животные или дикие звери, свинья
|
|
или волк, то оно задушит их и быстро убьет. И говорят, что он происхо
|
|
дит пз рода волчеягодника. А некоторые говорят, что это морской лук
|
|
или морозник. Но это неверно. А ромеи называют его агунитин 5. П р и
|
|
рода его горяча и суха в IV степени. И армяне называют это растение
|
|
унци х о т 6.
|
|
§ 819. Ханигэ зэп 1 — «волкодушитель» , аконит
|
|
Он называется также гатэли зэп 2, т. е. «убивающий волка». Он по
|
|
хож [по действию] на «барсодушитель». Подобно ядовитому дорони-
|
|
куму он быстро убивает волка. И достоверно, что это «черный морозник» 3.
|
|
|
|
166Природа его горяча и суха в III степени. Если его растолочь, посыпать
|
|
на сырое мясо и дать съесть волку, то он сразу подохнет.
|
|
§ 820. Ханиг ол калп 1 — «собакодушитель» , кендырь
|
|
Он [по-армянски] называется шун спаног2. И он также оказывает
|
|
это действие, п даже сильнее [прочих]. Он быстро убивает. Его при֊
|
|
возят из Индии. Его именуют также азари ги 3. У п ом ян уто.
|
|
§ 821. Халаван 1 — волчье лыко
|
|
Он [по-армянски] зовется сев мазарион2, т. е. [по-арабски] асапг эл
|
|
йарз 3, а та к ж е хар п ай 4. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 822. Хатам ол мулук 1 —- «печать царей»
|
|
Это суть сатавран 2. Упомянуто под своим номером на «Сэ».
|
|
§ 823. Хафур 1 — душица
|
|
Она происходит из рода маре 2. А египтяне называют ее х ар та л 3.
|
|
§ 824. Ханпай 1 — семена гулявника лекарственного
|
|
Они именуются также хуп ай 2, т. е. пазр эл хумхум 3. Это сем ен а,
|
|
похожие на семена снотворного мака. И некоторые говорят, что это т у -
|
|
т а р и 4. Если принять лх с медом, молоком или сахаром, то [человек]
|
|
пополнеет и похорошеет. Они полезны для человека с меланхолической
|
|
натурой. Это лекарство называют также пзр хумхум, а персы им еную т
|
|
его л аф тар ак б, в Исфахане же — haiiaiu 6, в Таврпзе — су вару н 7.
|
|
А тюрки называют его мараш ав 8. Лучшим видом являются красноватые
|
|
и мелкие [семена]. Природа их горяча и влажна. Помогают прп холод
|
|
ной и меланхолической натуре.
|
|
§ 825. Хатам эл млук 1 — «печать царей» , печатная глина
|
|
Это су ть т и н м ахтум 2, т. е. [по-армянски] матнэЬар кав3.
|
|
§ 826. Хамалайун лугис 1 — «белый хамелеон» , атрактилис
|
|
Лугис 2 на языке эллинов означает «белый». Арабы называют его
|
|
агихис3, а на языке берберов это а т а т а й 4. Упомянуто на «Айб» под
|
|
своим номером.
|
|
§ 827. Хамазиги 1 — молочай хамезице
|
|
Это суть арз эл й ар з2. Упомянуто на «За» под свопм номером.
|
|
§ 828. Хамалайун малис 1 — «черный хамелеон» , сафлор Հ
|
|
Он называется также ататай асват 2, хамалион 3 или камалион4.
|
|
А также его именуют ханиг эл намр 5.
|
|
§ 829. Халитутион 1 — чистотел большой
|
|
Он называется также халитумион 2, товайи хататфи 3 п ли йергн
|
|
сфир 4. И говорят, что достоверным является, что это мамиран 5. Е г о
|
|
пменуют «ласточкиным лекарством» по той причине, что когда птенец
|
|
ласточки слепнет в гнезде, то мать улетает, приносит две веточки чисто
|
|
тела и кладет в гнездо. И тогда глаза птенца прозревают по божьему
|
|
повелению .
|
|
|
|
§ 830. Хамамикан 1 — ромашка лекарственная
|
|
Это суть папунач 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 831. Хаманитис 1 — живучка еловидная
|
|
Это ромейское название. [По-арабски] она называется санавпар эл
|
|
й а р з2. Это су ть к ам аф и тос3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 832. Хаматариос 1 — дубровник обыкновенный
|
|
Оп по-ромейски называется хаматарион2. [По-арабски] это суть
|
|
паллут эл йарз 3, т. е. каматариос. Упомянуто.
|
|
§ 833. Хамай ихти 1 — бузина травянистая
|
|
Это ромейское название. [По-арабски ] она называется хаман эл йарз 2.
|
|
Это [по-армянски] покр хаман 3, т. е. «малый хаман». А и х т и 4 зо в е тс я
|
|
мец хаман б, т. е. «большой хаман».
|
|
|
|
167 § 834. Хамсан 1 — свинчатка
|
|
Это су ть шайэтарач 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 835. Хапзи fypi 1 — вид аройника
|
|
Это су ть луф 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 836. Хапис эл фзай 1 — шлак серебра
|
|
Его называют также сфли нуграй 2. Лучшим видом является зеленый
|
|
и тонкий. Обладает сильными вяжущими и высушивающими свойствами.
|
|
Помогает при всех видах язв. Останавливает кровотечение из свища и
|
|
геморроидальной шишки. Поможет, если примешать к мазн.
|
|
§ 837. Хапис эл рисас 1 — свинцовый шлак
|
|
По силе действия он подобен жженому свинцу. А заменителями его
|
|
являются свинец и свинцовые белила.
|
|
§ 838. Хапис эл машайэих 1 — цикламен
|
|
Это су ть пухурни Мариам 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 839. Хапис эл нуЬас 1 — медный шлак
|
|
Сила его действия близка к силе железного шлака и жженой меди.
|
|
§ 840. Хапис эл Ьатит 1 — железный шлак
|
|
Он [по-армянски] называется еркти а г т 2. Имеется много видов его.
|
|
Лучший вид тот, который получают из стали3. [Природа] его холодна
|
|
в III степени и суха во II. Обладает высушивающими свойствами. Же
|
|
лезный шлак в уксусе помогает при боли в ухе. Он входит в состав краски
|
|
для волос. Если ввести в глаз, то остановит слезотечение. А оловянный
|
|
шлак помогает прп жжении в глазах. Говорят, что железный шлак по
|
|
могает [женщине], у которой молоко затвердело в груди. Он укрепляет
|
|
желудок, а также все органы живота и устраняет слабость. Прекращает
|
|
истечение мочи по каплям, а также кровотечение. Если прокалить же
|
|
лезный шлак, то поможет при вялых язвах и высушит их, а также окра
|
|
сит [обесцвеченную кожу] при проказе. А еще улучшит цвет лица. Доза
|
|
его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для груди. Его вредное действие
|
|
устраняют масла. А заменителем его как глазного лекарства является
|
|
яичная скорлупа.
|
|
Нин говорит, что если взять железный шлак, промыть 24 раза и поло
|
|
жить в горшок, а сверху на 3 пальца прилить оливкового масла и кипя
|
|
тить, пока не останется третья часть, затем сверху присыпать 12 драм
|
|
размельченной черепицы, после чего каждое утро макать в него палец
|
|
и лизать, то усилит половую силу, рассосет опухоль селезенки, улучшит
|
|
цвет лица и уменьшит избыток влаг в теле.
|
|
Патен говорит , что это эсгрун 4, а персы называют его эримиакин Б.
|
|
Он сильнее всех остальных видов шлака. Его именуют также фанча-
|
|
навш 6. А лучшим видом является тот, который получают из стали. Это
|
|
мелкпе и тонкие кусочки железа. Если съесть стружки железа, то они
|
|
окажут то же действие, что и шлак. А лечение при [отравлении им] та
|
|
кое же, как и при поедании волчеягодника. Лучше всего приготовить
|
|
из него настойку. Ее готовят так. Возьми тонкие стружки железа и раз
|
|
мочи в уксусе в течение 14 суток, а затем высуши, смешай с миндальным
|
|
маслом, пожарь и употреби. А также говорят, что тонкие стружки железа
|
|
надо кипятить на огне, и то что при кипении опустится на дно, это и
|
|
ость железный шлак. Он тяжелый, а цветом похож на черный мышьяк.
|
|
А тот шлак, который получают из кузнечного горна, легкий и блестящий.
|
|
Но он нехорош. Это окалина железа, подобная жженому стеклу.
|
|
§ 841. Хар эл тэк у тучач 1 — помет петуха и курицы
|
|
Он [по-армянски] называется каву ев хавсоги цирт. Все виды помета
|
|
■ обладают согревающими и высушивающими свойствами. Помогают при
|
|
колике. А если смешать с уксусом и вином и дать выпить, то поможет
|
|
при отравлении грибами и опухоли горла. Поможет также, если выпить
|
|
с медом и уксусомедом и вызвать рвоту. А если помет петуха размель
|
|
чить и дать укушенному бешеной собакой, то поможет, с Богом.
|
|
|
|
168 § 842. Хатарнаг 1 — паук
|
|
Это су т ь йанкапут 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§1843. Харатин 1 — дождевой червь
|
|
Он по-тюркски называется ер суглчани 2, а п о-арм ян ски — еркрмайр 8.
|
|
Лучшим видом является красный. [Природа] его горяча и суха. Если
|
|
смазать смесью с утиным салом, то поможет при ушной боли. А если
|
|
смазать [голову] смесью с маслом анемоны, то окрасит волосы в черный
|
|
цвет. Если съесть с вином, то сделает обильным молоко и мочу, раздро
|
|
бит камень и поможет при желтухе. А в смеси с уксусом выведет мелких
|
|
и крупных глистов. Если смазать половой член, то увеличит его. А если
|
|
сделать снадобье и смазать сухожилья, то тоже [поможет], а если сма
|
|
зать с медом, то полезно при подагре. Если же смазать с уксусом, то по
|
|
может при карбункуле. Но если съесть его, то повредит желудку. Его
|
|
вредное действие устраняет цикорий. А заменителем является пиявка.
|
|
Ипн говорит, что если сварить его в оливковом масле и закапать
|
|
в ухо, но не в больное, а в здоровое, то успокоит боль в больном ухе.
|
|
Если растолочь с мельничной пылью и приложить к бородавкам, то вы
|
|
ведет их. Если его промыть и высушить, размельчить, провеять, смешать
|
|
с кунжутным маслом и смазать половой член, то увеличит его.
|
|
Патен говорит, что его называют эруйам 4, а также йамйайи арз б.
|
|
Это красный червяк, который живет под землей. Он живет во влажных
|
|
местах и в грязи. А армяне называют его гетни агик 6.
|
|
§ 844. ХатаЬи эричал 1 — семена белены
|
|
Это су ть пазр эл панч 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 845. Харфа 1 — портулак огородный
|
|
Он [по-армянски] называется прпрем 2. Бывает много видов. При
|
|
рода его холодна и суха и обладает высушивающими свойствами. Если
|
|
его сварить с уксусом и приложить [к коже] при лишае, то поможет.
|
|
А зелень его полезна для зубов и придает им блеск. О нем упомянуто
|
|
н а «П э».
|
|
§ 846. ХариЬ 1 — сафлор красильный, артишок
|
|
О нем упомянуто в разделе о йасфуре 2. Н о автор М инЬа4а гово р и т*
|
|
что это не есть [артишок]. А автор сей книги утверждает, что это хар~
|
|
шаф 3.
|
|
§ 847. Харнупи напти 1 — вонючка
|
|
Она называется харнупи шаек 2, а также гасми гурэш? * П ерсы име
|
|
ную т ее к у р к у \ а си р и й ц ы — харнупи магрипиъ$ ь такж е н а п у т *. У п о
|
|
мянуто.
|
|
§ 848. Харнупи мери 1 — акация камеденосная
|
|
Это су ть гараз 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 849. Харнупи Ьнти 1 — кассия стручковая
|
|
Это су ть хиаршанпар 2. Упомянуто ,g c Б о го м .
|
|
§ 850. Харнуп 1 — рожковое дерево
|
|
Оно [по-армянски] называется егджюри2. Л уч ш и м Твидом я в л я е т с я
|
|
тот, [плоды] которого сочные и маслянистые. % [Природа] его горяча
|
|
в I степени и суха во II. Обладает вяжущими свойствами. Если сделать
|
|
зубочистки из его древесины, то укрепит зубы. А если в зубе имеется
|
|
дупло, то также поможет. Полезно, если листья сварить в воде и про
|
|
полоскать зубы. А [если вымыть голову], то укрепит волосы и сделает
|
|
их блестящими. Помогает при кровохарканье, поносе, болезненных по
|
|
тугах и кровотечении. Укрепляет желудок и делает мочу обильной.
|
|
А свежий сок [плодов] медленно переваривается. Его вредное действие
|
|
устраняет мед. А заменителем являются плоды тамарикса.
|
|
Ипн говорит, что если недозрелые [плоды] растолочь и Կ приложить
|
|
к бородавкам, то поможет. Это испытано. А если сварить, довести отвар
|
|
до сгущения и ճ[дать выпить], то вызовет понос.
|
|
169 Патны говорит, что его называют харнупи шами 3, а персы имепую т
|
|
е го каезрай 4, а также капаркайи зару 5. И сухие рожки лучше зеленых.
|
|
§ 851. Хартал 1 — горчица
|
|
Она по-армянски именуется маннех 2. Бывает трех видов. Лучшим
|
|
является свежий. Хорош тот вид, который растет в огородах. [Природа]
|
|
его горяча и суха в IV степени. Обладает жгучими и разъедающими
|
|
свойствами. Помогает при лисьей болезни, параличе, заплетании языка,
|
|
забывчивости и дрожи в [конечностях]. Она прекращает скопление слизи
|
|
в голове, открывает все закупорки, вызывает рвоту и улучшает цвет лица.
|
|
Убивает мелких и крупных глистов, делает обильными месячные и уве
|
|
личивает половую силу. Способствует перевариванию пищи и делает раз
|
|
реженными густые влаги. Она открывает закупорку матки. Если при
|
|
ложить прппарку [на область] селезенки, то рассосет ее уплотнение.
|
|
Если извлечь ее масло [и смазать], то поможет при укусе скорпиона и
|
|
болезни седалищного нерва, витилиго, проказе п лишае, а также экземе.
|
|
А если смазать лицо, то сделает его красным. Доза ее на прием — пол
|
|
драма. Но она вредна для мозга. Ее вредное действие устраняют горький
|
|
миндаль и уксус. А заменителями являются семена кресса.
|
|
Патен говорит, что лучший вид [семян] — красный и маслянистый.
|
|
А их свойства таковы, что если бросить в виноградный сок, то он не станет
|
|
бродить и не превратится в вино, а останется сладким. А если сделать
|
|
окуривание, то звери разбегутся.
|
|
Автор сей книги говорит, что снадобье из горчицы полезно тому,
|
|
кто страдает лишаем. Возьми размельченную горчицу на [кусочке] шерсти
|
|
или льна п много раз три после бани то место на теле человека, пока не
|
|
выступит кровь, а затем смажь порошком горчицы, [чтобы] вышло
|
|
много желтой воды. [Поможет], это испытано. А ее вредное действие
|
|
устраняет уксус.
|
|
§ 852. Харта ли парри 1 — дикая горчица
|
|
Это су ть лап сан 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 853. Хартали фарси 1 — кресс полевой
|
|
Он принадлежит к роду кресса. А тот вид, который именуется спанд
|
|
асп ан д 2, упомянут под своим номером.
|
|
§ 854. Хару 1 — алтей лекарственный
|
|
Он называется также хируч 2, т. е. хуп ази 3. Упомянуто под своим
|
|
ном ером .
|
|
§ 855. Харфах 1 — кресс полевой
|
|
Так он называется на языке жителей Дамаска. Это суть парси хар
|
|
т а л 2.
|
|
§ 856. Хар эл фар 1 — мышиный помет
|
|
Он называется [по-армянски] мкан ц и р т 2. Природа его горяча.
|
|
Если смазать [голову] при лисьей болезни, то поможет. И лучше всего
|
|
смазать, растерев в уксусе. А если смешать его с ладаном и вином и дать
|
|
выпить, то растворит камень мочевого пузыря. Если сделать свечки и
|
|
ввести детям, то вызовет послабление. Если же сварить и принять ванну
|
|
в его отваре, то изгонит мочу. Если ввести в глаз, то удалит бельмо.
|
|
И очистит язву 3 от влажных выделений.
|
|
|
|
§ 857. Харвай 1 — клещевина обыкновенная
|
|
Она [по-армянски] называется тизканепайт 2. [Природа] ее горяча
|
|
и суха во II степени. Обладает рассасывающими свойствами, укрепляет
|
|
нервы и удаляет влагу. Она помогает при параличе и искривлении лица.
|
|
А ее масло помогает при холодной форме головной боли, а также при
|
|
зубной боли. Оно выводит с лица веснушки, растворяет слизь, изгоняет
|
|
длинных и плоских червей и помогает при слизистой колике. Клещевина
|
|
полезна при выпадении матки, болезни седалищного нерва и болях в по
|
|
яснице. Размягчает плотные опухоли и вылечивает экзему. Она при
|
|
надлежит к числу лекарств для пополнения тела. А ее масло употребляюткак лекарство. Следует принимать полдрама его. Но оно вредно для
|
|
легких. Вредное действие клещевины устраняет камедь. А замените֊
|
|
лями ее являются семена редьки.
|
|
Инн говорит, что если растолочь ее и приложить к бородавкам, то
|
|
поможет. А также помогает при болезни, которая возникает от [избытка J
|
|
влаги. Если собака съест ее, то подохнет. А если ее листья в горячем
|
|
виде приложить к горлу, то рассосет опухоль. Поможет, если их при
|
|
кладывать по 3 раза днем и ночью в течение недели. Это испытано. Патен
|
|
говорит, что персы называют ее патанчир 3. Лучший вид тот, который
|
|
растет на морском побережье.
|
|
§ 858. Халуан 1 — полба
|
|
Это су ть гандарос 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 859. Харпах сев 1 — морозник черный
|
|
Он [по-армянски] называется враци коч2. Лучшим видом является
|
|
тот [корень], который не очень твердый и не очень мягкий. [Природа}
|
|
его горяча и суха в III степени. Обладает послабляющими свойствами.
|
|
Помогает при падучей, меланхолии, слабоумии, застарелой мигрени и
|
|
лисьей болезни. Убивает вшей. Обостряет зрение и укрепляет его, если
|
|
ввести в глаз. Растворяет черную желчь и слизь и вылечивает витилиго*
|
|
проказу и лишай. Если смазать в смеси с уксусом, то разъест омертвев
|
|
шее и сгнившее мясо [в ране]. А доза его на прием — полдрама. Но он
|
|
вреден для почек. Его вредное действие устраняет трагакант. А заме
|
|
нителями являются волчеягодник и агарик.
|
|
Ипн говорит, что если сделать окуривание, то поможет при зубной
|
|
боли. А если [корневище] морозника мелко растолочь, смешать с тур-
|
|
битом и медом и смазать лицо, то выведет веснушки с лица. По своей
|
|
теплоте он превосходит белый морозник. А листья его похожи на листья
|
|
платана. [Корневище] у него немного потрескавшееся и черноватого
|
|
цвета. Оно расщепленное. А стебель маленький и цветок белый с розо
|
|
вым оттенком. Плоды его похожи на семена якорцев. А кора его корня
|
|
употребляется для приготовления лекарства. Он растет в сухих местах.
|
|
Если его разломать, то из сердцевины выходит труха. Она пустая. Ве
|
|
точки его переплетаются друг с другом. А цвет его снаружи черный,
|
|
как у сыти, но внутри не черный. И он имеет немного тонких волосков.
|
|
А его называют [по-персидски] халэранк 3, т. е. «цвета родинки», а также
|
|
эричли райи*, [п о ֊р о м ей ск и ] — малунутион 5 или малинус 6. И гово
|
|
рят, что он вреден для почек и вызывает удушье. Два драма его вызывают
|
|
судороги. Его вредное действие устраняют алтей, трагакант, петрушка
|
|
и чабер. А заменителями его в половинной его дозе являются гипсолюбка
|
|
и в половинной же дозе — волчеягодник, а также агарик в количестве
|
|
одной четвертой части. И говорят, что заменителем его является [также!
|
|
взятый в его же дозе лютик.
|
|
§ 860. Харпах Спитак 1 — чемерица белая
|
|
Она [по-армянски] именуется враци коч2, а на языке франков —
|
|
элэпаврум 3. [Природа] ее горяча и суха в III степени. Она вызывает
|
|
рвоту. Помогает при падучей и параличе и убивает вшей. Помогает при
|
|
лисьей болезни и выводит с лица веснушки. Если ввести в глаз, то обо
|
|
стрит зрение. Выводит с рвотой слизь и желтую желчь, а также густой
|
|
химус. Если смазать, то вылечит лишай, а также экзему. Она помогает
|
|
при болезни седалищного нерва и болях в пояснице и в молочной железе.
|
|
Она часто входит в состав рвотных лекарств. Доза ее на прием — пол
|
|
драма. Но она вредна для желудка. Ее вредное действие устраняет ма
|
|
стика. А заменителем является рвотный орех.
|
|
Ипн 4 говорит, что в Бурсе это растение зовут гар чичаки б, а тюрки
|
|
пменуют его п атл у 6 или тухуз пашлу 7. И о белой чемерице, т. е. [по-
|
|
армянски ] Спитак враци коч 8, говорят, что это корневище. Из коры его
|
|
готовят лекарства. Она похожа на [кору] корня наперсника. А само ра
|
|
стение похоже на подорожник. Но вкус ее [корня] более горький, чем
|
|
у черного морозника. Корневище ее имеет много волосков п похоже на 1корневшце] копытня. А [корень] другого вида гладкий и не имеет во
|
|
лосков. Корень же [еще] одного вида очень твердый. И лучшим видом
|
|
является белый. А тюрки именуют это растение тухуз шакалу 9.
|
|
Автор сей книги говорит, что лучшим видом является тот, который
|
|
обжигает язык. Если разжевать его, то вызовет слюнотечение. А если
|
|
ого съест мышь, то подохнет. Если же ее [корень] повредит человеку,
|
|
то ее вредное действие устранит куриная похлебка.
|
|
§ 861. Хар эл зафатэЬ 1 — ряска
|
|
Это су т ь так л ап 2. Упомянуто под своим номером на «Тюн».
|
|
§ 862. Хар эл зэп 1 — волчий помет
|
|
Он [по-армянски] называется гайлу агб. Упомянуто в разделе о волке.
|
|
§ 863. Харамаган 1 — ?
|
|
Это растение, похожее на нард, но цвет его близок к зеленому. Ко
|
|
рень его также похож на [корень] нарда. И запах также напоминает за
|
|
пах нарда. Оно по своей природе и силе [действия] близко к нарду. А вкус
|
|
его немного сладковатый. И когда я говорю о нарде, то имею в виду ин
|
|
дийский нард.
|
|
§ 864. Харпагай 1 — портулак огородный
|
|
Это суть п ахлат эл камга 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 865. Харниеаш 1 — душица
|
|
Это су ть мармакуз 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 866. Хартан 1 — ящерица стеллион
|
|
Она называется также гар тан 2 или к ар та н ,3. Упомянуто на «Гат»
|
|
ш «հՕ» под своими номерами.
|
|
§ 867. Хартали 1 — безвременник осенний
|
|
Это су ть лопайи парпари 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 868. Хазаф 1 — черепки
|
|
[По-армянски] они называются карэ пнаки ктор 2. Если их расто
|
|
лочь, провеять, смешать с воском и приложить к скрофулам, то рассосет
|
|
их. А если смазать высыпания, то удалит их и поможет.
|
|
§ 869. Хармиан 1 — бобровая струя
|
|
Это суть читипэтестэр 2. Упомянуто.
|
|
§ 870. Хаз 1 — шелк-сырец
|
|
Он по-персидски называется газ 2. Лучшим видом является магриб-
|
|
ский. Природа его горяча и суха и обладает высушивающими свойствами.
|
|
Из него ткут одежду. [Есть и другой вид — ] то не лен, не хлопок, не
|
|
шелк, не шерсть и не козий пух. А он выходит из моря. Он растет на теле
|
|
одного животного. И берут его [оттуда].
|
|
§ 871. Хазм 1 — плод пальмы дум
|
|
Это су ть чавз эл м у гл 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 872. Хасф 1 — грецкий орех
|
|
Это су т ь чавз 2, т. е. ор ех . У п ом ян уто.
|
|
§ 873. Хас 1 — латук
|
|
Он по-армянски называется казар 2, а п о-тю ркски — маравл 3. Л у ч
|
|
шим видом является тот, который растет в огороде и бывает желтого
|
|
цвета. [Природа] его холодна и суха во II степени. Он усыпляет человека
|
|
и устраняет бессонницу. Помогает при бреде и меланхолии. Если съесть
|
|
его с вином, то не позволит быстро опьянеть. Его сок помогает при кашле
|
|
и горячей форме головной боли, которые возникают от жара. Он делает
|
|
обильным молоко у женщин. Полезен для желудка и устраняет кислую
|
|
отрыжку. А если выпить неразбавленный сок, то растворит желтую
|
|
желчь и уменьшит выделение семени. Он помогает при всех видах горячих
|
|
опухолей, карбункуле и водянке. А млечный сок того вида латука, ко
|
|
торый растет в горах, помогает при укусах скорпиона. И он не дает
|
|
172расти волосам. Но латук ослабляет врение. Его вредное действие устра
|
|
няет петрушка. А заменителем является цикорий.
|
|
Инн говорит, что если во время попойки съесть латук, то избавит
|
|
от болезни нервов. И не следует мыть латук перед тем как съесть, ибо
|
|
природа его извратится.
|
|
А автор сей книги говорит, что если те, которые страдают ночными
|
|
поллюциями, съедят семена латука, то у них это больше не повторится.
|
|
§ 874. Хас эл Ьимар 1 — воловик красильный
|
|
Это су т ь шихар 2, т. е. куфилос 3 или апу халиса 4. Упомянуто на
|
|
«Айб» под своим номером.
|
|
|
|
§*875. Хас эл калл 1 — «собачий латук», козелец
|
|
Это суть тинсафус 2.
|
|
|
|
§ 876. Хамасуфи 1 — молочай хамезице
|
|
Это растение, которое имеет [много] стеблей. Оно достигает в длину
|
|
четырех пальцев. Стелется по земле. Листья его похожи на листья чече
|
|
вицы. Некоторые называют его «горным инжиром», т. е. [по-армянски]
|
|
леран т у з 2. Но в этом названии нет правдоподобия. Если его млечным
|
|
соком смазать бородавки, то поможет. А если смешать с медом и смазать
|
|
глаза, то устранит боль и потемнение в глазах. Он предохраняет от ка
|
|
таракты. Если его стебли размельчить, смешать с вином и приготовить
|
|
свечки, а женщины введут их во влагалище, то поможет при болезни
|
|
матки. А если сделать припарку и приложить к слизистой опухоли,
|
|
[то тоже поможет]. Если же сварить и съесть, то размягчит естество.
|
|
Поможет, если смазать место укуса скорпиона. Это испытано, с Богом.
|
|
§ 877. Хатун тузлуги 1 — барбарис
|
|
Это су ть цор 2. Упомянуто.
|
|
§ 878. Хашхаш 1 — снотворный мак
|
|
Он бывает черный и белый. Лучшим видом является белый. [При
|
|
рода] его холодна и влажна во II степени. Обладает снотворным действием.
|
|
Помогает про менингите2. А его кожура вызывает поседение волос.
|
|
Если [соком] его зеленых листьев с оливковым маслом смазать [кожу]
|
|
при струпьях, то поможет. А цветы черного мака удаляют рубцы от язв.
|
|
Он входит в состав глазных лекарств. Помогает при кашле и кровохар
|
|
канье и делает обильным молоко. Снотворный мак обладает вяжущими
|
|
свойствами, а его сок вызывает послабление. Он помогает при язвах почек
|
|
и мочевого пузыря, а также при сильном жжении мочевых путей. Если
|
|
смешать с медом, то сделает обильным семя. А черный мак помогает при
|
|
горячей природе печени и опухоли почек. Он вызывает пополнение тела
|
|
и открывает [поры] кожи. Его сок укрепляет слабые органы. Если сва
|
|
рить корень черного мака и отвар выпить, то поможет при болезни седа
|
|
лищного нерва. А если млечным соком того вида снотворного мака, ко
|
|
торый растет на побережье, сделать припарку на подагрические узлы, то
|
|
тоже поможет. Доза его семян на прием — 3 драма. Но он вреден для
|
|
селезенки. Его вредное действие устраняют семена фенхеля. А замени
|
|
телем является сладкий миндаль, взятый в равном количестве.
|
|
§ 879. Хашхаш мугарран 1 — рогатый мак, мачек
|
|
Это вид снотворного мака, который растет на побережье моря. Цветок
|
|
его желтый, а плоды искривленные, как семена пажитника. Некоторые
|
|
называют его цову хашхаш 2, т. е. «морской снотворный мак». Если ко
|
|
рень его варить в воде до тех пор, пока не останется половина воды, и
|
|
отвар выпить, то поможет при болезни седалищного нерва и печени и
|
|
очистит мочевые пути. А если полтора драма его семян выпить с медовой
|
|
водой, то вызовет понос и выведет водянистую слизь. Если же его листья
|
|
и цветки растолочь и сделать припарку с оливковым маслом, то вылечит
|
|
дурную сыпь и вызовет рубцевание [раны]. А если ввести в глаз живот
|
|
ным, то вылечит язву.
|
|
|
|
173 § 880. Хашхаши зайти 1 — белый мак
|
|
Это белое растение. Его белизна подобна белизне пены. Оно дости
|
|
гает в высоту одной пяди. Листья его мелкие. Если собрать его летом
|
|
и выпить с одним драмом медовой воды, то вызовет рвоту и понос, очи
|
|
стит кишечник и поможет при падучей.
|
|
|
|
§ 881. Хататиф 1 — ласточка
|
|
Она называется также х а т т а ф 2, а по-персидски — параапак по-тюрк
|
|
ски ж е — гарлагуч4, по-армянски — цэцэрнук. Лучшим видом [в лекарст
|
|
венном отношении] является птенец. [Природа] его горяча и суха
|
|
в I степени. Растворяет камень. Если ласточку сжечь, золу взять [и при
|
|
сыпать], то поможет при опухоли горла и подбородка. Если съесть ее
|
|
[мясо], то обострит зрение. А ее помет помогает при бельме в глазу и
|
|
очищает его. Если взять первенца ласточки и повесить его на шею боль
|
|
ного падучей, то очень поможет. И [женщина], которая съест ласточку,
|
|
больше не забеременеет. Очень полезны и ее перья. Если смочить ее перо
|
|
в воде, и женщина выпьет немного той воды, то она скоро родит. Но ее
|
|
[мяса] не надо много есть. Оно вредно для почек. Его вредное действие
|
|
устраняет роза. А заменителем является коровий помет.
|
|
Диоскоритос говорит, что если взять первенца ласточки в тот час,
|
|
когда луна начингшт прибывать, распороть живот и вытащить из живота
|
|
два кусочка камня: один — одноцветный, а другой — пестрый, и завя
|
|
зать те камни либо в телячью, либо в оленью кожу, которой не коснулась
|
|
пыль, и повесить на шею или на руку больного падучей, то болезнь прой
|
|
дет, и он спасется, с Богом.
|
|
§ 882. Хатми 1 — алтей лекарственный
|
|
Он по-армянски называется т у г т 2. Бывает двух видов. Лучшим
|
|
является белый. [Природа] его уравновешенна и влажна в I степени.
|
|
Обладает смягчающими и увлажняющими свойствами. Если вымыть его
|
|
[отваром] волосы, то сделает их мягкими и поможет их росту. Помогает
|
|
при перхоти на голове. Если из его цветков сделать припарку на голову,
|
|
то поможет при менингите. Его снадобье помогает при поражении век.
|
|
А его семена относятся к числу лекарств от кашля. Если его корень
|
|
сварить и [отвар] дать выпить, то поможет при жжении в мочевых путях
|
|
и опухолях желудка, иечеыи, почек и мочевого пузыря. А если его листья
|
|
сварить в воде и дать выпить женщине, то она легко родит. Он вызывает
|
|
сварение опухолей и размягчает их. Если смазать с уксусом, то поможет
|
|
при витилиго. Он помогает и при укусах пчелы. Но он вреден для селе
|
|
зенки. А заменителем его является мальва. А также говорят, что лучшим
|
|
видом является зеленый и дикорастущий, с белым цветком. Садовый
|
|
алтей называется прути эрумани 3, горный — пашЪаж эл марк 4, а по-
|
|
ромейски — алеай 5. Если смазать его [соком] кожу при витилиго и
|
|
сесть на солнце, то поможет. Он принадлежит к роду дикого щавеля.
|
|
Если выпить 1 мтхал его [отвара], то поможет при колике. А Сайак гово
|
|
рит, что он вреден для легких. Его вредное действие устраняет мед. А за
|
|
менителем является мальва. Заменителем же белого алтея является
|
|
к у вш и н к а.
|
|
§ 883. Хашап эл куруч 1 — древесина дикого имбиря
|
|
Она [по-армянски] называется куручи пайт. Ее привозят из Индии.
|
|
Ветви дикого имбиря похожи на ветви миндаля. Кора его тонкая.
|
|
II сколько ни ломай ее, кусочки имеют трехгранную форму. Они белые
|
|
и легкие. А у молодой коры природа холодна и суха.
|
|
|
|
§ 884. Хашап эл катар 1 — древесина пандануса
|
|
Она называется также хашап эл к ати 2. Она похожа на красный сан
|
|
дал. но черноватого цвета и напоминает эбен. Упомянуто на «Кэ» под
|
|
своим номером.
|
|
|
|
§ 885. Хашап эл кафур 1 — древесина камфорного лавра
|
|
Это белая, легкая и хрупкая древесина. Если ее раскрошить, то ив
|
|
174Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
|
|
(сверху — алтей лекарственный, Althaea officinalis Լ.)
|
|
[IV, л. 41а]середины выходят мелкие кусочки камфоры. Природа ее близка к при
|
|
роде камфоры.
|
|
§ 886. Хашапм шониз 1 — стебель чернушки
|
|
Это су ть сисарион 2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 887. Хашак 1 — бделлий
|
|
Это су ть мугл 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 888. Хаффаш 1 — летучая мышь
|
|
Она по-тюркски называется еарасай 2, по-армянски — м аш катев 3,
|
|
по-арабски — в а т в а т 4. Лучшим видом является крупный. [Природа]
|
|
ее горяча и влажна. Ее мозг обостряет зрение, если ввести в глаз. А если
|
|
человек будет постоянно держать при себе сердце летучей мыши, то ли
|
|
шится сна. Если же взять ее голову, [растолочь], смешать с желчью ежа
|
|
и смазать [тело], то волосы больше не вырастут. А ее помет относится
|
|
к числу лекарств от проказы. Если выпить ее кровь, то поможет при
|
|
змеиных укусах. Ее вредное действие устраняет опий. А заменителем
|
|
является мозг ежа.
|
|
Ипн говорит, что если ее зарезать, взять кровь и смазать ею пах у де
|
|
тей, то волосы не вырастут. А если взять ее желчь и смазать матку не
|
|
рожавшей женщины, то она скоро забеременеет. Если же ее мозгом сма
|
|
зать подошвы ног, то увеличит половую силу. Если ее сварить так, чтобы
|
|
[мясо] разварилось, и отваром смазать половой член человека, страдаю
|
|
щего задержкой мочи, то он в тот же час помочится. А если ее голову
|
|
тихонько положить под голову спящего человека, он проснется и больше
|
|
не заснет. Ее сердце также оказывает это действие. Если же ее голову
|
|
зарыть в голубятне, то голуби оттуда не улетят. Если ее кровью смазать
|
|
грудь девочки, то она не увеличится. И персы называют ее шаппар 5,
|
|
а в Ширазе — м у ти кавр 6.
|
|
§ 889. Хал 1 — уксус
|
|
Он [по-армянски] называется к ац ах 2. Лучшим является винный.
|
|
(Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает отрывающими
|
|
и рассасывающими свойствами. Помогает при всех видах головной боли
|
|
горячей природы. Он полезен при язвах в ухе. Очищает голову от пер
|
|
хоти. Выводит пиявку [из горла] и помогает при зубной боли. Способ
|
|
ствует перевариванию пищи и укрепляет желудок. Усиливает половое
|
|
влечение 3. Прекращает выделение слизи,помогает при водянке и утоляет
|
|
жажду, а также прекращает кровотечение и уменьшает выделение се
|
|
мени. У кого имеется выпадение заднего прохода, тому полезно посидеть
|
|
в уксусе. Он не позволяет скрофулам и язвам опухать. Помогает при
|
|
экземе, лишае и язвах на ногах. Но если его употреблять в большом
|
|
количестве, то вызовет истощение у человека. Его вредное действие устра
|
|
няет мед. А заменителем является сок незрелого винограда.
|
|
Ипн говорит, что если 120 драм уксуса и 12 драм морского лука,
|
|
высушенного в тени, смешать и оставить на 7 дней на солнце, а затем
|
|
пить ежедневно по 2 драма, то устранит [дурной] запах изо рта, который
|
|
идет изнутри.
|
|
Патин говорит, что его природа состоит из двух противоположных
|
|
сущностей. Лучший уксус тот, который готовят из вина. А его вредное
|
|
действие устраняют миндаль и леденцовый сахар.
|
|
§ 890. Хазгаф 1 — незрелые арбуз и дыня
|
|
Они именуются [по-армянски] хак дзмерук или хак сех.
|
|
§ 891. Хазлаф 1 — бделлий
|
|
Это су ть муил 2. Упомянуто.
|
|
§ 892. Хандареки 1 — хондрилла обыкновенная
|
|
Некоторые называют ее «диким цикорием», т. е. [по-армянскп] вайри
|
|
касни2, а по-тюркски — сунатлуча авт 3. Если ее смолу растереть,
|
|
кусочек величиной с маслину смешать с миррой и завязать в тряпицу,
|
|
и женщины введут спереди в матку, то вызовет месячные и сделает их
|
|
176обильными. А если это растение растолочь с корнем, смешать с медом,
|
|
приготовить лепешки, взять одну, растереть в воде, смешать с содой и
|
|
смазать [кожу] при витилиго, то вылечит. Если же 2 драма выпить с ви
|
|
ном, то поможет при звериных укусах. А если листья растолочь, отжать
|
|
сок и смазать им геморроидальную шишку, то тоже поможет.
|
|
§ 893. Хавч 1 — дикая горчица
|
|
Она [по-армянски] называется вайри хартал 2 или лапсан 3. У п ом я
|
|
нуто.
|
|
§ 894. Халли йунсул 1 — уксус морского лука
|
|
Он [по-армянски] называется йунсули кацах. Помогает при болезни
|
|
седалищного нерва, удушье и астме. Если сделать полосканье, то поможет
|
|
при [болезнях] десен и укрепит их. Устранит запах изо рта, если еже
|
|
дневно пить рано поутру по 2 драма. А если закапать в ухо, то вылечит
|
|
глухоту. Если же в ухе будет язва, то и ее вылечит. А если ввести в глаз
|
|
[утром] натощак, то обострит зрение. Он укрепляет зубы, прочищает
|
|
голос и помогает при болях в желудке, когда пища не переваривается.
|
|
А также [помогает] при падучей. Улучшает цвет лица. А способ [его
|
|
приготовления] таков. Возьми [луковицу] белого морского лука, очисть,
|
|
разрежь деревянным ножом, нанижи на хлопчатобумажную нить и вы
|
|
суши в течение 40 дней в тени, а затем возьми 1 литр морского лука,
|
|
прибавь 8 литров уксуса и на 60 дней поставь на солнце, начиная с того
|
|
часа, когда солнце войдет в созвездие Рака и до тех пор, когда оно выйдет
|
|
из созвездия Льва. Но если будешь вынужден сварить лук в уксусе,
|
|
то положи все в глиняный горшок и вари морской лук, пока он не раз
|
|
варится, отцеди [уксус] и осветли. На 1 литр лука следует прибавить
|
|
15 или 16 [литров] уксуса и поставить на солнце. [Лекарство] и его дей
|
|
ствие будут очень сильными.
|
|
§ 895. Хамир 1 — закваска, тесто
|
|
Она [по-армянски] зовется хмор 2. Лучшим видом является тот, ко
|
|
торый заквашивают на пшеничной муке. Обладает согревающими и раз
|
|
реживающими свойствами. [Помогает] при опухоли, которая образу
|
|
ется на подошвах. А если смешать с солью и приложить к [гнойным]
|
|
узелкам сыпи, то вызовет их созревание и откроет устье [гнойничка].
|
|
Если же закваску размочить в воде в течение 2 часов, а затем отжать
|
|
и прибавить к 36 драмам той воды 1 данк золы бамбука, 1 кут шафрана
|
|
и 4 драм сахара, то прогонит винный хмель и утолит жажду. А если расте
|
|
реть закваску в воде, прибавить к той воде четвертую часть фиалкового
|
|
масла и сделать полосканье, то рассосет опухоль горла. Если же расте
|
|
реть в воде, прибавить немного уксуса и выпить, то закрепит естество.
|
|
Это хорошо испытано.
|
|
§ 896. Халанй 1 — вереск древовидный
|
|
Некоторые говорят, что это «древесина пинии», т. е. [по-армянски]
|
|
пичой п а т . Но это неверно. Ромеи называют его ф унтай 2, а тю рки пран 3.
|
|
II некоторые говорят, что это дерево высотой в человеческий рост. Листья
|
|
его похожи на листья тамарикса, а цветок мелкий, красноватого цвета
|
|
и внутри у него мягкий [плод], похожий на ячмень. Если листья расто
|
|
лочь, приготовить снадобье с цветками и приложить к [месту] звериного
|
|
укуса, то поможет. А если собрать цветки, положить в масло и настоять
|
|
в течение 3 недель на солнце, а затем смазать тем маслом ослабевшие
|
|
члены, подагрические узлы и больную поясницу, то весьма поможет.
|
|
§ 897. ХамаЬан 1 — железная руда, гематит
|
|
Тюрки называют его тамур сандал2, т. е. «железный сандал». Это
|
|
черный камень, который бывает в воде. Он не имеет блеска и непрозрач
|
|
ный. Бывает двух видов: один — мужской, а другой — женский. Муж
|
|
ской — твердый, а женский — мягкий. Если его растирать на точиль
|
|
ном камне, то цвет растертой руды будет похож на цвет желтого мышьяка.
|
|
А если его растереть и с помощью пера смазать опухоль [глаза], то устра
|
|
нит колотье в глазах и рассосет опухоль. Если же растереть и выпить,
|
|
|
|
12 Амирдовлат Амасиаци 177 то успокоит также боль в животе. И говорят, что его природа холодна
|
|
и суха. Происходит из рода железа. Если смазать им [кожу] при роже,
|
|
то весьма поможет.
|
|
§ 898. Хамса! эл авраг 1 — пятилистник
|
|
Это су ть п анчанкуш т2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 899. Хандарит 1 — хондрилла обыкновенная
|
|
Она называется также каснии парри 2, т. е. [по-армянски] вайри егр-
|
|
дак 3. Очень горька. Ее именуют также уф сит 4. Листья ее похожи на
|
|
листья дикого цикория. А плоды и стебель похожи на нард, но несколько
|
|
меньше. Из нее выделяется смола, похожая на мастику, величиной с боб.
|
|
Ее сила подобна силе огородного цикория, но она более горька и легче
|
|
его. Если ее смолу размельчить, кусочек величиной с маслину смешать
|
|
с миррой и завязать в тряпицу, а женщины введут его во влагалище,
|
|
то вызовет месячные. А если все растение вместе с корнем растолочь,
|
|
смешать с медом, приготовить лепешки, растереть с водой, смешать с содой
|
|
и смазать [кожу] при лишае, то поможет. Ее смола удаляет лишние во
|
|
лосы, которые врастают в глаз. И ее корень также оказывает это действие.
|
|
А если молодое растение выпить с вином, то поможет при змеином укусе.
|
|
Если же его сок смешать с вином и выпить, то хорошо закрепит естество.
|
|
Если ее смолу смешать с соком цикория, растереть и ввести в глаз, то
|
|
удалит паннус. А если 10 драм ее смешать с вином и выпить, то поможет
|
|
при отравлении всеми видами ядов и змеином укусе. Если соком ее листьев
|
|
смазать геморроидальную шишку, то тоже поможет. Ее млечный сок
|
|
исцеляет глаза. А смола оказывает такое же действие.
|
|
§ 900. Хандигон 1 — вино с пряностями
|
|
Это сироп, который готовят из меда и старого вина. [В него] добав
|
|
ляют пряности. [Природа] его горяча и суха. Оно полезно для стариков.
|
|
|
|
§ 901. Халаван 1 — сок ликия
|
|
Это су ть Ьузсз 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 902. Хаман 1 — бузина черная
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья грецкого ореха.
|
|
Древесина у бузины белая. На каждой ее веточке имеется 3 листа. А цве
|
|
ток белый. Плод ее похож на плод терпентинового дерева. Если листья
|
|
сварить и съесть или выпить отвар, то растворит черную желчь. А если
|
|
корень выпить с вином, то поможет при водянке и звериных укусах.
|
|
Если сварить в воде, и женщины примут ванну в отваре, то размягчит
|
|
[опухоль] матки и откроет [закупорку]. Если смазать им волосы, то
|
|
сделает их черными. А если зеленые листья смешать с ячменной мукой
|
|
и сделать припарку на горячую опухоль, то поможет. II если приложить
|
|
к месту ожога огнем, свищу или укусу собаки, то тоже поможет. Поможет
|
|
также, если смешать с козьим салом и смазать подагрические узлы.
|
|
Если же выпить ее сок, то поможет при переломах, ушпбах и укусах бе
|
|
шеной собаки. Есть еще один вид, цветок которого похож на [цветок]
|
|
травянистого растения. А листья его похожи на листья предыдущею
|
|
вида. Его называют хамай и хти 2, а ио-тюркски — иир о т 3.
|
|
|
|
§ 903. Хавх 1 — персик
|
|
Это суть ш а ф та л у 2, т. е. [по-армянски] дегдз3. Упомянуто на «Да».
|
|
|
|
§ 904. Хавх эл arpah 1 — малобатр
|
|
Это су т ь сатэч hudu 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 905. Хавхи гулигасна *JJ— кардамон
|
|
Это суть гагулэ2, т. е. Ьалпуа3 или [по-армянски] покр ъагулэ^. Упомя
|
|
нуто.
|
|
§ 906. Хавз 1 — листья пальмы
|
|
Они [по-армянски] называются мугли терев 2. Похожи на [листья] ко
|
|
косовой пальмы.
|
|
|
|
178 § 90 7 . Хатам эл млук 1 — «печать царей»
|
|
Она [по-персидски] зовется хиари патэранк 2, т. е. по-армянски
|
|
шанкиар 3. Упомянуто.
|
|
§ 908. X a fo f 1 — виноград
|
|
Это суть йанап 2. Упомянуто.
|
|
§ 90 9 . Хачапайт 1 — пион лекарственный
|
|
Это су ть фуеаниа 2, т. е. [по-армянски] каканатак ձ. О нем упомя
|
|
нуто под своим номером.
|
|
§ 910. Халафнон 1 — «смола пинии» , канифоль
|
|
Она [по-армянски] зовется пичу хэж . Упомянуто.
|
|
§ 91 1 . Хапай 1 — ?
|
|
Это суть [по-армянски] кервац 2.
|
|
§ 912. Хагушин 1 — донник лекарственный
|
|
Это су ть аклилмэлик 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 913. Хавлнджан 1 — галанга
|
|
Это корень красного цвета, похожий на имбирь. Бывает двух видов:
|
|
толстый и тонкий. [Природа] галанги горяча и суха в III степени. Обла
|
|
дает разреживающими свойствами. Делает приятным вкус во рту,
|
|
а также улучшает цвет лица. Устраняет запах вина, лука и чеснока изо
|
|
рта. Укрепляет желудок и способствует перевариванию пищи. Помогает
|
|
при колике и болезни почек. Увеличивает половую силу, делает обильной
|
|
мочу, выводит ветры из печени, помогает при геморрое и болезни се
|
|
далищного нерва, а также при всех видах звериных укусов. Если выпить
|
|
с вином, то будет способствовать пополнению. Доза ее на прием — пол
|
|
драма. Но она вредна для сердца. Ее вредное действие устраняет шелк.
|
|
А заменителем является китайская корица. И учителя медицины говорят,
|
|
что лучший вид галанги тот, который находят в соколином гнезде. Если
|
|
человек возьмет ее в рот, то у него усилится половое влечение и укре
|
|
пится половой член. А если 1 драм ее растолочь, смешать с 60 драмами
|
|
молока и выпить натощак, то увеличит половую силу.
|
|
§ 914. Хандаравс 1 — полба
|
|
Некоторые называют ее «красной пшеницей», т. е. [по-армянски]
|
|
кармрук цорен 2. Она закрепляет естество и полезна для желудка. Если
|
|
сварить ее с уксусом и приложить к сыпи, экземе и разъеденному ногтю,
|
|
[то поможет]. А если сварить в воде и [отваром] сделать клизму, то по
|
|
может при язвах кишечника.
|
|
И автор сей книги говорит, что ее называют халуанк 3 или «ромей-
|
|
ской пшеницей», т. е. [по-армянски] Ьюрмци цорен4. А персы называют
|
|
ее канул 5. Природа ее горяча и влажна, но холоднее, чем природа пше
|
|
ницы. Она делает тело упитанным и является хорошей пищей. Она лучше
|
|
для питания, чем рис. Но вызывает ветры в теле человека. Если сварить
|
|
с уксусом и смазать влажную экзему, то поможет. А если сварить и [от
|
|
варом] сделать клизму, то поможет при язвах кишечника и болях в жи
|
|
воте.
|
|
§ 915. Халиай 1 — поташ
|
|
Он по-армянски называется калэкар2. У п ом ян уто.
|
|
§ 91 6 . Харпуэ 1 — кардамон
|
|
Он называется также 1тлпцэ*у или к ал :\ или^/шл4, или [по-армянски]
|
|
покр гагулэь. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 917. Хагуарт 1 — огурец
|
|
Это суть хиеар 2. Упомянуто.
|
|
§ 918. Хецгетин 1 — рак
|
|
Это су ть сар атан 2. Упомянуто.
|
|
§ 919. Хиеар 1 — огурец
|
|
Он по-армянски называется хагу ар т 2. Лучшим видом является тот,
|
|
|
|
179 12* у которого мелкие семена. Природа его холодна и влажна в III степени.
|
|
Он обладает охлаждающими и увлажняющими свойствами. Его сок помо
|
|
гает при менингите, горячей опухоли [мозга] и той форме головной боли,
|
|
которая возникает от жара. Если его сок закапать в нос, то остановит
|
|
кровь и поможет при сердцебиении, которое возникает от жара. А ню
|
|
хать его полезно тому, у кого от жара мутится разум. Он обладает не
|
|
большим вяжущим действием. Делает обильной мочу. Если выпить сок,
|
|
то растворит желтую желчь, поможет при отрыжке и остудит природу
|
|
семени. А если извлечь млечный сок его семян и дать выпить, то утолит
|
|
жажду и поможет при всех видах лихорадок горячей природы. Замени
|
|
телем его является воловик красильный. А если съесть в большом коли
|
|
честве, то нанесет вред. Его вредное действие устраняют лекарственные
|
|
кашки, в которых имеется ажгон, ладан и красный изюм. А если 4 драма
|
|
его кожуры съест женщина, которая не может разродиться, то она тот
|
|
час же родит ребенка.
|
|
§ 920. ХиарJuiaunap 1 — кассия стручковая
|
|
Она растет в Кабуле, Басре и Индии. Лучшим видом является спе
|
|
лый и черный, с медовой [мякотью]. Природа ее уравновешенна. Обла
|
|
дает растворяющими и смягчающими свойствами. Она рассасывает опу
|
|
холи в животе и открывает их [устье]. Помогает при опухоли горла и
|
|
ангине 2. А также помогает при опухоли легких. Размягчает естество.
|
|
Растворяет жженую желтую желчь и слизь. Она не опасна для беремен
|
|
ной. Очищает печень и весьма полезна для органов живота. Помогает
|
|
при желтухе и колике. А если смазать ее маслом опухоли, то рассосет
|
|
их. Доза ее на прием — 10 драм трубок. Но она вызывает тошноту. Ее вред
|
|
ное действие устраняет сок тамаринда. А заменителями ее являются
|
|
манна верблюжьей колючки и небольшое количество турбита.
|
|
§ 921. Хишучуг 1 — семена хлопчатника
|
|
Они называются [по-армянски] бамки куш, а та к ж е гатим эл млук 2.
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 922. Хирва 1 — клещевина обыкновенная
|
|
Она по-персидски именуется хару 2. Это су ть хуп ази 3. У п ом ян уто.
|
|
§ 923. Хируан 1 — иглица, дикий мирт
|
|
Э то су ть аси парри 2. О ее свойствах упомянуто на «Айб» в разделе
|
|
об асвапу nahu 3. О свойствах дикого мирта говорится в разделе о му рт
|
|
асфарам 4 на «Мен».
|
|
§ 924. Хизаран 1 — иглица
|
|
Она растет в воде. Лучшим видом является тот, который растет в стране
|
|
ромеев. Природа ее умеренна и суха в I степени. Она растворяет камень
|
|
и помогает при падучей. Полезна при болезни почек. Изгоняет мочу и
|
|
делает ее обильной. Ее варят и употребляют [отвар]. Доза на прием —
|
|
2 драма. Но она вредна для яичек. Ее вредное действие устраняет репей-
|
|
ничек. А заменителем является корень ежевики.
|
|
|
|
§ 925. Хири 1 — желтофиоль
|
|
Он бывает шести видов. Лучшим является желтый и душистый. [При
|
|
рода] его горяча и суха в I степени. Помогает при головной боли, которая
|
|
возникает от холода. Если [настой] цветов ввести в глаза, то очистит их.
|
|
А если закапать в ухо с медом, то успокоит боль. Рассасывает уплотнение
|
|
селезенки. Если смазать соком или маслом при болезни матки и ее уплот
|
|
нении, то поможет и рассосет опухоль, вызовет месячные и изгонит плод
|
|
из матки. Помогает и при отрыжке. Если больному подагрой сделать
|
|
припарку2 на [подагрические узлы], то поможет. А тот вид, который
|
|
имеет красные цветы, является лекарством против болей в костях. Из него
|
|
готовят масло. Он вреден для людей с горячей природой. Его вредное
|
|
действие устраняет масло кувшинки. А заменителем является нарцисс.
|
|
Ипн говорит, что [цветы желтофиоли] бывают белыми, желтыми,
|
|
красными, травянистыми и пурпурными. Лучшими являются желтые.
|
|
|
|
180 Если сухие цветы растолочь и ввести в глаз, то они окажут большую
|
|
пользу. А если выпить отвар, то сделает обильными месячные и изгонит
|
|
мертвый плод из утробы, а также послед. Если съесть 2 мтхала семян,
|
|
то окажут то же самое действие. Если же растолочь корень желтофиоли
|
|
с уксусом и сделать припарку на область селезенки, то рассосет [уплот
|
|
нение]. Помогает и при болях во рту. Это испытано.
|
|
§ 926. Хилал и мамун 1 — ситник ароматный
|
|
Это су ть итхир 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 927. Хлаф 1 — ива
|
|
Она по-тюркски называется сорхун 2. Лучший вид тот, который имеет
|
|
желтые цветы. [Природа] ее холодна и суха в I степени. Ее сок помогает
|
|
при горячей форме головной боли. И ее масло оказывает то же действие.
|
|
Если ее сварить и отваром вымыть голову, то поможет при перхоти на
|
|
голове и выведет ее. Запах ивы укрепляет сердце. А масло ее укрепляет
|
|
желудок. Если сделать [припарку] с уксусом на область селезенки, то
|
|
рассосет уплотнение. А если ее сок выпить с уксусомедом, то поможет
|
|
при закупорке печени и откроет ее. Если же ее золой в уксусе смазать
|
|
сыпь, то весьма поможет. А также помогает при ползании мурашек и
|
|
костных язвах. Если принять ванну в ее отваре, то поможет при горячей
|
|
форме подагры. Но она вредна при холодной природе мозга. Ее вредное
|
|
действие устраняет майоран. А заменителями ее цветов являются цветы
|
|
•п н о гр ад а.
|
|
Ипн говорит, что нюхать ее цветы полезно для людей с горячей на
|
|
турой. Укрепляет мозг. А если собрать ее цветы, настоять на кунжутном
|
|
масле и масло извлечь, то его природа будет очень холодной.
|
|
Патен говорит, что ее листья именуются сафсаф 3, а по-персидски —
|
|
чзт 4. Жители Балха именуют ее пакрамач 5. Смола ее выходит из листьев.
|
|
Лучший вид тот, который растет по берегам вод.
|
|
§ 928. Хнзир 1 — свинья
|
|
Она [по-армянски] называется хоз 2. О ее полезных свойствах упомя
|
|
нуто в разделе о видах мяса. Но я и сейчас вспомню о некоторых из них
|
|
вкратце. Знай, что свинья бывает двух видов: домашняя и дикая. Лучшим
|
|
и д ом является жирный. Природа ее уравновешенна. Ее жженая кость
|
|
вмазывает высушивающее действие. А ее старое сало помогает при бельме
|
|
■ глазу и успокаивает боль в ухе. Ее моча помогает больному падучей.
|
|
А зола костей полезна для зубов и делает их белыми. Если ее мясо сва
|
|
рить и бульон дать выпить страдающему задержкой мочи, то откроет
|
|
а также прекратит истечение мочи по каплям. Если испечь ее мочевой
|
|
музырь и дать тому, кто мочится в постели, то поможет. Ее жирное [мясо]
|
|
вызывает понос. Если сжечь ее кость и присыпать язвы, то высушит.
|
|
Помогает также при [опухоли] селезенки и укусах скорпиона. А если
|
|
т салом смазать место ожога огнем, то тоже поможет. Вредное действие
|
|
свинины устраняет вино, которым ее запивают.
|
|
§ 929. Хндмнд кар 1 — магнит
|
|
Это су ть мгнатис 2. Упомянуто.
|
|
§ 930. Хнкогкзук 1 — дубровник полиум
|
|
Это суть ч авта 2. Упомянуто.
|
|
§ 931. Хэнцор 1 — яблоко
|
|
Это суть туф ак 2. У п о м ян у то , с Б о го м .
|
|
§ 932. Хэндурэ 1 — золототысячник
|
|
Это су ть гандарион 2. Упомянуто.
|
|
$ 933. Хнцорхот 1 — ромашка
|
|
Это су ть папунач 2. Упомянуто.
|
|
§ 934. Хупази 1 — мальва круглолистная
|
|
Она [по-армянски] называется молох '2. А тюрки называют это расте-
|
|
ш в йапам комачи 3. Она бывает двух видов: садовая и дикая. Лучшим
|
|
181является зеленый и молодой. [Природа] ее холодна в I степени и влажна
|
|
во II. Обладает размягчающими свойствами. Если вымыть волосы ее
|
|
отваром, то сделает их блестящими. Она полезна при [сильном] жаре.
|
|
Если смазать с солью, то поможет при геморрое. А если сжечь и взять
|
|
золу, то поможет, если к горлу пристала пиявка. Размягчает грудь и
|
|
помогает при сухом кашле. Если сделать полосканье ее отваром, то сде
|
|
лает обильным молоко, размягчит естество, откроет [закупорку] печени
|
|
и поможет при кровавой моче и язвах почек и мочевого пузыря. Ее се
|
|
мена очень полезны при язвах кишечника, ползании мурашек п карбун
|
|
куле. А с маслом розы помогает при ожогах огнем. Если сделать при
|
|
парку на место пчелиного укуса, то тоже поможет. Но она ослабляет
|
|
желудок. Ее вредное действие устраняют мирра и тмин. А заменителем
|
|
является джут.
|
|
Автор сей книги говорит, что мальву по-персидски называют хару 4.
|
|
Это суть молокиай 5. Она принадлежит к роду лекарственных трав. Это
|
|
садовая мальва, т. е. [по-армянски] молокиай ацуоц 6. Есть еще один
|
|
вид, который именуется «иудейским овощем», т. е. п ахл ат эл еакутиай 7.
|
|
Все они являются видами алтея. Они обладают разреживающими, рас
|
|
сасывающими и смягчающими свойствами и помогают при всех видах
|
|
звериных укусов.
|
|
§ 9 3 5 . Хупайз эл гурап 1 — пупавка, ромашка
|
|
Это су ть axhaean 2. Упомянуто.
|
|
§ 936. Хосрову тару 1 — «царское лекарство», галанга
|
|
Это суть хавлнджан2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 937. ХурсуГуми 1 — хризокома
|
|
Она по-тюркски называется алтун п аш и 2. Это растение, которое
|
|
достигает в длину одной пяди. Она похожа на иссоп и растет в тенистых
|
|
и каменистых местах. Если сварить ее корень с медовой водой и выпить,
|
|
то вылечит болезнь печени и опухоль легких, сделает обильными месяч
|
|
ные и очистит [матку]. Она весьма полезна.
|
|
§ 938. Хуррам 1 — белоголовник, гвоздика
|
|
Тюрки называют гвоздику гаранфул чичаки 2. Это растение, которое
|
|
растет в садах. У него много ветвей. А цветок похож на цветок фиалки.
|
|
Но он красивее ее. Если листья держать в руке или во рту или положить
|
|
в карман, то кто увидит тебя, очень полюбит. А если извлечь масло из
|
|
цветка и смазать голову, то развеселит человека и отгонит заботы. Если же
|
|
лицо смазать этим маслом на почь, а утром вымыть его, то согреет и устра
|
|
нит слабость и избавит от козней [врагов].
|
|
§ 9 3 9 . Хузами 1 — лаванда
|
|
Она [по-армяпски] называется вайри хири 2, а в Ширазе — ар тан ай 3.
|
|
Природа ее горяча и разреженна. Она согревает мозг, природа которого
|
|
охладела. Есть ее весьма полезно при [болезни] печени и селезенки.
|
|
Если сделать окуривание, то устранит дурной запах, а также согреет
|
|
матку, удалит влагу и очистит ее. А если женщины введут ее во влага
|
|
лище, то забеременеют. Это испытано. Если же растолочь, провеять,
|
|
смешать с мукой и приложить к язве, то вылечит ее.
|
|
|
|
§ 940. Хусат эл сайлап 1 — «лисьи ятра/>, ятрышник
|
|
Ятрышник [по-армянски] называется агвесадзук2. Листья его по
|
|
хожи на листья порея. У него есть 2 корня: один полный, а второй пустой.
|
|
Он бывает четырех видов. Лучшим является тот, который полный. [При
|
|
рода] его горяча и влажна во II степени. Увеличивает половую силу.
|
|
Ятрышник полезен для уха. Вызывает половое влечение. И [даже] если
|
|
его держать в одной руке, то окажет свое действие. Он рассасывает сли
|
|
зистые опухоли и открывает свищевые раны. Помогает при застарелых
|
|
раковых язвах. Доза его па прием — 6 драм. Но он вреден для желудка.
|
|
Его вредное действие устраняют эмблические миробаланы. А заменителем
|
|
является дикая морковь.
|
|
182 Ипн говорит, что если человек ежедневно съест по 2 мтхала [его корня],
|
|
то половая сила у него увеличится. А если положить ятрышник в олив
|
|
ковое масло и съесть, то укрепит половой член. Есть еще один вид, листья
|
|
которого красные. Кто его вырвет из земли, то у того отнимется рука.
|
|
II единственное спасение в том, чтобы вновь взять то растение, сжечь,
|
|
растереть с маслом и воском и приложить к [больной] руке. Это поможет
|
|
п вылечит [руку].
|
|
И автор сей книги говорит, что лучший вид тот, от которого пахнет
|
|
семенем. Если выпить его с вином, то он заменит лекарственный сцинк.
|
|
Доза его на прием — 2 мтхала. А заменителями являются другие виды
|
|
ятрышника и семена или дикой редьки, или индау, или крапивы, или
|
|
люцерны. Лучшим видом является тот, [корень] которого тяжелый,
|
|
крепкий и полный. Он оказывает сильное действие.
|
|
§ 941. Хусат эл калп 1 — «песьи ятра», ятрышник
|
|
Он ռօ-тюркски означает «песьи ятра», т. е. [по-армянски] шандзук -.
|
|
Это растение, которое стелется по земле. Листья его похожи на листья
|
|
масличного дерева. Длина листьев равна одной пяди. А корень похож
|
|
на корень растения, которое по-тюркски называется и т касари 3. Он имеет
|
|
2 дольки, похожие на шарики: одна полная, а другая — с изъяном.
|
|
Цветок его пурпурный. Если полную дольку [его корня] съест мужчина,
|
|
а потом будет иметь соитие, то от него родится мальчик, а если женщины
|
|
съедят неполную дольку, то родят девочку. Если же вечером выпить
|
|
свежий [корень] с молоком, то увеличит половую силу. А если съесть
|
|
сухой [корень], то уничтожит половое влечение. Если сделать припарку
|
|
и приложить к слизистой опухоли, то поможет и рассосет ее. И сказанное
|
|
мной относится к тому лекарственному растению, листья которого по
|
|
хожи на листья порея, а корень состоит из двух долек, похожих на яички,
|
|
верхушка же клейкая и липнет к руке. Если сделать снадобье и смазать
|
|
тело, то выведет злокачественную сыпь, а также горячие опухоли. А если
|
|
приложить к геморрою у заднего прохода, то поможет и откроет устье.
|
|
Если же сухой [корень] мелко растолочь и [порошок] присыпать на
|
|
афты во рту, то тоже поможет. А если этот порошок съесть, то закрепит
|
|
естество и остановит понос.
|
|
§ 942. Хусат эл тэк 1 — «яички петуха»
|
|
Это тюркское название, а [по-армянски] они называются хбсоги дзук.
|
|
Это белые п круглые ягоды, похожие на косточки черешни. Рассеивают
|
|
густые ветры. Если сделать припарку и приложить к плотным опухолям,
|
|
то поможет. А если полдрама выпить с соком аниса, то окажет то же самое
|
|
действие.
|
|
§ 943. Xycat эл маваши 1 — яички животных
|
|
Они [по-армянски ] называются аменайн анасноц дзук 2. Они медленно
|
|
перевариваются в желудке. Если яички теленка растолочь и съесть, то
|
|
они увеличат половую силу. А если яички жирного петуха съесть с солью
|
|
п чабером, то окажут то же самое действие.
|
|
§ 944. Хусай 1 — яички
|
|
Они [по-армянски] называются д зу 2. Лучшими являются яички жир
|
|
ного и молодого петуха. Они делают обильным семя. А яички старого
|
|
животного нехороши.^Их вредное действие устраняют мята, чабер и пм
|
|
подобные растения.
|
|
§ 945. Хуссайи Ьурмус 1 — пролесник
|
|
Это суть чалпуп 2. Упомянуто на «Чэ» под своим номером.
|
|
§ 946. Хусат эл йачачипл 1 — яички взрослого верблюда
|
|
Если их высушиться дать съесть, то укрепят половой член и увеличат
|
|
половую силу.
|
|
§ 947. Хусайи^эл^1 — яички оленя
|
|
Они [по-армянски] называются еги дзук. Если их высушить и дать
|
|
съесть, то помогут укушенному змеей.
|
|
183 § 948, Хусат ол nahp 1 — «морские яички», бобровая струя
|
|
Они [по-армянски] называются цову дзу2 или кгбу дзу3.
|
|
§ 949. Хушкар 1 — непросеянная мука грубого помола
|
|
Это су т ь паксемат 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 950. Хайпни 1 — полынь
|
|
Это су т ь шэк 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 951. Хушканкупин 1 — «сухой мед»
|
|
Он [по-армянски] называется чор м е гр 2. Бывает в стране персов
|
|
в горах. Природа его горяча и суха. В отношении теплоты и сухости он
|
|
превосходит мед. А его действие равно действию меда, взятого в полтора
|
|
раза большем количестве.
|
|
§ 952. Хутр 1 — вайда красильная
|
|
Это васмай 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 953. Хулпай 1 — гальбан
|
|
Это суть гиннай 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 954. Х у л т 1 — крот
|
|
Он по-армянски называется хлурд 2, а п о-тю ркски — кавзсуз canam 3.
|
|
Если кровью из его хвоста смазать скрофулы, то поможет. А если его
|
|
голову сжечь, растереть и смазать ухо, то устранит [дурной] запах.
|
|
Если же его верхнюю губу повесить на шею больного четырехдневной
|
|
лихорадкой, то она оставит его. А если его мозг смешать с розовым маслом
|
|
и смазать [кожу] при витилиго, проказе, лишае, экземе, веснушках и
|
|
скрофулах, то поможет.
|
|
Патен говорит, что персы называют его муш и кавр 4, а в Ширазе —
|
|
анкушт паркаст 5. Это слепое животное, которое живет под землей. Оно
|
|
роет дырки и выходит наружу там, где растут лук или порей. Если захо
|
|
чешь его поймать, то положи в ту дырку лук или порей, он тотчас же вый
|
|
дет наружу. [Его мясо] принадлежит к числу самых ядовитых лекарств.
|
|
ЗаЬрави говорит, что если его ушной грязью смазать скрофулы, то
|
|
поможет и рассосет их. А если голову сжечь, смешать с желтым купоросом
|
|
и вдуть [порошок] в дурно пахнущий нос, то устранит запах.
|
|
|
|
§ 955. Хунфасай 1 — навозный жук, скарабей
|
|
Он по-тюркски называется токузлан гурти 2, а по-армянски — бзэз 8
|
|
или автис 4. Это [особый] род. Лучшим является тот вид, который средних
|
|
размеров: не очень крупный и не очень мелкий. [Природа] его горяча и
|
|
влажна. Вызывает воспаление. Если свари!ь его в цельном топленом ко
|
|
ровьем масле и закапать в ухо, то успокоит боль. Если его сжечь и золу
|
|
дать больному падучей, то поможет. Он также выводит пиявку из горла.
|
|
Если на теле у человека имеются черные пятна, то сведет их. А если сва
|
|
рить в масле и смазать [кожу] при болезни седалищного нерва, то помо
|
|
жет. И лучше смазать снаружи. Доза его на прием мала. Но он вреден
|
|
для печени. А его вредное действие устраняет айва.
|
|
Ипн говорит, что если смешать с оливковым маслом и закапать в ухо,
|
|
то успокоит боль и вылечит недавно появившуюся глухоту. А если тем
|
|
маслом смазать геморроидальную шишку, то тоже поможет. Если же
|
|
положить его в розу, то он подохнет, а если бросить в навоз, то вновь
|
|
о ж и вет.
|
|
§ 956, Хунсай 1 — асфодель
|
|
Это су т ь ашрас 2, т. е. [п о -ар м ян ски ] шрзш 3. Его листья напоминают
|
|
листья порея. На верхушке у него имеется белый цветок. А корневище
|
|
у него похоже на желудь, но крупнее. Его употребляют сапожники и
|
|
шляпных дел мастера. Лучшим является тот [вид], который полный.
|
|
[Природа] его горяча и суха в I степени. Асфодель обладает свойством
|
|
придавать блеск [коже] и очищает ее. Если смазать им [кожу] при лисьей
|
|
болезни, то поможет. А если его корень сварить в вине и приложить
|
|
к [глазам] при воспалении век 4, то тоже поможет. А также поможет при
|
|
184[ожоге] огнем. И его цветы и плоды вызывают понос, вылечивают жел
|
|
туху, гонят мочу, вызывают месячные и делают обильной кровь. А если
|
|
из его корня приготовить мазь или припарку и [приложить] к опухоли
|
|
яичка, то поможет. Поможет также, если сжечь и золой смазать белый
|
|
лишай. А также помогает при сыпи и злокачественных язвах. Полезно
|
|
для нервов, а также при лишае. Его цветы и плоды съедобны. Доза его
|
|
на прием — 2 драма. Но он вреден для селезенки. Его вредное действие
|
|
устраняют маслянистая и жирная пища и похлебки. А заменителем явля
|
|
ется корень дикого гранатника.
|
|
Автор сей книги говорит, что это растение на берберском языке назы
|
|
вается парвах 5. [Корень] его острый [на вкус] и гладкий.
|
|
Диоскоритос говорит, что у того, кто съест это растение, моча будет
|
|
обильной и начнутся месячные. А если выпить 2 драма с вином, то поможет
|
|
при болях и колотье в боку и при кашле. Если его сжечь и золой смазать
|
|
[кожу] при лисьей болезни, то поможет росту волос. Если же сварить его
|
|
корень в вине и приложить к лишаю, то тоже поможет. А также [поможет]
|
|
при опухоли яичек. А если его сок закапать в правое ухо, то успокоит
|
|
зубную боль на левой стороне. Поможет также, если его плоды и цветы
|
|
дать при укусах скорпиона. А если [соком] корня смазать при лишае, то
|
|
[тоже] поможет. Если же сварить в оливковом масле и закапать в ухо,
|
|
то успокоит боль. Поможет при водянке, если все растение хорошенько
|
|
растолочь, смешать с медом и смазать им тело. Если же его съесть слишком
|
|
много, то вызовет головокружение. А его вредное действие устраняют
|
|
тамаринд и сок незрелого винограда.
|
|
§ 957. Хуллар 1 — чина посевная
|
|
Она именуется чулпан 2, а т а к ж е карги 3. Это семена, похожие на семена
|
|
сочевичника. Ее много едят в Йезде, Кермане и в их окрестностях и в Хора
|
|
сане, а также пекут из нее хлеб. Ее варят как бобы и чечевицу и употре
|
|
бляют в пищу. А когда она зеленая, то ее едят сырой. Но она вызывает
|
|
головокружение. В Исфахане ее называют карпар 4, а в Ш и р азе — машу 5.
|
|
[Природа] ее холодна и суха. Она малопитательна. А кровь, которая
|
|
образуется при ее поедании, делает обильной черную желчь. Она вредна
|
|
для нервов и вызывает ветры. Если ее сварить и съесть с медом, то очистит
|
|
кишечник от дурных соков и вызовет месячные. Она обладает растворяю
|
|
щим и смягчающим действием. Очищает грудь от излишков влаги. Если
|
|
ее съест скот, то станет тучным, как от кормления сочевичником. А также
|
|
есть еще один вид, который крупнее сочевичника. Его также можно есть
|
|
как в вареном, так и в сыром виде. Его называют пилай 6. Это л ек ар ствен
|
|
ное растение произрастает дико. Если его съедят женщины, то молоко у них
|
|
станет обильным.
|
|
§ 958. Хумл 1 — безвременник осенний
|
|
Э то су т ь сорнджан 2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 959. Хумхум 1 — огуречник лекарственный
|
|
Это су ть Ъумкум 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 960. Хуни сиавушан 1 — драконова кровь
|
|
Это су ть т а м эл ахаван 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 961. ХузаЬрач 1 — олеандр
|
|
Это су ть т ф л а 2. Упомянуто.
|
|
§ 962. Хупил 1 — мята
|
|
Это суть [по-армянски] дагдз*. Упомянуто.
|
|
§ 963. Хунк 1 — ладан
|
|
Это су т ь кунтур 2. Упомянуто.
|
|
§ 964. Хорцил 1 — ревень
|
|
Это су ть габцил2. У п ом ян уто.
|
|
§ 965. Хорасани 1 — полынь сантониноносная
|
|
Она по-армянски называется егевнапайт, а по-арабски — eahiu,изак 2.
|
|
185 § 966. Хуну 1 — рог нарвала, носорога
|
|
Говорят, что он бывает двух видов: скорпионовый и луковый. Лучшим
|
|
является скорпионовый. А также говорят, что это «олений рог», т. е. [по-
|
|
ар м я н ск и ] пахри чапти оскр. А еще говорят, что это «змеиный рог»,
|
|
т. е. [по-армянски] авдзу егджур. А еще сказывают, что это птица, которая
|
|
живет в пустыне. Место пребывания этой птицы — пустыня между
|
|
ЬУнайном и Занзибаром. И это такая большая птица, что она поедает
|
|
крупных слонов. Эту птицу в той стране зовут хуну. А также говорят, что
|
|
это единорог, т. е. [по-армянски] миегджюр 2.
|
|
§ 967. Хупаиз 1 — хлеб
|
|
Он [по-армянски] называется кац. Знай, что есть много видов его.
|
|
Хорош тот хлеб, который выпекают из хорошо поднявшегося теста.
|
|
[Природа] его горяча в I степени и уравновешенна. Теплый хлеб удаляет
|
|
ячмень из глаза. Если сделать припарку со слизью блошного подорож
|
|
ника, то поможет при болях в глазу и голове. А хлеб из незаквашенного
|
|
теста увеличивает половую силу. Черствый 2 же хлеб обладает закрепляю
|
|
щим действием. Хлеб из свежей муки [также] оказывает закрепляющее
|
|
действие. Если разжевать хлеб и положить на опухоли, то размягчит п
|
|
откроет их. А если мякиш сварить в вине и приложить к подагрическим
|
|
узлам, то успокоит боль. Если же хлеб с водой давать больному, то сначала
|
|
следует его промыть. Заменителями его являются молоко и рис.
|
|
Ипн говорит, что кто ест много белого хлеба и калачей, тот будет стра
|
|
дать закупоркой и камнями. Он вреден для печенп и селезенки. А лучший
|
|
хлеб тот, который выпекают из хорошо поднявшегося теста. Его следует
|
|
запивать уксусомедом с семенами. А ячменный хлеб охлаждает тело.
|
|
Персы называют его нан 3.
|
|
§ 968. Хозкагин 1 ֊ желудь
|
|
Тюрки называют его палам ут 2, т. е. [желудь] дуба с толстой корой.
|
|
Упомянуто в разделе о паллуте 3.
|
|
§ 969. Хрнджог 1 — улитка
|
|
Это су т ь кализон 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 970. Хэсай эл пахар 1 — коровий навоз
|
|
Он [по-армянски] называется пахру трик. Лучший вид тот, который
|
|
образуется из хорошей пищи. [Природа] его горяча и влажна. Обладает
|
|
сваривающими и растворяющими свойствами. Если приложить к плотной
|
|
опухоли, то рассосет ее. А если сжечь и золу с уксусом ввести в ноздрю,
|
|
то остановит носовое кровотечение. Он помогает при всех видах [отравле
|
|
ния] ядовитыми лекарствами, если сварить, в теплом виде смазать тело
|
|
и оставить, чтобы высохло, а затем снова повторить это много раз. Помо
|
|
жет. А если смазать с оливковым маслом подагрические узлы, то тоже
|
|
поможет. И очень полезно при укусе пчелы и при водянке. Лучший навоз
|
|
бывает в мае. А если высушить, сжечь и дать при водянке, очень поможет.
|
|
Если же сделать окуривание внизу [живота] беременной женщины, то
|
|
она легко родит, а также выкинет плод, будь он мертвый или живой. Если
|
|
сделать окуривание прп геморрое, то тоже поможет.
|
|
|
|
Вспомним те [лекарства^],
|
|
которые начинаются на «Ца». БУКВА ЦА
|
|
|
|
§ 971. Царур1— Сернистая сурьма
|
|
Это суть исмит 2, а по-тюркски — сурмай 3. У пом я-
|
|
'нуто на «Ини».
|
|
§ 972. Цнебек 1 — спаржа
|
|
Это суть калион2. Бывает трех видов: огородная,
|
|
дикая и горная. Лучший вид — огородный и молодой. Природа ее уравно
|
|
вешенна. Обладает открывающими свойствами. Вызывает головокружение.
|
|
Если корень сварить и сделать полоскание, то успокоит зубную боль.
|
|
А если сделать припарку из корня, то выведет веснушки с лица. Ее семена
|
|
делают обильным молоко и открывают закупорку, а также гонят мочу и
|
|
вызывают месячные. Она излечивает слизистые лихорадки, открывает
|
|
мочу прп задержке, увеличивает половую силу и делает роды легкими.
|
|
Если смазать [соком], то поможет при горячей форме подагры, болях
|
|
в пояснице и укусах тарантула. А если выпить с вином, то [также] по
|
|
может. Если же съесть, то удалит запах пота. Но 2 драма ее семян вызы
|
|
вают охлаждение желудка. Ее вредное действие устраняют мирра и
|
|
уксус. А заменителем является артишок.
|
|
Патен говорит, что персы называют ее марачав 3 а также маркиай 4,
|
|
а магрибцы и андалузцы именуют асфарак б. Лучшим видом является
|
|
огородный. Природа его горяча и влажна. Если сварить и дать выпить
|
|
отвар собаке, то она тотчас же подохнет.
|
|
§ 973. Цор 1 — барбарис обыкновенный
|
|
Он называется также парпарис 2 или амирпарис 3, т. е. зришк 4. Бывает
|
|
черный и красный. Лучшим видом является красный и свежий. Природа
|
|
его холодна и суха во II степени. Обладает укрепляющими свойствами.
|
|
Его сок устраняет хмель и опьянение. А кора его корня укрепляет зубы п
|
|
вылечивает раковую язву. Помогает при высыпаниях во рту. Укрепляет
|
|
корни волос. Обостряет зрение. Помогает при воспалении век. Укрепляет
|
|
сердце и помогает при горячей форме сердцебиения. Прекращает выделение
|
|
желтой желчи. Укрепляет печень и желудок, утоляет жажду и останавли
|
|
вает отрыжку. Закрепляет естество и вызывает аппетит. Если выпить
|
|
[отвар] коры его корня, то укрепит печень. Помогает при язвах кишеч
|
|
ника и старом поносе. А если смазать, то поможет при горячей опухоли.
|
|
Его сироп умеряет остроту крови. А цветы очищают [кожу от] следов
|
|
рубцов. Помогают при лишае, который образуется от [избытка] желтой
|
|
желчи. А также он помогает при крапивнице. Доза его на прием — 12 драм.
|
|
Но он вреден при черножелчных болезнях. Его вредное действие устра
|
|
няет розовое варенье. А заменителем является сумах.
|
|
Патен говорит, что персы именуют его зришк, арабы же — амирпарис,
|
|
а тю рки — Ьарамух 5 или хатун тузлухи 6. Лучшим видом является спе
|
|
лый, свежий, маслянистый, красный с черноватым оттенком. Природа
|
|
его холодна и суха во II степени. Рассасывает желтую желчь.
|
|
§ 974. Цэ^ум 1 — сера
|
|
Она называется [по-арабски ] кп р и т 2, а по-персидски — ккурд 3.
|
|
Бывает желтой и белой. Лучшим видом является желтый. [Природа]
|
|
ее горяча и суха в III степени. Обладает разреживающими и вытягиваю
|
|
щими свойствами. Помогает при зубной боли и язве на голове. А если
|
|
сделать окуривание, то поможет при простуде. Помогает, если сделать
|
|
окуривание, а также если смазать с вином. Делает черные волосы белыми.
|
|
Ее запах выводит пиявку. Если сделать окуривание, то поможет при
|
|
[болезни] легких и старом кашле, возникшем от холода. А если принять,
|
|
то поможет при астме и вызовет месячные. А также говорят, что если
|
|
женщины примут ее несколько раз, то у них прекратятся месячные. Если
|
|
сделать окуривание геморроидальных шишек, то вылечит и вытянет.
|
|
Если же смазать [кожу] с уксусом, то поможет при проказе, витилиго
|
|
н лишае, а также вылечит экзему. В смеси с содой и водой поможет при
|
|
|
|
187холодной форме подагры и укусах скорпиона* А доза ее на прием —
|
|
полдрама. Но она вредна для печени. Ее вредное действие устраняет арбуа.
|
|
Патен говорит, что есть много видов серы. Она бывает и рудничной.
|
|
А автор МинЬаЗа говорит, что она бывает желтой и белой. Ипн же гово
|
|
рит, что она бывает трех видов: желтой, белой и красной. А СаЬак говорит,
|
|
что она бывает четырех видов: желтой, белой, красной и черной. Ипнж
|
|
Шамйун говорит, что это родник воды, который, застывая, превращается
|
|
в серу. Она бывает желтой и белой с темноватым оттенком. А тот вид, кото
|
|
рый называется йиприти аЬмар 4, — это минерал. Его рудник находится
|
|
в пустыне. В тех местах водятся муравьи, которые по величине не усту
|
|
пают четвероногим тварям. Аристотель говорит, что рудник красной серы
|
|
горит как огонь, так что он виден людям издалека. А когда ее берут из
|
|
рудника, то ее природа меняется, и она больше не горит. Ее употребляют
|
|
те, кто готовят эликсир 5, превращая белую [серу] в красную. Она хорошо
|
|
к р аси т .
|
|
Автор сей книги говорит, что рудники серы находятся во многих местах.
|
|
А тот вид, который красный, пользуется почетом и высоко ценится среди
|
|
людей. И говорят, что красная сера бывает также алхимической. Но ее не
|
|
следует слишком сильно подвергать действию пламени 6. Красная сера
|
|
обладает сильным действием. Она очень полезна для окрашивания. По
|
|
могает при падучей, ибо заставляет чихать, а также при головной боли.
|
|
А желтая сера окрашивает серебро в черный цвет, и ею чернят серебро.
|
|
Она размягчает естество человека и вызывает румянец на лице. Похожа
|
|
на масло, которое, застывая, твердеет. Если растереть ее в кунжутном
|
|
масле и смазать [кожу1 при экземе, то поможет. А также вылечивает
|
|
экзему у всех видов животных. Согревает тело. И некоторые говорят, что
|
|
красная сера — это золото. Если женщины сделают окуривание снизу,
|
|
то выкинут плод. Аристотель говорит, что красная сера помогает при
|
|
падучей, инсульте и мигрени, если закапать в нос. А если растереть в олив
|
|
ковом масле, прокипятить с морским луком, подмешать немного воска,
|
|
чтобы получилась мазь, и смазать [кожу] при экземе и зуде, то поможет.
|
|
А если смешать с хной и смазать при лишае, то [также] поможет. Но сера
|
|
вредна для желудка и мозга. Ее вредное действие устраняют фиалка и
|
|
сахар. Доза ее на прием — 2 драма. А заменители ее — желтый мышьяк,
|
|
который 9 раз пережгли на огне, белая сера и красный мышьяк.
|
|
§ 975. Цову прпур 1 — «морская пена»
|
|
Э то су ть за п а т эл nahp 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 976. Цовци даЬлап 1 — «морская ряска»
|
|
Она [по-армянски] зовется горпгнбурт 2. Это тот вид, который бывает
|
|
в море и пристает к камням.
|
|
§ 977. Циран 1 — абрикос
|
|
Это су ть мшмиш 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 978. Цэцрник 1 — ласточка
|
|
Это суть х а т а т и ф 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 979. Цмел 1 — шпинат
|
|
Это су ть спанах 2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 980. Цуц 1 — костный мозг
|
|
Он [по-армянски] называется также эгуг29 т. е. по-арабски м эк *.
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 981. Цатрин 1 — чабер
|
|
Это суть cahrkap 2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 982. Цови хот 1 — «морская трава»
|
|
Это суть зарек 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 983. Цорентак 1 — корень барбариса
|
|
Это суть аргис 2. У п о м ян у то .
|
|
|
|
188 § 984. Цову джур 1 — морская вода
|
|
Это су ть май эл nahp 2. У п ом ян у то н а «М ен».
|
|
§ 985. Цирт 1 — помет
|
|
Это су ть зипл 2. Упомянуто.
|
|
§ 98 6 . Цапкотрук 1 — анемона
|
|
Это су ть шахайих эл нбман 2. Упомянуто.
|
|
§ 987. ijfpH T 1 — цикада, сверчок
|
|
Это су ть зиз 2, [который упомянут] на «За».
|
|
|
|
Вспомним^же лекарства,
|
|
которые начинаются на «Кен».
|
|
|
|
|
|
БУКВА КЕН
|
|
|
|
§ 988. К ат1 — Молоко
|
|
Это су ть лапан 2. Упомянуто на «Люн».
|
|
§ 989. Кав 1 — глина
|
|
Она по-арабски называется т и н 2, а по-персидски —
|
|
кил 3.
|
|
§ 990. Канал 1 — конопля
|
|
Это суть ганап 2. Тюрки называют ее кан ти р 3 или канавор 4, а также
|
|
ш актаниг 5. Упомянуто.
|
|
§ 991. Кагни 1 — дуб
|
|
Это суть паллут 2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 992. Караг 1 — сливочное масло
|
|
Это су ть зуп ут 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 993. Канепат 1 — клещевина
|
|
Это суть харвай 2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
§ 994. Капар 1 — каперсник
|
|
Он по-армянски называется капрцах 2. Лучшим видом является тот,-
|
|
у которого [каперсы] полные. [Природа] его горяча и суха в III степени.
|
|
Обладает отрывающими и разреживающими свойствами. Листья его
|
|
окрашивают волосы в черный цвет, а также убивают ушного червя. Если
|
|
сделать припарку, то рассосет скрофулы. Его корень помогает при зубной
|
|
боли, а в молотом виде помогает при [болезни] селезенки. Он лучше всех
|
|
других лекарств. Растворяет сырую слизь и очищает селезенку. Убивает
|
|
крупных и мелких глистов и изгоняет их из живота. Растворяет сырую
|
|
слизь в желудке. Рассасывает всякие уплотнения. Вылечивает злокаче
|
|
ственные язвы. Помогает при болезни седалищного нерва и бедра. Если
|
|
листьями его смазать высыпания, то выведет их. Возьми полмтхала его
|
|
корня. Его вредное действие устраняет уксус. А заменителем его корня
|
|
является ревень.
|
|
Патен говорит, что ромеи называют его фиарис 3, а в Ш иразе —- корак 4.
|
|
Плоды его похожи на ягоду, а также бывают как огурец. Если их поло
|
|
жить в винный карас, то замедлят брожение. [Природа] их остра и горяча.
|
|
Такое же действие оказывает горчица: не дает, чтобы сусло перебродило
|
|
и превратилось в вино. Но лучшим видом [в лекарственном отношении]
|
|
является кора корня.
|
|
Диоскоритос говорит, что каперсник препятствует брожению молодого
|
|
вина. Если его плоды и кончики ветвей размочить в уксусе и соли и дать
|
|
постоять, а затем в течение 30 дней давать ежедневно по 2 драма с вином
|
|
больному с [увеличенной] селезенкой, то рассосет [уплотнение] селезенки
|
|
и растворит также [свернувшуюся] кровь. А если его кору мелко расто
|
|
|
|
189лочь и смазать с уксусом кожу при витилиго, то поможет. Если же рас
|
|
толочь молодые листья и сок закапать в ухо, то убьет червей. А кора его
|
|
корня увеличивает половую силу. Лучший способ приготовления снадобья
|
|
таков. Размочи ее ветви в соленой воде и много раз меняй ее, а затем про
|
|
мой пресной водой и положи в уксус на срок до 40 дней, чтобы хорошенько
|
|
настоялась. Ее вредное действие устраняет мед.
|
|
§ 995. Какиай 1 — сгущенный сок аравийской акации
|
|
Это су ть агагиай 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
|
|
§|996. Какав 1 — куропатка
|
|
Это суть ордз еагупйи2. Упомянуто на «Еч».
|
|
§ 997. Какулэ 1 — кардамон
|
|
Это суть гагулэ?. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 998. Кавзсузсапат 1 — крот
|
|
Это су ть хул т 2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
§ 999. Катал ул апи 1 — земляничное дерево
|
|
Эго суть гатил ул апи2. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 1000. Канкар 1 — артишок
|
|
Это с у т ь Нарш аф 2. Упомянуто.
|
|
§ 1001. Кармир кав 1 — красная глина, охра
|
|
Это су ть т и н акмар 2. Упомянуто на «Тюн».
|
|
§ 1002. Кавзупан 1 — огуречник лекарственный
|
|
Это су ть лисани савр 2, а также его называют лисан эл Нажал 3, т. е. [по-
|
|
армянскп ] езналезу 4. Упомянуто на «Люн».
|
|
§ 1003. КавзаЬрач 1 — бычий камень
|
|
Это су ть Начар эл пахар 2. Упомянуто на «hO».
|
|
§|1004. Кавчашм 1 — «бычий глаз» , пупавка
|
|
Это су ть nahap 2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 1005. КаркараЬ 1 — слюногон
|
|
Это с у т ь акэркаНа2. Упомянуто [в разделе] о акркарЬа.
|
|
§|1006. Каркар 1 — ель обыкновенная
|
|
Это суть покр санавпар2. Упомянуто.
|
|
§ 1007. Кареавн 1 — золототысячник малый
|
|
Это с у т ь гандарион барак2. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 1008. КаркруЬин 1 — сложное ароматическое вещество
|
|
Это су ть сук эл мушк 2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 1009. Карпуз 1 — арбуз
|
|
Это су т ь гисай копир 2. Но это недостоверно. И [говорят], что это гисай
|
|
эл'Нижар 3.
|
|
§ 1010. Казна 1 — крапива шариконосная
|
|
Это су ть анчира 2, т. е. п о-арм ян ски егич 3. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 1011. Казван 1 — мелисса лекарственная
|
|
Это су ть патранчпуэ 2. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 1012. Казанкупин 1 — манна тамарикса
|
|
Она похожа на манну верблюжьей колючки. Это манна 2, которая вы
|
|
падает на тамариксе. Лучшим видом является белый, с крупными зернами,
|
|
как у мастики. Она очень полезна людям с влажной натурой. Помогает
|
|
при кашле и закладывании груди, которые возникают от влажности. Доза
|
|
-ее на прием — от 7 до 20 драм.
|
|
§ 1013. Кувзи хуй 1 — конопля индийская
|
|
Это с у т ь ган ап 2.
|
|
§ 1014. Кинамон 1 — корица китайская
|
|
Это с у т ь дарсини 2. Упомянуто на «Да».
|
|
|
|
190 § 1015. Канчхот 1 — резеда белая
|
|
Это суть чапалЬхшк 2. Упомянуто.
|
|
§ 1016. Кантегхот 1 — чистотел большой
|
|
Он [по-армянски] зовется также Ъогмапайт 2. Его именуют и м ам и ран3.
|
|
Упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
§ 1017. Канкари хэж 1 — камедь артишока
|
|
Это су ть гина парри 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 1018. Кгмитр 1 — черепица, кирпич
|
|
Это с у т ь к и р а м и т 2, [а также] ач у р 3. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 1019. Капондег 1 — любисток
|
|
Это су ть к ати м 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 1020. Каркинос 1 — рак
|
|
Это суть [по-армянски] хец гети н2. Упомянуто.
|
|
§ 1021. Кагамб 1 — капуста
|
|
Это су ть калам 2, т. е. карнап 3. Упомянуто.
|
|
§ 1022. Кагамбос 1 — капуста
|
|
Это су ть лаханай 2. Упомянуто в разделе о видах капусты.
|
|
§ 1023. Кавзи кандум 1 — леканора
|
|
Это су ть чавзи чандум 2. Упомянуто на «^э» под своим номером.
|
|
§ 1024. Кавз 1 — бделлий
|
|
Это суть м угл2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1025. Кбхланч 1 — улитка
|
|
Это су ть Уьализои 2. Упомянуто на «ևՕ».
|
|
§ 1026. Кипари 1 — кипарис
|
|
Это су т ь сарв 2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 1027. Калэкар 1 — поташ
|
|
Это суть гали 2. Упомянуто.
|
|
§ 1028. Кипэрис 1 — сыть
|
|
Это су т ь сав т 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1029. Киртилин 1 — жабрица
|
|
Она происходит из рода сасалиос 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1030. Калпанум 1 — гальбан
|
|
Это суть [по-армянски] чарЬю т2. Упомянуто.
|
|
§ 1031. Килеани 1 — аммиачная камедь
|
|
Это су ть авшах 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1032. Клайек 1 — олово
|
|
Это су ть галай 2. А также есть другие названия. Упомянуто на «Ра*
|
|
[в разделе] о рисас 3.
|
|
§ 1033. Кирапавли 1 — жостер
|
|
О нем [упомянуто] на «Айб» [в разделе] о аамилис 2.
|
|
§ 1034. Керас 1 — вишня, черешня
|
|
Это су ть гарасиай 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1035. Кгмух 1 — девясил высокий
|
|
Это су ть эрасан 2, т. е. ан туз 3.
|
|
§ 1036. Кндрук 1 — ладан
|
|
Это су ть хунк 2, т. е. кунтур 3. Упомянуто.
|
|
§ 1037. Кнчут 1 — кунжут
|
|
Это су ть сумсум 2. Упомянуто.
|
|
§ 1038. Крунк 1 — журавль
|
|
Это су т ь курки 2. Упомянуто.
|
|
|
|
191 § 1039. Котрин 1 — чабер
|
|
Это суть цат рин2, т. e. cahmap3. Упомянуто.
|
|
§ 1040. Котим 1 — кресс посевной
|
|
Он по-тюркски называется т а рай?, а по-арабски — ри ш ат?. У помя
|
|
нуто на «Ра» под своим номером.
|
|
§ 1041. Кокор цагик 1 — кувшинка
|
|
Это су т ь нилуфар 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 1042. Кошкрнеру fcap1 — «камень сапожников»
|
|
Это тот камень, который бывает на поверхности воды. Его называют
|
|
«камнем губки», т. е. [по-арабски] качар эл асфанч 2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 1043. Купр 1 — смола, битум
|
|
Это по-арабски зи ф тэ р а т п 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 1044. Куркиман 1 — донник
|
|
Это су т ь кандагуг 2. Упомянуто на «hO» под своим номером.
|
|
§ 1045. Курки 1 — носорог, единорог, нарвал
|
|
Он называется по персидски кар картан 2, а п о-арм ян ски — миег-
|
|
джури 3. Это животное, которое ромеи называют эрижай 4. У него м еж ду
|
|
глаз растет большой и сильный рог, так что он может этим рогом слона
|
|
п од н ять.
|
|
Автор сей книги говорит, что единорог — это животное, которое
|
|
тюрки именуют к ар к атан . Он похож на слона, но меньше, чем слон.
|
|
Он водится в лесах в Кабульской стране, а также по берегам вод. Он встре
|
|
чается и в Синде. Цветом он похож на слона, а формой тела напоминает
|
|
буйвола. У него между бровями есть рог длиной в одну пядь. Шея у него
|
|
монолитная, а головой он [может] развязывать узлы. Если страдающий
|
|
коликой возьмет в руку его [рог], то поможет. А также помогает при
|
|
параличе, искривлении лица, судорогах и падучей. А если держать его
|
|
при себе, то убережет от дурного глаза. И автор сей книги говорит, что зто
|
|
самое удивительное животное среди [прочих] животных. В нем много
|
|
чему есть удивляться. И если я все перечислю, то речь моя затянется.
|
|
А если сделать окуривание его желчью, то избавит от всякой ворожбы п
|
|
колдовства. И он выводит ветры из тела.
|
|
§ 1046. Корек 1 — просо
|
|
Это с у т ь чаварс2 или каварс3, т. е. арзан 4. А тюрки именуют его
|
|
т а р у 5.
|
|
§ 1047. Кечегак 1 — сорока
|
|
Это с у т ь сагсган 2.
|
|
§ 1048. Куцури 1 — ромашка
|
|
Это с у т ь папунач 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 1049. Кгбу цзу 1 — бобровая струя
|
|
Это су ть чнти пэтэстэр 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 1050. Куалиф 1 — гальбан
|
|
Это с у т ь п ар за т 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1051. Кушат 1 — горечавка
|
|
Это с у т ь чэндиана 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1052. Кифал 1 — кефаль
|
|
Это су ть ьиаппут 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 1053. Коцухор 1 — барбарис обыкновенный
|
|
Это с у т ь цор 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1054. Ктев 1 — кожура, кора
|
|
Это суть [по-армянски] кегев2, т. е. по-арабски х ш р \ Упомянуто.
|
|
§ 1055. Ктркой так 1 — корень ятрышника
|
|
Это суть агуесадзук2, т. е. х у са т эл сайлап3. Упомянуто на «Хэ».
|
|
|
|
192 § 1056. Крабанджар 1 — одуванчик лекарственный
|
|
Это с у т ь тавм алан 2.
|
|
§ 1057. Кирапбли 1 — прополис
|
|
О нем упомянуто на «Вев» в разделе о васахл каварр 2.
|
|
§ 1058. Кртмана 1 — тмин дикий
|
|
Это су ть гртм ан ай 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1059. Крпэ 1 — кора, корица
|
|
Это су ть грфа 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 1060. Креай 1 — черепаха
|
|
Э то с у т ь сулф ат 2. Упомянуто на «Сэ», с Богом. Аминь.
|
|
§ 1061. Кор 1 — скорпион
|
|
[Упомянуто] на «Ии» [в разделе] о йаграпе2.
|
|
|
|
Упомянем же о тех лекарствах,
|
|
которые начинаются на «հՕ».
|
|
|
|
|
|
БУКВА հՕ
|
|
|
|
|
|
§ 1062. ЬАшай1 — Тимьян
|
|
Это растение по-тюркски называется тукмалучай
|
|
супуркай2. Цветок у него красноватый, а листья
|
|
белые. Лучший вид тот, который свежий. [Природа]
|
|
его горяча и суха в III степени. Обладает растворяю
|
|
щими и отрывающими свойствами. Выводит слизь из головы и помогает
|
|
при зубной боли, если принять с едой. Если ввести в глаз, то поможет
|
|
сохранению зрения и устранит слабость [глаз]. Если он свежий и влаж
|
|
ный, то очистит легкие и грудь от дурных влаг, облегчит дыхание и помо
|
|
жет при астме и кровохарканье. Он способствует пищеварению, выводит
|
|
ветры и растворяет слизь. Делает обильными мочу и месячные. Изгоняет
|
|
длинных и плоских глистов. Если в почке и мочевом пузыре имеется свер
|
|
нувшаяся кровь, то растворит и выведет ее. Он согревает тело и в зимнюю
|
|
стужу прекращает дрожь в теле. Очищает кожу от мелкой сыпи. Если
|
|
[кожу] смазать его [соком] вместе с цельным коровьим маслом и вином,
|
|
то ^поможет при болезни седалищного нерва. Останавливает кровотечение
|
|
нз^свежих ран. Доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для почек.
|
|
Его вредное действие устраняет зола бамбука. А заменителем является
|
|
м ята.
|
|
Инн говорит, что если 2 мтхала его растолочь, смешать с водой и медом
|
|
и выпить, то очистит печень и желудок, поможет при колике и растворит
|
|
влаги, а также вызовет половое влечение и поможет [при слабости].
|
|
е£офос говорит, что зто растение называют хилали мамон 3, или тум са 4,
|
|
мли cahmap эл Ьимар 5, а т а к ж е путинайи коки 6. И говорят, что это
|
|
вараги хартали пиапани 7, а т а к ж е спандани таш ти 8. С тебли у него
|
|
тонкие, как у ситника, а цветок белый или красноватый. Он растет в горах
|
|
ж на высоких местах, на вершинах гор и в долинах. Листья его похожи на
|
|
листья дубровника-полиум и дикой мяты. Это истинно.
|
|
§ 1063. ЬАлати 1 — белоголовник, астра аттическая
|
|
Это растение с красным цветком. [Природа] его холодна и суха в I сте
|
|
пени. Обладает размягчающими и растворяющими свойствами. Если из
|
|
него сделать мазь и смазать опухоль молочной железы, то поможет. А если
|
|
взять в руки, то поможет в силу своей природы. И знай, что это растение
|
|
похоже на алтей.
|
|
|
|
13 Амирдовлат Амасиаци 193 § 1064. ЬАч 1 — верблюжья колючка
|
|
Это растение, которое тюрки именуют гарай еантаг 2. С него собирают՜
|
|
манну-таранкупин. А вокруг верблюжьей колючки обвивается повилика.
|
|
В Ширазе ее называют хар шару 3. Если ее сок ввести в глаз, то выведет
|
|
бельмо и устранит потемнение. А ее цветок весьма полезен при геморрое.
|
|
Это испытано.
|
|
§ 1065. ЬАллумай 1 — бобр
|
|
Это суть кафит эл начл2, т. е. г н т у з 3. И это его яички, т. е. чнши
|
|
пэтэстэрК
|
|
§ 1066. ЬАлвамай 1 — воловик красильный
|
|
Это суть санчар 2, т. е. апу халисай 3. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 1067. ЬАфир эл майр 1 — безвременник осенний
|
|
Это су ть сорэнджан 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 1068. ЬАфир эл Ьимар эл ваЬши 1 — копыто дикого осла
|
|
Оно [по-персидски] называется суми хар кура2, т. е. [по-армянски]
|
|
ишкураки снпак 3. Если его сжечь и [золу] дать больному падучей, чтобы
|
|
съел, то поможет. А если смешать с оливковым маслом и смазать скро-
|
|
фулы, то тоже поможет. А также помогает при лисьей болезни.
|
|
§ 1069. ЬАфиз эл наЬл, Ьафиз эл атфал 1 — эуфорбий
|
|
Оба эти названия означают фарфион 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1070. йАфир 1 — копыто
|
|
Это [копыто] осла. Бывает и других видов. Лучшим является копыто
|
|
взрослого животного. Оно обладает высушивающими свойствами. Если
|
|
ослиное копыто, т. е. [по-армянски] йованаки смпак 2, сжечь, а [золу]
|
|
растереть в воде и выпить, то поможет при падучей. Если же его золой
|
|
в оливковом масле смазать скрофулы, то рассосет их и поможет при лисьей
|
|
болезни. А копыто кобылы оказывает оба вышеуказанных полезных дей
|
|
ствия. Зола всех видов копыт останавливает кровавый понос и вылечи
|
|
вает изъязвление3 [кишечника]. А если сделать окуривание копытом
|
|
лошади, и женщина постоит над парами, то легко родит ребенка. Если же
|
|
сжечь ослиное копыто, то поможет при изъязвлении ногтей. Если сжечь
|
|
копыто лошади, то поможет при свежих язвах и зарубцует их. И все виды
|
|
копыта, о которых было упомянуто, лучше сжечь и затем употребить.
|
|
[Зола] копыт обладает высушивающими свойствами. Их вредное действие
|
|
устраняют масла. А заменителем является рог. Еслп [кусочек] ослиного
|
|
копыта с передней ноги животного вправить в перстень и дать носить
|
|
больному падучей, то болезнь пройдет и больше не возобновится.
|
|
|
|
§ 1071. ЬАфир эл партун 1 — копыто мула
|
|
Оно [по-армянски] называется ծ жору смпак. Еслп взять правое копыто
|
|
мула, вправить в перстень2 и держать при себе, то избавишься от падучей.
|
|
А если сжечь и смазать скрофулы, то весьма поможет. А также помогает
|
|
при лисьей болезни.
|
|
Диоскоритос говорит, что если сжечь копыто осла и давать больному
|
|
падучей много дней подряд, то поможет. А также полезно принимать
|
|
при лисьей болезни. Если в смеси с оливковым маслом смазать скрофулы*
|
|
то поможет. И полезно [смазать] потрескавшуюся от холода кожу.
|
|
|
|
§ 1072. ЬАлих эл шайпр 1 — переступень
|
|
Это су ть фашара 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1073. hAim чанкалай 1 — ?
|
|
Это суть Խ ո ս симай 2. Упомянуто.
|
|
§ 1074. ЬАпи салатин 1 — семена кротона
|
|
Это суть тан д 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1075. ЬАпи зарат 1 — волчеягодник
|
|
Э то су т ь мазарион 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
|
|
194 § 1076- ЬАп эл лаЬэв 1 — семена пузырной вишни
|
|
Это с у т ь ка ка н а ч 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
|
|
§ 1077. ЬАп эл залам 1 — чуфа, земляной миндаль
|
|
Это семена, плоские и маслянистые. На них имеются [черточки], по
|
|
хожие на письмена. Их очень много в Шемахинском крае. Лучшими явля
|
|
ются свежие. [Природа] их горяча и влажна в I степени. Увеличивает
|
|
половую потенцию и делает обильным семя. Доза их на прием — 2 драма.
|
|
Но они вредны для желудка. Их вредное действие устраняет сахар. А заме
|
|
нителями являются снотворный мак и кокосовый орех.
|
|
|
|
§ 1078. ЬАп эл лавз 1 — плоды миндаля
|
|
Это с у т ь лисан эл йасфур 2. Упомянуто на «Люн».
|
|
§ 1079- ЬАп эл йарус 1 — кубеба
|
|
Это су ть капапэ 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
§ 1080. ЬАпи сачаста 1 — кардамон
|
|
Э то Тгапи гагулэ 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1081. ЬАп эл килеа 1 — семена анагирпса, вонючки
|
|
Это семена цвета лазурита. Они похожи на семена фасоли. Лучшими
|
|
являются красноватые. Обладают растворяющими свойствами. [Природа]
|
|
их горяча и суха во II степени. Если из листьев анагирпса сделать при
|
|
парку, то поможет при скрофулах. Входит в состав лекарств для [укрепле
|
|
ния] волос. Если съесть семена, то вызовет рвоту. Они помогают и при
|
|
язвах почек. Если женщина проглотит одно семечко, то в течение одного
|
|
года не забеременеет. И сколько штук проглотит, столько лет не забере
|
|
менеет. Они часто входят в состав рвотных лекарств. Доза их на прием —
|
|
3 штуки. Но они вредны для печени. Их вредное действие устраняет сан
|
|
дал. А заменителем является кора корня каперцев, взятая в равной дозе.
|
|
|
|
§ 1082 ЬАп эл харвайэ 1 — семена клещевины
|
|
Э то с у т ь патпанчир 2, т. е. пгизканепайт 3. Упомянуто.
|
|
§ 1083. ЬАпи таЬмушт 1 — костянка лавра
|
|
Это су ть han эл гар 2. У п ом ян уто.
|
|
|
|
§ 1084. ЬАп эл гантана 1 — плоды волчьего лыка
|
|
Э то су т ь кирм тана 2. У п о м ян у то н а «Й э».
|
|
§ 1085. ЬАп эл симинай 1 — семена конопли
|
|
Это семена величиной с зернышки перца, маслянистые и мягкие. Луч
|
|
шим видом является тот, семена которого землистого цвета. Способствуют
|
|
пополнению тела. [Природа] их горяча и влажна во II степени. Делают
|
|
обильным семя и вызывают половое влечение. Помогают при болях в спине
|
|
и почках. Делают кожу гладкой. Очень питательны. Если их растолочь,
|
|
вымочить в воде и дать человеку, ослабевшему от холода и отсутствия
|
|
влаги, то помогут. Доза их на прием — 1 мтхал. Но они вредны для легких.
|
|
Их вредное действие устраняет сахар. А заменителями являются снотвор
|
|
ный мак, взятый в той же дозе, и в половинном количестве — клещевина.
|
|
|
|
§ 1086. ЬАп эл чалва 1 — семена аниса
|
|
Это су ть анисон 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 1087. ЬАпи гулгул 1 — семена дикой кассии
|
|
Эти семена немного крупнее семян сафлора. Запах их приятный,
|
|
а сердцевина маслянистая. Лучшими являются свежие. [Природа] их
|
|
горяча и влажна во II степени. Обладают увлажняющими свойствами.
|
|
Увеличивают половую силу. Помогают при болях в спине и болезни почек.
|
|
Укрепляют силы у ослабленного больного и способствуют пополнению.
|
|
Доза их на прием — 2 драма. Но они вредны для желудка. Их вредное
|
|
действие устраняет кристаллический сахар. А заменителем является
|
|
кокосовый орех.
|
|
|
|
195 13* § 1088. ЬАпи савта 1 — чернушка посевная
|
|
Это су ть шониз 2, т. е. [по-армянски] сев гнтик 3. Упомянуто под своим
|
|
н ом ером .
|
|
§ 1089. ЬАп эл йарар 1 — можжевеловые ягоды
|
|
Они [по-армянски] называются йарйари птуг. Упомянуто под своим
|
|
н ом ером .
|
|
§ 1090. ЬАп эл масакнн 1 — плющ обыкновенный
|
|
Это су ть лаплап 2. Упомянуто на «Лю т.
|
|
§ 1091. ЬАп эл паласан 1 — зерна бальзамного дерева
|
|
Они [по-армянски] называются паласани птуг . Это дерево растет
|
|
только в Египте. [Природа] зерен горяча и суха во II степени. Помогают
|
|
при [болезнях] слизистой и черножелчной природы. Помогают и при
|
|
горячей опухоли в легком, а также при кашле, болезни седалищного
|
|
нерва, падучей, задержке мочи и звериных укусах, если выпить. А если
|
|
сварить в воде, и женщины примут в отваре ванну, то рассосет опухоль
|
|
матки. Доза их на прием — 2 драма. Но они вредны для мочевого пузыря.
|
|
Их вредное действие устраняет трагакант. А заменителями являются цей
|
|
лонская корица и древесина бальзамного дерева, взятые в их же дозе.
|
|
§ 1092. ЬАп нил 1 — ипомея плющевая
|
|
Это растение, похожее на вьюнок. У него синий цветок и черные се
|
|
мена. Лучшим видом является садовый. [Природа] ипомеи горяча и суха
|
|
во II степени. Обладает послабляющим действием. Очищает голову от
|
|
слизи. Помогает при параличе, искривлении лица, падучей и инсульте,
|
|
а также при всех болезнях холодной природы, которые спускаются из
|
|
головы. Растворяет густые влаги, а также выводит слизь и черную желчь.
|
|
Изгоняет круглых и плоских глистов и выводит крупных червей. Если
|
|
дать выпить, то поможет при проказе, лишае, болезни седалищного нерва,
|
|
подагре и болезнях костей слизистой природы. Высушивает язвы и оста
|
|
навливает кровь. Если из ее листьев сделать припарку на опухоль, то
|
|
поможет. Доза ее на прием — 1 драм. Но она вредна для печени. Ее вред
|
|
ное действие устраняют роза, в половинной дозе — колоквинт и в одной
|
|
четвертой части ее количества — армянский камень.
|
|
Патин говорит, что она вызывает тошноту и рвоту. И лучше всего
|
|
смешать ее с миндальным маслом и миробаланами. А доза ее на прием —
|
|
п о л д р ам а или 1 дан к.
|
|
А автор сей книги говорит, что это лаплап 2, который обвивается
|
|
вокруг деревьев и изгородей. Цветок его похож на цветок вьюнка. И его
|
|
н азы ваю т нил 3. Если на его листке написать уксусом, то буквы в тот же
|
|
миг покраснеют.
|
|
§ 1093. ЬАпи сафарчал 1 — семена айвы
|
|
Они [по-армянски] называются серкееили кут. Лучше всего брать
|
|
семена кислой айвы. Природа их холодна и влажна во II степенп. Обла
|
|
дают размягчающими и вяжущими свойствами. Помогают при заложен
|
|
ности груди и уплотнении легкого. А слизь их обладает размягчающими
|
|
свойствами, устраняет сухость и умеряет жар. Если 2 драма их сердце
|
|
вины съесть с сахаром и миндалем, то весьма поможет. А заменителями
|
|
их являются семена блошного подорожника.
|
|
§ 1094. ЬАпи туршай 1 — семена щавеля
|
|
Это су т ь пазр эл кумаз 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1095. ЬАпи какана \ 1 — плоды пузырной вишни
|
|
Они [зовутся] также чавз эл марк2 или пазр эл каканач3. Бы ваю т
|
|
двух видов: дикого и садового. Садовый называют [по-персидски] Парус
|
|
т а р п а р т а й 4, что переводится [по-армянски] карсэн когацъ. А садовый
|
|
вид в Ширазе называется кучуман 6. Лучшим видом является садовый,
|
|
а некоторые говорят, что дикий. Природа их холодна и уравновешенна.
|
|
Помогают при [болезнях] слизистой природы и язвах почек и мочевого
|
|
пузыря. А если злоупотреблять ими, то повредят мочевому пузырю.
|
|
|
|
196Их вредное действие устраняет персидская глина. Гегианос говорит, что
|
|
их заменителем является черный паслен.
|
|
§ 1096. ЬАп эл гутн 1 — семена хлопчатника
|
|
Они [по-армянски] называются бам[п]ки кти мэдж. Лучшими явля
|
|
ются те, которые крупные и внутри полные. Природа их горяча и влажна.
|
|
Помогают при астме и заложенности груди. Размягчают естество. Доза
|
|
их на прием — 7 драм. Но они вредны для почек. Их вредное действие
|
|
устраняет пурпурная фиалка. А заменителями являются семена артишока.
|
|
|
|
§ 1097. ЬАп ал муншам 1 — зерна бальзамного дерева
|
|
Это семена величиной с зерна перца желтовато-красноватого цвета.
|
|
А древесина [бальзамного дерева! легко крошится. Сердцевина зерна
|
|
белая. II жители Хиджаза и Йемена едят их. [Природа] их горяча. А зерна
|
|
ароматные. Помогают при холодной природе желудка и укрепляют его.
|
|
Они с легкостью выводят влагу и помогают.
|
|
|
|
§ 1098. ЬАпи санавпар ал кипар 1 — орешки пинии
|
|
Это суть чалгузап 2. Само дерево меньше, чем фисташковое. Оно растет
|
|
в Систанском краю, а также в стране ромеев. Это дерево зовется су сан 3.
|
|
[Природа] орешков пинии горяча во II степени. И говорят, что уравно
|
|
вешенна и немного горяча. Об этом упомянуто. Они помогают прп болях
|
|
в пояснице, дрожи в теле, болезни седалищного нерва и слабости легких.
|
|
Очищают легкие от избытков всех влаг. Увеличивают половую силу и
|
|
делают обильным семя. Растворяют камень мочевого пузыря и помогают
|
|
при укусах скорпиона, если съесть их с сушеным инжиром, финиками
|
|
или уксусомедом.
|
|
Шариф говорит, что если смешать их с медом и съесть, то увеличат
|
|
половую силу. И сказано, что их природа горяча и влажна во II степени.
|
|
А сын Масувии говорит, что она горяча во II степени и суха в I степени.
|
|
Заменителями их являются очищенные семена магалебской вишни и
|
|
в половинной их дозе — очищенный миндаль. И говорят, что залгенителем
|
|
их являются очищенные семена дыни и индийский орех. Их заменяет
|
|
[также] дикий миндаль. А их вредное действие устраняет леденцовый
|
|
с ах ар .
|
|
|
|
§ 1099. ЬАпи санавпари сугар 1 — орешки «маленькой пинии»
|
|
Персы называют их тухм и кач 2. Это трехгранные семена, которые
|
|
находятся в коробочке. Их называют также чаез эл кач 3. Их вкус напоми
|
|
нает вкус орешков пинии. Природа их горяча и суха во I! степенп. Они
|
|
обладают сваривающими и растворяющими свойствами. Помогают при
|
|
всех видах слабости нервов. Питательны. Если их съесть, то выведут дур
|
|
ную влагу из тела, а также из легких. Они укрепляют желудок. А 4 драма
|
|
их вместе с полынью, приложенные в виде припарки, делают обильным
|
|
семя. Если же смешать с сахаром и кунжутом, то будет еще лучше. Они
|
|
укрепляют мочевой пузырь и почки. Но вредны для головы. А если съесть
|
|
очень много, то повредят желудку и вызовут скопление слизи. Их вредное
|
|
действие устраняют семена гранатника. [Людям] с холодной натурой
|
|
лучше есть их с медом, а [люди] с горячей натурой пусть едят с сахаром.
|
|
Заменителями их являются очищенные семена магалебской вишни и
|
|
в половинной их дозе — очищенный миндаль. А также говорят, что их
|
|
заменителями являются орешки пинии.
|
|
|
|
§ 1100. ЬАп эл тар 1 — костянки лавра
|
|
Они бывают величиной с желудь и имеют черную и тонкую скорлупу.
|
|
Сердцевина их твердая, белая и слегка отливает желтизной. О них упомя
|
|
нуто под своим номером.
|
|
§ 1101. ЬАп эл мулу6 1 — молочай масличный
|
|
Это су ть м акутан а 2. У п ом ян у то н а «М ен».
|
|
§ 1102. ЬАп эл млук 1 — кротон
|
|
Это суть тан д 2. Упомянуто на «Тюн».
|
|
|
|
197 § 1103. hAn эл йасфур 1 — семена сафлора красильного
|
|
Это суть гуртум 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 110Ճ. ЬАп ерасан 1 — семена живокости
|
|
Автор Чамэ говорит, что это маеизач2. А автор МинЬа^а подтверждает,
|
|
что это действительно так. И говорят, что это желтоватые семена округлой
|
|
формы, горькие на вкус, похожи на семена льнянки. Живокость растет
|
|
в стране персов в горах, а также в Туркестане. В Хамадане это лекарство
|
|
н азы ваю т таначи тапр 3. Живокость бывает двух видов: дикая и садовая.
|
|
Лучшим видом, как я сказал, является дикий. А о садовой живокости
|
|
упомянуто на «Ра». Дикая живокость укрепляет волосы и предохраняет
|
|
их от вреда. Следует ее [семена] мелко растолочь и вымыть ими голову.
|
|
А если смазать, то также поможет.
|
|
§ 1105. ЬАпи эрипас 1 — семена ревеня персидского
|
|
Это су т ь эривач 2. Они бывают красные. И лучший вид — свежий.
|
|
Природа их холодна и суха и обладает вяжущими свойствами. Опп по
|
|
могают при поносе желтожелчной природы и при экземе. А заменитслямп
|
|
их являются огородный щавель и его семена.
|
|
§ 1106. ЬАпи эруман 1 — зерна граната
|
|
Лучшим видом являются зерна кислого граната, крупные и полные.
|
|
Природа их холодна и суха и обладает закрепляющими свойствами. А если
|
|
зерна кислого граната хорошенько высушить, то они прекрасно закрепят
|
|
естество и остановят выделение желтой желчи, отрыжку и рвоту. Если
|
|
в устье желудка имеется жар и воспаление, то устранят их и укрепят
|
|
[желудок]. И лучшим [средством] является их кислый сок. Если сварить
|
|
его и смешать с медом, то поможет при злокачественных язвах и разъест
|
|
дикое мясо. А также помогает при боли в ухе и язве в носу. А заменителем
|
|
их является сумах.
|
|
§ 1107. ЬАпи анпарпарис 1 — семена барбариса
|
|
Э то су ть анзар 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1108. ЬАпи пан 1 — зерна моринги бескрылой
|
|
Это плоды, похожие на желудь, но их скорлупа тонкая и легко лома
|
|
ется. Их называют фстухи алкиеаэ 2. Они горькие и вяжущие на вкус. Луч
|
|
шими являются ароматные. Их природа горяча в III степени. Они помо
|
|
гают при [болезнях] черножелчной и слизистой природы. Доза их на
|
|
прием — 2 драма. Они обладают очищающими свойствами. Помогают при
|
|
бородавках и веснушках, экземе и зуде. Открывают закупорку печени,
|
|
а также размягчают уплотнения. Если смешать их с мукой сочевичника
|
|
и сделать припарку, то тоже поможет. А СаЬак говорит, что они вредны
|
|
для печени. Их вредное действие устраняет фенхель. А заменителем
|
|
является корица.
|
|
§ 1109. ЬАпи ришат 1 — семена кресса посевного
|
|
Это су ть карф 2. Упомянуто под своим номером на «hO».
|
|
§ 1110. ЬАпл маЬлап 1 — плоды магалебской вишни
|
|
Они [по-армянски] называются маклапи птуг. Упомянуто под своим
|
|
■ номером на «Мен».
|
|
§ 1111. ЬАп эл хазрай 1 — плоды терпентинового дерева
|
|
Это су т ь п у тм 2, о котором упомянуто под своим номером. И я немного
|
|
расскажу о них. Они [по-армянски] называются беееки мирг 3, а по-пер
|
|
си дски - п а н 4. Они бывают двух видов: один вид зовется шакпун °,
|
|
ов более мелкий и нежный и его едят с кожурой, а другой вид именуют
|
|
пун Лучшим видом является свежий и крупный с зеленой кожурой.
|
|
Природа их горяча и суха в III степени, но теплоты в ней больше, чем
|
|
сухости. Они вредны для желудка. Они медленно перевариваются и мало
|
|
питательны. Вредны и для [людей] с горячей природой. Согревают почки
|
|
и грудь, гонят мочу и усиливают половую потенцию. Их едят с вином
|
|
и уксусом. Они устраняют вредное действие укусов тарантула. Рассасы
|
|
вают уплотнение селезенки, которое возникло вследствие холода. Полезны
|
|
|
|
198 [людям] со слизистой природой. Помогают при кашле, параличе и искрив
|
|
лении лица как при поедании, так и при смазывании. [Помогают] при
|
|
плеврите, если смазать [грудь] и сделать припарку. А если древесину
|
|
[терпентинового дерева] сжечь и золой смазать [кожу] при лисьей бо
|
|
лезни, то поможет росту волос. Если же листья терпентинового дерева
|
|
высушить, размельчить, провеять, приготовить мазь и смазать голову, то
|
|
сделают волосы длинными. Ее смола обладает свойствами мастики, о кото
|
|
рой упомянуто на «Сэ». Но если их съесть, то вызовут головную боль.
|
|
Их вредное действие устраняют уксусомед и сок плодов. И автор МинЬа4а
|
|
говорит, что заменителем их является трагакант. А в книге «Названий
|
|
лекарств-заменителей» написано, что их заменителями являются ядра
|
|
грецких орехов, миндаля и фисташек.
|
|
§ 1112. ЬАл эл патих 1 — семена дыни
|
|
Это су ть пазр п атэх 2, т. е. [п о-арм ян ски ] сехи к у т. Упомянуто на «Пз».
|
|
§ 1113. ЬАп эл faph 1 — семена тыквы
|
|
Они [по-армянски] зовутся ддми hynm. Лучшими являются семена
|
|
тыквы, которую поливали пресной водой. Природа их холодна и влажна
|
|
во II степени. Помогают при желтожелчных лихорадках. Дай 3 драма!
|
|
Помогают при горячей форме лихорадки. Если съесть их с сахаром, то
|
|
утолят жажду, а также устранят задержку мочи, возникшую от жара.
|
|
А СаЬак говорит, что они вредны для мочевого пузыря. А их вредное дей
|
|
ствие устраняют семена петрушки.
|
|
|
|
§ 1114. ЬАп эл кумасрай 1 — семена груши
|
|
Они [по-армянски] называются танци к у т . Лучшими являются круп
|
|
ные и желтоватые семена. И СаЬак говорит, что их [природа] горяча и
|
|
суха. Помогают при болезни легких. Доза их на прием — 4 драма.
|
|
Но говорят, что они вредны для почек. А их вредное действие устраняют
|
|
ююба и семена блошного подорожника.
|
|
§ 1115. ЬАртам паЬар 1 — лавр александрийский
|
|
Это су т ь заёи эскантарион 2.
|
|
§ 1116. ЬАп эл запип 1 — косточки изюма
|
|
Они [по-армянски] называются чамчи к у т . [Природа] их холодна и
|
|
суха. Пять драм их закрепляют естество. Но они вредны для кишечника.
|
|
А их вредное действие устраняет трагакант.
|
|
|
|
§ 1117. ЬАпаг эл rata 1 — майоран
|
|
Это су ть капаг эл гатай 2. Оба они — названия марзанкбша 3.
|
|
§ 1118. ЬАпаги эриайи х, Ьапаг эл пахар 2 — полынь, ромашка
|
|
Это су т ь папунач 3. Упомянуто на «Пэ» или «Бен» под своим номером.
|
|
|
|
§ 1119. ЬАпаги гаранфули 1 — душевик лекарственный
|
|
Это су ть фаранчамушк 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1120. ЬАпаги тар^ани 1 — мелисса лекарственная
|
|
Это су ть патранчпуэ 2. Упомянуто.
|
|
§ 1121. ЬАпаг эл ма 1 — водяная мята
|
|
Это суть футанач nahpu2, т. е. [по-армянски] ծ жри дагдз3. Упомянуто
|
|
под своим номером.
|
|
|
|
§ 1122. ЬАпаги сапти 1 — базилик огородный
|
|
Это су ть Ьам аким 2 или футаначи пбстани 3, т. е. [по-армянски!
|
|
аннух 4. Упомянуто.
|
|
§ 1123. ЬАпаги саЬтар евЬапаги крмани 1 —
|
|
базилик огородный
|
|
Оба они суть названия шаксафрама 2. Упомянуто.
|
|
§ 1124. ЬАпаги хбрасани 1 — «хорасанская мята»
|
|
Это су ть пахилай хсшрасани 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
199 § 1125. ЬАпаги шивач 1 — душица
|
|
Это су ть эракани шивач2, т. е. м а р е 3 или [по-армянски] калворек՛1.
|
|
У п о м ян у то .
|
|
§ 1126. ЬАпаги араЬан 1 — мелисса лекарственная
|
|
Это су ть путина г. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1127. ЬАхан 1 — шафран
|
|
Это суть по-армянски зафран 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1128. ЬАпаши чаман 1 — чернушка посевная
|
|
Она [по-армянски] называется сев г н т и к 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 1129. ЬАрир 1 — шелк
|
|
Это су ть апрш ум 2. Упомянуто.
|
|
§ ИЗО. ЬАвкит 1 — куриное яйцо
|
|
Это су ть пэйз 2. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 1131. ЬАЗкав 1 — армянская глина
|
|
Это су ть кили эрмани 2 или тини эрмани 3. Упомянуто.
|
|
§ 1132. Ьбтисой 1 — шандра обыкновенная
|
|
Это су ть фарасион 2. Упомянуто.
|
|
§ 1133. ЬАци пайт 1 — ясень
|
|
Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
§ 1134. ЬАлворек 1 — душица
|
|
Это суть м а р е 2. Упомянуто.
|
|
§ 1135. ЬАц 1 — хлеб
|
|
Он по-арабски называется хупз 2, а по-персидски — нан 3. Упомянуто
|
|
|в разделе] о хупазе под своим номером.
|
|
§ 1136. ЬАтагаи 1 — дикий баклажан
|
|
Некоторые называют его «диким баклажаном», т. е. [по-армянски]
|
|
еайри патнджан. Если сделать окуривание им, то поможет при геморрое.
|
|
Если его пожарить в оливковом масле и это масло закапать в ухо, то
|
|
успокоит боль. На нем есть колючки. Если те колючки растолочь и при
|
|
ложить к месту укуса скорпиона, то поможет. Тюрки называют это расте
|
|
ние тбкуз путраги 2. Его листья похожи на листья баклажана.
|
|
|
|
§ 1137. ЬАзайз 1 — укроп
|
|
Он [по-армянски] называется вайри сазап 2. Помогает при отравлении
|
|
ядовитыми лекарствами, укусах скорпиона, густых ветрах, кислой от
|
|
рыжке и задержке мочи. Согревает желудок, способствует перевариванию
|
|
пищи, растворяет слизь и прекращает выделение семени.
|
|
|
|
§ 1138. ЬАзай мэн айл 1 — «другая хаза»
|
|
Это растение, которое похоже на петрушку. Ее называют также «дикой
|
|
петрушкой», т. е. [по-армянски] вайри карте 2. Она полезна для желудка,
|
|
изгоняет ветры из тела и способствует перевариванию пищи, прогоняет
|
|
хмель и приводит природу [тела] в уравновешенное состояние. Согревает
|
|
печень. Если съесть ее много, то устранит пожелтение тела и откроет
|
|
закупорку печени и селезенки. Способствует пополнению тела, очищает
|
|
почки и помогает при простуде и геморрое, если съесть или смазать тело.
|
|
|
|
§ 1139. ЬАрнил 1 — тысячелистник
|
|
Это корень растения. Если его положить перед змеиной норой, то
|
|
змея выползет из нее. Если дать полдрама или 1 драм укушенному змеей
|
|
или [каким-либо] зверем, то поможет. Но следует дать с медовой водой.
|
|
Весьма поможет, с Богом.
|
|
|
|
§ 1140. ЬАлписай 1 — молочай бутерлак
|
|
Он называется «диким портулаком», т. е. [по-армянски] вайри ту х -
|
|
майан 2. Упоминается в разделе о пахлайи Уьамгай 3.
|
|
|
|
200 § 1141. ЬАлах 1 — девичий виноград
|
|
Это суть вайри тухмакан2. Упомянуто [в թ разделе] о пахлат ул
|
|
Ьамга 3.
|
|
§ 1142. ЬАтит 1 — железо
|
|
Оно [по-армянски! называется е р к а т 2, а по-персидски — a h u u 3.
|
|
Один вид — это мягкое железо, а другой — сталь. [Природа] его холодна
|
|
и суха и обладает высушивающими свойствами. Железная вода помогает
|
|
больному падучей. А уксус, в котором кипятили железо, помогает при
|
|
шуме в ушах. Железная ржавчина не дает ресницам врастать в глаз.
|
|
А вода, в которой кипятили железо, укрепляет желудок и помогает при
|
|
опухоли селезенки и геморрое. А его стружки рассасывают желтую воду,
|
|
останавливают кровотечение и высушивают геморрой. Молоко же, в кото
|
|
ром кипятили железо, помогает при [болях] в животе. А его шлак помо
|
|
гает при язвах, панариции, подагре и болезни седалищного нерва. Если жо
|
|
злоупотреблять им, то вызовет исхудание тела человека.
|
|
Ипн говорит, что если человек выпьет стальных стружек и сразу же
|
|
вслед за тем примет 2 драма размельченного магнитного камня с холодной
|
|
водой, то [последний] соберет стружки и выведет из живота. А если желез
|
|
ные стружки завяжешь в тряпицу и повесишь на шею, то перестанешь
|
|
вздрагивать во сне. Патин говорит, что если бросить железные стружки
|
|
в [сосуд] с вином, в котором подмешан яд, и выпить это вино, то оно не
|
|
повредит, ибо железные стружки притянут к себе тот яд и отнимут его
|
|
силу, вино очистится и станет безвредным.
|
|
§ 1143. ЬАрмал 1 — гармала
|
|
Она [по-армянски] называется спанд 2, а п о-тю ркски — еузарлик3.
|
|
Лучшим видом семян являются свежие. [Природа] их горяча и суха
|
|
в III степени. Обладает отрывающими и разреживающими свойствами.
|
|
Если их смешать с вином и выпить, то помогут при падучей. Они обла
|
|
дают одурманивающим действием. Если с медом ввести в глаз, то обострят
|
|
зрение. Они помогают при [болезнях] черной желчи и страхах и устра
|
|
няют заботы. Делают обильными мочу и месячные и изгоняют плод из
|
|
утробы. Помогают при колике. Если съесть или смазать [тело], то рас
|
|
творят черную желчь и выведут густые ветры. А если сделать окуривание,
|
|
то помогут при геморрое. Если же смазать [тело], то помогут при болез
|
|
нях костей и лихорадках слизистой природы. Они помогают при экземе
|
|
и лишае. А доза их на прием — 1 мтхал. Но они вызывают головокруже
|
|
ние. Их вредное действие устраняет сок незрелого винограда. А замени
|
|
телями являются семена редьки, дикая мята и укроп.
|
|
Ипн говорит, что если в течение 12 суток каждую ночь принимать
|
|
по 1 мтхалу неразмельченных семян, то очи вылечат болезнь седалищного
|
|
нерва. Это испытано. Есть еще один вид гармалы, листья которого похожи
|
|
на листья индиго. Он стелется по земле. Цветок его похож на цветок
|
|
фиалки. И бывает, что он поднимается на 4 локтя над землей. Его головка
|
|
напоминает чеснок. А если корень его размельчить и приготовить свечки
|
|
на масле лилии, а женщины введут их во влагалище, то откроется устье
|
|
матки. Патен говорит со слов Симавона, что гармала бывает красной и
|
|
белой. Белый впд называется арабским, ромеи именуют его му ли 4,
|
|
а персы — сандали талин 5. Листья его похожи на листья ивы, но они
|
|
мельче, а цветок белый, с приятным запахом и похож на цветок жасмина.
|
|
Сирийцы называют его паспати нанай 6. А красный вид называется hap-
|
|
мали Нами 7, а по-персидски — спанд, в Ширазе же — ниванд 8, а также
|
|
казар спанд fl. Он принадлежит к роду дикой руты.
|
|
§ 1144. ЬАршаф 1 ֊ артишок
|
|
Он бывает трех видов. Лучшим является свежий. [Природа] его горяча
|
|
в I степени и влажна во II. Убивает вшей. Если его отваром вымыть
|
|
[голову], то поможет при лисьей болезни. Он размягчает естество, делает
|
|
обильной мочу, изгоняет плод, согревает почки и увеличивает половую
|
|
силу. А его смола рассасывает слизистую влагу. Устраняет запах под
|
|
мышками. Он^помогает также при укусе собаки. Заставляет потеть и
|
|
|
|
201делает приятным запах [пота]. А его смола высушивает язвы. Доза его
|
|
смолы на прием — 1 драм. Но она вредна для мозга. Ее вредное действие
|
|
устраняет уксус. А заменителем артишока является дикая спаржа. Патен
|
|
говорит, что это йукуп 2. И о его природе сказано очень много. А персы
|
|
называют его канкар 3.
|
|
§ 1145. ЬАсак 1 — якорцы
|
|
Армяне называют их т а т а ш 2. Они бывают дикие и садовые. Лучшим
|
|
видом является тот, который растет на песчаных местах и бывает зеленого
|
|
цвета. [Природа] их холодна и суха в I степени. Они помогают при всех
|
|
видах болезней нервов, а также вместе с медом при ушной боли. А если
|
|
их сок в смеси с шафраном ввести в глаз, то поможет при синяке в глазу.
|
|
Они растворяют камень [мочевого пузыря] и помогают при задержке мочи,
|
|
а также при колике и болях в пояснице. Усиливают половую поте цию,
|
|
если принять внутрь или сделать клизму. Их масло весьма полезно для
|
|
укрепления половой силы. А если смазать, то поможет при горячей опу
|
|
холи. Если дикие якорцы выпить с вином, то поможет при отравлении
|
|
ядами и змеином укусе. Если же якорцы сварить и воду разбрызгать дома,
|
|
то убьет блох.
|
|
Патен говорит, что их называют шукуканач3, а персы именуют харшук 4,
|
|
магрибцы же — кумз эл амир 5. В Ширазе их называют xapcykmfi, а в Ис-
|
|
ф аган е — сарв 7.
|
|
§ 1146. ЬАлфай 1 — ковыль
|
|
Тюрки называют это растение тавкун о ти 2. Если взять женское расте
|
|
ние, обжечь с четырех сторон и сделать им прижигание волдырей, как
|
|
только они появятся, то вылечит. А если сжечь и золой вымыть голову, то
|
|
очистит ее. Если же смешать с медом и уксусом и выпить, то выведет гли
|
|
стов из живота и убьет. Но чтобы очень помогло, надо это делать 3 дня
|
|
п од ряд.
|
|
§ 1147. ЬАлпуп 1 — пролесник
|
|
Тюрки называют это растение агча о т 2, а также султан о ти 3. А не
|
|
которые говорят, что это калимай 4. Цветок его белый. Это «белый алтей»,
|
|
т. е. [по-армянски] Спитак тугт 5. Если из иролесника сделать припарку
|
|
и приложить к слизистой опухоли, то рассосет ее. А если сварить и отвар
|
|
выпить, то размягчит естество и рассосет черную желчь и жидкую слизь.
|
|
Он бывает двух видов: мужского и женского. Плоды женского растения
|
|
бывают в виде грозди, а плоды мужского — мелкие и круглые. Если жен
|
|
ское растение растолочь и беременные женщины введут его в виде свечек
|
|
во влагалище, то родят девочку, а если таким же образом введут листья
|
|
мужского растения, то родят мальчика. С Богом, аминь.
|
|
|
|
§ 1148. Ь А зайи 1 — ?
|
|
Он похож на кориандр. Это растение, которое крупнее кориандра.
|
|
‘Тюрки называют его тэлу кишнич 2. Оно согревает желудок. Способ
|
|
ствует пищеварению и вызывает жажду, а также головокружение, экзему
|
|
и глазную боль.
|
|
§ 1149. ЬАзаз 1 — сок линия
|
|
Он [по-армянски] называется файлазакрачи тира 2 или кам уксձ.
|
|
Бывает индийским и кабульским. [Природа] его уравновешенна и обла
|
|
дает растворяющим и небольшим закрепляющим действием. Помогает
|
|
при болезнях глаз, бельме, зуде и воспалении век. Убивает вшей и окра
|
|
шивает волосы в красноватый цвет. Выводит веснушки. Если закапать
|
|
о медом в ухо, то поможет при ушной боли. А также полезен при крово
|
|
харканье. Если же сделать полосканье им, то поможет при боли в горле
|
|
и остановит кровотечение. Он помогает при черной желтухе и не дает
|
|
•селезенке увеличиться. А также помогает при всех болях ниже поясницы.
|
|
Останавливает старый понос. Его надо давать очень мало. Он вреден для
|
|
почек. Его вредное действие устраняет мужской папоротник. А замени
|
|
телями являются сгущенный сок акации и шафран.
|
|
|
|
2 0 2 Ипн говорит, что если сварить его плоды с ветвями, смешать с уксусом
|
|
и дать выпить, то рассосет уплотнение селезенки и поможет при желтухе.
|
|
|
|
§ 1150. ЬАлизон 1 — улитка
|
|
Она относится к роду раковин. Армяне называют ее хрэнджог 2. Лучшим
|
|
видом является морская [раковина]. Ее называют ш ан ач 3. [Природа]
|
|
ее холодна и обладает высушивающими свойствами. Если сжечь ее, то
|
|
поможет при язвах глаз. А если ее золой в старом масле смазать скрофулы,
|
|
то тоже поможет. Если же ее мелко растолочь и смазать лоб и мочку уха,
|
|
то не позволит влаге (катаракте) спуститься в глаз. А ее промытая зола
|
|
помогает при язве легкого и кровохарканье. Мясо ее помогает при [бо
|
|
лезни] печени и грыже, если смазать им [тело]. А также весьма поможет
|
|
при водянке, если очень мелко растолочь, смазать п оставить до тех пор,
|
|
пока не высохнет. Она также умеряет остроту крови. А ее зола рассасы
|
|
вает опухоли и не дает им увеличиться. Заменителем ее является раковина.
|
|
Ипн говорит, что если съесть морскую улитку, то будет полезно для
|
|
желудка. А сухопутная улитка, которая живет в горах и пристает к де
|
|
ревьям, именуется у армян кохлбндж 4. Если ее съесть, то вызовет понос
|
|
и рвоту. А при кашле она помогает. И хорошо взять ее слизь 5. Отожми
|
|
ее, размельчи, возьми воду и дай выпить с сахаром. Поможет.
|
|
|
|
§ 1151. ЬАмамай 1 — амом
|
|
Это небольшое деревце. На нем имеются грозди и золотистые цветы.
|
|
Запах его приятен. Он бывает трех видов. Лучшим является золотистый
|
|
п свежий. [Природа] его горяча и суха во 11 степени. Обладает свариваю
|
|
щими свойствами. Амом нагоняет сон и вызывает тяжесть в голове. Успо
|
|
каивает боли. Помогает при недавно развившейся плешивости. Он входит
|
|
в состав лекарств, которыми красят волосы в черный цвет. Помогает при
|
|
[образовании] паров. Сваривает влагу в груди и делает ее разреженной.
|
|
Помогает также при застарелом кашле. Делает обильной мочу и помогает
|
|
при водянке и опухоли желудка. Если женщина желает забеременеть,
|
|
то если выпьет его или введет во влагалище, поможет. А если сварить его
|
|
и в отваре принять ванну, то это полезно при подагре. Если же пригото
|
|
вить мазь с базиликом и [смазать] место змеиного укуса, то поможет.
|
|
Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для головы. Его вредное
|
|
действие устраняет роза. А заменителями являются солянка и нард.
|
|
Ипн говорит, что заменителями его являются или копытень, или гвоз
|
|
дика, или белый кумин, или аир. А автор сей книги говорит, что есть два
|
|
вида амома. Один называется ам ам у н 2, а другой — ам ун ан 3. П ерсы
|
|
называют его маклу 4. Он бывает двух видов. Первый вид известен и в Ши
|
|
разе его именуют макулу. А также есть другой вид, который похож на
|
|
адиантум. Его древесина желтая с красноватым оттенком, а листья зеле
|
|
ные и мелкие, цветок же желтый и маленький. Он достигает в длину одной
|
|
пяди 5. Лучшим является амом золотистого цвета, который привозят из
|
|
Армении. Запах его приятен. И мы слышали, что армяне называют его
|
|
агвенарот 6.
|
|
§ 1152. ЬАндал 1 — колоквинт
|
|
Он бывает женский и мужской. Лучшим видом является желтый.
|
|
[Природа] его горяча во II и суха в III степени. Обладает растворяющими
|
|
свойствами. Весьма полезен при [болезнях] мозга, параличе, искривле
|
|
нии лица и инсульте. Его масло помогает при глухоте и шуме в ушах.
|
|
Способствует росту бороды. Полезен для зубов, легких и при начинаю
|
|
щейся катаракте. Если ввести в глаз, поможет. А если смазать женскую
|
|
грудь, то сделает обильным молоко. Он с силой рассасывает слизь, а также
|
|
черную желчь. Помогает при водянке. Изгоняет глисты из живота. Если
|
|
дать выпить или ввести во влагалище, то убьет плод в утробе и изгонит
|
|
его. А если сделать окуривание, то поможет при геморрое. Его листья
|
|
с легкостью вызывают рвоту. Они весьма полезны. Если съесть или сде
|
|
лать клизму, то поможет при проказе, слоновой болезни, подагре и болез
|
|
нях костей. А его корень полезен при укусах змейки скорпиона. Он лучше
|
|
|
|
20 3всех прочих лекарств [при этом]. Доза его на прием — 2 кута. Но он
|
|
вреден для кишечника. Его вредное действие устраняют смола и трагакант.
|
|
А заменителями его являются в двойном его количестве ипомея и в поло
|
|
винной дозе масличный молочай и нефтяная соль.
|
|
Ипн говорит, что доза его для приема [внутрь] равна одной шестой
|
|
части [драма], а для клизмы — 4 драма. А если колоквинт проколоть,
|
|
вынуть семена и выбросить, а внутрь налить масло лилии, залепить дырку
|
|
тестом или глиной и поставить на огонь вариться, а затем достать это масло
|
|
и смазать им седую бороду, то она почернеет, и больше не побелеет. А если
|
|
-сжечь его сухую кожуру и присыпать золой задний проход, то успокоит
|
|
боль. Если же сделать окуривание внутри и снаружи, то поможет при зуб
|
|
ной боли. А если сварить [в воде] и той водой побрызгать дома, то убьет
|
|
блох и вшей.
|
|
Патен говорит, что его называют йалгам 2, а его семена — ժքահոսու 3,
|
|
арабы же говорят к ап ат 4, а персы называют каваст 6 и ромеи — коло-
|
|
кисай 6. По-латыни это колокндин 7. А в Кермане его именуют харзак-
|
|
рай 8, а иначе — харпузи эрупак 9. Он бывает женским и мужским.
|
|
Женский — белого цвета, мягкий и легко ломается. И он хорош, пока
|
|
бывает белым. Кожура его желтая с беловатым оттенком. А тот вид, ко
|
|
торый синеватого цвета, нехорош. Если из одного корня вырастет одни
|
|
[плод], то он будет ядовит. Он бывает размером в два плода. И лучшим
|
|
видом является белый. А женский колоквинт называется копти 10. И лучше
|
|
в жаркие и холодные дни не давать людям колоквинта. А также не следует
|
|
-его мелко размельчать. Его вредное действие устраняет трагакант.
|
|
§ 1153. ЬАндагуг 1 — пажитник голубой
|
|
Он бывает трех видов. Лучшим является садовый. [Природа] его го
|
|
ряча и суха в I степени, уравновешенна и обладает обезболивающими
|
|
свойствами. Помогает при дрожи в теле. Если сок его закапать в нос.
|
|
то поможет при падучей и слабоумии. А если взять сок садового пажит
|
|
ника и с медом закапать в глаз, то рассосет уплотнение. Он делает обиль
|
|
ными мочу и месячные и помогает при водянке. Увеличивает половую
|
|
силу. А дикий пажитник уменьшает выделение семени. Его масло помогает
|
|
при болях в костях, которые возникают от пневмы, или ветра. И говорят,
|
|
что он полезен при укусах скорпиона. Если его сварить и отваром по
|
|
брызгать место [укуса], то успокоит боль. А доза его на прием — 2 драма.
|
|
Но он вреден для печени. Его вредное действие устраняет цикорий. А за
|
|
менителем является люцерна.
|
|
Ипн говорит, что есть еще один вид голубого пажитника, который
|
|
зовется [по-армянски] вайри трфил 2, т. е. «дикий трилистник». Если
|
|
смешать его с медом и смазать веснушки на лице, то поможет. А если
|
|
растолочь и выпить с вином, то поможет при болезни мочевого пузыря,
|
|
водянке и болезни яичка. Он выводит густые ветры. А его сок закрепляет
|
|
естество и помогает при несварении желудка. Если сварить и сделать
|
|
в отваре ванну для ребенка, то он рано начнет ходить. А если употребить
|
|
семена, то увеличит половую силу. Патин говорит, что в Ширазе его на
|
|
зы ваю т анкгуг 3, а по-персидски [также] дэвастпаст 4. Он бывает дикий и
|
|
садовый. Дикий называется т а р а х 5, а та к ж е капазай 6 и по-ромейски —
|
|
лутус ахриавс 7, что переводится как «дикий пажитник». А садовый на
|
|
зы в а е т с я тари хлах 8.
|
|
§ 1154. ЬАнда 1 — пшеница
|
|
Она [по-армянски] называется цорен2. Бывает посевной и дикой,
|
|
которая растет сама по себе. Лучшим является свежее и налившееся зерно.
|
|
[Природа] его горяча в I степени и уравновешенна. Она способствует
|
|
сварению [соков]. Если смазать ею лицо, то поможет при лишае и веснуш
|
|
ках, а также рассосет кровоподтеки под кожей. А если приготовить кашку
|
|
из муки с уксусомедом и приложить к сыпи, то тоже поможет. Если же
|
|
сделать припарку с вином и водой и приложить к женской груди, то рас
|
|
сосет уплотнение. Она помогает и при язвах мочевого пузыря. Если раз
|
|
мочить ее в воде и съесть, то поможет при истечении мочи по каплям.
|
|
|
|
2 0 4А если [смешать] муку с маслом лилии и смазать, то поможет при опухоли
|
|
мочевого пузыря и укусе бешеной собаки. Если смазать плотные опухоли,
|
|
то вскроет их. А ее влага очищает [кожу] от лишая. Если сварить ее и
|
|
приложить к опухоли на ноге, возникшей от холодной влажности, то по
|
|
может. А если съесть слишком много пшеницы, то заведутся глисты. Ее
|
|
вредное действие устраняет обыкновенный тмин. А заменителем ее явля
|
|
ется рис. II говорят, что нет ничего полезнее ее для человеческой природы.
|
|
Но если съесть в сыром виде, то в животе заведутся черви. А если ее съест
|
|
лошадь, то повредит ей. А если ее маслом смазать несколько раз лишай,
|
|
то поможет. Это испытано.
|
|
|
|
§ 1155. ЬАвр 1 — тополь серебристый
|
|
Это дерево, которое растет в стране ромеев. И я нашел еще в одной
|
|
книге, что это дерево у тюрков именуется гайэи агачи 2. Оно растет в хо
|
|
лодных и сухих местах. Обладает высушивающими свойствами. Если его
|
|
[размельчить] и ввести с медом в глаз, то обострит зрение. А если плоды
|
|
того вида, который растет в стране ромеев, съесть с уксусом, то поможет
|
|
при падучей. Если же принять 1 мтхал его плодов, то поможет при исте
|
|
чении мочи по каплям. Но они вредны для легких. Их вредное действие
|
|
устраняет солодка. А заменителем является платан.
|
|
Ипн говорит, что если женщины съедят его [плоды] с почкой мула, то
|
|
не забеременеют. И его листья действуют подобным же образом, а также не
|
|
дают [вредным] веществам спуститься в кишечник.
|
|
§ 1156. ЬАсарсай 1 — мята посевная
|
|
Это сирийское название мяты. [По-армянски] же она называется ан՜
|
|
нух 2. Упомянуто.
|
|
§ 1157. ЬАтач 1 — колоквинт
|
|
Это тот кандал2, который еще не созрел.
|
|
§ 1158. ЬАйэа 1 — змея
|
|
Она [по-армянски] называется аедз 2. Есть много видов ее. Признаком
|
|
самки является то, что она имеет 2 зуба. [Природа] ее горяча и суха.
|
|
Обладает разреживающими свойствами. Если смазать [кожу ее салом],
|
|
то поможет при лисьей болезни. А ее мясо обостряет зрение. Если расте
|
|
реть с уксусом змеиную кожу, которую змея сбрасывает зимой, и смазать
|
|
[зуб], то поможет при зубной боли. А если ввести в глаз, то обострит
|
|
зрение. Сало ее помогает при глухоте, а [также] при онемении [тела]
|
|
ниже поясницы. Если сделать окуривание ее кожей, то поможет при ге
|
|
моррое. А если ее кожу привязать к половому органу женщины, то она
|
|
легко родит. Если же съесть мясо змеи, то придаст силы человеку, но со
|
|
кратит время [жизни]. И оно сохраняет [остроту] ощущений. Весьма по
|
|
лезно при проказе. Это известно. А ее сало помогает при лишае. Если сде
|
|
лать окуривание кожей змеи, то поможет страдающему лихорадкой.
|
|
И тот, кто ест змей, должен отрезать голову и хвост, [отступя] на палец.
|
|
А перед тем как сварить, промой бавраком и потом вари. Заменителем
|
|
[прочих видов змей] является гадюка. О ней упомянуто на «Айб».
|
|
И столько же мы упомянули на «հՕ».
|
|
|
|
§ 1159. ЬАршай 1 — дикая горчица
|
|
Это су ть вайри хартал 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1160. ЬАрирай 1 — шелк
|
|
Это су ть апрш ум 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1161. ЬАрир шайэтан 1 — тмин аммивидный
|
|
Это су ть аатри лал 2. Упомянуто на «Айб» в начале сей книги.
|
|
§ 1162. ЬАрф 1 — кресс посевной
|
|
Это су ть т р а с 2 на магрибском языке. Арабы называют его таф ай и
|
|
п арси 3. На языке сирийцев это муглиасан4, а по-арабски — таф ай и
|
|
парси.
|
|
|
|
205 § 1163. ЬАрф эл май 1 — водяной кресс
|
|
Это тот х ар та л 2, который растет в воде. Упомянуто.
|
|
§ 1164. ЬАртун 1 — ящерица стеллион
|
|
Она похожа на варана. А природа ее подобна природе к ар та в и т 2.
|
|
На языке эллинов ее называют саламантарай 3. Упомянуто на «Сэ». Она
|
|
принадлежит к числу ядовитых лекарств.
|
|
§ 1165. ЬАрпа 1 — хамелеон
|
|
На языке эллинов ее называют каламайун 2. Если его кровью смазать
|
|
глаз, в который врастают лишние ресницы, предварительно их выдернув,
|
|
то они больше не вырастут. А его мясо обладает ядовитыми свойствами.
|
|
И [человек, отведавший его], не [сможет] дождаться лекарства. И кто
|
|
отведает его мяса, почитай, что съел шпанских мушек. А кто съел его яйца,
|
|
должен сразу же выпить вино, в котором растерт его помет, чтобы вызвать
|
|
рвоту, а также смазать тело коровьим маслом и сделать компресс 3 с солью.
|
|
И следует дать ему сушеный инжир, [коровью] сыворотку и горечавку.
|
|
§ 1166. ЬАрфаган 1 — ?
|
|
Это су ть фар 2, а также мушфарай 3. Упомянуто. И это качар эл муш-
|
|
фар 4.
|
|
§ 1167. ЬАрчуан 1 — саранча
|
|
Это су ть харчал 2. Говорят, что это соленое вещество, которое не впи
|
|
тывает влагу. Оно твердое. Если взять его и в сыром виде посыпать на
|
|
[дикое] мясо, то высушит. А если съесть с вином, то поможет при укусе
|
|
скорпиона. Но оно не должно быть слишком старым.
|
|
§ 1168. ЬАзай 1 — еженос тонколистный
|
|
Это су ть xapah 2, т. е. зуфайра 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1169. ЬАзнил 1 — тысячелистник
|
|
Это корень растения, который привозят из Сирии. Он растет также
|
|
в Иерусалиме. Он бывает белым и темным с черноватым оттенком. Если
|
|
съесть 1 данк его, то поможет укушенному скорпионом. А если дать съесть
|
|
1 мтхал, то поможет укушенному змеей.
|
|
§ 1170. ЬАзаз эл паЬр 1 — наскальный лишайник
|
|
Его именуют закр эл качар 2, а по-персидски — кулсанк 3. Это расте
|
|
ние, похожее на мох. Оно растет на камне. Его называют «лишаем», ибо
|
|
оно вылечивает болезнь, именуемую лишаем, если смазать [кожу]. Его
|
|
природа холодна и суха. Помогает при горячих опухолях. А если при
|
|
ложить к кровоточащему месту, то остановит кровь. Он помогает и при
|
|
ж ел ту х е .
|
|
§ 1171. ЬАс 1 — шерсть
|
|
Это суть [по-армянски] в ар е 2. Упомянуто на «Вев».
|
|
§ 1172. ЬАсай эл асфанч1 — «камень губки»
|
|
Это суть качар эл асфанч 2. Упомянуто [в разделе] о камнях.
|
|
|
|
§ 1173. ЬАфаЬ 1 — папирус
|
|
Это суть п урти 2. Упомянуто на «П з».
|
|
|
|
§ 1174. ЬАлпип 1 — ?
|
|
Это корень, который привозят из Индии. Он похож на корень без
|
|
временника. Природа его горяча и суха во II степени. Помогает при по
|
|
дагре и болезни костей. Он действует как безвременник.
|
|
|
|
§ 1175. ЬАлифай 1 — ковыль
|
|
Это су ть зуфайра 2. А также его называют харай 3. Упомянуто на «Хэ».
|
|
§ 1176. ЬАлпалап 1 — плющ
|
|
Это су ть лаплап 2. Упомянуто под своим номером на «Люн».
|
|
|
|
§ 1177. ЬАлм 1 — клещ
|
|
Это су ть г а р т 2. А в Ширазе его называют пинай 3.
|
|
2QS § 1178. ЬАлиму 1 — дикий щавель
|
|
Это суть кумази чапали 2, а [по-армянски] — кармир так 3. Упомянуто
|
|
шод свопм номером.
|
|
§ 1179. ЬАлах эл шэр 1 — депилаторий
|
|
Он по-арабски называется [также] н у р а 2, а по-армянски — кир 3.
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 1180. ЬАлЬал ев ЬалаЬил 1 — лук гадючий
|
|
Это суть палпус 2. Упомянуто под своим номером на «Пэ».
|
|
§ 1181. ЬАмр 1 — тамаринд
|
|
Это су ть т м р Խ ա ս 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1182. ЬАмзиуз 1 — кислица
|
|
Это су т ь пахлайи камаз 2. Упомянуто.
|
|
§ 1183. ЬАмирай 1 — воловик красильный
|
|
Это су ть апу халисай 2, т. е. шихар 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1184. ЬАмайиз 1 — солянка
|
|
Это су ть карз 2. Она [называется] бшнан 3. Упомянуто под своим но
|
|
мером тта «Айб».
|
|
§ 1185. ЬАмат 1 — смоковница
|
|
Она принадлежит к роду чамиза 2. О ней упомянуто на «Чэ» под своим
|
|
номером.
|
|
§ 1186. ЬАмаЬим 1 — базилик
|
|
Автор МинЬача говорит, что это павстан афраез2, Автор ЧамэЬа гово
|
|
рит, что слышал от Мусы пин Йэмрана, что это капах и павстани К
|
|
А в Сирии его называют капахи напти 4. Это растение темно-зеленого
|
|
цвета с белым цветком и семенами, похожими на семена мяты. Природа
|
|
его горяча и суха во II степени. Он полезен людям со слизистой природой.
|
|
Открывает закупорку мозга и помогает при простуде, которая возникает
|
|
от влажности. A Maceh говорит, что он укрепляет сердце. Если его семена
|
|
пожарить и дать, то поможет при старом поносе. А тюрки называют это
|
|
растени е амир 5, [т. е. по-армянски] ишхан 6.
|
|
§ 1187. ЬАндайи эруми 1 — полба
|
|
Это су ть хандаравс 2. А также его называют халеан 3. Упомянуто.
|
|
§ 1188. ЬАвак 1 — базилик
|
|
Это су ть патруч 2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 1189. ЬАвзи Ьнти 1 — «индийский орех»
|
|
Это су ть марпах 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1190. ЬАвзи эруми 1 — «ромейский тополь»
|
|
Это су ть т у р 2. Это дерево с желтыми цветами и корой. [Природа]
|
|
его горяча в III степени. А листья его действуют слабее, чем цветы. И го
|
|
ворят, что его смола — это янтарь. [Природа] его семян нежнее, чем смолы.
|
|
Если его листья вымочить в уксусе, сделать припарку и приложить к по
|
|
дагрическим узлам, то весьма поможет. А если его плоды съесть с уксусом,
|
|
то поможет при падучей.
|
|
|
|
§ 1191. ЬАвари 1 — белая мука
|
|
Она [по-армянски] называется лвацац цорени алур. Ее хорошенько
|
|
просеивают и пекут.
|
|
|
|
§ 1192. ЬАвасил 1 — ?
|
|
Это крупная птица. Ее перья берут и прикрепляют к стрелам. Она
|
|
живет в Египте. Бывает двух видов: белый и черный. И [черный] дурно
|
|
пахнет. А белый пахнет хорошо. Лучшим видом является белый, с прият-
|
|
.ным запахом.
|
|
|
|
§ 1193. ЬАвраспандар 1 — ширица
|
|
Это суть постанэ афраез2. Упомянуто на $«Пэ».
|
|
|
|
207 § 1194. ЬАйэа! эл мафтай 1 — псоралея смолистая
|
|
Это суть г а т р а н 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 1195. ЬАптиш эл зутчач 1 — постенница
|
|
Она по-армянски именуется апику х о т 2, а по-ромейски — рисимбн 3.
|
|
Это растение, которое растет по берегам ручьев и рек. Его листьями моют
|
|
стекло. [Природа] его холодна и суха во II степени. Она скверна. Если
|
|
[сок] постенницы закапать в ухо, то поможет. Укрепляет корни зубов.
|
|
Останавливает кровь. Ее сок помогает также при старом кашле и гемор
|
|
рое. А если смазать им горячие опухоли, [то тоже поможет]. Если же ее
|
|
сок [смешать] с белилами и смазать, то поможет при ползании мурашек,
|
|
роже и подагре. И дай 10 драм ее сока. Но она вредна для селезенки.
|
|
А ее вредное действие устраняет дикая мята.
|
|
§ 1196. ЬАшишат ул калап эл калп1 — бурачок
|
|
Он бывает двух видов. Лучший вид тот, что более мелкий. [Природа]
|
|
его горяча и суха в I степени. Обладает растворяющими свойствами.
|
|
Если его сварить и отвар выпить, то рассосет слизь, желтую желчь и жел
|
|
тую воду. Он помогает при подагре и болезни костей. А против укуса бе
|
|
шеной собаки и скорпиона нет лучшего средства, чем это. Доза его на
|
|
прием — 2 мтхала. Но он вреден для печени. Его вредное действие устра
|
|
няет птичий горец. А заменителем является горечавка.
|
|
§ 1197. ЬАшишат эл ахис 1 — приноготовник
|
|
Тюрки называют его гурлган оти 2. Если его приложить к свежим яз
|
|
вам, то поможет. А также он вылечивает сыпь.
|
|
§ 1198. ЬАшиш эл парас 1 — тмин аммивидный
|
|
Это су ть атри лал 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
|
|
§ 1199. ЬАшиш эл тутиай 1 — сколопендра
|
|
Это су ть усхулуфандарион 2. А также его называют hamum эл тиЬ,-
|
|
Ьал 3. Упомянуто.
|
|
§ 1200. ЬАшиш эл гафэт 1 — репеиничек лекарственный
|
|
Это су ть г а ф э т 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 1201. ЬАшиш эл калп 1 — шандра обыкновенная
|
|
Это су ть фарасион 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
|
|
§ 1202. ЬАшиш эл пзр гатунэ 1 — подорожник блошный
|
|
Персы называют его вараг пнэку 2. Сила его действия близка к силе
|
|
молодого кориандра. Лучшим видом является молодой. Природа его
|
|
холодна и влажна. Помогает при горячих опухолях и останавливает кровь.
|
|
§ 1203. ЬАшишат ул парагис 1 — «блошная трава»
|
|
Это су ть пуках: 2.
|
|
§ 1204. ЬАшфифил 1 — дикая морковь
|
|
Это су ть шагагул. Упомянуто.
|
|
§ 1205. ЬАйэ йалам 1 — живучка
|
|
Это су ть гарнадмаки[к] 2. Найди на «Гим»!
|
|
§ 1206. ЬАчари эрмани 1 — «армянский камень»
|
|
Это камень, который цветом похож немного на лазурит. А также в нем
|
|
имеется землистый оттенок. Лучшим видом является лазурный и блестя
|
|
щий. [Природа] его горяча и суха в I степени. Вызывает послабление.
|
|
Помогает при черножелчных болезнях и рассасывает^черную ^ желчь.
|
|
Он действует сильнее, чем лазурит. Если его не промыть, то вызовет рвоту.
|
|
Помогает при болях в костях. Доза его на прием — полдрама. Но он вы
|
|
зывает рвоту. И лучше промыть его. А заменителем его является лазурит.
|
|
Патен говорит, что он бывает двух видов: один похож на лазурит,
|
|
а другой темно-красного цвета. Когда к нему прикасаешься рукой, то
|
|
кажется, что он маслянистый.
|
|
§ 1207. ЬАчар эл еаЬут 1 — «иудейский камень»
|
|
Он [по-армянски] называется джкпт кар2. А также его именуют /ад-
|
|
208чари зай'тун 3. Это камень, похожий на маслину. Он бывает величиной
|
|
с голубиное яйцо, а также мельче. На нем есть письмена и черточки. Он
|
|
бывает женским и мужским. [Природа] его холодна в I степени и суха
|
|
во II. Растворяет камень мочевого пузыря и очищает почки и мочевой
|
|
пузырь, а также гонит мочу. Если смазать им подагрические узлы, та
|
|
поможет. Он успокаивает боль в ране и боли в костях. Доза его на прием —
|
|
полдрама. А если съесть, то пропадет аппетит. Его вредное действие устра
|
|
няет уксусомед.
|
|
Патин говорит, что он водится в Сирии. И он вреден для селезенки.
|
|
Его вредное действие устраняет мед. И ЬУрмус говорит, что [если] расте
|
|
реть его с кровью летучей мыши и ввести в глаз, то будет способствовать
|
|
росту ресниц.
|
|
§ 1208. ЬАчари лачуарт 1 — лазурит
|
|
О нем упомянуто в книге сына Сины на [букву] «Люн». А я еще при
|
|
бавлю немного из того, что сказал Патен, чтобы завершить сказанное.
|
|
Лучшим видом является бадахшанский. Его главное свойство в том,
|
|
чтобы веселить сердце сильнее, чем все прочие лекарства. И это [проис
|
|
ходит] по той причине, что его рудник находится поблизости от место
|
|
рождения лала 2. А тот вид, который именуется зумари 3, н ехо р о ш , и бо
|
|
близок к свинцовым копям. Он по природе похож на армянский камень.
|
|
Но послабляющие свойства лазурита слабее, чем у армянского камня.
|
|
Он рассасывает черную желчь и выводит кровянистые выделения. И если
|
|
женщины введут во влагалище полдрама его [порошка] с оливковым
|
|
маслом, то сохранят беременность и не выкинут плод. Доза его на прием —
|
|
до полдрама. А если смазать с уксусом, то поможет при проказе и вырастит
|
|
ресницы. Но он вреден для желудка. Его вредное действие устраняет ма
|
|
стика. И у этого камня есть много других свойств, о которых [здесь] не
|
|
написан о.
|
|
§ 1209. ЬАчар эл мишигах 1 — сланец
|
|
Это камень, который привозят из Магриба. Цветом он напоминает
|
|
шафран. Если женщины разотрут его в молоке и [введут в глаз], то по
|
|
может при язве глаз и слипании [век] и вылечпт. А также рассосет уплот
|
|
нение век. Поможет, если смазать.
|
|
Патен говорит, что он легко крошится. Он слоистый. И знай, что га-
|
|
лактит, «медовый камень» и сланец похожи друг на друга.
|
|
§ 1210. ЬАчар эл тэс 1 — «козлиный камень» , безоар
|
|
Это су ть пазаКр 2. Армяне называют его тунадег 3. Природа безоара
|
|
подобна природе большого терьяка. А по виду он похож на желудь.
|
|
Он бывает продолговатым, а также круглым. Один [из них] внизу слои
|
|
стый, а внутри похож на ядро. Он [состоит] из ветвей или семян льнянки.
|
|
А цвет того «козлиного камня» — землистый, с черноватым и краснова
|
|
тым оттенком. И лучшим и более ценным считается такой камень, кото
|
|
рый при растирании становится зеленым. Его находят в животе дикого
|
|
козла в Ширванском крае.
|
|
И Ипн говорит, что он бывает в сердце оленя. Но это недостоверно.
|
|
А автор сей книги говорит, что пищей тому оленю служат лишь змеи и
|
|
льнянка. И по этой причине такой камень образуется в желудке оленя.
|
|
Поэтому его называют триаки фарух 4. Говорят также, что он бывает
|
|
в желчном пузыре у оленя. Но и это не достоверно. А настоящий [безоар]
|
|
бывает в Ширване. Там олени ночуют в горах, и из тех мест [этот камень]
|
|
вывозят в другие края и очень высоко ценят. И говорят, что когда его
|
|
растирают, то цвет [растертого камня] становится красным, желтым и
|
|
зеленым. Цвета эти определяются при растирании. Тот [камень], который
|
|
дает черноватое или красноватое окрашивание, считается хорошим.
|
|
А в Сирии искусственно готовят камень, настолько похожий на этот,
|
|
что знатоки с трудом отличают их. Распознать же их можно, испытав так:
|
|
держат иглу на огне, чтобы она нагрелась и покраснела и протыкают ею
|
|
камень. Если оп искусственный, то из камня поднимется черный дым,
|
|
а если это настоящий безоар, то желтый дым. А если его растереть с со
|
|
|
|
14 Амирдовлат Амасиаци 209ком фенхеля и смазать [место] змеиного укуса, то поможет и в тот же миг
|
|
успокоит боль. Он помогает при всех видах звериных укусов и устраняет
|
|
их вредное действие. Если дать съесть [камень] весом в 12 ячменных зе
|
|
рен, то поможет при сердечной слабости. И он придает силы человеку.
|
|
А доза его на прием — 1 данк. И тот, кто ест его ежедневно по полданка,
|
|
спасется от всяческого зла и ядов. Безоар полезен также при горячей
|
|
натуре тела, ибо он действует в силу присущих ему свойств, а не природы.
|
|
И знай, что природа этого лекарства очень горяча.
|
|
|
|
§ 1211. ЬАчар эл гпти 1 — «коптский камень»,
|
|
стиральный камень
|
|
Он происходит из рода «иудейского камня». Он бывает в Египте.
|
|
И прачки отбеливают им лен. Он помогает при кровохарканье и старом
|
|
поносе. А также помогает при болезни мочевого пузыря, если принять
|
|
с водой. Если его [размельчить], провеять через головной платок и вве
|
|
сти в глаз наподобие сурьмы, то весьма поможет. А если женщины введут
|
|
его в виде свечей во влагалище, то остановит месячные. Он способствует
|
|
также заживлению язв, если присыпать их, останавливает кровь и успо
|
|
каивает боль.
|
|
11атен говорит, что это мягкий и желтый камень. Он растирается в воде.
|
|
И им моют одежду.
|
|
§ 1212. ЬАчар ал Ьапаши 1 — «эфиопский камень»
|
|
Это особый род зап ар ч ата 2. Его привозят из Абиссинии. Он темно-
|
|
зеленого цвета. Если ввести его в глаз наподобие тутийи, устранит потем
|
|
нение в глазах и удалит дикое мясо, растущее в глазу. Гегианос говорит,
|
|
что когда его растирают, то выходит нечто, похожее на молоко. Оно обжи
|
|
гает язык и полезно при куриной слепоте.
|
|
§ 1213. ЬАчар эл гамар 1 — «лунный камень» , селенит
|
|
Тюрки называют его айэ купаки 2. Он бывает белым и сияющим. Его
|
|
привозят из Магриба. Если его растереть и дать съесть больному падучей,
|
|
то поможет. А если повесить его на дерево, которое не приносит плодов,
|
|
то оно станет плодоносить. Он появляется в полнолуние на травах подобно
|
|
плевку. Арабы называют его пуззаг эл гамар 3, что переводится как «пле
|
|
вок луны», т. е. [по-армянски] лусни тук 4. А затем он твердеет и превра
|
|
щается в камень. Ромеи называют его салитис 5.
|
|
§ 1214. ЬАчар эл африфи 1 — «фригийский камень»
|
|
Этот камень [по-армянски] называется неркрари кар 2. Его часто упо
|
|
требляют красильщики. Если смешать его [порошок] с вином и медом и
|
|
приложить к злокачественным язвам, то поможет. А если пожелаешь
|
|
успокоить жжение в язве, то смешай с воском и приложи. Поможет.
|
|
Если же сжечь его, приготовить лекарство наподобие тутийи и ввести
|
|
в глаз, то очень поможет.
|
|
§ 1215. ЬАчар эл калп 1 — «собачий камень»
|
|
Это тот камень, которым швыряют в шелудивых псов. Собака хватает
|
|
тот камень пастью, а затем выбрасывает. И если двое враждуют друг
|
|
с другом, или кто-то хочет посеять между ними вражду, то берут семь
|
|
камней и швыряют поочередно в шелудивую собаку, а из тех камней, ко
|
|
торые собака схватит в пасть и выбросит, берут два, кладут в воду и дают
|
|
выпить тем двум людям. И они сильно повздорят друг с другом. А если те
|
|
два камня положить в вино и [дать им] выпить его, то они свыше всякой
|
|
меры поссорятся друг с другом. Если же «собачий камень» бросить в го
|
|
лубятню, то все голуби разлетятся и больше не останутся в том месте.
|
|
§ 1216. ЬАчар эл фарами 1 — «фракийский камень»
|
|
Это черноватый камень, который сжигают, [промывают] водой и рас
|
|
творяют в оливковом масле. Помогает при болезнях матки. А если его
|
|
повесить на шею больному падучей, то тоже поможет. Если же сделать
|
|
окуривание, то все животные убегут с того места.
|
|
210 § 1217. ЬАлар эл йарапи 1 — «арабский камень»
|
|
Он похож на слоновую кость. Если его мелко растолочь и посыпать на
|
|
кровоточащее место, то поможет. А если сжечь и смазать зубы, то очи
|
|
стит и х.
|
|
§ 1218. ЬАчар эл Ьач 1 — «камень слоновой кости»
|
|
Это су ть качар эл йарапи 2. Упомянуто в [разделе] о нем.
|
|
§ 1219. ЬАчар и эравшинай 1 — «камень света» , колчедан
|
|
Это су ть качари нур 2. Упомянуто.
|
|
§ 1220. ЬАчар эл сатрит 1 — мрамор
|
|
Это суть м арм ар 2. Упомяпуто под своим номером.
|
|
§ 1221. ЬАчар эл ерам1 — «камень горшка»
|
|
Это камень, который называют ерам 2. Он мягкий, как глина. Если
|
|
его растолочь, то не будет слышно звука. А если приготовить порошок и
|
|
[почистить зубы], то сделает их белыми.
|
|
§ 1222. ЬАчар эл Ьарфи 1 — «глиняный камень», острацит
|
|
Это камень, которого много в Египте. Он похож на глиняные черепки.
|
|
Легко ломается. Он слоистый, как кора. Удаляет волосы. Если 2 драма
|
|
его растереть и выпить с вином, то остановит месячные. А если смешать
|
|
с медом и приложить к опухоли молочной железы, то вылечит язву, рас
|
|
сосет опухоль и высушит.
|
|
§ 1223. ЬАчар эл афруч 1 — «фригийский камень»
|
|
Это су ть качари афруи 2. Он бывает в стране ромеев. Это камень, кото
|
|
рый лежит на поверхности воды. Обладает высушивающими и вяжущими
|
|
свойствами. Если его растереть и выпить, то поможет при укусе скорпиона.
|
|
§ 1224. ЬАчари анаЬасис 1 — ?
|
|
Это камень, который, если растереть, становится красным как кровь.
|
|
§ 1225. ЬАчар эл еонус 1 — «камень Павла»
|
|
Это камень, похожий на соду. На нем имеются крапинки, похожие
|
|
на золото. Упомянуто.
|
|
§ 1226. ЬАчар эл Ьамам 1 — «голубиный камень»
|
|
Это тот камень, который образуется в желудке у голубя. Если сделать
|
|
из него снадобье, то поможет при раке, который гнездится в матке. Он
|
|
является одним из лучших лекарств при раке. Это испытано.
|
|
§ 1227. ЬАчари лупни 1 — «млечный камень», галактпт
|
|
В Алайе его называют т и т и ш 2, т. е. «млечный камень». Если его
|
|
растереть с водой, то выйдет нечто, похожее на молоко. Он пепельного
|
|
цвета и на вкус сладкий. И надо растереть его с водой, взять ее, налить
|
|
в оловянную посуду и использовать по мере надобности. Природа его
|
|
уравновешенна, а сила подобна силе гематита. Если ввести в глаз, то оста
|
|
новит слезотечение и вылечит язву. А если смазать горячую опухоль в са
|
|
мом начале, то вылечит. Испытано.
|
|
§ 1228. ЬАчар эл йасали 1 — «медовый камень» , мелитит
|
|
Это камень, при растирании которого выходит влага, сладкая как мед.
|
|
А польза от него во всех отношениях такая же, как от «млечного камня».
|
|
|
|
§ 1229. ЬАчар эл Мареам 1 — «камень Марии»
|
|
Это белый и мягкий камень.
|
|
|
|
§ 1230. ЬАчари эрахам 1 — мрамор
|
|
Это су т ь тини глмуни2. Упомянуто.
|
|
§ 1231. ЬАчар эл там 1 — «кровавый камень», гематит
|
|
Это су ть шапгнач2. Упомянуто.
|
|
§ 1232. ЬА ар эл намр 1 — «камень леопарда»
|
|
Это бусина 2, которая образуется в теле самки леопарда. Упомянуто
|
|
на «Н ун ».
|
|
|
|
211 14* § 1233. ЬАчар эл Ьатит 1 — «железный камень», гематит
|
|
Это су т ь хамакан 2. Его называют [также] сандали hamum 3. Он бы-
|
|
®ает двух видов: женский и мужской. А о его свойствах упомянуто на «Хз»
|
|
.под своим номером [в разделе] о хамакане.
|
|
§ 1234. ЬАчар эл масанай 1 — камень мочевого пузыря
|
|
Это камень, который образуется в мочевом пузыре у человека. И гово
|
|
рят, что он растворяет камень мочевого пузыря. Но Гегианос не верит
|
|
этим словам. Если его растереть, сделать снадобье вроде сурьмы и ввести
|
|
в глаз, то удалит глазное бельмо.
|
|
§ 1235. ЬАчар эл аЬин 1 — точильный камень
|
|
Это камень, на котором точат ножи и сабли и делают их острыми.
|
|
|
|
§ 1236. ЬАчар эл гататис 1 — гагат
|
|
Это «камень адского ущелья», т. е. [по-армянски] джохоц дзори кар 2.
|
|
Если бросить его в огонь, чтобы сгорел, то от него поднимется запах
|
|
[жженого] рога. А если больного падучей окурить его дымом, то у него
|
|
начнется приступ падучей. Он вылечивает болезнь матки. А если смешать
|
|
с лекарствами против подагры, то очень поможет.
|
|
§ 1237. ЬАчар эл тафанч 1 — «камень губки»
|
|
Это камень, который тюрки называют сункар таш и 2. Е г о н ахо д ят
|
|
в губке. Если съесть с вином, то растворит камень, который находится
|
|
в мочевом пузыре, а также раздробит его и очистит почки. Гегианос же
|
|
утверждает, что он не обладает такой силой, чтобы растворить камень
|
|
почки.
|
|
§ 1238. ЬАчар эл хазафи 1 — «глиняный камень», острацит
|
|
Это камень, на котором имеются трещины, как на глине горшечников.
|
|
Его в Египте употребляют для удаления волос. Если 2 драма его расте
|
|
реть в вине и выпить, то остановит месячные. А если женщины после ме
|
|
сячных ежедневно будут принимать по одному драму его в течение 4 дней,
|
|
то предохранит от беременности. Если же смешать с медом и приложить
|
|
к опухоли молочной железы, то поможет.
|
|
§?1239. ЬАчар эл Ьайэеай 1 — «змеиный камень» , серпентин
|
|
Некоторые говорят, что это разновидность оливина-хризолита, а дру
|
|
гие — что «змеиный камень», т. е. [по-армянски] авдзи кар 2. Это камень
|
|
черного цвета. Если человек повесит его на себя, то поможет при змеином
|
|
укусе п головной боли. А также он помогает при той болезни, которая
|
|
именуется летаргией.
|
|
Патен говорит, что он бывает двух видов: один вид — это [настоя
|
|
щий] камень, а другой берут у гадюки. Его называют или безоаром,
|
|
или п атм укра 3 или мармукрай 4. А тот камень, который берут у змеи,
|
|
похож на камень губки. Он находится на голове у змеи, именуемой га
|
|
дюкой. Но он есть не у всех гадюк. А когда тот камень извлекают, то он
|
|
бывает мягким, но когда соприкасается с воздухом, то твердеет, как «ка
|
|
мень леопарда». [Испытывают его так: ] если потереть им о черную или
|
|
синюю шерстяную материю, то он белеет, и сколько бы ни тер, он не по
|
|
чернеет, а останется белым. А тот вид, который является [настоящим]
|
|
камнем, происходит из [рода] оливин-хризолита. Он черного цвета или
|
|
цветаJnemia и имеет четырехгранную форму. Он крупный, с рисунком.
|
|
Весом бывает тяжелее одного мтхала. А случается, что весит 2 мтхала.
|
|
И говорят, его проверяют [также] так: если положишь его в китайскую
|
|
посуду и сверху нальешь лимонного сока, то он станет двигаться и пере
|
|
мещаться. Он помогает при всех видах змеиных укусов, если съесть его
|
|
либо держать при себе. А если положить его на рану 5 и на сломанную
|
|
[кость], то хорошо срастит ее.
|
|
|
|
§ 1240. ЬАчар эл эслтай 1 — «сосцовый камень», жеода
|
|
Тюрки называют его ажчак т а ш и 2. Если сделать из него глазное ле
|
|
карство наподобие сурьмы и ввести в глаз, то устранит потемнение. А если
|
|
|
|
212растереть в воде и смазать молочпую железу или яички, то поможет при
|
|
сыпи и опухолях.
|
|
§4241. ЬАчар эл тагис 1 — гагат
|
|
Э то с у т ь качар эл г а т а т и с 2. Упомянуто.
|
|
§ 1242. ЬАчар эл Ьнди 1 — «индийский камень»
|
|
Он известен. Если присыпать [порошком] его при кровотечении из
|
|
заднего прохода, кишечника и устьев сосудов, то остановит кровь. А если
|
|
выпить, то также остановит кровотечение. Это испытано. Он помогает
|
|
также и при укусе скорпиона, и при геморрое.
|
|
§ 1243. ЬАчар эл мунаггай 1 — «мемфисский камень»
|
|
Этот камень находят в Египте. Если его растолочь, растереть в воде к
|
|
смазать место разреза или прижигания, то оно не будет болеть. Он бывает
|
|
величиной с почку.
|
|
§ 1244. ЬА^ар эл плор 1 — горный хрусталь
|
|
Если его принять, то и зго н и т и з сердца заботы и тревогу. И человек
|
|
станет беспечен. Он очень полезен тому, кто вздрагивает во сне.
|
|
§ 1245. ЬАчар эл курк 1 — алебастрит
|
|
Это камень ярко-белого цвета. Его очень много на побережье Индий
|
|
ского моря. Если его вправить в перстень, тому, кто будет носить его,
|
|
не страшны колдовство или дурной глаз, и он сделается приятен [даже]
|
|
недругу. А если его растолочь и ввести в глаз наподобие сурьмы, то уда
|
|
лит бельмо. Если же человек повесит его на шею или вправит в перстень,
|
|
перестанет бояться напраслины, и всяк, кто увидит, полюбит его. И знат
|
|
ные господа в Индии из зтого камня делали кубки и пили вино. И любовь
|
|
и веселье между ними становились сильнее. А если его растолочь и сма
|
|
зать зубы, то очистит их. Патен говорит, что природа его холодна и суха
|
|
во II степени. А там, где есть зтот камень, войны совсем не будет.
|
|
§ 1246. ЬАчар эл йераги 1 — «иракский камень»
|
|
Это точильный камень, т. е. [по-армянски] йесан 2. Е сл и д ва зелены х
|
|
точильных камня тереть друг о друга в женском молоке и затем закапать
|
|
его в глаз, то удалит бельмо. Он помогает при болезни почек и одышке.
|
|
Патен говорит, что зто черный камень. А вкус его похож на вкус шафрана.
|
|
Он бывает в реке Гамусин3.
|
|
§ 1247. ЬАчари эрисас 1 — «свинцовый камень»
|
|
Это камень, который похож на свинец. Сила его подобна силе действия
|
|
свинцовых белил. Его называют Խ ոս эрисас 2.
|
|
§ 1248. ЬАчар эл еашп 1 — нефрит, яшма
|
|
Он называется еашф 2 или еашм 3. На Востоке его называют апу гал-
|
|
жун 4, а ромеи — арустунуш 5. В истории о нем говорится, что [на нем
|
|
имеется] звезда, т. е. астг 6. А разновидностью его является тарм иун 7.
|
|
Он бывает разных цветов. Лучшим видом является зеленый. Он очень по
|
|
лезен для желудка. Гегианос говорит, что из него делают панагию и ве
|
|
шают на шею и что он полезен для желудка. А если привязать к бедру
|
|
1роженицы], то она легко разрешится от трудных родов.
|
|
§ 1249. ЬАчар эл хаттаф 1 — «ласточкин камень»
|
|
Он [по-армянски] называется цэцдрнки кар. О нем я упоминал в раз
|
|
деле о ласточке [на [«Ца»] и на «Хэ».
|
|
§ 1250. ЬАчар эл тэк 1 — «камень петуха»
|
|
Это тот камень, который находится в животе у петуха. Он бывает ве
|
|
личиной с боб или меньше. Если его бросить в воду и выпить ту воду, то
|
|
утолит жажду и избавит от забот н тревоги. Патен говорит, что он про
|
|
зрачный 2, как стекло, и похож па горный хрусталь. Если промыть его
|
|
•одой и выпить ту воду, то хорошо утолит жажду.
|
|
§ 1251. ЬАчар эл нар 1 — «камень огня» , пирит
|
|
Он называется [по-армянски ] краки кар 2 или чахмах кар 3. Он бы вает
|
|
213разных видов: белого, красного и черного. Если привязать этот камень
|
|
к ноге женщины, которая с трудом рожает, то она быстро разрешится от
|
|
бремени. А если размельчить, провеять и присыпать на язвы, то высушит
|
|
их. А также высушит злокачественные язвы, если присыпать. Патен го
|
|
ворит, что этот камень называют Ьичар эл сам 4 или Ьачар эл з э п а т ъ. Е с ть
|
|
много видов его. Природа его чрезвычайно холодна и суха. Аристотель
|
|
говорит, что он помогает при скрофулах, если растолочь его и привязать
|
|
над опухолью.
|
|
§ 1252. ЬАчар эл пулас 1 — «камень Павла»
|
|
Он похож на соду. На нем есть золотистые крапинки, похожие на зо
|
|
лото. Если его кипятить с оливковым маслом и смазать им тело ослаблен
|
|
ного человека, то укрепит его и устранит слабость.
|
|
§ 1253. Ь А гар эл п ах ар 1 — «бычий кам ен ь»
|
|
Это тот камень, который образуется в бычьем желчном пузыре. Тюрки
|
|
называют этот камень хараза 2. Если после мытья в бане или в самой бане
|
|
запить розовой водой камень весом в 4 ячменных зерна, а потом съесть
|
|
жирную похлебку, то пополнеешь. Многократно испытано. А если расте
|
|
реть и ввести в глаз наподобие сурьмы, то очистит глаз. Если же присы
|
|
пать злокачественную сыпь, то тоже поможет. А если взять кусочек вели
|
|
чиной с чечевицу, растереть в соке свеклы и закапать в нос, то поможет
|
|
при катаракте. Если же растереть в вине и смазать белые пятна [плеши!
|
|
при лисьей болезни и проказе, то поможет вырасти черным волосам.
|
|
Патен говорит, что его называют харзакрайи пахар 3, а также чавзаг
|
|
карч 4. Персы именуют его кавзакрач 5. А в Ширазе зовут андазра 6. Он
|
|
бывает в бычьей печени и желчном пузыре. А также иногда встречается
|
|
в желчном пузыре баранов.
|
|
§ (1254. ЬАчар эл hyt1 — «рыбий кам ен ь»
|
|
Это тот камень, который находится в мозгу у рыбы. Это белый п креп
|
|
кий камень. Если его растереть и принять, то растворит камни мочевого
|
|
пузыря и почек.
|
|
§ 1255. ЬАчар эл паЬри 1 — «морской камень»
|
|
Это тот камень, который бывает на побережье моря. Это белый камень,
|
|
похожий на тюль 2, вытканный из хлопка. Если выпить 1 данк его, то
|
|
поможет при камне мочевого пузыря и почек, растворит его и изгонит
|
|
[мочу]. А также есть черный морской камень. Он бывает на морском [бе
|
|
регу] 3. Входит в состав мазей.
|
|
§ 1256. ЬАчар эл эрэЬи 1 — «мельничный камень»
|
|
Он [по-армянски] называется джагджац кари мантру ո*. Если прило
|
|
жить его к кровоточащему месту и горячей опухоли, то весьма поможет.
|
|
А если тот камень нагреть и побрызгать уксусом, то пары его остановят
|
|
кровь. Если же приложить [к тому месту], то также очень поможет.
|
|
§ 1257. ЬАчар эл пуср 1 — ?
|
|
Это тот камень, который привозят из моря Хиджаза. Это белый камень.
|
|
Если его повесить над мочевым пузырем, то изгонит мочу и сделает ее
|
|
обильной. Он укрепляет также сердце.
|
|
§ 1258. ЬАчар эл п арги 1 — «камень Барки»
|
|
Это камень величиной с ладонь. Если положить его на живот больного
|
|
водянкой, то выведет воду из живота и очень поможет.
|
|
§ 1259. ЬАчар эл аЬмар 1 — «красный камень»
|
|
Это камень цвета коралла. Если съесть 1 данк, то убьет. Он ядовит.
|
|
§ 1260. ЬАчар эл гайэсур 1 — пемза
|
|
Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 1261. ЬА-iap эл сандал լ — «камень сандала», гематит
|
|
Это су ть хам ан ап 2. Упомянуто.
|
|
|
|
214 § 1262. ЬА-’ар 1 — [зобный] камень
|
|
Это тот камень, который имеется в зобу у всех птнц. Это суть гайизай 2.
|
|
У п ом ян у то.
|
|
|
|
§ 1263. ЬА^ар эл машви 1 — негашеная известь
|
|
Это с у т ь киле 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1264. ЬАчар эл шафаф 1 — пемза
|
|
Это с у т ь гайэшур 2. Упомянуто.
|
|
§ 1265. ЬАчар эл нур 1 — «камень света», колчедан
|
|
Это суть эрбшинайи2, т. е. маргаш иш а3. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 1266. ЬАчари шачари 1 — коралл
|
|
Это су ть п усат 2, т. е. аслимарчан 3. О нем упомянуто на«Пэ» под своим
|
|
номером.
|
|
§ 1267. ЬАчар эл наср 1 — «орлиный камень» , аэтит
|
|
Он называется также качар эл йегап2. Упомянуто в разделе о и кта-
|
|
м а к а т е 3 на «И н н» и «А й б».
|
|
§ 1268. ЬАчари анагатис 1 — ?
|
|
Это камень, который при растирании становится красным, как будто
|
|
из него выступает кровь. А если ввести в глаз с женским молоком, то устра
|
|
нит опухоль и прекратит слезотечение.
|
|
§ 1269. ЬАчар эл асеавс 1 — «асский камень»
|
|
Это с у т ь асеавс 2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 1270. ЬАчар эл мгнатис 1 — «магнитный камень», магнетит
|
|
Это [по-армянски] хндмнд кар 2. Если его сжечь, то он будет подобен
|
|
гематиту. Лучшими видами являются черный, с красноватым оттенком, и
|
|
чистый, не содержащий примесей, который с силой притягивает железо.
|
|
Лучшим является тот, который сильнее притягивает.
|
|
И Гегианос говорит, что [природа] его весьма горяча. Если железный
|
|
шлак застрял в животе у человека и закрепил естество, то он выведет его
|
|
н^вытянет. Если дать принять с вином, то выведет густые ветры. А доза
|
|
его на прием — 1 драм. И говорят, что кто возьмет его в руки, у того прой
|
|
дут судороги ног и рук сухой природы. А также он вылечивает столбняк.
|
|
Если же его смазать чесноком, то слабее будет притягивать железо. А если
|
|
вновь смазать его кровью, то станет сильнее притягивать железо. А я уви
|
|
дел, что если бросить его в уксус, то тоже будет притягивать сильнее.
|
|
О^нем я написал на «Мен».
|
|
§ 1271. ЬАчар эл асафинай 1 — «камень сапожников»
|
|
Это камень, который бывает у сапожников. Его называют также ах-
|
|
р а р 2. Помогает при отвисании язычка [неба].
|
|
§ 1272. ЬАчл 1 — куропатка
|
|
Она [по-армянски] называется к ак ав2. Если мозг куропатки разме
|
|
шать и дать принять больному желтухой, то очень поможет. А если дать
|
|
полмтхала ее печени, то поможет при падучей. Если же ее желчь ввести
|
|
в глаз наподобие сурьмы, то поможет при потемнении и паннусе. Если
|
|
ввести в глаз в смеси с равным количеством оливкового масла и меда, то
|
|
предохранит от катаракты. А если раз в месяц капать в нос ее желчь, то
|
|
усилит органы чувств, устранит забывчивость и усилит зрение. [Если
|
|
смешать ее с равным количеством несверленного жемчуга и мускуса и вве
|
|
сти в глаз, то усилит зрение] 3 и выведет бельмо и дикое мясо. А если вы
|
|
сушить ее кровь, смешать со стеклом и длинным перцем, мелко растолочь
|
|
и ввести в глаз, то удалит бельмо. Ее мясо обладает уравновешенной при
|
|
родой, быстро переваривается и способствует пополнению тела.
|
|
|
|
§ 1273. ЬАпит 1 — семена колоквинта
|
|
Это с у т ь кандал 2. Упомянуто на «hO».
|
|
|
|
215 § 1274. ЬАкул 1 — заманиха
|
|
Это суть чайфил2. И говорят, что зто на самом деле турап эл калик \
|
|
Упомянуто на «То».
|
|
§ 1275. ЬАркулус 1 — одуванчик лекарственный
|
|
Это «иудейский овощ», т. е. бахлат эл, еакутиай 2. Это дикое растение
|
|
из рода цикория. А некоторые говорят, что из рода воловика. И Шариф
|
|
говорит, что «иудейский овощ» — это синеголовник, т. е. грсана 3. И до
|
|
стоверно, что это каранрамзулвай 4, а по-персидски — тарайи ташти 6.
|
|
Он принадлежит к семейству дикого цикория. И о нем упомянуто.
|
|
§ 1276. ЬАрт 1 — куркума
|
|
Это су ть йэрг сфр 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 1277. ЬАнак 1 — асса-фетида
|
|
Это название клтиса 2 на индийском языке. Упомянуто на «եՕ» под
|
|
своим номером.
|
|
§ 1278. ЬАвчарай 1 — горец птичий
|
|
Это су ть куфастас 2. Он называется йасай райи 3. Упомянуто.
|
|
§ 1279. ЬАйозаман 1 — дикая редька
|
|
Это суть чифал пари2, т. е. по-персидски т а р п у за й 3, а по-армянски —
|
|
вайри боёк*. Упомянуто на «Фз».
|
|
§ 1280. ЬАргулион 1 — тимьян ползучий
|
|
Это су ть наммам 2. Упомянуто [в разделе] о сисанпаре 3.
|
|
§ 1281. ЬАшт таЬан 1 — индийское алойное дерево
|
|
Это су т ь идти книги2. Упомянуто на «Йи».
|
|
§ 1282. ЬАртаман 1 — овес посевной
|
|
Его называют также грпгаман 2. Это зерно, занимающее промежуточ
|
|
ное место между пшеницей и ячменем. Природа его уравновешенна^ от
|
|
ношении теплоты и холода, но обладает остротой.
|
|
§ 1283. ЬАзар часан 1 — переступень
|
|
Он называется также казар афшан 2. Его название означает «тысяча
|
|
локтей», т. е. [по-армянски] казар канкун 3. Сирийцы н азы ваю т его фа-
|
|
ш ар ай 4. Упомянуто под своим номером на «Фэ».
|
|
§ 1284. ЬАзар эспанд 1 — гармала
|
|
Это су ть кармал 2, а п о-арм ян ски — спанд 3, по-тюркски — узар-
|
|
л и к 4. Упомянуто на «հՕ».
|
|
§ 1285. ЬАшгиш 1 — дикая морковь
|
|
Это с у т ь кашфифил 2. Упомянуто на «հՕ».
|
|
§ 1286. ЬА ф т пурч 1 — волчеягодник
|
|
Это суть мазарион2, а по-армянски — т е р е в а т 3, по-тюркски же — г у ֊
|
|
лапай*. О нем упомянуто на «Мен».
|
|
§ 1287. ЬАлпун 1 — дыня
|
|
Это су т ь п аш и х 2. А армяне называют ее сех 3. Упомянуто на «Пэ»,
|
|
с Б о го м .
|
|
§ 1288. ЬАлнифай 1 — цикорий
|
|
Э то с у т ь кндупэ 2. Упомянуто.
|
|
§ 1289. ЬАлпуст 1 — щавель шпинатный
|
|
Это су ть калимавст 2. Это «корень дикой свеклы», т. е. [по-армянски]
|
|
вайри силхи так . 6 нем упомянуто [в разделе] о кум азе3.
|
|
§ 1290. ЬАлианай 1 — дымянка лекарственная
|
|
Это суть т а к т а р а 29 т. е. [по-армянски] анцхопг3. Упомянуто под своим
|
|
номером.
|
|
§ 1291. ЬАлион 1 — спаржа лекарственная
|
|
Она [по-армянски] называется цнебеп2. У п о м ян у то н а «Ц а».
|
|
|
|
2 1 6 § 1292. ЬАлилайи напили 1 — кабульские миробаланы
|
|
Лучшими являются мясистые. Если их бросить в воду, то опустятся
|
|
на дно. Природа их холодна и суха. А также говорят, что она уравнове
|
|
шенна в отношении теплоты и холода. Они укрепляют разум и помогают
|
|
при головной боли, а также при водянке и застарелых лихорадках. Если
|
|
их пожарить [и съесть], то закрепят естество. А если съесть сырымп, то
|
|
растворят черную желчь и слизь и помогут при колике. А доза их на прием
|
|
в моченом виде — от 5 до 10 драм, а в толченом — от 2 до 5 драм. В силу
|
|
своих свойств они растворяют также желтую желчь. Выводят густые влаги,
|
|
т. е. слпзь и черную желчь. Помогают при сердцебиении. Но они портят
|
|
цвет лица. Их вредное действие устраняет мед. А их варенье укрепляет
|
|
желудок при слабости 2, улучшает пищеварение, помогает при геморрое,
|
|
открывает слизистую закупорку и укрепляет корни зубов. Если ежедневно
|
|
в течение года есть варенье из миробаланов, то волосы не поседеют.
|
|
|
|
§ 1293. ЬАлила сев 1 — черные миробаланы
|
|
Персы называют их калилаи сиак 2, арабы ж е — калилач эл асват а.
|
|
Лучшими являются индийские. Природа их холодна в I степенп и суха
|
|
во II. Но в отношении холода они уступают кабульским миробаланам.
|
|
И говорят, что она горяча. Они улучшают цвет лица и помогают прп про
|
|
казе и [уплотнении] селезенки, а также при геморрое. Если их пожарпть
|
|
[и съесть], то закрепят естество. А если ввести в глаз, то укрепят его и
|
|
улучшат зрение. Доза их на прием в моченом виде — от 5 до 10 драм,
|
|
а в толченом — от 3 до 5 драм. Но они вредны для печени. Их вредное дей
|
|
ствие устраняет мед. А заменителями являются кабульские миробаланы
|
|
в той же дозе.
|
|
|
|
§ 1294. ЬАрнав 1 — плоды алойного дерева
|
|
Их называют также гарн ав2, а [по-армянски] — йбпги цари мире.
|
|
Они бывают величиной с плоды перечника илп мельче, желтоватого цвета.
|
|
Они пахнут запахом алойного дерева. Природа их уравновешенна. А также
|
|
говорят, что она горяча и влажна.
|
|
И автор МинЬаЗа говорит, что они укрепляют желудок, но сами мед
|
|
ленно перевариваются. Они делают обильной мочу и растворяют камень.
|
|
Полезны при болезнп горла. Оказывают послабляющее действие. А заме
|
|
нителем их является малый кардамон.
|
|
|
|
§ 1295. ЬАйсимонай 1 — ?
|
|
Тюрки называют [это растение] пуга саг бти 2. Это растение, не имею
|
|
щее листьев. Стебель у него липкий. А корень похож на дыню и арбуз.
|
|
II чем глубже он спускается, тем становится тоньше, наподобие волоса.
|
|
Оно достигает в длину одной пяди. Корень его черный, а сердцевина под
|
|
корой белая. Его корень и стебли варят и едят с оливковым маслом и
|
|
уксусом. А также бывает, что корень его сушат, дают промолоть на мель
|
|
нице и пекут хлеб. И если мужчина съест тот хлеб с салом, а затем будет
|
|
иметь соитие с женщиной, то от него родится крепкий мальчик. Если есть
|
|
этот хлеб в течение 7 дней, то укрепит поясницу и сердце и сохранит те
|
|
лесные силы. А если съесть в сыром илп вареном виде, то поможет при
|
|
кашле. Если сварить его в воде и в отваре сделать ванну для детей, кото
|
|
рые не могут ходить, то они скоро станут ходить. Укрепляет также члены
|
|
тел а.
|
|
|
|
§ 1296. ЬАттиа 1 — мокрица
|
|
Это существо, похожее на червячка. Когда его берешь в руки, то ста
|
|
новится круглым. Мокрица зеленого цвета, с множеством ножек. Если
|
|
дать человеку съесть ее с вином, то поможет при истечении мочи по кап
|
|
лям. Если же смешать с медом и, обмакнув пером, смазать [горло] при
|
|
ангине, то тоже поможет, а также будет полезно при опухоли горла.
|
|
А если ее растолочь, смешать с коркой граната и розовым маслом и капать
|
|
в ухо, то успокоит боль. Если сжечь, а золу смешать с медом и есть
|
|
в день по одной ложке, то поможет при удушье. А если зтого червячка
|
|
£17завязать в тряпку п повесить на шею больного лихорадкой, то приступ
|
|
лихорадки пройдет.
|
|
Патен говорит, что это hamuna 2. А также ее называют кимар эл гать-
|
|
лап 3. Она водится во влажных местах, а также прилипает ко дну кув
|
|
ш и н ов.
|
|
§ 1297. ЬАйэфаригон 1 — зверобой
|
|
Его называют [по-армянски] кормци тати 2. Оп бывает двух видов.
|
|
Лучшим является тот, который достиг полной зрелости и имеет красные
|
|
стебли. Запах его напоминает запах смолы пинии. [Природа] его горяча
|
|
и суха во II степени. Обладает разреживающими свойствами и растворяет
|
|
черную и желтую желчь. Делает обильными мочу и месячные и вызывает
|
|
выкидыш. А если сделать припарку, то рассосет опухоль и поможет при
|
|
ожоге огнем. Если его сок пить в течение 40 дней, то поможет при болезни
|
|
седалищного нерва, болях в бедре и застарелых лихорадках. Доза его на
|
|
прием — 1 мтхал. Но он вреден для почек. Его вредное действие устра
|
|
няет мята. А заменителем является тимьян.
|
|
Ипн говорит, что зверобой — это растение, листья которого похожи
|
|
на листья руты. Он достигает в длину одной пяди, а также бывает выше.
|
|
Цветок его белый. А семена продолговатые и находятся в коробочке.
|
|
Они бывают [также] округлыми и черненькими, величиной с ячменное
|
|
зерно. Цвет этого растения красный. А также есть еще один вид, цветок
|
|
которого желтый, а сам он красный.
|
|
Патин говорит, что его называют айфаригон 3, а т а к ж е андарусаман 4,
|
|
гуреун 5 или т а т и эруми 6. Это растение, у которого есть и стебель, и
|
|
листья, и цветок, и плоды. Оно красного цвета, а стебель его бывает цвета
|
|
сумаха и очень красный. А автор МинЬаЗа говорит, что он не такой крас
|
|
ный, как сумах. И говорят, что это «зерна бальзамного дерева». Но это
|
|
неверно, [сказавшие] ошибаются. Природа его горяча в III степени и суха
|
|
в последней части III степени. Размягчает опухоли. А его листья помо
|
|
гают при ожоге огнем. Если сварить его и пить отвар ежедневно в течение
|
|
40 дней, то поможет при болезни седалищного нерва. А его семена раство
|
|
ряют черную желчь и вызывают выкидыш. Сок его листьев полезно пить
|
|
при подагре. Диоскоритос говорит, что заменителями его являются аро
|
|
матный ситник, а в половинной его дозе — корень каперсника.
|
|
§ 1298. ЬИтайэ 1 — коршун
|
|
Тюрки называют его таклукач 2, а армяне — цин 3 или урур 4. Е г о
|
|
мясо несъедобно. Если его кровь смешать с небольшим количеством мускуса
|
|
и розовой воды и выпить натощак, то поможет при астме и удушье. А если
|
|
его мозг смешать с пореем и медом и дать выпить человеку, страдающему
|
|
геморроем и позывами на низ (тенезмами), то тоже поможет. Если же сжечь
|
|
все его перья кроме тех, которые находятся на голове, взять золы столько,
|
|
сколько можно захватить тремя пальцами, и выпить с водой, то поможет
|
|
при подагре. А если его желчь высушить в тени и вводить в глаз по мере
|
|
надобности, то поможет при звериных укусах. Но следует ввести 3 раза
|
|
глазное лекарство [в глаз] на противоположной [укусу] стороне. По
|
|
м ож ет.
|
|
Патен говорит, что эту птицу в Ширазе называют Лавр кор 5. Ее мясо
|
|
не годится в пищу. От нее загнивает тело человека.
|
|
§ 1299. ЬИрзун 1 — ящерица стеллион
|
|
Она [по-армянски] называется па рае калар2, а по-тюркски — кар тан -
|
|
калай 3 Если ее сердце [положить] в синюю тряпицу и привязать к шее
|
|
больного четырехдневной лихорадкой, то приступ больше не повторится.
|
|
Она имеет и много других свойств, о которых [здесь] не написано.
|
|
§ 1300. ЬИрпай 1 — хамелеон
|
|
Он также [из рода] ящериц, которые любят солнце. Это разновид
|
|
н ость калара 2. Если его кровью смазать те места, где не растут волосы^
|
|
то они там вырастут.
|
|
§ 1301. ЬИмар эл аЬлай 1 — домашний осел
|
|
|
|
218 Это тот осел, которого держат дома. Его мясо вредно для желудка.
|
|
Оно медленно переваривается, а также остается непереваренным, и чело
|
|
веческая природа не принимает его. Если его копыто сжечь, смешать
|
|
с оливковым маслом и приложить к скрофулам, то поможет. А если его
|
|
печень испечь и дать съесть натощак больному падучей, то исцелит его.
|
|
Если же взять одну пядь кожи с его лба, и больной падучей наденет па
|
|
голову наподобие шапки, а если износится, то опять сделает новую п
|
|
[будет носить] год, то избавится от падучей. И если взять [кусочек 1 ко
|
|
пыта с правой ноги, вправить в перстень и дать носить [больному падучей ],
|
|
то он тоже избавится от болезни. А если его салом смазать высыпание, то
|
|
поможет. Если же свежий ослиный или конский помет смешать с уксусом
|
|
п приложить к кровоточащему месту, то остановит кровь. А если сухой
|
|
[навоз] смочить в вине и вино отжать, чтобы очистилось, а затем то вино
|
|
дать выпить укушенному скорпионом, то поможет. Если же кожу с его
|
|
лба повесить детям на шею, то поможет при падучей. А если 2 кута
|
|
его ушной грязи дать съесть детям, то они перестанут плакать. Если тот
|
|
человек, которого ужалил скорпион, тотчас же побежит и закричит в ос
|
|
линое ухо, дескать, его укусил скорпион, то он избавится от боли. А еслп
|
|
желчью дикого осла смазать [голову] больного лисьей болезнью, то волосы
|
|
вы р астут.
|
|
|
|
§ 1302. ЬИннай 1 — хна
|
|
Она известна. Лучшим видом является зеленый и свежепромолотый.
|
|
[Природа] ее холодна в I степени и суха во II. Обладает закрепляющими
|
|
свойствами. Она помогает при высыпаниях в ухе, во рту и при ангппе.
|
|
Очень полезна при плешивости. Если растолочь ее с черным изюмом, чтобы
|
|
получилась смесь вроде теста, и смазать ею волосы, то сделает их черными.
|
|
А ее масло полезно при болезни желудка. Если выпьешь, то поможет при
|
|
язве мочевого пузыря, горячих опухолях и ожогах огнем и срастит сло
|
|
манные кости. Оно полезно и при трещинах. И говорят, что если выпить
|
|
хну, то убьет вшей и сделает [кожу] тела чистой, прекрасной и белой.
|
|
Но она вредна для гортани. Ее вредное действие устраняет сок солодки.
|
|
А заменителем является мирт.
|
|
Ипн говорит, что если листья хны размочить в течение 20 дней в прес
|
|
ной воде и при начинающейся проказе ежедневно пить 40 драм с водой,
|
|
смешав с 12 драмами сахара, то очень поможет и избавит [от нее]. А если
|
|
смешать с топленым коровьим маслом и смазать [тело], то очистит печень
|
|
п выведет желтую воду. Это испытано. Если же смешать с оливковым мас
|
|
лом и смазать голову, то поможет волосам вырасти. Если смешать хну
|
|
с маслом розы и черной смолой и смазать голову, то вылечит сыпь.
|
|
Патен говорит, будто в Хавасе написано, что если человек, у которого
|
|
бывают волдыри, перед появлением их разведет хну в воде и привяжет
|
|
[к подошве] ног, то они не появятся. А если хну смешать с мускусом и сма
|
|
зать ноготь, то вылечит проказу ногтя. Если же [подошвы] ног окрасить
|
|
хной, то на следующий день моча будет красной. Но она вредна для гор
|
|
тани. А ее вредное действие устраняет трагакант.
|
|
|
|
§ 1303. ЬИннай 1 — индиго красильное
|
|
Это су ть васма 2. Упомянуто на «Вев».
|
|
|
|
§ 1304. ЬИшар 1 — дикий артишок
|
|
Он [по-армянски] называется еайри канкар2. Он достигает в длину
|
|
одного локтя и даже больше. Сердцевина его рыхлая. А цветок плоский,
|
|
похожий цветом на фиалку, но затем белеет. В середине цветка находится
|
|
[пух], похожий на вату. Если этот пух попадет человеку в ухо, то он
|
|
оглохн ет.
|
|
|
|
§ 1305. ЬИрун 1 — мята
|
|
Это су т ь н ан ай 2, т. е. [по-армянски] ан н ух3. Упомянуто под своим
|
|
номером.
|
|
|
|
219 § 1306. ЬЛтис 1 — асса-фетида
|
|
Это пахучая смола. Она бывает также вонючей. Лучшим видом явля
|
|
ется тот, который чистый и легко растирается. [Природа] его горяча
|
|
в III степени и суха в I. Обладает разреживающими свойствами. Помогает
|
|
при параличе, падучей, оспе и болезнях нервов холодной природы. А также
|
|
помогает при зубной боли и лисьей болезни. Помогает при вывихе челю
|
|
сти. Если ввести в глаз при катаракте, то очень поможет. А если выпить,
|
|
то очистит горло. Если же сделать полоскание, то выведет пиявку из
|
|
горла. Асса-фетида растворяет слизь и рассасывает желтую воду. Помо
|
|
гает при желтухе и [болезнях] почек и мочевого пузыря. Растворяет свер
|
|
нувшуюся кровь и выводит ее. Увеличивает половую силу. А если смазать
|
|
половой член, то сделает приятным соитие. Она способствует переварива
|
|
нию пищи. Если съесть ее, то сделает румяным лицо, а также очистит
|
|
[кожу] от лишая, старой сыпи и экземы. Она устраняет вредное действие
|
|
злокачественных опухолей и звериных укусов, а также помогает при уку
|
|
сах скорпиона и болезни седалищного нерва. Весьма полезна при четырех
|
|
дневной лихорадке. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для пе
|
|
чени. Ее вредное действие устраняет барбарис. А заменителями являются
|
|
бобровая струя и сагапен.
|
|
Ипн говорит, что если немного асса-фетиды выпить с вином и ввести
|
|
в отверстие полового члена наподобие фитиля, то укрепит его. А если по
|
|
ложить ее на несколько дней в масло лилии, а затем смазать [маслом]
|
|
половой член, то увеличит половую потенцию. Она имеет множество по
|
|
лезных свойств.
|
|
|
|
§ 1307. ЬНдупэ 1 — цикорий
|
|
Его называют вайри казар 2, а также по-армянски — егрдак 3. Ромеи
|
|
именуют его андизеа 4, а персы — касни 5. Лучшим видом является ого
|
|
родный. [Природа] его холодна и влажна в I степени. И говорят, что суха.
|
|
Обладает открывающими свойствами. Если сделать припарку, то рассосет
|
|
кровоизлияние в глазу и не позволит [крови] остаться и растечься. А если
|
|
закапать в глаз млечный сок дикого цикория, то выведет бельмо. Если же
|
|
приготовить снадобье, то поможет при горячей форме сердцебиения и при
|
|
желтухе и откроет закупорку печени и кишечника. Он устраняет тошноту
|
|
и умеряет жар желудка. Если смазать при горячей форме подагры, то
|
|
тоже поможет. [Полезен] при застарелых и четырехдневной лихорадках.
|
|
А дикий цикорий помогает при укусах скорпиона, тарантула п пчелы.
|
|
И прими 60 драм его сока. Но он вреден при холодной природе печени.
|
|
Его вредное действие устраняет петрушка. А заменителем является ды
|
|
м я н к а.
|
|
Патен говорит, что ромеи называют его сагвис 6 или мэкукирон 7. Листья
|
|
его плоские. Огородный цикорий назывется антигиа 8. Он бывает двух
|
|
видов. Листья одного вида плоские, как у латука. А также есть еще один
|
|
вид с тонкими листочками и горьким вкусом. Лучшим видом является
|
|
огородный и сладкий. Лучшим видом является и сирийский. Его называют
|
|
андуниай 9. Природа его холодна и влажна в последней части I степени.
|
|
И говорят, что она суха во II степени. А дикий цикорий персы называют
|
|
тарш агух 10. Он на вкус горький. И сын оРазкана говорит, что [дикий]
|
|
цикорий во всех отношениях сильнее огородного. Его сок помогает при
|
|
водянке, закупорке печени и укусах зверей, скорпиона, пчелы и змеи.
|
|
Если его сок смешать с оливковым маслом и выпить, то он будет противоя
|
|
дием от всевозможных ядов. Если его выпить, то укрепит сердце. А если
|
|
его млечный сок закапать в глаз, то выведет бельмо. И настойка из огород
|
|
ного цикория будет сильнее, чем [сок] дикого. Укрепляет желудок, рас
|
|
сасывает [уплотнение] селезенки и умеряет [жар] крови. Если его отвар
|
|
выпить с уксусомедом, то откроет закупорку, выведет заплесневевшую
|
|
влагу и поможет при затяжных лихорадках. Цикорий вызывает образова
|
|
ние хорошего химуса. Он лучше, чем латук. А летом он становится более
|
|
горьким. Но от солнечного жара теплота его немного увеличивается, и
|
|
[природа] становится уравновешенной. А если сделать припарку, то по
|
|
|
|
2 2 0может при горячей форме сердцебиения. Если же приготовить пластырь
|
|
с ячменной мукой и смешать со свинцовыми белилами, то поможет при
|
|
горячих опухолях, горячей форме подагры и горячей форме глазной бо
|
|
лезни. Цикорий успокаивает тошноту, умеряет остроту желтой желчи*
|
|
остужает жар, закрепляет естество и помогает при всех видах звериных
|
|
укусов, а также укусах ящерицы геккон. Есть и [другой] вид дикого ци
|
|
кория, который называют хандареки 11. [О нем] упомянуто. А также есть
|
|
вид огородного цикория, который именуется сирийским. Его зовут анду-
|
|
ниай. Он принадлежит к лучшим видам огородного цикория. [Природа]
|
|
его уравновешенна и вызывает образование хорошего химуса. Maceh го
|
|
ворит, что его природа занимает промежуточное место между природой
|
|
огородного цикория и латука. А Тапари говорит, что она нежнее, чем
|
|
природа латука. Человек не полнеет от цикория. Если листья его расто
|
|
лочь и приложить к мягкой опухоли, то вскроет ее п остудит [жар]. Его
|
|
отвар вместе с отваром фенхеля помогают при желтухе. А корень и семена
|
|
его [тоже] имеют силу, и кору [корня] употребляют как лекарство.
|
|
§ 1308. ЬНди чаман 1 — чернушка посевная
|
|
Это су ть сев гнтик 2, т. е. шониз 3, т. е. Խո эл савта 4. У п о м я н у то
|
|
под своим номером.
|
|
§ 1309. ЬУтилиай 1 — ?
|
|
§ 1310. ЬУпарай 1 — дрофа
|
|
Тюрки называют эту птицу той 2, а н екоторы е — чил 3, арабы ж е —
|
|
та% ч4. Армяне [именуют] ее аравс ъ. Это птица, мясо которой занимает
|
|
промежуточное место между мясом гуся и утки. Если взять ее сало, рас
|
|
толочь с солью и нардом, сделать таблетки величиной с нут, высушить
|
|
в тени, проглотить натощак 5 штук и запить горячей водой, то весьма
|
|
поможет при болях в животе. А если взять кожу со спины, высушить,
|
|
равномерно растереть с солью, провеять через тюль и ввести в глаз при
|
|
начинающейся катаракте, то тоже поможет. Если же ее сердце завязать
|
|
в тряпку и повесить на шею человека, который слишком много спит,
|
|
то прогонит сон. А если тот камень, который находится у нее в животе,
|
|
повесить на лоб человека, страдающего носовым кровотечением, то оста
|
|
новит кровь. И если ее кровь дать выпить страдающему удушьем и аст
|
|
мой, то поможет. А если съешь ее мясо с солью, корицей, галангой и мин
|
|
дальным маслом, то пользы увидишь много, а вреда — мало.
|
|
§ 1311. ЬУзаз эл заЬр 1 — наскальный лишайник
|
|
Это «хна камня», т. е. [по-армянски] кари Нина 2. Если сделать сна
|
|
добье и смазать горячую опухоль, то поможет. А также [помогает] при
|
|
кровотечении и лишае. Если смешать с медом и сделать полоскание, то
|
|
поможет при желтухе и рассосет опухоль языка.
|
|
§ 1312. ЬУлшш 1 ֊ ?
|
|
Это растение, похожее на безвременник. Растворяет слизь и выводит
|
|
глистов, а также рассасывает густую влагу и помогает при болях в костях
|
|
и подагре.
|
|
§ 1313. ЬУлап 1 — молочай
|
|
Это растение ростом в одну пядь с мелкими и белыми цветками. Если
|
|
приготовить из него пластырь с ячменной мукой и приложить к месту
|
|
перелома, вывиха, или паралича, то очень поможет. А если смешать с хной
|
|
п приложить к руке ребенка, то вылечит экзему и высушит влажные вы
|
|
деления.
|
|
§ 1314. ЬУсрум 1 — незрелый виноград
|
|
Он [по-армянски] называется а зо х 2. Лучшим видом является тот,
|
|
который очень кислый. [Природа] его холодна в I степени и суха во II.
|
|
Обладает закрепляющими свойствами. Если его сок ввести в глаз, то
|
|
поможет при воспалении век, высыпании в глазу и зуде 3. А его сироп
|
|
жомогает при горячей форме сердцебиения, укрепляет желудок, полностью
|
|
рассасывает желтую желчь и умеряет остроту крови. Он утоляет жажду։
|
|
|
|
221возбуждает аппетит, закрепляет естество и прекращает отрыжку. И весьма
|
|
полезен при [болезнях] матки и всех видах желтожелчных лихорадок.
|
|
Препятствует образованию излишков крови и помогает при туберкулезе,
|
|
оспе п чуме. Его вредное действие устраняет розовое варенье. А замени
|
|
телем является персидский ревень.
|
|
Ипн говорит, что очень полезно для тела, если незрелый виноград
|
|
растолочь и [соком] смазать тело в бане. Он полезен и при кори, выводит
|
|
хмель и укрепляет сердце.
|
|
|
|
§ 1315. ЬУлпай 1 — пажитник сенной
|
|
Он [по-тюркски] именуется под 2. Он бывает двух видов. Лучшим явля
|
|
ется свежий. Природа его горяча и суха в I степени. Обладает свариваю
|
|
щими п увлажняющими свойствами. Если его сварить в воде и отваром
|
|
вымыть голову, то устранит жар и сделает волосы густыми и блестящими.
|
|
А также поможет при плешивости. А если его слизь закапать в глаз, то
|
|
успокоит боль. Если же отваром сделать полоскание, по поможет при
|
|
ангине, размягчит гортань и грудь и очистит голос. А если смазать жен
|
|
скую грудь, то высушит молоко. И он рассасывает семя, которое образо
|
|
валось в избытке от обилия молока. А если дать с медом, то сделает обиль
|
|
ными месячные, устранит сухость и вызовет послабление. Если же его
|
|
с уксусом и инжиром приложить к плотной опухоли, то рассосет ее.
|
|
Корень пажитника помогает при геморрое. Он рассасывает плотную опу
|
|
холь, сваривает [соки] и открывает ее. Его примешивают к лекарствам,
|
|
способствующим пополнению. Если сварить его с водой, уксусом и медом
|
|
и смазать подагрические узлы, то поможет. И следует есть его в дозе 2 драма.
|
|
Он делает неприятным запах мочи. Его вредное действие устраняет сироп
|
|
базилика. А заменителями являются льняное семя и донник.
|
|
Ипн говорит, что если сварить его и выпить отвар, то вернет голос и
|
|
ускорит роды. А если съесть молодое [растение], то поможет при боли
|
|
в пояснице, истечении мочи по каплям и болезни матки. Патен говорит,
|
|
что его называют фарифай 3, а персы — шалмиз 4.
|
|
|
|
§ 1316. ЬУмаз 1 — щавель
|
|
Это суть гарнадмакик2. Армяне называют его т т р н и ч 3, а тюрки —
|
|
ёузи гулаги4. Он бывает огородный и дикий. [Природа] его холодна и
|
|
суха во II степени. Обладает закрепляющими свойствами. Если из его
|
|
корня сделать снадобье и приложить к скрофулам, то поможет. А если
|
|
его листья приложить к той язве, которая бывает у сосцевидного отростка,
|
|
то тоже поможет. Его семена помогают при кровохарканье. Он укрепляет
|
|
органы живота, закрепляет естество и устраняет тошноту. Избавляет от же
|
|
лания есть глину или землю и помогает при черной желтухе. Его семена оста
|
|
навливают кровь, а также прекращают позывы на низ и жжение в желудке.
|
|
Если его корень растолочь, смешать с уксусом и смазать [кожу], то помо
|
|
жет при экземе, лишае и проказе. А дикий щавель сильнее огородного.
|
|
Доза его семян на прием — 1 мтхал. Но он вреден для груди. Его вредное
|
|
действие устраняет сироп плодов ююбы. А заменителями являются плоды
|
|
м и р та.
|
|
Ипн говорит, что если кусочек его корня повесить на шею страдающему
|
|
скрофулами, то поможет. А если его сироп дать захмелевшему, то отрез
|
|
вит. Но он уменьшает половую силу. Есть еще один вид [щавеля], кото
|
|
рый растет в воде. Листья его похожи на листья цикория, а семена собраны
|
|
на верхушке. Если сварить и съесть, то поможет при запоре и размягчит
|
|
естество. А если семена растолочь и выпить с вином, то развеселит сердце,
|
|
удалит заботы из него и успокоит горячую форму сердцебиения. Он из
|
|
бавляет от слабости [и выпадения] заднего прохода. А если сварить и от
|
|
варом смазать тело, то устранит экзему. Если же разжевать семена п
|
|
листья, то укрепит зубы и десны. А если его постоянно употреблять, то
|
|
поможет при желтухе.
|
|
Патен говорит, что есть много видов его: дикий, огородный и водяной.
|
|
Водяной щавель называют аксулайеатун5, а такж е Ьумаз дл майи 6, персы
|
|
|
|
222же именуют его т у р ш а к 7. Упомянуто. А дикий щавель называют «дикой
|
|
свеклой», т. е. [по-армянски] силх вайри8, а также [по-арабски] — Ьумаз
|
|
эл п а х а р 9. Он бывает в горах, а также растет на мягкой земле. А ромеи
|
|
называют его татаг агрион,10.
|
|
§ 1317, ЬУмз 1 — нут
|
|
Он [по-армянски] называется сисер 2. Бывает черный, белый и красный.
|
|
Лучшим видом является белый, крупный и налитой. [Природа] его го ֊
|
|
ряча и влажна в I степени. Он вызывает потемнение в глазах. Очищает
|
|
кожу лица, делает ее блестящей и удаляет веснушки. Если вымыть [го
|
|
лову] отваром нута с уксусом, то удалит перхоть. А если разжевать и
|
|
приложить к глазу, то устранит красноту и опухоль. Его масло помогает
|
|
быстрому росту бороды. Он хорошо действует на печень и другие органы.
|
|
Усиливает голос. Делает обильным молоко. Увеличивает количество
|
|
мочи, а также усиливает половую потенцию. А черный нут помогает при
|
|
камне мочевых путей, открывает закупорку почек, вызывает послабление,
|
|
изгоняет плод из утробы и убивает его. Если черный нут вымочить, вы
|
|
лущить и съесть, то сделает лицо блестящим. А если съесть с изюмом и
|
|
сенным пажитником, то успокоит боль в колене. Если же размочить
|
|
н уксусе и съесть, то выведет глистов и убьет их. А употребление нута
|
|
в пищу устраняет вредное действие перемены климата. Масло его помогает
|
|
при лишае. А мука полезна при злокачественных язвах. Но он вреден
|
|
для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет снотворный мак.
|
|
А заменителями его, говорят, являются бобы.
|
|
Ипн говорит, что если в первый день новолуния положить на каждую
|
|
бородавку по одной штуке нута, завязать и оставить на 1 час, а затем
|
|
все перевязать тряпицей и потянуть к себе, то те бородавки отпадут.
|
|
Если же вымочить нут и выпить воду, а сам нут съесть натощак, то сделает
|
|
обильным семя и увеличит половую силу, а также укрепит половой член.
|
|
А если съесть зеленый нут, то поможет при веснушках на лице и успокоит
|
|
боль в пояснице. Если же съесть черный нут с кумином, укропом п олив
|
|
ковым маслом, то поможет при болях в костях, параличе и болезнях хо
|
|
лодной природы.
|
|
Патен говорит, что персы называют его нухут 3. Он бывает трех видов:
|
|
красный, белый и черный. А другие виды — это ку ре и 4 и haemyau б,
|
|
который суть дикий нут. А огородный нут имеет природу более холодную
|
|
и влажную, чем все остальные виды. [Природа] черного сильна. Но лучшим
|
|
видом является белый и крупный. Он увеличивает половую силу, если
|
|
его съедят и такие животные, как бык, верблюд, конь и осел. [Он оказы
|
|
вает это действие], если вместо ячменя дать коню поесть нута. Нут имеет
|
|
три свойства, действующие на половую силу. Первое — что он имеет
|
|
природу, родственную природе семени. Если съесть его, то вызовет обра
|
|
зование семени. И все виды пищи, которые увеличивают половую силу,
|
|
имеют как и нут, эти три свойства. Сваренное всмятку яйцо также имеет
|
|
эти три свойства. Но эти виды пищи вредны тому человеку, который
|
|
имеет язву мочевого пузыря. [Природа] дикого нута более горяча и суха,
|
|
чем огородного. А в Ширазе его называют нухуши Ьулвани 6.
|
|
§ 1318. ЬУрс 1 — солянка
|
|
Это суть бшнан 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
§ 1319. Ь У рп 1 — гладиолус ?
|
|
Это суть т а л й а т 2. Упомянуто под своим номером на «Тюн».
|
|
§ 1320. ЬУлишиай 1 — трагакант
|
|
Это суть каси ра2. Упомянуто.
|
|
§ 1321. ЬУнмаз 9л арсай 1 — плод ликия
|
|
Он [по-армянски] называется йавсачи hynd 2. Упомянуто.
|
|
§ 1322. ЬУмаз эл масами 1 — щавель водяной
|
|
Это суть Ьумаз эл май 2. Упомянуто.
|
|
|
|
223 § 1323. ЬУмаз эл арз 1 — земляной червь
|
|
Это су ть йамай эл йарз 2, т. е. хар ати н 3. Упомянуто под своим номе
|
|
ром .
|
|
§ 1324. йУмаз эл пахар 1 — щавель шпинатный
|
|
Это су ть кумази парри 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1325. ЬУмаз эл арнап 1 — повилика
|
|
Это с у т ь кшус 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 1326. ЬУмаз эл наЬри 1 — щавель водяной
|
|
Это с у т ь кумаз эл май 2. Упомянуто.
|
|
§ 1327. ЬУмЬум 1 — огуречник лекарственный
|
|
Так на языке жителей Дамаска называется «воловий язык», т. е.
|
|
[по-армянски] езналезу 2. А по словам автора МинЬа4а, это хум хум 3.
|
|
Его называют также хапак 4. И оба эти названия правильны.
|
|
§ 1328. ЬУмам 1 — красная роза
|
|
Она [по-армянски] называется кармир вард 2. Упомянуто.
|
|
§ 1329. ЬУмар 1 — тамаринд
|
|
Это су ть т м р к н ти 2. А также его называют камр 3. Упомянуто под
|
|
своим номером.
|
|
|
|
§ 1330. ЬОвиви гавазан 1 — «пастуший посох»
|
|
Это су ть йасайи райи 2, т. е. [по-армянски] м а т и т е г 3. У п ом ян уто.
|
|
§ 1331. ЬОгмапайт 1 — чистотел большой
|
|
Это су ть мамирани чини 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 1332. Юром снпул 1 — «нард ромейский»
|
|
Это суть нардин 2, т. е. сипу ли эру ми 3. Упомянуто.
|
|
|
|
Вспомним те лекарства,
|
|
которые начинаются на «Дза»
|
|
|
|
БУКВА ДЗА
|
|
|
|
§ 1333. Дзук1 — Рыба
|
|
Она по-арабски называется сам ак 2. Бывает двух
|
|
видов: одну вылавливают из моря, а другую —
|
|
изреки. [Природа] речной рыбы с тонкой кожей хо
|
|
лодная влажна во II степени. От соленой рыбы по
|
|
правляются. Ее зола помогает при опухоли подбородка. А мелкая рыба
|
|
полезна при горячей форме головной боли. Морская же рыба полезна для
|
|
легких и очищает тело. Свежая рыба усиливает половую потенцию.
|
|
Соленая же рыба прекращает выделение слизи. И лучше после еды вызвать
|
|
рвоту. А если женщины окурят себя рыбьим жиром, то забеременеют.
|
|
Если сварить уху, то она поможет при змеиных укусах и [отравлении]
|
|
всевозможными ядами. А также полезна при укусах бешеной собаки.
|
|
Если голову соленой рыбы отрезать, сжечь и приложить к месту укуса
|
|
скорпиона, то поможет. А если съесть ее мясо, то окажет то же самое дейст
|
|
вие. Соленая рыба растворяет слизь и вызывает появление черного витили
|
|
го и жажды. И лучше есть ее с уксусом и чабером. А если человек будет
|
|
постоянно ее есть, то это вызовет болезнь нервов и головную боль. Лучше
|
|
всего есть ее с маслом грецкого ореха или оливковым маслом, посыпать
|
|
перцем, [а затем съесть] имбирное варенье и выпить неразбавленное вино
|
|
и отвар нута. А если после нее выпьешь много воды, то лучше вызвать
|
|
рвоту. Лучше не пить воды, но вызвать послабление и очистить желудок.
|
|
|
|
224 Свежая рыба вызывает образование липкой и стекловидной слизи. И по
|
|
той причине возникают колика, паралич и инсульт. Ее вредное действие
|
|
устраняет мед, которым заедают ее. А также хорошо [запивать ее] уксу
|
|
сом. И лучше вслед за свежей рыбой съесть соленую. Лучшим видом
|
|
является жирная и свежая рыба, которую солят, маринуют и посыпают
|
|
кориандром. Ее природа холодна и суха. Она вызывает аппетит, но жажды
|
|
от нее меньше, чем от соленой рыбы. А свежую рыбу следует испечь.
|
|
Не следует давать ее тем, кто страдает болезнью седалищного нерва и об
|
|
ладает меланхолической натурой. Ее вредное действие устраняет варенье
|
|
из цитрона. И лучше всего варить ее в уксусе: после того как уксус заки
|
|
пит, положить петрушку и шафран, а затем разрезать рыбу, положить
|
|
туда и сварить хорошенько с пряностями. А после того как она сварится,
|
|
следует дать ей немного постоять. И когда поймаешь рыбу, то [также]
|
|
оставь ее на некоторое время, но долго оставлять нельзя, чтобы не ис
|
|
портилась. Природа ее холодна и уравновешенна. Помогает при воспале
|
|
нии печени, желтухе и желтожелчных лихорадках. Но она вредна для
|
|
г л а з.
|
|
§ 1334. Дзархот 1 — адиантум
|
|
Это суть парисиаешан2, т. е. диву дзар3. Упомянуто на «Да».
|
|
§ 1335. Дзагу лезу 1 — плоды ясеня
|
|
Это суть лисан эл йасафир 2. Упомянуто сполна на «Люн».
|
|
§ 1336. Дзар парву 1 — адиантум
|
|
Это суть д зар хот2. Упомянуто на «Дза» под своим номером^
|
|
§ 1337. Дзиу агн 1 — хвощ полевой
|
|
Это суть занап эл хайл 2. Упомянуто под своим номером на «За».
|
|
§ 1338. Дзэ* зуки 1 — стиракс
|
|
Это су ть миайи сайилэ 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
§ 1339. Дзкан маЬарар 1 — «рыбий яд»
|
|
Он [по-армянски] называется х р э н т а к 2, т. е* [по-персидски] маки
|
|
закрай 3. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
§ 1340. Дзагу хот 1 — гулявник лекарственный
|
|
[Есть] 2—3 вида из рода т у т а р и 2. Упомянуто на «То» под своим но
|
|
мером.
|
|
§ 1341. Дзагу хот мэн айл 1 — базилик волосистый
|
|
Это су ть фаранчамушк 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
|
|
§ 1342. Дзернатагой так 1 — посконнпк конопляновидный
|
|
Это суть гаф эт2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 1343. Дзэт 1 — оливковое масло
|
|
Это су ть з а й т 2. Упомянуто.
|
|
§ 1344. Дзунцагик 1 — безвременник осенний
|
|
Это суть сорнджан2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 1345. Дзкан аДуени 1 — ряска
|
|
Это су ть г о р т н б у р т 2, т. е. [по-арабски] т а к л а п 3. У п ом ян уто н а
|
|
«Т ю н ».
|
|
§ 1346. Дзрти 1 — можжевельник казацкий
|
|
Он [по-армянски] называется упкули ц а р 2. Упомянуто полностью
|
|
на «О» под своим номером.
|
|
§ 1347. Дзмерук 1 — арбуз
|
|
Это су ть паттихи зихи 2, т. е. паттихи кнти 3. В Тавризе его назы
|
|
ваю т кндуанай 4, а в Ширазе — хиари к уту 5. Лучшим видом является
|
|
сочный, мясистый и сладкий. Природа его холодна и влажна. Помогает
|
|
при горячей форме лихорадок и жгучей лихорадке. Если съесть с уксусо-
|
|
медом, то сделает обильной мочу и промоет мочевой пузырь. Если его
|
|
сок смешать с сахаром и дать выпить, то больше охладит тело. Но он
|
|
|
|
15 Амирдовлат Амасиаци 225вреден для груди. Вызывает болезненную жажду у людей с холодной
|
|
натурой и скопление слизи в печени. Его вредное действие устраняют
|
|
мед и сахар, которыми заедают его. Это полезно.
|
|
§ 1348. Дзук ускумри 1 — скумбрия
|
|
Это суть рувайеап 2, а также рыба чсрай 3. Упомянуто.
|
|
§ 1349. Дзуг 1 — смола
|
|
Это суть з и ф т 2 на арабском языке. О нем упомянуто на «За».
|
|
|
|
Вспомним те лекарства,
|
|
которые начинаются на „Гат“.
|
|
|
|
БУКВА էАТ
|
|
|
|
§ 1350. Гар1— Лавр благородный
|
|
Франки называют его лайури 2, а армяне — каслай ձր
|
|
ромеи же — т а ф н и 4. Его называют также дарсене-
|
|
к а й ъ. Его плоды — это черные костянки. [Природа!
|
|
-его горяча и суха во II степени. Обладает растворяю
|
|
щими и разреживающими свойствами. Помогает при болезни нервов,,
|
|
параличе и искривлении лица. Он способствует росту волос, помогает
|
|
при лисьей болезни и убивает вшей. Помогает при удушье. Растворяет
|
|
камень и помогает при всех видах болезней мочевого пузыря. Открывает
|
|
закупорку печени и рассасывает уплотнение селезенки. Помогает при
|
|
водянке. Убивает мелких и крупных глистов. Вызывает месячные и вы ֊
|
|
лечивает витилиго. Рассасывает опухоли. Является противоядием от всех
|
|
ядов. Помогает при укусе скорпиона, болях в костях и пояснице и болезни
|
|
седалищного нерва. Доза на прием его [костянок 1 — полдрама. Но он
|
|
вреден для печени. Его вредное действие устраняет зола бамбука. А за
|
|
менителем является чернушка.
|
|
Ипн говорит, что если сварить листья лавра и принять ванну в отваре,
|
|
то поможет при болезнях мочевого пузыря и матки. А если размельчить
|
|
и смазать места пчелиного укуса, то поможет. Если же сделать припарку
|
|
с хлебом или мукой и приложить к горячим опухолям, то тоже поможет.
|
|
А если растолочь, смешать с медом и в виде густой эмульсии 6 дать поли
|
|
зать, то поможет при язвах легких, застарелом кашле и удушье. Если его масло-
|
|
смешать с маслом розы и старым вином и закапать в ухо, то успокоит
|
|
боль. И если сделать припарку и смазать лишай, то тоже поможет. А если
|
|
растолочь и съесть кору корня в дозе 9 кутов, то раздробит камень, убьет
|
|
плод в утробе и изгонит его. Помогает и при болезни печени. Если отрезать
|
|
кусочек его листа и не бросить его на землю, а прикрепить позади уха,
|
|
то сколько бы человек ни пил вина, он не пьянеет. А если кусочек древе
|
|
сины привязать к детской люльке, то [дитя] перестанет кричать и уснет.
|
|
Если же его костянки принять с вином, то поможет при болезни селезенки,,
|
|
которая возникла из-за влажности и [избытка] слизи. А если [отвар] за
|
|
капать в нос, то поможет при искривлении лица. Если же выпить 2 ложки
|
|
отвара, то утолит жажду. А если вымочить [костянки] в воде и ту воду
|
|
разбрызгать в доме, то мухи улетят прочь. Если же листья сварить в ук
|
|
сусе, взять и подержать во рту, то поможет при зубной боли.
|
|
§ 1351. Галион 1 — подмаренник
|
|
Это растение с желтым цветком. Тюрки называют его суш б ти 2, т. е.
|
|
«молочной травой». Подмаренник створаживает молоко подобно сычу
|
|
жине. Если из цветов сделать припарку и приложить к ожогу огнем, то
|
|
поможет, а также остановит истечение крови по каплям. А если приготовить
|
|
восковую мазь на розовом масле [и смазать тело], то устранит его сла
|
|
бость. Если же съесть его корень, то увеличит половую силу.
|
|
|
|
226 § 1352. Гарикон 1 — агарик
|
|
Это су ть харикон 2. Тюрки называют его гатран, кулаки 3. Он бывает
|
|
женский и мужской. Лучшим видом является белый и мягкий. [Природа]
|
|
его горяча в I степени и суха во II степени. Обладает растворяющими,
|
|
отрывающими и открывающими свойствами. Очищает голову [от влаг] и
|
|
выводит избытки смешений из нервов. Помогает при падучей астме и
|
|
удушье. Открывает закупорку и рассасывает уплотнение селезенки. По
|
|
могает при желтухе и кислой отрыжке. Помогает при спазме матки. Рас
|
|
сасывает кровь, свернувшуюся в печени и мочевом пузыре. Растворяет
|
|
слизь. Помогает при болезни седалищного нерва и лихорадках, возник
|
|
ших от холода. Помогает при всех видах звериных укусов, если выпить
|
|
или смазать [место укуса]. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден
|
|
для почек. Его вредное действие устраняет мастика. А заменителями явля
|
|
ются турбит и греческая лаванда.
|
|
Ипн говорит, что если 2 драма его принять с водой, то поможет при
|
|
болезни печени, задержке мочи и желтухе. А если выпить 1 мтхал с уксу-
|
|
сомедом, то похможет при болезни седалищного нерва и болях в костях.
|
|
Он вызывает месячные. А если выпить 1 драм с вином, то поможет при
|
|
звериных укусах. Если же выпить 2 драма, то очистит мозг и укрепит
|
|
нервы. А если смешать с равным количеством сиропа солодки и дать [вы
|
|
пить], то поможет при старом кашле. Если принять с ревенем, то раство
|
|
рит сырую слизь. Если же выпить 3 драма, смешав с небольшим количест
|
|
вом бобровой струи, то поможет при всех видах колики. А если сделать
|
|
клизму, то окажет ту же пользу. И если смешать с равным количеством
|
|
копытня и принимать несколько дней, то поможет при водянке. Если
|
|
человек повесит себе на шею кусочек агарика, то его не ужалит скорпион.
|
|
А тот вид, который черный, плотный и тяжелый, не хорош. Хорошим счи
|
|
тается белый, легкий и мягкий. Его не следует толочь, а только пропустить
|
|
через сито. И то, что спустится вниз, считается хорошим.
|
|
§ 1353. fafafi 1 — мята
|
|
Так на языке жителей Омана называется ф утан ач 2. Упомянут на «Да»
|
|
(в разделе] о дагдзев.
|
|
§ 1354. Галатулай 1 — кувшинка
|
|
Это су ть пахлат эл гпти 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1355. Гагул 1 — солянка
|
|
Это суть уш нан 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1356. Галисинис 1 — яснотка пурпурная
|
|
Это растение с красивым цветком. Оно растет у дорог и на пустырях.
|
|
Яснотка имеет пурпурный цветок, а листья ее похожи на листья шандры.
|
|
Если листья и стебель растолочь, сделать припарку с уксусом и прило
|
|
жить к скрофулам, то поможет. А также помогает при раке и опухоли
|
|
сосцевидного отростка. Если же сделать припарку с солью и приложить
|
|
к раковым язвам, то тоже поможет.
|
|
§ 1357. Гафэт 1 — репейпичек лекарственный
|
|
Он [по-армянски] называется ереснак2, а по-тюркски — гавйин nyih-
|
|
раги 3. Листья его похожи на листья конопли. А цветок его желтый.
|
|
Лучшим видом является тот, который растет в стране ромеев. [Природа]
|
|
его горяча в I степени и суха во II. Обладает открывающими свойствами.
|
|
Если приготовить снадобье с салом и приложить к скрофулам, то рассо
|
|
сет. А также полезно при болезни печени. Открывает закупорку, расса
|
|
сывает уплотнение селезенки и помогает при водянке. [Полезен] при болях
|
|
в кишечнике. Излечивает от желания есть землю или глину. Его снадобье
|
|
помогает при злокачественных язвах и застарелых лихорадках. А если
|
|
выпить его [сок], то поможет при экземе и зуде. Доза его на прием —
|
|
полмтхала. Но он вреден для яичек. Его вредное действие устраняет роза.
|
|
А заменителем является полынь.
|
|
Патен говорит, что лучший вид тот, который растет в стране персов и
|
|
в окрестностях Ш ираза. Цветок его бывает цвета лазурита. А стебли у него
|
|
|
|
227 15*тонкие. В длину он достигает одной пяди. И его цветок, и стебель, и лист —
|
|
все более горьки [на вкус], чем сабур. Его вредное действие устраняет
|
|
ан и с.
|
|
§ 1358. Галиай 1 — ароматическая смесь
|
|
Ее готовят из мускуса, амбры и камфоры на бановом масле. Лучшим
|
|
видом является тот, который приятно пахнет. [Природа] ее горяча во
|
|
II степени и суха в I. Обладает смягчающими свойствами. Успокаивает
|
|
головную боль холодной природы. Помогает и при ушной боли. Если
|
|
нюхать ее, поможет при падучей. А если смешать с небольшим количеством
|
|
вина и крепким уксусом и понюхать, то поможет при потере сознания.
|
|
Она улучшает дыхание, вызывает месячные, изгоняет плод из утробы и
|
|
помогает при спазмах матки. Помогает при всех видах плотных опухолей
|
|
холодной природы. Способствует наступлению беременности. Доза ее на
|
|
прием — 1 мтхал. Но она вызывает головную боль у людей с горячей
|
|
натурой. Ее вредное действие устраняет камфора. А заменителями ее
|
|
являются ладан и бановое масло. Если смешать ее с вином и дать выпить,
|
|
то быстро вызовет опьянение. II заставляет женщин быстро забеременнть.
|
|
|
|
§ 1359. Гаранин 1 — герань
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья анемоны. Но они
|
|
более длинные. А корень ее круглый, сладкий и острый [на вкус]. Если
|
|
выпить 1 драм с вином, то выведет ветры. А если приготовить снадобье,
|
|
смешать с солью и купоросом и приложить к бородавкам, то удалпт их.
|
|
|
|
§ 1360. Гаргат 1 — линий
|
|
Он происходит из рода йавсача 2. Упомянуто.
|
|
§ 1361. Г арз1 — горец земноводный, птичий
|
|
Он принадлежит к роду йасайи райи 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 1362. Гарпии 1 — черный виноград
|
|
Это суть сев хагог. Упомянуто.
|
|
§ 1363. Гарсай 1 — девясил высокий
|
|
Это су ть драсан,2. Упомянуто.
|
|
§ 1364. Гойин nyfrpafii 1 — посконник конопляновидный
|
|
Это суть гаф эт2.
|
|
|
|
§ 1365. Гарал 1 — газель
|
|
Она [по-армянски] называется еги корш ун2. Упомянуто.
|
|
§ 1366. Гашлач 1 — леонтица
|
|
Она происходит из рода й ар тан и са2. Упомянуто.
|
|
§ 1367. Гашл 1 — Алтей
|
|
Это суть х а т м и 2. У п ом ян уто.
|
|
|
|
§ 1368. Галуган тикали 1 — татарник колючий
|
|
О нем написано на «Ша» [в разделе] о ш укаки2.
|
|
§ 1369. Гал 1 — незрелый финик
|
|
Это су ть палк 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1370. Галичин 1 — мята пулегиевая
|
|
Это су ть вайри футанач 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
|
|
|
|
§ 1371. Гал гай 1 — ластовень лекарственный
|
|
Он называется также галхай 2. Автор сей книги говорит, что это
|
|
растение, похожее на каперсы. И листья, и стебель у него округлой формы.
|
|
Его очень много растет в окрестностях Ш ираза и на полях. Он содержит
|
|
больше млечного сока, чем все виды молочайных. Если смочить в его
|
|
млечном соке нож или саблю, то кого они коснутся, тот сразу умрет от
|
|
раны. А если его млечным соком смазать экзему, то выведет ее.
|
|
|
|
228 § 1372. Галичин аграйеай 1— «дикая мята»
|
|
Это с у т ь машктрамшэЬ, 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером^
|
|
§ 1373. Гамлул тамлул 1 — клоповник крупка
|
|
Это су ть гинай парри 2. Упомянуто под своим номером на «Гат».
|
|
§ 1374. Гамам 1 — морская губка
|
|
Это су ть асфанч вайри 2 или асфанч цову. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1375. Гавшнай ев гавшиай 1 — сморчок
|
|
Это суть калшй 2, или ф т р 3, или м а н т а р 4, или т у м а л а н ъ. И пн г о
|
|
ворит, что его много в Иерусалимском крае. Там его называют акуишай 6.
|
|
Когда он высыхает, то им моют одежду. Он съедобен в маринованном
|
|
виде. Природа его холодна и влажна в I степени, но не так холодна, как
|
|
у трюфеля, чтобы подобно ему вызывать образование дурных соков. И бла
|
|
гословен Бог.
|
|
|
|
§ 1376. Газзал 1 — газель
|
|
Она по-тюркски называется сгин кайэкин2, а [по-армянски] — еги
|
|
hopm. Из всех видов мяса ее мясо Наилучшее. Согревает тело и сохраняет
|
|
силы. Выводит излишки влаг. Оно быстро переваривается. И лучше всего
|
|
есть его с миндальным маслом, чтобы уменьшить холодные смешения.
|
|
А если давать при ветрах холодной природы и холодных болезнях, то
|
|
следует употреблять с маслом грецких орехов или оливковым маслом.
|
|
Поможет. Если же из ее помета приготовить пластырь с уксусом п при
|
|
ложить к слизистой опухоли, то тоже поможет.
|
|
|
|
§ 1377. Гаваб 1 — лягушка
|
|
Это су ть саф так 2. Упомянуто.
|
|
§ 1378. Гавах 1 — тополь
|
|
Это су ть гурп 2. Упомянуто.
|
|
§ 1379. Гарирай 1 — петрушечник
|
|
Это растение, похожее на морковь. Имеет семена как у петрушки, но
|
|
они [более] продолговатые и черные. Если съесть их, то помогут при
|
|
болезни селезенки и задержке мочи и месячных. Открывают закупорку.
|
|
|
|
§ 1380. Гавай 1 — клей
|
|
Берут шкуру коровы и буйвола, варят в воде и готовят лепешкп. Клей
|
|
бывает двух видов. Лучшим является белый п чистый. [Природа] его
|
|
горяча и суха в 1 степени и обладает высушивающими свойствами. Он вы
|
|
лечивает изъязвившиеся опухоли головы и очищает кожу лица.
|
|
§ 1381. Тара 1 — клей
|
|
Это [по-армянски] сосиндз, т. е. клей, который готовят из мельничной
|
|
пыли. Если приложить его к опухолям, то вызовет их сварение (созрева
|
|
ние). А если сделать болтушку и дать выпить, то остановит кровохарканье.
|
|
Если же тот клей, который приготовлен из шкуры коровы, растереть
|
|
с уксусом и смазать лишай, сыпь и экзему, то поможет. Если же растереть
|
|
в горячей воде и приложить к злокачественной язве, то [также] поможет.
|
|
Помогает, если рыбий клей растереть, смешать с мазями для головы
|
|
[п смазать] сыпь и экзему, а также если его смешать с лекарствами против
|
|
колики, смазать им шкуру зайца и приложить к месту ожога огнем.
|
|
Если же смазать им ноготь, который болит, то тоже поможет.
|
|
§ 1382. Гагли1 — крестовник, солянка
|
|
Это растение, у которого белые листья. Стебель у него выходит из
|
|
[середины] листьев, и на нем имеется цветок. Если это растение размочить
|
|
в вине, подобно тому как размачивают трагакант, и приготовить густую
|
|
эмульсию или же разжевать его, то поможет при кашле и заложенности
|
|
горла. А если растолочь семена, которые появляются после цветов, сме
|
|
шать с воском и смазать лицо, то поможет при судорожных подергива
|
|
ниях. Если же съесть густую эмульсию, то поможет при заложенности
|
|
|
|
229легких и горла и очистит их. А также есть еще один вид крестовника,
|
|
который растет в садах. Это растение с вяжущими свойствами. [Природа]
|
|
его горяча и суха в I степени. Вызывает послабление. Наделен силой,
|
|
которая гонит мочу, растворяет желтую желчь и рассасывает желтую
|
|
воду, а также выводит черную желчь из мочевых путей и делает обильным
|
|
семя. Но если выпить 60 драм его отвара, то повредит органам живота.
|
|
Ипн говорит, что это кимас 2. Сухое растение едят с молоком. Оно по
|
|
хоже на солянку, но листья его напоминают листья кресса. Устраняет
|
|
отрыжку. Его отвар выводит желтую воду. Помогает при [телесной]
|
|
слабости. Полезен для печени. Если выпить 80 драм отвара с 10 драмами
|
|
сахара, то сделает мочу обильной и весьма усилит выделение семени.
|
|
§ 1383. Гатаниги 1 — серраделла
|
|
Тюрки называют это растение тавшанчил айеаги 2. Если приготовить
|
|
таблетки и дать, то помогут при кашле.
|
|
§ 1384. Гатил ул апиЬи 1 — «отцеубийца» , земляничное дерево
|
|
Оно [по-армянски] называется кайрэспан2. Лучшим видом явля
|
|
ется тот, [плоды] которого красные. [Природа] его горяча в I степени.
|
|
Если плоды растолочь и сделать снадобье, то предохранит глаза от ка
|
|
таракты. А если приготовить из листьев снадобье, то поможет при гла
|
|
укоме, возникшей от влажности. Если же настоять на уксусе, то поможет
|
|
при [избытке] слизи. Его листья вызывают сварение (рубцевание) язв п
|
|
высушивают также язвы головы. А также помогают при ожоге огнем.
|
|
§ 1385. ГаФил ул ахиЬи 1 — «братоубийца» , ятрышник
|
|
Он называется также х у сат эл калп 2. Упомянуто. Его называют так
|
|
по той причине, что он имеет два корня, похожие на две маслины, и в те
|
|
чение года один из них истощается, а другой полнеет.
|
|
§ 1386. Гатэл ул намр 1 — «барсоубийца» , аконит
|
|
Это су ть ханиг эл намр 2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
|
|
§ 1387. ГаГил ул наЬл 1 — «пчелоубийца» , кувшинка
|
|
Она [по-армянски] зовется мегуи спанног 2. Упомянуто.
|
|
§ 1388. ГаГил ул калп 1 — «собакоубийца» , кендырь
|
|
Это суть азариЫ 2, или ханиг эл калп2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
§ 1389. Гатил ул нафс 1 — аммиачная камедь
|
|
Она принадлежит к роду бшаха 2. Упомянуто.
|
|
§ 1390. Г ати л ул зэп1 — «волкоубийца» , аконит
|
|
Это су ть ханиг эл зэп 2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
§ 1391. Гараниай 1 — кизил
|
|
Он по-армянски называется чум2 пли кр\и]ву а по-тюркски — гзлчух4
|
|
или зогал5. Армяне называют его также /гон6, а ромеи — акр ан еа7. Он
|
|
останавливает понос и помогает при язвах кишечника. А если зеленые
|
|
[плоды] сжечь и смазать [кожу] при лишае, то поможет. И правильно
|
|
говорят, что он имеет силу боярышника.
|
|
Автор сей книги говорит, что это дерево, которое растет в горах и
|
|
в прохладных местах. Его листья похожи на листья мелии ацедарах и
|
|
масличного дерева. [Плоды] его, пока незрелые, бывают зеленого цвета,
|
|
а когда поспевают, становятся красными, как кровь. А вкус их терпкий
|
|
и вяж у щ и й .
|
|
|
|
§ 1392. Гагиай1 — сгущенный сок аравийской акации
|
|
Это суть агагиа 2. Упомянуто.
|
|
§ 1393. Гартал вайри 1 — дикая горчица
|
|
Это суть лап сан 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1394. Г а в а н д 1 — ?
|
|
Это су ть гиванд 2. А персы говорят, что это «хлопок гаванда»,т. е. [по-
|
|
ар м ян ск и ] гаванди бампак 3. Крестьяне называют его шэраз 4 или ш ар-
|
|
|
|
230 фил 5. Его привозят из Индии. Он похож на бутон хлопка. Природа его
|
|
горяча. Помогает при всех болезнях холодной натуры, при кашле, а также
|
|
при болях в пояснице, возникших от холода. И если 1 драм его смешать
|
|
с мучной болтушкой и дать съесть, то будет полезнее, чем смазывание
|
|
[т е л а ].
|
|
Ипн говорит, что его [масло] извлекают из плодов, которые бывают
|
|
величиной с желудь. Их размалывают на мельнице, а масло отжимают и
|
|
дают отстояться и охладиться. Автор сей книги говорит, что в Туркестане
|
|
живет птица, которую зовут гаванд 6. А это «масло гаванда», т. е. [по-
|
|
ар м я н ск и ] гаванди ег 7. Оно горячо [по природе]. Помогает при всех
|
|
болезнях холодной природы.
|
|
|
|
§ 1395. Гатун 1 — подорожник блошный
|
|
Э то су ть арманиас 2. Упомянуто.
|
|
§ 1396. Гагог вайри 1 — дикий виноград
|
|
Это су т ь Парами 2. Упомянуто.
|
|
§ 1397. Гарай 1 — чистец
|
|
Ромеи [называют] его сатайханис 2. Упомянуто.
|
|
§ 1398. Гат 1 — сухая люцерна
|
|
Она [по-персидски] называется эратпайи хушк 2, т. е. [по-армянски!
|
|
чор ар во т. Упомянуто на «Ра».
|
|
§ 1399. Гапач 1 — куропатка
|
|
Это су ть качл 2. Упомянуто на «հՕ» под своим номером.
|
|
|
|
§ 1400. Гасат 1 — астрагал камеденосный
|
|
Это колючее растение, смолой которого является трагакант. А в Ши
|
|
разе его называют карм 2. Его колючки сжигают. А само растение дают
|
|
есть коровам. Астрагал является отменным кормом для верблюда. Природа
|
|
его горяча и влажна. Помогает при кашле и изъязвлении легкого. О нем
|
|
упомянуто [в разделе] о кати ре 3, по воле Б о га .
|
|
§ 1401. Гариеамани 1 — критмум
|
|
Это растение, которое растет на берегу моря, а также под деревьями
|
|
и на каменистых местах. Его листья похожи на листья портулака. Они
|
|
белого цвета, а цветок тоже белый. Корень состоит из трех-четырех
|
|
жилок, похожих на пальцы. Тюрки называют его кичи кайэк пути 2.
|
|
Он достигает в длину одной пяди. Если его листья, корень и плоды при
|
|
нять с вином, то поможет при задержке мочи и желтухе, вызовет месячные
|
|
и сделает их обильными.
|
|
|
|
§ 1402. Гагулэ 1 — кардамон
|
|
Он бывает крупный и мелкий. Лучшим видом является мелкий и аро
|
|
матный. [Природа] его горяча и суха во II степени. Помогает при паду
|
|
чей. Делает приятным запах изо рта. Помогает при ушной и зубной боли.
|
|
Укрепляет сердце и веселит душу. Согревает желудок и печень. Устраняет"
|
|
отрыжку, тошноту и рвоту. А также излечивает от желания есть глину.
|
|
Прекращает истечение мочи по каплям. Он согревает охлажденные органы
|
|
и укрепляет их. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для печени^
|
|
Его вредное действие устраняет зола бамбука. А заменителями являются
|
|
кубеба и нард.
|
|
Патен говорит, что он бывает крупным и мелким. Он крупнее мускат
|
|
ного ореха. А зерна его похожи на семена хлопчатника, но они крупнее.
|
|
Кожура их плотная, а цвет красный, с черноватым оттенком. Мелкий
|
|
кардамон называется шушмикэс 2, а та к ж е шушмир 3. Он бывает трех
|
|
видов: [один] величиной с зерна миробалана, а другой — величиной
|
|
с мускатный орех, треугольной формы. Вкусом же они похожи друг на
|
|
друга. А [третий] вид — это кэл 4. Он нежнее, чем крупный. Крупный
|
|
кардамон называется мужским, а мелкий — женским. А о его прочих
|
|
полезных свойствах написано в разделе об апле 5 на «Айб».
|
|
|
|
231 § 1403. Гаратагвион 1 — горец почечуйный, птичий
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья пшеницы. Он имеет
|
|
множество стеблей, а корень один. Он распластывается по земле. Его се
|
|
мена похожи на просо. Его называют «диким просом», т. е. [по-армянски]
|
|
еайри корек 2. Если женщина в течение 40 дней будет есть утром натощак
|
|
3 драма [его семян], запивая стаканом воды, и ее муж поступит таким же
|
|
образом, а затем будут иметь соитие, то у них родится крепкий мальчик.
|
|
§ 1404. Гайизай 1 — птичий зоб
|
|
Есть много видов его. Это плотное вещество, которое находится в зобу
|
|
у кур и других птиц. Если [растолочь и] выпить его, то поможет при болях
|
|
в желудке. Он вызывает образование хорошей крови. Но медленно пере
|
|
варивается. А если съесть много, то вызовет колику. Если разрезать пе
|
|
туха, вынуть кожу зоба, высушить, растолочь и выпить, то поможет при
|
|
болях в желудке и поносе и будет очень полезно при болях в кишечнике.
|
|
|
|
§ 1405. Газгаман 1 — древесина бделлия
|
|
Это древесина, которая бывает внутри хиджазского бделлия. Если ее
|
|
мелко растолочь и приложить к корням зубов, то укрепит зубы и очистит
|
|
и х .
|
|
§ 1406. Гараз 1 — акация камеденосная
|
|
Это суть [по-армянски] агагиайи цар . Упомянуто на «Айб» под своим
|
|
номером.
|
|
|
|
§ 1407. ГатаЬи Мариам 1 — пуполистник
|
|
Это растение, которое называется ту л ту л и то н 2.
|
|
|
|
§ 1408. Гатит 1 — вяленое мясо
|
|
Оно [по-армянски] называется чор м и с 2 или а п у х т 3. Упомянуто
|
|
под своим номером на «Айб».
|
|
|
|
§ 1409. Гатай 1 — дыхательное горло, трахея
|
|
Оно [по-армянски] называется хрчки пог. Из него выходит воздух.
|
|
Если съесть мясо, снятое с дыхательного горла, то поможет при слабости
|
|
иечени, разрушении природы [тела] и водянке. Но оно вызывает образова
|
|
ние черной желчи, медленно переваривается и вредно для желудка. Его
|
|
вредное действие устраняют масло в большом количестве и уксус. А если
|
|
его хрящи сжечь и золой смазать плешивую голову и [плешинки] при
|
|
лисьей болезни, то поможет.
|
|
§ 1410. ГатаЬ 1 — сухая люцерна
|
|
Это су ть р а т п а й 2. Упомянуто.
|
|
§ 1411. Гатмиа 1 — шлак металлов
|
|
Это су ть галамиай 2. Упомянуто.
|
|
§ 1412. Гасат 1 — огурец
|
|
Он по-персидски называется хиар 2. Упомянуто на «Хэ» под своим
|
|
н ом ером .
|
|
§ 1413. Гарасиа 1 — черешня, вишня
|
|
Тюрки называют ее керас 2, а армяне — бали п ту г 3. Есть много сортов
|
|
ее. Лучшим является сладкий и спелый. [Природа] сладкого приближа
|
|
ется к горячей. Вызывает послабление. Если ее камедь ввести в глаз, то
|
|
очистит глаза и придаст им блеск. А если сварить листья, то [отвар] пре
|
|
дохранит от простуды, которая грозит спуститься в горло, и вылечит
|
|
опухоль. Ее камедь помогает при кашле, удушье, кровохарканье и язвах
|
|
легких. А если сушеную размочить и воду выпить, то умерит остроту жел
|
|
той желчи. Она во всех отношениях похожа на сливу. А камедь ее обладает
|
|
размягчающими свойствами. Она растворяет камень. А листья размягчают
|
|
[сухую] экзему. И лучше всего размочить сушеную [черешню] и выпить
|
|
воду. Ее вредное действие в том, что она превращается в тот вид влаги,
|
|
которого в избытке. Ее вредное действие устраняет розовое варенье. А за
|
|
менителем является слива.
|
|
|
|
232 Патен говорит, что ее называют чарасиай 4. А автор сей книги говорит,
|
|
ч то это алуи 5. Апу Али говорит, что она бывает трех видов: сладкой, терп
|
|
кой и кислой. А природа сладкой горяча и влажна. Она быстро проходит
|
|
через желудок и превращается в тот [сок], который имеется в [избытке].
|
|
Вызывает послабление. Укрепляет половой член. Она не является хоро
|
|
шей пищей и вызывает образование черной желчи. А терпкий сорт [во
|
|
всем] противоположен сладкому. Кислый же утоляет жажду и закрепляет
|
|
естество. Он помогает тому, у кого в желудке скопилась слизь, ибо обладает
|
|
высушивающими свойствами. Диоскоритос говорит, что свежая черешня
|
|
вызывает понос. А сушеная закрепляет естество. Если ее камедь смешать
|
|
с вином и водой и дать [выпить], то успокоит кашель, улучшит цвет лица
|
|
и [укрепит] глаза. А если выпить с вином, то растворит камень мочевого
|
|
п у зы р я .
|
|
§ 1414. Гай йапэл 1 — панкрацин
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья лилии. А корень его
|
|
похож на корень того растения, которое тюрки называют и т йасари 2.
|
|
Если его сок отжать, смешать с мукой и приготовить лепешки 3, то поможет
|
|
больному с [увеличенной] селезенкой и страдающему падучей.
|
|
§ 1415. Гаргаман 1 — древесина бделлия
|
|
Это древесина, которая бывает в бделлии. Этотбделлий называется мугли
|
|
маки'2. Природа его холодна и суха. Входит в состав зубных лекарств.
|
|
Укрепляет десны.
|
|
§ 1416. Гарастарион 1 — вербена лекарственная
|
|
Это су т ь са тар и о н 2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 1417. Гарае 1 — ромашка лекарственная
|
|
Это су т ь папунач ձ. И говорят, что это также axhaean 3. И оба эти
|
|
I названия ] упомянуты.
|
|
|
|
§ 1418. Гариз 1 — крапива
|
|
Это су ть пазри анчира 2. Упомянуто.
|
|
§ 1419. Гаранфул 1 — гвоздичное дерево, гвоздика
|
|
Это «индийский жасмин», т. е. [по-армянски] hndu еасамин 2. Л у ч ш и м
|
|
видом является душистый. [Природа] его горяча и суха в III степени.
|
|
Укрепляет холодный по природе мозг. Делает приятным вкус во рту и
|
|
помогает при образовании паров, запахе из носу и шуме в ушах. Укрепляет
|
|
волосы на голове, обостряет зрение и удаляет бельмо и желтую желчь.
|
|
Укрепляет и согревает желудок н успокаивает отрыжку п рвоту. Укреп
|
|
ляет сердце и веселит его, а также укрепляет печень. Увеличивает половую
|
|
силу. Удерживает мочу. А если женщины каждый месяц будут мыть го
|
|
лову и волосы отваром гвоздики, то не забеременеют. Согревает холодную
|
|
природу и укрепляет ее. А доза ее на прием — полдрама. Ее вредное
|
|
действие устраняют семена арековой пальмы. А заменителем является
|
|
мускатный орех.
|
|
Патен говорит, что персы называют ее м ан чак 3. Свежие [плоды]
|
|
ее похожи на маслину, но они более длинные и очень черные. А ее смола
|
|
похожа на смолу терпентинового дерева, как и ее сила. И лучшим видом
|
|
является тот, который обладает острым запахом и на вкус сладок и чуть-
|
|
чуть горьковат. Его вредное действие устраняет аравийская камедь.
|
|
А заменителями являются в половинной дозе мускатный орех и в равном
|
|
количестве корица, а также галанга в половинной дозе.
|
|
|
|
§ 1420. Гаранфули^постани 1 — базилик волосистый
|
|
Это су ть фаранчамушк 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
|
|
§ 1421. Гаргрун 1 — сыть длинная
|
|
Это су ть сав т 2. Упомянуто под своим номером на «Сэ».
|
|
|
|
§ 1422. Г аргу 1 — шафран
|
|
Это су ть заф р ан 2. У п ом ян уто.
|
|
233 $ 1423. Гаргумагмай1 — отстой шафранного масла
|
|
Его называют также гурумагмай2, а [по-армянски] — зафрани дзити
|
|
м рур3. Лучшим видом является ароматный и черный, в котором нет ще
|
|
пок. Если его развести в воде, то будет цвета шафрана. А если разжевать,
|
|
то сильно окрасит зубы. И краска останется. Он обладает сильно согрева
|
|
ющими и сваривающими свойствами. Природа его горяча в III степени.
|
|
Изгоняет мочу и устраняет потемнение в глазах.
|
|
§ 1424. Гарй 1 — тыква
|
|
Она [по-армянски] называется ддум 2. Упомянуто на «Да».
|
|
§ 1425. Гарат 1 — акация камеденосная
|
|
Это дерево, из плодов которого готовят сгущенный сок — агагию 2.
|
|
Лучшим видом является густой. [Природа] его холодна во II степени и
|
|
суха в I. Обладает закрепляющими свойствами. Укрепляет зубы. Если
|
|
вымыть ее [соком] волосы, то укрепит и не даст им выпасть. Укрепляет
|
|
желудок и кишечник и останавливает понос. Если выпить или принять
|
|
ванну, то остановит кровотечение и месячные. Помогает при [болезнях]
|
|
заднего прохода. Если сделать припарку 3 из сока, то укрепит больной
|
|
орган. Но он вреден для груди. А его вредное действие устраняет тыква
|
|
и ее очищенные семена. А заменителем является гранатник.
|
|
Патен говорит, что это плоды колючего дерева, которые называются
|
|
з а п т 4. Из сока этого дерева берут и готовят акакию. А его плоды персы
|
|
н азы ваю т кара 5. Они похожи на рожки, но белого цвета и действуют
|
|
слабее. И автор сей книги говорит, что есть 4 вида рожкового дерева.
|
|
А некоторые говорят, что 5 видов. Это сирийские, египетские, индийские
|
|
и набатейские рожки. А второй вид [т. е. плоды акации] также сходят
|
|
за ро ж ки .
|
|
§ 1426. ГазаЬ 1 — разновидность фенхеля
|
|
Это суть гузак 2. Это разновидность фенхеля. На верхушке у него име
|
|
ется желтый цветок и мелкие семена. Его семена похожи на семена аниса.
|
|
Стебельки у него мелкие, а листья расположены далеко друг от друга.
|
|
В Ширазе его называют камай 3. [Природа] его горяча и суха в III сте
|
|
пени. Делает обильной мочу. Вылечивает недуги холодной природы и
|
|
выводит ветры. А если сварить и выпить, то опьянит. Его называют и
|
|
йалчал 4. II от него бывает много пользы.
|
|
§ 1427. ГарЬан 1 — разновидность трюфеля
|
|
Он принадлежит к роду камака 2. Он бывает белым и маленьким.
|
|
§ 1428. Гасас1 — люцерна древовидная
|
|
Тюрки называют ее ару бти 2. Это белое растение с двумя стволами.
|
|
Достигает в высоту одного локтя. Листья люцерны похожи на листья сен
|
|
ного пажитника. Если их растолочь, смешать с хлебом, сделать припарку
|
|
и приложить к слизистой опухоли, то поможет. А если листья сварить и
|
|
отвар выпить, то сделает обильной мочу. И некоторые сажают это расте
|
|
ние поблизости от пчелиных ульев, чтобы на нем собирались пчелы.
|
|
|
|
§ 1429. Гатф 1 — лебеда копьевидная
|
|
Это су ть сармах 2, т. е. [по-армянски] корми спанах 3. Если съесть ее,
|
|
то размягчит естество. А если ее семена принять с соком камеденосноп
|
|
акации, то поможет при желтухе, горячей природе печени и лихорадке.
|
|
Если же сварить с оливковым маслом и съесть, посыпав горячими при
|
|
правами, то поможет при холодной натуре тела. Если 2 драма [семян]
|
|
съесть с медом и горячей водой, то вызовет рвоту желтой желчью. А если
|
|
сварить [растение] и больные экземой опустят руки в отвар, то поможет.
|
|
Если же семена растолочь с равным количеством сахара и ввести в глаз,
|
|
то вылечит экзему глаз. Если же смешать с медом и солью и съесть, то
|
|
поможет при опухоли горла, очистит желудок и размягчит грудь. И если
|
|
полдрама ее семян мелко растолочь и выпить с уксусомедом, то поможет
|
|
при опухолях живота. А если в течение 3 недель пить ежедневно по 2 драма,
|
|
то поможет при водянке. Если же листья растолочь и смазать тело в бане,
|
|
|
|
234то вылечит экзему. Если сварить и в отваре вымыть грязную шелковую
|
|
одежду, то очистит ее и придаст блеск. Если же собрать семена дикой
|
|
лебеды и 6 драм их кипятить в 120 драмах воды, пока останется половина,
|
|
приготовить ванну, и женщины сядут в нее, то выкинут плод.
|
|
§ 1430. Гатфи паЬри 1 — лебеда солончаковая
|
|
Это су ть молох 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
§ 1431. Гасап 1 — тростник обыкновенный
|
|
Он [по-армянски] называется егэг 2. Бывает [двух видов]: персидский
|
|
и набатейский. Лучшим [в лекарственном отношении] является корень.
|
|
[Природа] его холодна в 1 степени и суха во II. Если сделать окуривание
|
|
его корнем, то при лисьей болезни поможет вырасти волосам. Помогает
|
|
и при высыпаниях в глазу. А его корень очищает [кожу] от веснушек.
|
|
Листья же помогают при проказе и застарелых болезнях. А сок его корня
|
|
полезен при кровохарканье. Корень делает обильными мочу и месячные,
|
|
помогает при укусе скорпиона, очищает [кожу] от следов оспы и делает
|
|
ее блестящей. Помогает и при болях в костях. И говорят, что если золу
|
|
его корня выпить с мускусом, то вылечит проказу. А если его цветы попа
|
|
дут человеку в ухо, то он оглохнет.
|
|
§ 1432. Гатлап1 — земляничное дерево
|
|
Некоторые называют его кармир кинай 2. А иные говорят, что это
|
|
дерево, похожее на айву. Листья у него тонкие, а плоды похожи на сливу,
|
|
но не имеют косточек. Если плоды сорвать и растолочь, то они окрасятся
|
|
в цвет шафрана. Тюрки называют его пир етум 3. Если съесть его [плоды],
|
|
то поможет при всех видах звериных укусов. Но они вредны для желудка.
|
|
А если ввести в глаз, то предохранит от катаракты. Если же листья сва
|
|
рить и отвар выпить, то очистит тело от высыпаний. Если высушить, мелко
|
|
растолочь и присыпать язвы, то зарубцует их, а также пох\югает при све
|
|
жей сыпи и ожоге огнем. И говорят, что его называют гутлуп 4, а тю рки —
|
|
пир еэтум , арабы же — гатэл у л axhu 5.
|
|
§ 1433. Гасай 1 — корица
|
|
Это су ть сали ха2. Упомянуто.
|
|
§ 1434. Гблансай 1 — мозоль
|
|
Это «лошадиный нарост», т. е. дзиу й ар ан 2. Упомянуто.
|
|
§ 1435. Гаснасай 1 — гулявник лекарственный
|
|
Это су ть т у т а р и 2. Упомянуто.
|
|
§ 1436. Газат 1 — линий
|
|
Это су ть йаесач 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1437. Газм 1 — старый хлопок
|
|
Это суть гутн й а т и г 2, т. е. [по-армянски] Խ ո бампак. Упомянуто
|
|
под своим номером [в разделе] о г у т н е 3.
|
|
§ 1438. Гасми гурэш 1 — орешки пинии
|
|
Это суть гумгариш'1. Эго орешки дерева гуги3. А также говорят, что
|
|
это е а п п у т 4, о котором упомянуто, или х ар н у п ъ. А Ипн товорит, что это
|
|
«орешки большой пинии», т. е. Խոս санбпари кипар6. И говорится в том
|
|
же месте, что это [орешки] «малой пинии» 7. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 1439. Газайеат эл мери 1 — горец земноводный
|
|
Это суть йасай райи 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 1440. Гагпал 1 — панкраций
|
|
Ромеи зовут его сугратион 2, а также сагарион 3. Это растение, корень
|
|
которого похож на корень гадючего лука. Цвет его красноватый, на вкус
|
|
он горький, а листья похожи на листья лилии. А корень по своей силе и
|
|
вкусу напоминает мышиный лук. Если его отжать, взять сок, смешать
|
|
с мукой сочевичника и приготовить лепешки, то поможет при [болезни!
|
|
селезенки. И поможет при слабоумии, если дать с медовой водой. А неко
|
|
|
|
2 3 5торые используют его вместо мышиного лука. Но он слабее мышиного лука-
|
|
11 автор МинЬайа говорит, что его природа горяча и влажна во II степени.
|
|
§ 1441. Гафр 1 — семена повилики
|
|
Это су ть кшуси птуг. Упомянуто на «Кэ» под своим номером.
|
|
§ 1442. Гасап эл суккар 1 — сахарный тростник
|
|
Это тот тростник, из которого получают сахар. Если после еды раз
|
|
жевать его и сок проглотить, то поможет при заложенности груди и лег
|
|
ких, размягчит гортань и сделает обильной мочу. Но он вызывает ветры.
|
|
Помогает при кашле, успокаивает жжение желудка и очищает мочевой
|
|
пузырь. А если запить его кунжутным маслом и горячей водой, то вызовет
|
|
р в о т у .
|
|
§ 1443. Гасап эл зарирай 1 — тростник душистый
|
|
Он по-армянски называется шавар егэг 2. Лучшим является тот, цвет
|
|
которого напоминает яхонт. [Природа] его горяча и суха в III степени.
|
|
Помогает при запахе из носу, очищает глаза и придает им блеск. Помогает
|
|
պ ա болях в сердце. А если сделать окуривание, то поможет при застарелом
|
|
кашле. Помогает при опухолях печени и желудка, истечении мочи п^
|
|
каплям, водянке и болезни матки. А если выпить [отвар] или принять
|
|
ванну с медом, то сделает мочу обильной, рассосет опухоли и откроет за
|
|
купорку. Доза его на прием — 2 кута. Но он вреден для легких. Его вред
|
|
ное действие устраняет корень солодки. А заменителями являются роза,
|
|
нард н шафран.
|
|
Патен говорит, что это тонкий тростник, похожий на пишущее перо
|
|
и даже тоньше. Он бывает двух видов. Один напоминает стебель кунжута,
|
|
он короткий, достигает в длину одной пяди или же бывает немного
|
|
длиннее. А другой вид более гладкий и достигает в длину одного локтя.
|
|
На вкус он острый и горький, а цвет у него темный. Если его разломать,
|
|
то сердцевина его похожа на паутину. Этот вид привозят из Калькут
|
|
тских краев. Его называют паркасита.3 Лучшим видом является тот,
|
|
стебель которого похож на стебель кунжута. А семена его находятся на
|
|
верхушке в коробочке, как у нута. И этот вид обладает меньшей остротой
|
|
и горечью. Его привозят из Индии. Но он не хорош. Если его нельзя
|
|
найти, то вместо него употребляют «душистые ноготки», сандал и еже
|
|
головник. А персы называют его найэ nuhaeandu 4.
|
|
§ 1444. Галаниш 1 —՛ вербейник обыкновенный?
|
|
Это стелющееся растение, которое растет по берегам Нила. На нем
|
|
имеются узелки 2, которые лежат близко друг от друга. Его используют
|
|
красильщики. Если его отжать и сок выпить, то поможет при [болезни]
|
|
груди и кровохарканье. А если приготовить свечи [и ввести], то остановит
|
|
к р о вь .
|
|
§ 1445. Гайсуми гурэш 1 — орешки пинии
|
|
Это «плоды мужской пинии», т. е. [по-армянски] ордз санавпари мирг.
|
|
О них упомянуто [в разделе] о теми гурэше2.
|
|
§ 1446. Гатран 1 — древесная смола
|
|
Она бывает четырех видов. Лучшей является та смола, которую варят
|
|
из можжевельника. [Природа] ее горяча и суха в III степени. Обладает
|
|
отрывающими и разреживающими свойствами. Помогает при головной
|
|
боли холодной природы и зубной боли. Выводит желтую желчь из головы.
|
|
Убивает вшей. Обостряет зрение и вылечивает язвы в глазу. Если мыть
|
|
ею бороду, то долго не состаришься.
|
|
Патен говорит, что она полезна при холодной форме головной боли
|
|
и укрепляет расшатанный зуб. Убивает глистов. А если перед соитием
|
|
смазать половой член, то женщина не забеременеет. Помогает при змеи
|
|
ном укусе и укусе «морского зайца». Если растопить с салом и смазать тело,
|
|
то вредные [твари] — скорпион и прочие звери не осмелятся приблизи
|
|
ться к тому человеку. А если смазать труп, то помешает гниению, сохра
|
|
нит его и не даст заплесневеть. Если же женщины введут ее на шерсти во
|
|
|
|
236влагалище, то вызовет выкидыш и убьет плод. А ее дым похож на Дым от
|
|
сжигания оливкового масла. Если смазать смолой горло, то поможет при
|
|
опухоли горла и дифтерии. Она помогает и при всех видах экземы у чет
|
|
вероногих. А если положить ее под зуб, то укрепит его или успокоит боль.
|
|
Если же с уксусом закапать в ухо, то убьет ушного червя. А если сварить
|
|
с салом, смешать с иссопом и закапать в ухо, то успокоит боль и устранит
|
|
шум в ушах. Она также сращивает сломанную кость. А заменителями ее
|
|
являются нефть и опиопанакс. Знай же это!
|
|
|
|
§ 1447. Гата!1 1 — нырок
|
|
Это маленькая птица, которую персы называют асф арут 2. Она похожа
|
|
на птицу, которую персы называют кунчушк 3. На голове у нее есть раз
|
|
двоенный [хохолок]. А ее мясо уменьшает теплоту и укрепляет кожу.
|
|
Помогает при закупорке печени и ее слабости, а также при водянке и рас
|
|
стройстве [телесной] природы. Вызывает образование черной желчи.
|
|
Она медленно переваривается и тело от нее не полнеет. И [вообще] мясо
|
|
всех птиц, которое имеет красный цвет, не годится в пищу. А его вредное
|
|
действие устраняет уксус.
|
|
|
|
§ 1448. Гафурай 1 — ?
|
|
Это растение, которое поедает птица нырок. И сын Масувии говорит,
|
|
что его семена [по природе] горячи и сухи в III степени. Высушивают
|
|
влагу, скопившуюся в мозгу. Они обладают сваривающими свойствами.
|
|
|
|
§ 1449. Гафлут 1 — разновидность порея
|
|
Он принадлежит к роду ку рати шами 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
§ 1450. Галсати нарти 1 — ракитник колючий
|
|
Это на сирийском языке означает «стебель нарда», т. е. [по-арабски]
|
|
йбти сипу л 2. А также говорят, что тарш иш йан 3.
|
|
|
|
§ 1451. Галгуниай1 — канифоль
|
|
Это разновидность «смолы пинии», т. е. [по-армянски] пину хэж2> а по-
|
|
ромейски — гугай3 О ней упомянуто [в разделе] о эр ати н ач е4. А персы
|
|
пазы вают ее заику паръ.
|
|
|
|
§ 1452. Галханд ев галгатар 1 — зеленый и желтый купоросы
|
|
Они принадлежат к роду арджаспа 2. И халханд 3 — это зеленый
|
|
[купорос], а хал хатар 4 — желтый. Их бывает 5 видов. Лучшим явля
|
|
ется зеленый. [Природа] купороса горяча и суха в III степени. Обладает
|
|
жгучими и разъедающими свойствами. Останавливает носовое кровоте
|
|
чение. Помогает при опухолях языка и язвах во рту, в ухе и на голове,
|
|
при свищах в носу, сыпи в глазах и утолщении век. Он выводит ушного
|
|
червя и останавливает кровотечение. А если женщины выпьют его, то не
|
|
даст им забеременеть. Если же сжечь, то высушит язвы. Необожженный
|
|
же купорос помогает при всех видах опухолей, разъедает дикое мясо и
|
|
останавливает кровотечение из язв. Но он вреден для груди и гортани.
|
|
Его вредное действие устраняет жирная пища. А заменителем являются
|
|
квасц ы .
|
|
Патен говорит [следующее] относительно видов купороса. Вначале
|
|
вспомним о желтом купоросе, который принадлежит к роду зача 5, а персы
|
|
называют его заги ш туртантан%. Это египетский вид. А Гегианос гово
|
|
рит, что белый купорос превращается в желтый. Он принадлежит к ку-
|
|
поросам с уравновешенной природой. Природа его горяча и суха в III сте
|
|
пени. Обладает остротой и вяжущими свойствами. И жженый [купо
|
|
рос] оказывает сильное высушивающее действие. Но способность увлаж
|
|
нять [природу] и делать ее скользкой у него недостаточна, а вяжущая сила
|
|
полноценна. Он прижигает дикое мясо. Входит в состав глазных лекарств
|
|
для лечения утолщения век. И Гегианос говорит, что все виды купороса
|
|
служат заменителями друг друга.
|
|
|
|
2 3 7 § 1453. Галгатис 1 — белый купорос
|
|
Он также принадлежит к роду купороса. [Природа] его горяча в III сте
|
|
пени. Обладает разреживающими и жгучими свойствами. Он сильнее*
|
|
всех остальных видов. А о его свойствах упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1454. Галганд 1 — зеленый купорос
|
|
Он также принадлежит к роду купороса. Бывает также багряного 2
|
|
цвета. Природа его горяча и суха в IV степени, а иные говорят, что в 111 сте
|
|
пени. Обладает высушивающими и разъедающими свойствами. По
|
|
могает при свище в носу и останавливает кровотечение из носа. Убивает
|
|
ушного червя. Устраняет вредное действие грибов. Но если съесть его, то
|
|
уменьшит природную влагу тела. А его вредное действие устраняют мо
|
|
локо и сахар.
|
|
§ 1455. Гафр ул еаЬут 1 — «иудейский битум» , асфальт
|
|
Это су ть мумиай 2, [смола 1, которая выходит из рудников. Она бывает
|
|
двух видов. Лучшим видом является плотный. [Природа] «иудейского
|
|
битума» горяча и суха во II степени. Обладает растворяющими свойствами^
|
|
Его мазь рассасывает скрофулы. А если сделать окуривание, то выявит
|
|
падучую болезнь. Он размягчает грудь, останавливает кровохарканье и
|
|
выводит свернувшуюся кровь из живота. Если выпить или сделать клизму
|
|
с ячменной водой, то поможет при дизентерии. А если смазать [кожу],
|
|
то вылечит лишай. Он выводит также белые пятна с ногтя и витилиго.
|
|
Помогает при болезни седалищного нерва и подагре. Укрепляет тело.
|
|
Размягчает всевозможные уплотнения. Высушивает язвы. А доза его на
|
|
прием — полдрама. Но он вреден для мозга. Его вредное действие устра
|
|
няет роза. А заменителем является древесная смола.
|
|
Патен говорит, что есть много видов его. Один вид называется «гор
|
|
ным потом», т. е. [по-арабски] йараги чапали 3. А в Ширазе его называют
|
|
мумиай палут 4. Другой вид образуется в воде и его называют «водяным
|
|
мумие», т. е. [по-армянски] джри мумиай. А те виды, которые образуются
|
|
в горах, это «горный пот», т. е. [по-армянски] лери кртинк 5. Его варят
|
|
и отжимают. Он похож на черную смолу. А запах его напоминает запах
|
|
древесной смолы. И лучшим видом является тот, который багряного цвета.
|
|
А тот, который слишком черный, не хорош. Он по божьему повелению по
|
|
могает пострадавшему от побоев и имеющему переломы и оказывает
|
|
такое же действие, как мумие. Это испытано. Ромеи называют его асфал-
|
|
тис 6, а также апутам он 7, ар аб ы ж е — куфр эл Eahym 8. Если ввести его
|
|
в глаз, то удалит бельмо, а также влагу. Если же приготовить мазь для
|
|
влажных язв, то зарубцует их. Он останавливает также кровохарканье и
|
|
помогает при [болезнях] груди. Заменителем его является смола. А его
|
|
вредное действие устраняет камфора. Доза же его на прием — 2 драма.
|
|
§ 1456. Галиай мушк 1 — ароматическая смесь
|
|
Это су ть за п а т 2. Упомянуто.
|
|
§ 1457. Галинуфитион 1 — пахучка обыкновенная
|
|
Это маленькие деревца высотой в одну пять. Они растут среди камней.
|
|
Цветок их похож на цветок шандры. Если сварить и отвар пить в течение
|
|
нескольких дней, то поможет при всех видах звериных укусов и истечении
|
|
мочи по каплям, вызовет месячные, изгонит мертвый плод из утробы и
|
|
выведет бородавки.
|
|
§ 1458. Галп 1 — сердце [животных]
|
|
Оно [по-армянски] называется ср ти мис 2. Оно медленно переварива
|
|
ется и способствует пополнению [тела]. Лучше всего его не есть. Оно
|
|
закрепляет естество. Если хочешь съесть, то лучше пожарить его на олив
|
|
ковом или кунжутном масле. Лучшим видом является сердце молодого
|
|
животного, которое едят с перцем, кумином и чабером, чтобы не повре
|
|
дило. [Тогда] оно быстро переварится.
|
|
§ 1459. Галли 1 — поташ
|
|
Это искусственный камень. Лучшим видом является тот, который бы
|
|
|
|
238стро растирается. Его готовят из [золы] солянки и употребляют красиль-
|
|
шики. Его называют также шапи йасфур2, а в Ширазе — галеасу в E s-
|
|
фахане же — каклай4. Армяне называют его калэкаръ. Природа его
|
|
горяча и суха в IV стедени. Он обладает жгучими и разъедающими свой
|
|
ствами. А действие его сильнее соли. Помогает при лишае и сыпи в гла
|
|
зах. Разъедает дикое мясо. И помогает, если смазать [кожу] при плеши
|
|
вости и влажной экземе.
|
|
|
|
§ 1460. Ганап 1 — конопля
|
|
Она [по-армянски] называется к а н е п а т 2. Если съесть слишком много
|
|
ее семян, то остановит выделение семени. А если взять свежие семена,
|
|
отжать сок и закапать в ухо, то успокоит боль. Если же их съесть, то
|
|
будет долго перевариваться и выведет ветры. Если закапать в нос, то
|
|
очистит мозг. А если съесть, конопля выводит вредные вещества из же
|
|
лудка и изгоняет глистов из живота, а также закрепляет живот. Делает
|
|
обильной мочу и вызывает образование желтой желчи. А если ее [семена]
|
|
пожарить и съесть, то вреда будет меньше. И лучше всего запить их уксу-
|
|
сомедом. А если листья растолочь, отжать [сок] и вымыть им голову, то
|
|
очистит и укрепит волосы. Чтобы избежать вредного действия [семян
|
|
конопли], следует запить их холодной водой. А дикая конопля похожа
|
|
на алтей, но короче его. Если сварить ее корень и сделать припарку, то
|
|
поможет при горячих и плотных опухолях и размягчит их.
|
|
Патнн говорит, что есть 3 вида конопли: садовая, дикая и индийская.
|
|
Стебель дикой конопли похож на стебель алтея. Он очень черный. А листья
|
|
индийской конопли похожи на листья садовой, но у индийской они не
|
|
много плотнее. Садовая же конопля не такая черная, а более светлая, и
|
|
цветок у нее красный, плоды похожи на перец, а также близки к hanu
|
|
симинай 3. Если сварить ее корень, сделать припарку и приложить к опу
|
|
холям и роже, то поможет. А ее сок помогает при ушной боли. Ее семена
|
|
называются ш актанач 4. Если съесть их много, то высушит семя. А если
|
|
свежие семена растолочь, отжать сок и закапать в ухо, то успокоит боль.
|
|
II Гегианос говорит, что ее семена изгоняют ветры и сушат тело. А если
|
|
съесть много, то высушит и семя. И сын Сины говорит, что конопля
|
|
нс питательна и вызывает образование дурных соков. И сказано, что ее
|
|
природа горяча в I степени и суха во II. Уменьшает влаги в желудке и
|
|
убивает глистов. А если взять сок ее семян и закапать в нос, то очистит
|
|
ձւօՅր. И СаЬак говорит, что она медленно переваривается в желудке и
|
|
причиняет вред: вызывает головную боль, закрепляет естество и делает
|
|
обильной мочу. Ее вредное действие устраняет сироп лимона. Сайак
|
|
говорит со слов сына Согомона, что если пожарить ее семена, то их вред
|
|
ное действие станет меньше, а устранит его уксусомед и сахар, которыми
|
|
запивают [семена]. Но я скажу, что если растолочь ее листья, извлечь
|
|
сок и вымыть им голову, то очистит волосы от всякой грязи. Но она вызы
|
|
вает головную боль и потемнение в глазах. Ее вредное действие устра
|
|
няют холодная вода, снег и фруктовые воды.
|
|
Третий вид — это индийская конопля, т. е. [по-армянски] hndu канап.
|
|
В Ширазе ее называют панк 5, а арабы — hamum 6. Иные же говорят,
|
|
что чузеи йазм 7. А автор сей книги говорит, что это тар ф ак 8, другие же —
|
|
что это Нач у л фахр 9, тан карай 10, или асрар 11, а также вараг у л хайеал 12.
|
|
Она делает человека безумным. А если съесть много, то убьет. Есть еще
|
|
один вид [конопли], который радует и веселит сердце и вызывает ложное
|
|
чувство голода и переваривания пищи. А также есть еще один вид, который
|
|
рождает печаль в сердце и дурные мысли [в голове]. Есть и еще один вид,
|
|
который усиливает половую потенцию. А доза на прием лучшего вида —
|
|
от полдрама до двух драм. Если съесть много, то, чтобы избежать вреда,
|
|
вызови рвоту с помощью топленого масла и горячей воды, а затем дай
|
|
сироп щавеля. А еще одно из ее имен — чузеи хуп 13.
|
|
|
|
§ 1461. Гамашпр 1 — опопанакс
|
|
Это су ть кам ати р 2. У п ом ян уто.
|
|
|
|
2 3 9 § 1462. Галари 1 — кора белого инжира
|
|
Она [по-армянски] называется Спитак тзи кегее. Когда ее сжигают, то
|
|
становится желтой. О ее свойствах упомянуто.
|
|
§ 1463. ГамЬай 1 — порошок
|
|
Это порошок, который называют [также] «порошком аира», т. е.
|
|
сфуфи зарирайи гамкай2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1464. ГамаЬи 1 — пшеница обыкновенная
|
|
Э то с у т ь кандай2, а [п о -а р м я н с к и ]— цореп3. Упомянуто на «հՕ»
|
|
под своим номером.
|
|
§ 1465. Ганнапит 1 — капуста цветная
|
|
Это разновидность капусты. Лучшим видом является желтый. [П ри֊
|
|
рода] ее горяча и суха во II степени. Обладает высушивающими свой֊
|
|
ствами. Ие дает человеку быстро опьянеть. Если выпить много ее [сока],
|
|
то прогонит хмель. А ее семена очищают [кожу] лица и выводят веснушки.
|
|
Помогает при кашле и размягчает грудь. Ее семена изгоняют медких
|
|
и крупных глистов. Но она вызывает потемнение в глазах. Ее вредное
|
|
действие устраняет обыкновенный тмин. А заменителем является капуста.
|
|
Патен говорит, что это «ромейская капуста», т. е. карнапи дружа2,
|
|
а [по-армянски] кормци кагамб3. Лучшим видом является желтый и све
|
|
жий. Природа ее холодна и уравновешенна. А также говорят, что го
|
|
ряча и суха в I степени. Она сгущает кровь. Лучше всего ее хорошенько
|
|
сварить с жирным мясом, чтобы устранить ее вредное действие.
|
|
§ 1466. Ганпил 1 — камала
|
|
Это мелкие семена. Лучшими являются красные с желтоватым оттен
|
|
ком. [Природа] их горяча и суха во II степени. Обладают высушиваю
|
|
щими свойствами. Изгоняют глистов из живота. Если смазать, то помогут
|
|
при экземе. Они входят в состав слабительных. А доза на прием — пол
|
|
драма. Но камала вредна для печени. Ее вредное действие устраняет
|
|
аравийская камедь. А заменителем является дубровник-полпум.
|
|
Патен говорит, что это пазэрэ рамл 2. А Ипн говорит, что это манна,
|
|
которая спускается с неба в пустыне Йемена. еРази же говорит, что это
|
|
красная земля, которая желтеет, когда ее прокаливают. Природа ее
|
|
горяча и суха в III степени. А некоторые говорят, что в I степени. Обла
|
|
дает высушивающими и укрепляющими свойствами. А эРази говорит,
|
|
что она холодна и суха. И говорят, что она вредна для кишечника. Ее
|
|
вредное действие устраняет армянская полынь. А заменителями яв
|
|
ляются семена фенхеля. Ее вредное действие устраняет [также] анис.
|
|
А заменителями ее являются люпин и эмбелия. И говорят, что она вредна
|
|
для устья желудка. А ее вредное действие устраняет мастика.
|
|
§ 1467. Гандарион барак 1 — золототысячник малый
|
|
Он по-арабски называется гандариони тигаг 2. Цветок его красный,
|
|
листья мелкие, а сам он тонкий. [Природа] его горяча и суха в III сте
|
|
пени. Обладает отрывающими и разреживающими свойствами. Помогает
|
|
при болезни нервов. Очищает голову от вшей. Помогает при язвах во
|
|
рту и сыпи в глазах. Помогает [также] при опухоли, кровохарканье
|
|
и холодной форме плеврита. Растворяет сырую слизь и желтую желчь,
|
|
а также разжижает месячные. Делает обильными месячные и вызывает
|
|
выкидыш. Помогает при тяжелых родах, колике, закупорке селезенки
|
|
и ее уплотнении, а также при геморрое. Он выявляет язвенные свищи
|
|
и вызывает их рубцевание. Помогает при подагре и болях в костях. Рас
|
|
сасывает сыпь. [Полезен] при укусе бешеной собаки и болях в бедре.
|
|
А доза его на прием — полмтхала. Но он вреден для печени. Его вредное
|
|
действие устраняет цикорий. А заменителем является круглый кир
|
|
к а зо н .
|
|
Патен говорит, что ромеи это растение называют тулитун 3, что це-
|
|
реводится как «золототысячник малый». А некоторые называют это ра
|
|
стение магрун 4„ другие же — малпасион 5. Стебель у него тонкий. Он
|
|
|
|
240достигает одной пяди в длину. А цветок его обладает растворяющими
|
|
свойствами, листья же похожи на листья диктамна. Корень его малень
|
|
кий, и от него нет никакой пользы. Вкус его очень горек. А полезными
|
|
являются его листья, стебель и цветок. Они помогают при слизистой
|
|
колике. Изгоняют мертвый плод из утробы. Очень полезны при столб
|
|
няке, при [болезнях] мозга и падучей. Золототысячник выводит сырью
|
|
влаги. Можно съесть 2 мтхала его, а для клизмы взять 5 драм. Его сок
|
|
помогает при головной боли, которая возникает от солнца. Если смазать
|
|
голову в смеси с медом, то убьет вшей. А заменителями его являются
|
|
ятрышник и листья хны. Его вредное действие устраняют мед, аравий
|
|
ская камедь и трагакант. И говорят, что заменителями его являются
|
|
стиракс и адиантум.
|
|
|
|
§ 1468. Гандарион Ьаст 1 — золототысячник большой, василек
|
|
Его [по-армянски] называют также мец гандарион2, а [по-арабски —
|
|
гандарион] капир3. Листья его похожи на листья грецкого ореха. Они
|
|
темно-зеленого цвета, а по краям имеют зубцы, как у пилы. Стебель его
|
|
похож на стебель подорожника. Он достигает в длину двух, трех, а также
|
|
четырех пядей. Верхушка его похожа на [головку] снотворного мака,
|
|
а также бывает и более продолговатой. А цветок его похож цветом на
|
|
сурьму, плод же напоминает семена сафлора. Семена его находятся в се
|
|
редине цветка. А корень толстый и крепкий. Он достигает в длину двух
|
|
локтей и наполнен влагой. Если взвесить 2 драма его корня и дать с во
|
|
дой лихорадящему больному, то [поможет], а если дать с вином тому,
|
|
у кого нет лихорадки, то устранит слабость и укрепит силы. Он [поле
|
|
зен] при плеврите, удушье, кашле, заложенности груди, кровохарканье,
|
|
болях в животе и болезни матки. Если растолочь, и женщины введут
|
|
в виде свечей во влагалище, то вызовет месячные и выкидыш. А если сок
|
|
отжать и употребить, то окажет такое же действие. Его сок можно упо
|
|
треблять также вместо ликия.
|
|
Патен говорит, что ромеи называют это растение тум агу 4, что озн а
|
|
чает «большой золототысячник». Его плоды похожи на семена сафлора,
|
|
а цветок шерстистый. Сок его подобен крови. Обладает вяжущими свой
|
|
ствам и .
|
|
|
|
§ 1469. Ганд 1 — сок сахарного тростника
|
|
Он [по-армянски] называется шакри егэги камук, т. е. «сок сахарного
|
|
тростника». А когда он застывает, то его называют хам ш ак ар 2, т. е. «н е
|
|
обработанный сахар». Если снова размельчить [и обработать], то станет
|
|
называться аплуч 3 или по-арабски — ш акар 4.
|
|
§ 1470. ГангаЬтар 1 — камедь бальзамника?
|
|
Это камедь с неприятным запахом. Она бывает в стране арабов. И [не
|
|
которые] говорят, что это сандаравс 2. А также говорят, что это камень,
|
|
который привозят из Магриба. А автор сей книги говорит, что на самом
|
|
деле это прозрачная камедь, похожая на сандарак. Ее называют лайли
|
|
муапар 3. Она помогает [и очищает] следы язв. Успокаивает зубную боль
|
|
и улучшает зрение. Если дать с медовой водой, то поможет при астме.
|
|
А если выпить немного с уксусомедом и водой, то вызовет истощение
|
|
тела. Если же пить в течение трех дней, то рассосет [уплотнение] селе
|
|
зенки. И говорят, что это «незрелый сандарак», т. е. [по-армянски] хак
|
|
сандаравс 4.
|
|
§ 1471. Гасур 1 — пемза
|
|
Это мягкий и белый камень, которым разглаживают бумагу. Лучшим
|
|
видом является белый и легкий. Он очищает и промывает зубы. Удаляет
|
|
глазное бельмо, если ввести в глаз. А если сделать снадобье, то поможет
|
|
при опухоли молочной железы. Если же приготовить снадобье на сале,
|
|
то вылечит язвы и злокачественные болезни и разъест дикое мясо. А если
|
|
смазать снадобьем на сале посиневший от холода ноготь, то устранит
|
|
[синюшность]. Заменителями его являются кусочки китайской чашки.
|
|
|
|
16 Амирдовлат Амасиацн 241 Патен говорит, что это hauap эл гайэшур2. А также его называют
|
|
качар эл шайир 3. Он принадлежит к роду «морской пены». Это белый
|
|
камень с множеством дырок. Его часто находят в белом коралле и в «мор
|
|
ской пене». В бане им трут руки и ноги и моют их. Но он не имеет кре
|
|
пости. Лучше всего его сжечь и употребить. Природа его горяча и суха*
|
|
Он придает блеск зубам и очищает их. Если бросить его в кувшин с ви
|
|
ном, то уменьшит брожение. Его сжигают следующим образом: нагревают
|
|
его и бросают в сироп базилика, а затем снова нагревают и бросают в хо
|
|
лодную воду. Потом трижды бросают в огонь и достают в горячем виде,
|
|
чтобы остыл. А затем употребляют. Он делает зубы белыми. Устраняет
|
|
также потемнение в глазах. И помогает при куриной слепоте.
|
|
§ 1472. Гантар1 — «чернила правителей»
|
|
Это суть сатавран 2. Упомянуто.
|
|
§ 1473. Гайин агачи1 — бук
|
|
Это су ть каре 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1474. Гантай 1 — «драконова кровь»
|
|
Это су ть т а м эл ахавайп 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1475. Гайэсум 1 — полынь, тысячелистник
|
|
Она [по-армянски] называется бацвенек2. Бывает [двух видов]:
|
|
мелкой и крупной, а [цветы] ее — белыми и желтыми. [Природа] ее
|
|
горяча и суха во II степени. Обладает открывающими и разреживающими
|
|
свойствами. Помогает при простуде и застарелой головной боли. Ее зола
|
|
помогает при лисьей болезни и способствует росту бороды. Растворяет
|
|
желтую желчь, вызывает месячные, дробит камень и выводит его, а также
|
|
рассасывает свернувшуюся кровь. Выводит мелких и крупных глистов
|
|
из живота. Вызывает выкидыш. А ее масло помогает при истечении мочи
|
|
по каплям и [язве] устья матки. Если выпить, то поможет при звериных
|
|
укусах. Если сделать припарку, то поможет при болезни седалищного
|
|
нерва. Ее масло помогает также при застарелых лихорадках. Если сде
|
|
лать дома окуривание им, то все звери и пресмыкающиеся обратятся
|
|
в бегство. А доза ее на прием — 1 мтхал. Говорят, что тысячелистник
|
|
принадлежит к роду паранчасиф чапали 3. А его цветок лучше цветка
|
|
полы ни.
|
|
§ 1476. Ганай 1 — ферула обыкновенная
|
|
Это суть калаЬ, 2. Если съесть в свежем виде ее семена и сердцевину,
|
|
то остановит кровохарканье и поможет при застарелом поносе. А если
|
|
выпить с вином, то поможет при звериных укусах. Если же положить
|
|
в нос, то остановит носовое кровотечение. II если съесть ее семена, то
|
|
поможет при болях в животе. А если смазать [тело] в смеси с оливковым
|
|
маслом, то заставит сильно потеть.
|
|
§ 1477. Гитр1 — разновидность порея
|
|
Она принадлежит к роду к у р а т а 2. Она известна. О ней упомянуто.
|
|
§ 1478. Гишмиш 1 — кишмиш
|
|
Персы называют его кишмиш 2. Он нежнее, чем чамич 3. А замените
|
|
лем его является очищенный от косточек изюм.
|
|
§ 1479. Гишури чавз ал ахзар 1 — скорлупа зеленого грецкого ореха
|
|
Она [по-армянски] называется кананч ев т а ж а энкзи кегев. Е сл и
|
|
сварить и напоить отваром больного дифтерией, то поможет.
|
|
§ 1480. Гишри чавз сулп1 — скорлупа сухого грецкого ореха
|
|
Она [по-армянски] называется чор энкзи кегев. Если сжечь и золой
|
|
присыпать язву, то высушит и вылечит ее.
|
|
§ 1481. Гишри утруч1— кожура цитрона
|
|
Она [по-армянски] называется турндж и кегев. [Природа] ее горяча
|
|
и суха во II степени. Если разжевать, то устранит запах чеснока. А доза
|
|
|
|
2 4 2ее на прием — 10 драм. Но если съесть много, то повредит печени. Ее*
|
|
вредное действие устраняет мед.
|
|
|
|
§ 1482. Гишар кунтур 1 — корочки ладана
|
|
Это «порошок корки ладана», т. е. [по-армянски] хнки кегеви Խա ս..
|
|
[Природа] их горяча и суха и обладает вяжущими свойствами. Если
|
|
присыпать язву, то зарубцует ее. Вылечивает тяжелую рану. А если жен
|
|
щины введут во влагалище, то остановит влажные выделения из матки*
|
|
Помогает при кровотечении и язвах кишечника. Если съесть или приме
|
|
шать к глазному лекарству, то вылечит язву [глаза] и зуд. А если при
|
|
готовить мазь и смазать живот, то закрепит естество.
|
|
|
|
§ 1483. Гишри асли каравс 1 — кора корня петрушки
|
|
Она [по-армянски] называется кароси т а к и кегев. [Природа] ее го
|
|
ряча и суха во II степени. Обладает разреженными, растворяющими
|
|
и открывающими свойствами. Открывает закупорку и делает обильной
|
|
мочу. А о прочих ее полезных свойствах упомянуто [в разделе] о пет
|
|
р у ш к е.
|
|
§ 1484. Гишри асли эразианач 1 — кора корня фенхеля
|
|
Она [по-армянски] называется дразиани т а к и кегев. [Природа] ее
|
|
горяча и суха во II степени. Ее полезные свойства близки к свойствам
|
|
[коры корня] петрушки. А о прочих ее полезных свойствах упомянуто
|
|
[в разделе] о фенхеле.
|
|
§ 1485. Гишри асли капар 1 — кора корня каперсника
|
|
Это су ть асли капар 2. Упомянуто под своим номером [в разделе]
|
|
о каперцах.
|
|
|
|
§ 1486. Гишр асли Ьнтупа լ — кора корня цикория
|
|
Упомянуто [в разделе] о цикории.
|
|
|
|
§ 1487. Гишр асли эруман 1 — кора корня гранатника
|
|
Она [по-армянски] называется нран таки кегев. Убивает длинных и
|
|
плоских глистов.
|
|
|
|
§ 1488. Гишр асли эрумани муз 1 — кора корня кислого граната
|
|
Она [по-армянски] называется муз нран кегев или т э т у нран кегев.
|
|
[Природа] ее холодна и суха во II степени. II говорят, что влажна. Помо
|
|
гает при горячих опухолях, если сделать припарку. А если сварить и
|
|
сделать клизму с белой ячменной мукой и [отваром] ромашки, то поможет
|
|
при язвах кишечника и поносе. Если же ее отваром сделать полоскание,
|
|
то укрепит десны. Помогает при геморрое и останавливает кровотечение.
|
|
А если принять 10 драм его порошка и запить горячей водой, то с силой
|
|
выведет глистов.
|
|
|
|
§ 1489. Гишр эл пайз 1 — яичная скорлупа
|
|
Она [по-армянски] называется Ьавкти кегев. [Природа] ее холодна и
|
|
суха во II степени. Помогает при экземе глаз и зуде, если сжечь, раз
|
|
мельчить [и ввести в глаз]. А если промыть, размельчить [и ввести в глаз],
|
|
то удалит бельмо. Если же смешать с ядрами дынных семечек и смазать
|
|
[кожу], то очистит от рубцов, а также выведет веснушки.
|
|
|
|
§ 1490. Гишр эл эруз 1 — шелуха риса
|
|
Она [по-армянски] называется брндзи кегев. Принадлежит к числу
|
|
ядовитых лекарств. Если съесть, то вызовет боли во рту и языке, опу
|
|
хание горла, желудка и кишечника. А лечение при этом такое же, как
|
|
и при [отравлении] шпанскими мушками.
|
|
|
|
§ 1491. Гишри гасапи фарси1 — «кора персидского тростника»
|
|
Она [по-армянски] называется парси егэги кегев. Если ее сжечь, то
|
|
[природа] золы будет горяча и суха в III степени. Помогает при лисьей
|
|
болезни и выводит глазное бельмо, с Богом.
|
|
|
|
2 4 3 16* § 1492. Гинай 1 — гальбан
|
|
Это камедь. Бывает влажной и сухой. Лучшим видом является тот,
|
|
запах которого приятен. [Природа] его горяча и суха во II степени.
|
|
Обладает смягчающими и растворяющими свойствами. Помогает при
|
|
падучей, холодной форме головной боли и ушной боли. А также помогает
|
|
при скрофулах, чечевицеобразной сыпи на лице и кариесе зубов. Он по
|
|
лезен при холодной форме застарелого кашля. Делает обильной мочу.
|
|
Изгоняет плод из утробы. Если съесть или ввести во влагалище, то помо
|
|
жет при спазме матки. А если сделать окуривание, то прогонит зверей.
|
|
Он помогает при отравлении всевозможными ядами и является противо
|
|
ядием. Полезен при отморожении рук и ног. Сохраняет крепость [тела].
|
|
Рассасывает избытки [влаг], а также очищает язвы. Доза его на прием —
|
|
полдрама. Но он вреден для головы. Его вредное действие устраняет
|
|
фиалка. А заменителем является аммиачная камедь.
|
|
Ипн говорит, что персы называют его п а р за т 2, а в Ширазе — пазапд 3.
|
|
Он является противоядием против отравленных стрел и всевозможных
|
|
звериных укусов. А его вредное действие устраняет аммиачная камедь.
|
|
§ 1493. Гинапарри 1 — клоповник крупка
|
|
Это растение, которое растет среди посевов пшеницы. Лучшим видом
|
|
является зеленый. Он похож на золототысячник. Но цветок его очень
|
|
мелкий и белый. А листья похожи на листья малого золототысячника,
|
|
но они крупнее. Он растет на пашнях и среди посевов, а также на разва
|
|
линах. Корень его также похож на [корень] золототысячника. Клопов
|
|
ник появляется раньше всех [растений] весной.
|
|
Ипн говорит, что это колючее растение. Листья его похожи на листья
|
|
цикория и латука, а также бывают мельче. Цветок у него белый, а на
|
|
листьях колючки, как у ежевики. Растет в солнечных местах. Его бывает
|
|
много весной.
|
|
Патен говорит, что это растение называют там лул 2, хукал 3, гамлул 4,
|
|
а персы именуют п аргаст 5, в Ширазе же зовут сура 6, а в Исфахане —
|
|
муша 7. Если больной проказой съест его или смажет [тело] его маслом,
|
|
то быстро поможет. А если его корень растолочь и сок закапать в нос,
|
|
то очистит мозг от дурных влаг. Его вредное действие устраняют ка
|
|
бульские миробаланы и сахар. А сын Сины говорит, что [природа] его
|
|
горяча и влажна в I степени. Обладает очищающими и отрывающими
|
|
«свойствами. А если сделать припарку, то поможет при веснушках. От
|
|
крывает закупорку легких, печени и селезенки. Помогает при злока
|
|
чественных язвах молочной железы. Вызывает послабление. Выводит
|
|
слизь. Если сделать припарку, то поможет при геморрое и при проказе
|
|
и очистит кожу от [лишая]. [Помогает] при всех видах звериных укусов,
|
|
если смазать [место укуса] или съесть [растение]. Его едят с солью.
|
|
Но он вреден для людей с меланхолической натурой. Его вредное дей
|
|
ствие устраняет кунжутное масло. А заменителем является кора капер-
|
|
цев в его же дозе.
|
|
§ 1494, Гигайан 1 — камедь бальзамника
|
|
Это камедь, похожая на мирру. Вкус у нее неприятный. Если выпить
|
|
1 драм с сагапеном и водой, то вызовет исхудание тела. А если ее выпьет
|
|
тот, у кого увеличена селезенка, или больной падучей и астмой, то весьма
|
|
поможет. Если же выпить с медовой водой, то вызовет месячные. Если
|
|
растереть в вине и ввести в глаз, то вылечит болезнь. А если взять в рот,
|
|
то укрепит корни зубов и успокоит боль. Если же сделать окуривание,
|
|
то уничтожит моль и убережет от нее одежду.
|
|
§ 1495. Гигайин 1 — камедь бальзамника
|
|
Эго суть гигамкин2, т. е. ган гакр3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1496. Гилмуеа 1 — кимолосская глина
|
|
Это су ть типи гилмуни 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 1497. Гинла 1 — разновидность портулака
|
|
Он происходит из рода пахлат ул камга 2* Упомянуто.
|
|
|
|
2 4 4 § 1498. Гитахун 1 — люпин
|
|
Это су ть т р м у с 2. Упомянуто на Հքо».
|
|
§ 1499. 1итис 1 — мирт
|
|
Это су ть а с 2, т. е. м у р т 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1500. Гирис 1 — воск
|
|
Это ромейское название воска, который [по-армянски] зовется мом 2.
|
|
У п о м ян у то .
|
|
$ 1501. Гир 1 — вид битума
|
|
Это суть гар 2. А персы называют его гил 3. Упомянуто под своим но
|
|
мером на «Гат».
|
|
§ 1502. Гил 1 — вид битума
|
|
Он [по-армянски] называется какуг сев дзут2. Упомянуто.
|
|
§ 1503. Гисус 1 — плющ обыкновенный
|
|
Его называют [также] гсус 2. О его свойствах уже немного упомина
|
|
лось. А я вспомню и об остальных, и о том, что он бывает трех видов:
|
|
черного, белого и красного. И все они обладают остротой и вяжущими
|
|
свойствами. Один из его видов — это «ладанник» 3. [Природа] его горяча,
|
|
а природа всех остальных видов холодна. Если его корень принять с ви
|
|
ном, то поможет при укусах тарантула. Его камедь убивает вшей и блох.
|
|
А если смешать с вином и миррой и смазать [тело], то волосы перестанут
|
|
расти. Если же сделать окуривание, то не даст женщине забеременеть.
|
|
А если ввести во влагалище, то вызовет выкидыш. Если приготовить
|
|
припарку из свежего [растения] и приложить к селезенке, то [рассосет]
|
|
уплотнение. А если женщины введут во влагалище, то поможет [при
|
|
задержке] и вызовет месячные.
|
|
§ 1504. Гиванд 1 — Кавандовое масло
|
|
Это су ть ьиакми гиванд 2. Упомянуто [в разделах] о гаван[д]е 3, а также
|
|
о м асле.
|
|
§ 1505. Гилут 1 — разновидность порея
|
|
Это «листья сирийского порея», т. е. [по-армянски] шамци канданайи
|
|
ргерев 2. II упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1506. Гирути 1 — восковая мазь
|
|
Это су ть мом другая 2, т. е. смесь воска, масла розы, двух видов сан
|
|
дала, красной розы, донника, шафрана и камфоры.
|
|
§ 1507. Глэмиай լ — окалина, шлак металлов
|
|
Это су ть ахлэмиа 2. Упомянуто.
|
|
§ 1508. Глмуеай 1 — кимолосекая глина
|
|
Это разновидность глин. Упомянуто.
|
|
§ 1509. Гупари эрэки 1 — мельничная пыль
|
|
Это суть [по-армянски] джагцац поши 2. Она обладает высушиваю
|
|
щими свойствами. Если смазать лоб, то предохранит от катаракты.
|
|
§ 1510. Гупариай 1 — толокнянка
|
|
Это су ть йанап эл зэп 2. Упомянуто.
|
|
§ 1511. Гупайрай 1 — лох узколистный
|
|
Армяне называют его п ш а т 2, персы — сан чат 3, тюрки же — ик-
|
|
т а й 4. Лучшим видом является тот, [плоды] которого чистые и мясистые.
|
|
[Природа] его холодна в I степени и суха во И. Обладает вяжущими
|
|
свойствами. Не позволяет парам подняться в голову и не дает быстро
|
|
захмелеть пьющему. Закрепляет естество. Прекращает рвоту. Помогает
|
|
при [болезнях] желтой желчи, [недержании] мочи, [язве] мочевого
|
|
пузыря, царапинах, кровавой моче и слабости. Он уменьшает половую
|
|
потенцию. А цветок его вызывает выделение женского семени. Его вред
|
|
ное действие устраняет леденцовый сахар. А заменителем является ююба.
|
|
|
|
245 Ипн говорит, что если сорвать его цветы, отрезать ветку, на конц^
|
|
которой есть один листок, нанизать на нее те цветы и надеть на шею это
|
|
ожерелье, то сделает человека веселым, на сердце у него будет радостно,,
|
|
а заботы рассеются.
|
|
§ 1512. Гулуфиреай 1 — корень солодки
|
|
Он [по-армянски] называется суси т а к 2. Упомянуто.
|
|
§ 1513. Гунгил 1 — репа
|
|
Это суть ш алгам 2, т. е. шоггам3. Упомянуто.
|
|
§ 1514. Гурп 1 — ива
|
|
Это суть гар ап 2 или гавах 3, т. е. [по-армянски] б а р т и 4. Б ы в а е т
|
|
трех видов. Лучшим является свежий. [Природа] его холодна и суха
|
|
во II степени, обладает высушивающими свойствами. Если сварить и
|
|
отваром вымыть голову, то удалит перхоть. А ее сок выводит пиявку
|
|
из гортани и помогает при ушной боли горячей природы. Смола дерева
|
|
обостряет зрение, а кора останавливает кровохарканье. И говорят, что
|
|
открывает закупорку печени и помогает при непроходимости кишечника.
|
|
А если сварить [листья] с уксусом и сделать припарку на [область]
|
|
селезенки, то рассосет [уплотнение]. Если же ее золой смазать сыпь, то
|
|
поможет. Если сварить [листья] и отвар налить на подагрические узлы,,
|
|
то тоже поможет. Но она вредна для груди. Ее вредное действие устра
|
|
няет розовая вода. А заменителем является евфратский тополь.
|
|
Патен говорит, что это дерево, которое не приносит плодов. А неко
|
|
торые говорят, что это камедь, которую извлекают [из дерева], делая
|
|
надрезы. Если смешать ее с перцем и дать выпить, то поможет при не
|
|
проходимости. А если листья сварить в воде и отвар дать выпить, то вы
|
|
ведет ветры из тела. Если же листья дерева сжечь, растереть в уксусе,
|
|
приготовить снадобье и смазать бородавки, то поможет, а также размяг
|
|
чит сыпь. И если свежую кору или листья растолочь и закапать в ухо
|
|
[с соком] коры граната, то успокоит боль. А если сварить и отваром в лет
|
|
нюю пору смазать подагрические узлы на ногах, то поможет. А если этим-
|
|
отваром вымыть голову, то выведет лишай. Если же листья высушить^
|
|
растолочь и посыпать на свежие раны, то поможет и зарубцует их. Если
|
|
листья отжать и сок закапать в ухо, то устранит [гнойные] выделения.
|
|
А если выпить тот сок, то откроет закупорку печени. Если кору корня
|
|
сварить в воде и вымыть [отваром] волосы, то окрасит их в черный цвет.
|
|
Если же кору сжечь, приготовить снадобье из золы с уксусом и смазать
|
|
бородавки на теле, то поможет.
|
|
Патен говорит, что это дерево, которое зовут а т а й 5, а в Ш и р азе —
|
|
т а р а к 6. Его называют также nahparh ул патай 7.
|
|
§ 1515. Гарсанат 1 — синеголовник полевой
|
|
Ипн говорит, что тюрки называют его ИпраКим ти к э н и 2. Есть много
|
|
видов его. И тот вид, который имеет белый цветок, именуется [у армян]
|
|
эгту хнцор 3, т. е. «верблюжьим яблоком». Листья у него плоские. Армяне
|
|
называют его ернджан 4. Он растет на каменистых и сухих местах. При
|
|
надлежит к роду колючек. Когда он выходит на поверхность земли, то
|
|
вначале появляются зеленые и плотные листья и распластываются по
|
|
земле, а когда подрастет, то показываются белые колючки. Это растение
|
|
достигает в длину одной пяди, а бывает и выше. Цветок у него белый и
|
|
отливает по краям красным цветом. На нем есть 6 колючек. Корень у него
|
|
крепкий, толщиной с большой палец, а длиной 3—4 пяди. Пчела собирает
|
|
[пыльцу] с его цветов и готовит мед. А его корень помогает при болезни
|
|
груди и звериных укусах.
|
|
А автор сей книги говорит, что [природа] его горяча в I степени.
|
|
Если съесть, или сделать окуривание [его корнем], или держать при
|
|
себе, то поможет при падучей. Он очищает грудь от слизистой влаги.
|
|
Изгоняет мочу при задержке. Помогает при болезни почек и водянке,
|
|
а также застарелых лихорадках. Устраняет вредное действие ядов. Если
|
|
сварить корень, то снадобье [из него] рассосет опухоль. Доза его на
|
|
|
|
246прием — 2 драма. Но он вреден для почек. А его вредное действие устра
|
|
няет трагакант.
|
|
|
|
§ 1516. Гуфэр 1 — битум
|
|
Это [нечто вроде] водорослей, которые бывают на морских камнях.
|
|
Если присыпать им рану, то не даст ей опухнуть. А если посыпать на
|
|
веко, то удалит лишние волосы и не даст им разрастись. Если женщины
|
|
введут его в виде свечей во влагалище, или будут нюхать, йли окурят
|
|
себя, то поможет при [болезни] матки. А если сделать окуривание, то
|
|
поможет при падучей. Если выпить с бобровой струей и вином, то сделает
|
|
обильными месячные, а также поможет при застарелом кашле, удушье,
|
|
звериных укусах, болезни седалищного нерва, плеврите и застарелом
|
|
поносе. Он рассасывает свернувшуюся кровь. Если сделать клизму с яч
|
|
менной водой, то поможет при язвах кишечника. А если сделать окури
|
|
вание, то поможет при простуде. Если же приложить к больному зубу,
|
|
то успокоит боль. И если сухой битум мелко растолочь, просеять через
|
|
повойник и ввести в глаз, то не даст разрастись дикому мясу. Если сде
|
|
лать припарку с ячменной мукой, воском и содой и приложить к подаг
|
|
рическим узлам и больным костям, то поможет. А также помогает при
|
|
холодной форме опухолей. Вызывает рубцевание [разъеденных] узелков
|
|
сыпи. И где сделают окуривание им, оттуда убегут змеи и скорпионы.
|
|
Он укрепляет нервы. Выводит белые пятна с ногтя. А если смазать скро-
|
|
фулы, то поможет. Если же выпить, то выведет густые ветры из желудка.
|
|
А также помогает при язвах легких.
|
|
§ 1517. Гурт 1 — клевер александрийский
|
|
Он принадлежит к роду люцерны, но листья у него крупнее, чем
|
|
у люцерны. И четвероногие поедают его и тучнеют. Природа его горяча
|
|
и влажна. Свежий [лист] вызывает послабление. А если высушить, то
|
|
закрепит естество. Помогает при кашле и заложенности груди. Персы
|
|
называют его ситпайи 2, а в Исфахане — ш утарай 3. Его много в Исфа
|
|
хане. Его плод именуют парсин 4. Он закрепляет естество.
|
|
§ 1518. Гуртум 1 — сафлор красильный
|
|
Это семена сафлора, т. е. [по-армянски] аспри кунд 2. Бывают садо
|
|
выми и дикими. Лучшим видом является белый. [Природа] сафлора го
|
|
ряча и мягка в I степени, а также влажна. Обладает сваривающими и
|
|
послабляющими свойствами. Помогает при болезнях слизистой природы,
|
|
при параличе и искривлении лица. Если масло его семян с морской пеной
|
|
ввести в глаз, то удалит глазное бельмо. А если вымыть им голову, то
|
|
убьет вшей. Относительно дикого сафлора сказано, что если человек,
|
|
которого укусил скорпион, будет иметь его при себе, то боль утихнет,
|
|
а если выбросит [растение], то боль возобновится. Его млечный сок
|
|
употребляют как лекарство. Но он вреден для желудка. Его вредное
|
|
действие устраняет мед.
|
|
Патен говорит, что персы называют его касактанай 3, а ром еи — фи-
|
|
нигис 4. Если 5 драм его семян растолочь, растереть в молоке, отжать
|
|
и дать выпить, то растворит слизь, выведет жженые влаги и поможет
|
|
при всех видах зуда. А сын Масувии говорит, что свойства сафлора та
|
|
ковы, что если наполовину растолочь от 10 до 20 драм [семян] и сварить
|
|
в половине литра воды, а затем размять руками, отжать, прибавить
|
|
10 драм сахара и выпить, то поможет при водянке. А сиропа очищенных
|
|
семян берут в дозе 5 драм или 5 мтхал. Если прибавить немного индий
|
|
ской соли, то растворит слизь. А если прибавить немного сырной воды, то
|
|
[поможет] при меланхолии; если же добавить повилики, то будет полезно
|
|
при проказе.
|
|
И автор сей книги говорит, что армяне называют его качкрак 5,
|
|
а персы — касак тан а. Лучшим видом является садовый. Если выпить
|
|
с медовым елеем, то вызовет послабление. А если прибавить стручковой
|
|
кассии, то поможет при лихорадках слизистой природы. Если же взять
|
|
240 драм молока, растолочь 20 драм семян сафлора, растереть в молоке
|
|
|
|
2 4 7 и дать выпить, то очистит грудь, восстановит голос, усилит половую по
|
|
тенцию и рассосет затвердевшее в женской груди молоко. А дикий саф
|
|
лор, т. е. [по-армянски] еайри гуртум 6, также является разновидностью
|
|
сафлора. Но листья его длинные, а на верхушке расположены пооди
|
|
ночке красненькие зерна, цветок же его желтоватый, а корень тонкий.
|
|
Если мелко растолочь листья и верхушку и принять с перцем и виномг
|
|
то поможет при укусах скорпиона. А если ужаленный скорпионом возь
|
|
мет его в руку, то боль утихнет. Если же бросит [растение], то боль
|
|
возобновится. Патен говорит, что персы называют его хасах 7, а в И сф а
|
|
х ан е — кавишай 8, а т а к ж е эранки зафран 9. Он бывает двух видов:
|
|
садовый и дикий. А тюрки называют его аспур 10.
|
|
§ 1519. Гурул 1 — коралл
|
|
Его называют также гу р т а л т у н 2. Это суть п уст 3. Упомянуто на
|
|
«Пэ» под своим номером.
|
|
§ 1520. Гуртаман 1 — кресс посевной
|
|
Это су т ь Яарф 2. Упомянуто.
|
|
§ 1521. Гурмай 1 — финик
|
|
Это су т ь палок 2. Упомянуто.
|
|
§ 1522. Гурнпат 1 — тмин дикий
|
|
Это суть каравиа2 Упомянуто.
|
|
§ 1523. Гуртаймуман 1 — тмин дикий
|
|
Он по-ромейски зовется гртм ан ай 2. Упомянуто под своим номером^
|
|
§ 1524. Гурнган 1 — тмин обыкновенный
|
|
Это тоже суть каравиа 2.
|
|
§ 1525. Гуртуми Ьнти 1 — индиго красильное
|
|
Это су т ь han нил 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1526. Гурум 1 — авиценниа
|
|
Это дерево, которое похоже на платан. А листья его похожи на листья
|
|
миндального дерева. У него нет колючек, а плоды похожи на плоды пи
|
|
нии. Листья поедают верблюд и коровы. А древесину грузят на корабль,
|
|
везут в город и жгут в очаге и пекарне. Если размельчить 2 драма листьеь
|
|
и выпить, тотчас же закрепит естество.
|
|
|
|
§ 1527. Гулп 1 — воробейник лекарственный
|
|
Это суть Խ ո эл г а л а т 2 или маши кнди6, т. е. «индийский м аш ».
|
|
Тюрки называют его ташкасан автА, а ромеи — еаспэрматав5. У н его
|
|
белые семена, похожие на серебро. А листья похожи на листья маслич
|
|
ного дерева. Но они более длинные, мягкие и уплощенные. Он растет
|
|
на каменистых и высоких местах. Стебли у него длинные и тонкие, а на
|
|
каждом стебле мелкие листочки, как у пырея. И под каждым листом
|
|
находится крепкое круглое семя, похожее на камешек. Природа его
|
|
холодна во II степени и влажна в I. А также говорят, что она горяча
|
|
и суха. Устраняет отрыжку. Если 2 драма его семян выпить с белым
|
|
вином, то растворит камень, вызовет месячные, сделает обильной мочу,
|
|
поможет при астме, отрыжке, поносе и геморрое и высушит семя.
|
|
§ 1528. Гуруни магзи эл 1 — козлиные и оленьи рога
|
|
Они совершенно сухие. Персы называют их ш а х 2, а арм ян е — ег~
|
|
джур 3. Природа их холодна и суха. Если жечь их, пока они не побе
|
|
леют, растолочь и смазать [порошком] зубы, то очистит их. А о прочих
|
|
их свойствах написано на «Еч». Посмотри под соответствующим номером!
|
|
§ 1529. Гурун эл пахар 1 — коровьи рога
|
|
Они [по-армянски] называются пахру егджур. Если обстругать их-
|
|
и принять с водой, то остановит кровохарканье. А если сжечь и датьг
|
|
то также остановит кровь.
|
|
|
|
248 § 1530. Гурун снпул 1 — спорынья
|
|
Некоторые говорят, что это «белый нард», т. е. [по-армянски] Спитак
|
|
снпул 2. Спорынья обладает ядовитыми свойствами. Она бывает на [бе
|
|
лом] нарде. А также говорят, что это «корень аконита». И автор Мин-
|
|
Ьа4а говорит, что она относится к числу ядов. Она близка к акониту.
|
|
Если съесть ее, то моча станет кровавой, язык почернеет и разум поме
|
|
шается. II спасение в том, чтобы вызвать рвоту. А затем мелко разотри
|
|
Ղ мтхала камфоры с розовой водой, соком граната и семенами портулака
|
|
и дай выпить с розовой водой. И [дай] лепешки с камфорой и ячменной
|
|
водой, огурец и тыкву. А затем пусть он поспит. И охлади печень и сердце.
|
|
Полезны также холодные [по природе] снадобья, сандал, камфора и
|
|
розовая вода, и все, что подобно им.
|
|
|
|
§ 1531. Густун 1 — буквица лекарственная
|
|
Это растение с холодной природой, ибо оно растет в прохладных
|
|
местах. Бывает тонким и длинным. В длину достигает одного локтя.
|
|
Имеет стебель. А листья похожи на листья дуба. Буквица приятно пах
|
|
нет. Листья ее растут близко к земле. Они крупные. А на верхушке име
|
|
ются семена, собранные вместе, как листья у чабера. Корень ее похож
|
|
на корень морозника. Если 1 драм ее корня принять с медовым елеем,
|
|
то вызовет слизистую рвоту. Если же 1 драм ее листьев принять с медо
|
|
вым елеем, то поможет при болезни матки и дифтерии. А если принять
|
|
3 драма листьев, то поможет при всех видах звериных укусов. Если же
|
|
сделать припарку, то [также] поможет. Если принять 1 драм с вином,
|
|
то устранит вредное действие ядов. А если выпить сначала это [сна
|
|
добье ], а затем выпить яд, то он не повредит. Если смешать с водой и
|
|
выпить, то сделает обильной мочу и вызовет послабление. Если же при
|
|
н ять 1 драм с водой, то поможет при падучей и слабоумии и вылечит
|
|
болезнь печени. А если 1 драм смешать с уксусом и медом и выпить, то
|
|
вылечит болезнь селезенки. Если же после еды съесть кусочек [корня]
|
|
величиной с боб вместе с медом, с которого снята пенка, то улучшит пище
|
|
варение, устранит кислую отрыжку, выведет из желудка вредные веще
|
|
с т в а i i остановит кровохарканье. А если выпить 1 драм с вином, то помо
|
|
жет при желтухе и вызовет месячные. Если же 4 драма ее сиропа выпить
|
|
с медовым елеем, то вызовет понос. И если смешать с медом и употребить
|
|
при язвах легких, заложенности груди и болезни седалищного нерва,
|
|
то поможет. А если сварить в воде и [отваром] вымыть лицо, то поможет
|
|
при глазной болезни. Если же сок закапать в ухо, то поможет при зуб
|
|
ной боли. Если сок ее сварить и выпить, то остановит отрыжку.
|
|
|
|
§ 1532. Гушур 1 — «скорлупа» , окалина металлов, меди
|
|
Она [по-армянски] называется пгндзи кегев2, т. е. туал 3. Е сл и р аз
|
|
мельчить и присыпать, то разъест гнилое мясо и зарубцует злокачествен
|
|
ные язвы .
|
|
§ 1533. Густурион 1 — бобровая струя э
|
|
Это суть нити пэтэстар 2. Упомянуто на «Чэ».
|
|
§ 1534. Густир 1 — свинец
|
|
Это суть кимиеа2 Его называют эрисас3. Упомянуто на «Ра».
|
|
§ 1535. Гусулитус 1 — пузырная вишня
|
|
Это суть каканач2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 1536. Гузап 1 — барвинок малый
|
|
Это тюркское название, которое [по-армянски] означает «большой
|
|
посох стариков», т. е. цероц гавазани мец 2. И некоторые говорят, что он
|
|
похож на мирт. А другие говорят, что это растение, которое стелется
|
|
по земле. У него длинные и тонкие стебли, похожие на стебли пырея.
|
|
А также мелкие листья, похожие на листья лавра, но более мелкие. Если
|
|
съесть лист с веточкой, то остановит понос, который бывает по причине
|
|
язв кишечника. Если смешать [сок] его с молоком, сварить с маслом
|
|
розы и дать женщине ввести в виде свечей во влагалище, то вылечит
|
|
|
|
249болезни матки. Он спасает от вредного действия звериных укусов. А если
|
|
смешать его [сок] с уксусом и выпить, то поможет при укусах крупных
|
|
змей. Если выпить с вином, то закрепит естество и поможет при язвах
|
|
кишечника. Если же сделать свечи и ввести в задний проход, то вылечит
|
|
опухоль живота и поможет.
|
|
§ 1537. Гурат эл йайн 1 — поручейник широколистный
|
|
Он [по-армянски] зовется «водяной петрушкой», т. е. джри каравс2.
|
|
Лучшим видом является тот, у которого острый запах. Обладает откры
|
|
вающими свойствами. Делает обильной мочу и вызывает месячные, а также
|
|
растворяет камень и рассасывает свернувшуюся кровь. Согревает почки
|
|
и мочевой пузырь. Доза его на прием — 5 драм. А заменителем его яв
|
|
ляется петрушка.
|
|
Патен говорит, что ромеи называют его сэлинавс 3. Он растет в стоячих
|
|
водах. На стеблях у него липкая влага, которая пристает к рукам. Он при
|
|
ятно пахнет. Листья у него крупнее, чем у мяты. Он обладает небольшой
|
|
теплотой. Если съесть его много, то согреет природу [тела] и вызовет
|
|
румянец на лице, а также вылечит проказу.
|
|
§ 1538. Густ 1 — костус
|
|
Это плотный и ароматный корень. Он бывает сладким и горьким.
|
|
Лучшим видом является белый и полный. [Природа] его горяча и суха
|
|
в III степени. Обладает открывающими и вытягивающими свойствами.
|
|
Помогает при болезнях нервов холодной природы, параличе и искривле
|
|
нии лица и укрепляет нервы. Помогает при экземе головы и выводит
|
|
веснушки. Укрепляет [корни] волос. А если сделать окуривание при
|
|
простуде, то поможет. Он приводит в действие кишечник, вызывает ме
|
|
сячные и убивает оба вида глистов. Выводит с рвотой желтую воду и из
|
|
гоняет плод из утробы. Умеряет жар печени. Усиливает половую потен
|
|
цию. Согревает остуженные члены. [Удаляет] следы от оспы, язвы и
|
|
витилиго. А если сделать окуривание против вшей и звериных укусов,
|
|
то тоже поможет. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для по
|
|
чек. Его вредное действие устраняют семена белены. А заменителем яв
|
|
ляется в половинной его дозе слюногон.
|
|
Патен говорит, что ромеи называют его пост 2. Есть много видов его.
|
|
И [говорят], что их 5. Один вид — арабский, который именуют густи
|
|
n ah p u 3. Он белого цвета. Другой вид — индийский, черного цвета.
|
|
Его называют густи мур 4, а персы зо в у т густ т а л х 5. Он очень горький
|
|
и легки й .
|
|
Ипн говорит, что индийский костус черный и сладкий, а арабский —
|
|
белый и горький. Но это не достоверно. А истинно то, что черный костус
|
|
горький, а белый сладкий. И черный костус — индийский. А также есть
|
|
еще один вид, который близок к черному, а запах его похож на запах
|
|
сабура. Лучшим видом является свежий, белый и полный, а затем черный
|
|
и легки й .
|
|
И автор сей книги говорит, что ромейский костус, т. е. [по-армянски]
|
|
густ Ьюрмци 6, сладкий. Заменителем его является корень лилии. Его
|
|
кладут в фиалковое варенье и ломают с четырех сторон. Это искусствен
|
|
ный костус. II лучший вид тот, который полный и свежий и обжигает
|
|
язык. А искусственный костус — это корневище девясила. Он плотный
|
|
и крепкий.Но девясил не обжигает язык, и по этому признаку их отли
|
|
ч аю т.
|
|
§ 1539. Густи шами 1 — «сирийский костус» , девясил
|
|
Это су ть эр асан 2. Упомянуто.
|
|
§ 1540. Густи Ьнти 1 — индийский костус
|
|
О нем упомянуто выше, в своем месте.
|
|
§ 1541. Гутр 1 — медь
|
|
Это суть nyhac2, т. е. [по-армянски] пгиндз3 Упомянуто под своим но
|
|
мером на «Пэ».
|
|
|
|
2 5 0 § 1542. Гулгул 1 — кассия дикая
|
|
Это зеленое дерево. На нем растут семена, похожие на фасоль. Имеет
|
|
ло 3 листа. Если съесть семена кассии, смешав с кунжутом и медом, то
|
|
увеличит половую силу. А если съесть много, то вызовет несварение
|
|
ж е л у д к а .
|
|
|
|
§ 1543. Газул 1 — кассия дикая
|
|
Это суть галагил2, а также галгалан 8. Это названия han лила4. У п о
|
|
мянуто.
|
|
|
|
§ 1544. Гутн 1 — хлопчатник
|
|
Он [по-армянски] называется бампак 2. Бывает двух видов. Лучшим
|
|
видом является белый. [Природа] его семян горяча в I степени и влажна
|
|
во II. Семена его обладают размягчающими свойствами. Помогают при
|
|
падучей. Если сделать окуривание, то заставит чихать и высушит заста
|
|
релую язву уха. А его семена помогают при астматическом кашле. Если
|
|
листья отжать и [сок] дать выпить детям, то остановит понос. А семена
|
|
обладают послабляющим действием и усиливают половую потенцию.
|
|
Его масло помогает при геморрое и холодной природе почек и матки.
|
|
Увеличивает половой член. А одежда из хлопка согревает [природу]
|
|
тела и размягчает. Одежда из грубой хлопчатобумажной ткани [также]
|
|
согревает природу тела и размягчает ее, но истощает тело. А старый хло
|
|
пок очищает язвы. Семена же очищают кожу от следов оспы. И дай 2 драма
|
|
семян! Его вредное действие устраняет корень солодки. А заменителями
|
|
ею являются миндаль и снотворный мак, взятые в его же дозе.
|
|
|
|
§ 1545. Гулумайин 1 — скорпионница
|
|
Это растение, похожее на бобы. Ее листья похожи на листья подо
|
|
рожника. А на верхушке находится чашечка, похожая либо на цветок
|
|
лилии, либо на воронью ногу. Если сок отжать [и выпить], то остановит
|
|
кровохарканье. А если листья растолочь и приложить к язве, то поможет.
|
|
Она бывает двух видов: один растет на суше, а другой — по берегам рек.
|
|
А также она растет в реке. И тот вид, который растет в реке, помогает
|
|
при проказе. Если его мелко растолочь и приложить к скрофулам, то
|
|
тоже поможет.
|
|
§ 1546. Гумл 1 — вошь
|
|
Она [по-армянски] называется оджил 2. Если вошь с головы положить
|
|
в отверстие боба, гороха или фасоли и незаметно дать съесть больному
|
|
четырехдневпой лихорадкой, то очень поможет. Это испытано. И приступ
|
|
больше не повторится.
|
|
|
|
§ 1547. Гулгас 1 — колоказия
|
|
Это листья [растения], которые хорошо известны. Оно бывает садо
|
|
вым и диким. [Природа] колоказии горяча и влажна в I степени. Уве
|
|
личивает половую силу, а также семя. Приводит в движение [природу]
|
|
тела. А листья дикого вида вызывают послабление, выводят желтую воду
|
|
и способствуют пополнению тела. И [дай] 60 драм ее сока! А заме
|
|
нителем ее является репа.
|
|
Патен говорит, что это растение, которое растет в воде. Листья коло
|
|
казии похожи на листья тыквы. У нее нет ни стебля, ни плодов. А ко
|
|
рень ее похож на корень цитрона. Снаружи он немного красный, а внутри
|
|
белый. Обладает вяжущими и согревающими свойствами. Если сварить
|
|
в воде, то теплота выйдет. Природа ее горяча и уравновешенна. Увели
|
|
чивает половую силу. А если съесть много, то вызовет образование чер
|
|
ной желчи. В Ширазе ее называют галиай 2, а тюрки именуют гулгас.
|
|
|
|
§ 1548. Гунайэрай 1 — жаворонок
|
|
Тюрки называют его тавргайэ 2, а арм ян е — а р т у т 3. Если испечь
|
|
и съесть, то поможет при колике. А если выпить бульон [из его мяса],
|
|
то вызовет послабление. Мясо его обладает закрепляющими свойствами.
|
|
|
|
251 § 1549. Гунфуз 1 — еж
|
|
Тюрки называют его кирпи 2, а армяне — озни 3. Он бывает дикий
|
|
и горный. Лучшим является средний [по величине]. [Природа] его го
|
|
ряча и суха. Обладает очищающими свойствами. Если его шкуру сжечь
|
|
и [золой] смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет. Его мясо
|
|
помогает при судорогах. Очищает глаза и придает им блеск. Удаляет
|
|
бельмо. А мясо с уксусомедом [полезно] при водянке и болезни почек.
|
|
Его сало предохраняет внутренности от вреда. А мясо помогает при про
|
|
казе и змеиных укусах. Его желчь препятствует росту волос. И он по
|
|
лезнее всех прочих лекарств для ужаленного змеей.
|
|
Патен говорит, что персы называют его хар п уш т 4. Он бывает дикий,
|
|
горный и морской. А также есть еще один дикий и крупный вид, который
|
|
н азы ваю т т а л а р 5. Его мясо помогает при проказе и скрофулах, если
|
|
съесть. Диоскоритос говорит, что мясо дикого ежа на вкус приятно.
|
|
Размягчает естество и открывает мочу. А если его желчь смешать с воском
|
|
и дать съесть женщине, то она выкинет плод. Если же его желчь ввести
|
|
в глаз, то выведет бельмо. Багарат говорит, что если дать съесть его мяса
|
|
с уксусом морского лука, то избавит от проказы, судорог и переполнения
|
|
[ж е л у д к а ].
|
|
§ 1550. Гунтуш 1 — гипсолюбка
|
|
Это суть к у н ту ш 2 или к у н ту с 3. Упомянуто на «Фз».
|
|
§ 1551. Гутулитурун 1 — пуполистник
|
|
Это разновидность живучки. Листья пуполистник а круглые, с углуб
|
|
лением. А стебель короткий. На нем есть семена. Корень же его похож
|
|
на маслину. Если корень и листья отжать, сок смешать с вином и сма
|
|
зать кожу полового члена, то вылечит опухоль и расширит отверстие.
|
|
А если сделать клизму, то окажет то же самое действие. Если из этого
|
|
лекарства приготовить припарку и приложить к горячим опухолям,
|
|
а также скрофулам, то поможет. Если же съесть листья с корнем, то
|
|
растворит камень. А если принять с вином, то окажет такое же действие.
|
|
|
|
§ 1552. Гусус 1 — плющ обыкновенный
|
|
Ипн говорит, что он растет среди камней и на стенах и цепляется
|
|
за них. А сын Сины говорит, что зто крупное дерево, которое бывает
|
|
белого, красного и черного цвета. Лучшим видом является свежий. [При
|
|
рода] его горяча и суха во II степени. Обладает очищающими свойствами.
|
|
А если сварить листья и отваром вымыть голову, то убьет вшей и не даст
|
|
волосам выпасть. Если же сделать припарку или выпить, то рассосет
|
|
уплотнение селезенки. Он вызывает месячные и с силой изгоняет плод
|
|
из утробы, будь он живой или мертвый. А если ввести во влагалище,
|
|
то не даст забеременеть женщине. Если сделать припарку, то очистит
|
|
язву, а также поможет при ожоге огнем. А если дать [кусочек] этого
|
|
корня с вином, то поможет при укусе тарантула.
|
|
Патен говорит, что это гайэсус2. Он известен. Его называют также han
|
|
эл масакин3 Это «большой вьюнок», т. е. [по-армянски] мец лаплап4. Е го
|
|
листья называются камарша 5. Есть много видов его: один — белый и
|
|
другой — черный, а еще один зовется гас 6. Их всего 3 вида. И у того,
|
|
который белого цвета, плод белый, а у того, что черного цвета — черный
|
|
плод или же он бывает с черноватым оттенком, а также шафранного
|
|
цвета. И некоторые называют его пбсион 7. А третий вид, который име
|
|
н уется шас 8, вовсе не имеет плодов, и ветви его тонкие, а листочки мел
|
|
кие. Все виды плюща обладают остротой и мягкостью. А один из его видов
|
|
дает ладан. Природа того вида горяча, а у остальных видов холодна.
|
|
Они вредны для нервов.
|
|
Если его цветы принять с вином, то поможет при той язве, которая
|
|
бывает в кишечнике. А если захочешь съесть его, то надо есть в день
|
|
по 2 раза. Если же растолочь его, растереть с оливковым маслом и воском
|
|
и приготовить мазь наподобие восковой, то поможет при ожоге огнем.
|
|
Если его молодые и зеленые листья сварить, растолочь и приложить
|
|
|
|
25 2к опухоли селезенки, то поможет и рассосет ее. А если его листья расто
|
|
лочь с кончиками ветвей, сок отжать, смочить в масле, смешать с уксу
|
|
сом [и смазать голову], то поможет при застарелой головной боли. Если жо
|
|
смешать с оливковым маслом и закапать в ухо, то успокоит боль и оста
|
|
новит гнойные выделения из уха. Если отрезать концы ветвей у пяти
|
|
веточек черного вида, растолочь, отжать сок, согреть с коркой граната
|
|
и закапать в ухо с оливковым маслом, то успокоит зубную боль. А если
|
|
его листья сварить в вине и сделать припарку на язву, которая образо
|
|
валась от ожога огнем, то тоже поможет. И выведет с лица веснушки.
|
|
А если съесть кончики веток того вида, который именуется гас, то вызовет
|
|
месячные и сделает роды легкими. Если растолочь, взять сок и закапать
|
|
в нос, то устранит зловонный запах из носу. Если же его корень расто
|
|
лочь и сок отжать и выпить с уксусом, то поможет при укусе тарантула.
|
|
А его смолу называют тамйайи шачар 9, т. е. «слезы дерева». А если ею
|
|
смазать волосы, то сделает их густыми и убьет вшей. А автор МинЬайа
|
|
говорит, что если смешать с вином и миррой [и смазать], то укрепит
|
|
волосы и не даст им выпасть.
|
|
|
|
§ 1553. Гусар 1 — древесина аира
|
|
Она [по-армянски] называется вачи п ай т 2. Упомянуто на «Вев».
|
|
§ 1554. Гурсаман 1 — критмум
|
|
Это су т ь йавти паласан 2. Упомянуто [в разделе] о паласане.
|
|
§ 1555. Гур 1 — хлопчатник
|
|
Это су ть г у т н 2, т. е. [по-армянски] бампак 3. Упомянуто.
|
|
§ 1556. Гутумай 1 — кольник
|
|
Это суть вайри азарион 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1557. Гуфи 1 — тюлень
|
|
Это морское животное. Оно похоже на бобра. А его мясо полезно для
|
|
больного падучей.
|
|
|
|
§ 1558. Гутулион 1 — пуполистник
|
|
Это суть залайиф эл млук 2, т. е. Խ ս эл Налам 3. А некоторые говорят,
|
|
что это растение, которое оказывает такой же действие, что и живучка.
|
|
Его листья и корень растворяют камень и делают обильной мочу. А если
|
|
сделать припарку на горячие опухоли, рожу, скрофулы и трещины,,
|
|
которые образовались от холода, то поможет.
|
|
|
|
§ 1559. Гуниай 1 — щелок
|
|
Это ромейское название, [по-армянски] именуется мохри джур 2.
|
|
§ 1560. Гусиай 1 — хлопчатник
|
|
Это су т ь г у т н 2. Упомянуто [в разделе] о бам паке3.
|
|
§ 1561. Гумпни 1 — майоран
|
|
Это су ть м арзанкавш 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
|
|
§ 1562. Гумин мэн айл 1 — козлобородник шафраннолистный
|
|
Это растение, которое растет среди посевов. Его называют мусаллас 2.
|
|
На верхушке у него есть орешки, похожие на коробочки хлопчатника.
|
|
А внутри находятся сладкие семена. Корень его также сладкий. А если
|
|
съесть, то остановит слезотечение, и сделает очень приятным вкус ва
|
|
рту.
|
|
|
|
§ 1563. Гугалпс 1 — петрушечник, репяшок
|
|
Некоторые называют его зугвай 2. Это растение, которое достигает
|
|
в длину одной пяди. На нем есть пух. Листья его похожи на листья фен
|
|
хеля. А верхушки его изогнуты как у рога. Они белые и душистые. А если
|
|
съесть в сыром виде или вареными, то изгонит мочу и откроет закупорку.
|
|
Заставляет потеть. Выводит ветры и успокаивает боли в животе. Раз
|
|
мягчает естество. Если отжатый сок подержать во рту, то укрепит зубы.
|
|
|
|
2 5 3 Патен говорит, что его называют зугвай агиай 3 или тугуи парри 4.
|
|
•Это суть т угва сБ. Помогает при ветрах и болях ниже поясницы, а также
|
|
■ уменьшает слизь.
|
|
|
|
§ 1564. Гумли гурэш 1 — орешки пинии
|
|
Это суть гум гурэш 2 или гасми гурэш3. О каждом из них упомянуто
|
|
ж своем месте.
|
|
|
|
§ 1565. Грмэз 1 — кермесный червь
|
|
Это животное, которое бывает на листьях горького дуба в виде крас
|
|
ных зерен величиной с чечевицу. Если их не собрать, то они улетят, и
|
|
ничего не останется. Их собирают красильщики и красят ими шелк и
|
|
шерсть, а также тонкий шелк 2. И некоторые говорят, что зто животное
|
|
бывает на колючках, а также на дереве и на траве. Оно бывает величиной
|
|
•с чечевицу, а когда вырастает, то становится величиной с нут. Внутри
|
|
у него находится мелкий червь. Если его растолочь, провеять, смешать
|
|
с уксусом и приложить к язвам нервов или сочленений, то поможет.
|
|
А если женщины будут пить ежедневно в течение 7 дней по 2 драма с ме
|
|
дом, то остановит кровянистые выделения, которые отходят постоянно.
|
|
А если употребить с уксусом, то лишит детородной способности. Если же
|
|
смазать ими красный шелк и повесить на шею больного лихорадкой,
|
|
то приступы прекратятся.
|
|
Патен говорит, что его называют фагис 3, а в стране тюрков — Кавказ 4.
|
|
Его природа горяча и суха в III степени. Им нельзя красить хлопок,
|
|
зн ай это!
|
|
|
|
§ 1566. Гртманай 1 — тмин дикий
|
|
Он [по-армянски] называется вайри каравиа2. Лучшим видом яв
|
|
ляется свежий. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает
|
|
промывающим действием. Помогает при параличе, падучей, всех болез
|
|
нях холодной природы, в том числе и болезнях нервов. Очищает грудь
|
|
от всех холодных [влаг], успокаивает кашель и высушивает язву легких.
|
|
Помогает при колике и убивает мелких и крупных глистов. Помогает
|
|
при спазме матки и укрепляет члены. Выводит кровь, свернувшуюся
|
|
в почках и мочевом пузыре, и согревает [оргапы]. А доза его на прием —
|
|
полмтхала. Но он вреден для печени. Его вредное действие устраняет
|
|
сандал. А заменителем является в двойной его дозе обыкновенный тмин.
|
|
Патен говорит, что это каравиайи парри 3, а в Ширазе его называют
|
|
тухми тасхар 4. Он на вкус горек. Лучшим видом является тот, [семена]
|
|
которого желтые и полные. Его вредное действие устраняет анис. А за
|
|
менителями являются ароматный ситник и диктамн.
|
|
§ 1567. Гртас 1 — бумага
|
|
Она [по-армянски] называется т у г т 2. Лучшим видом является бу
|
|
мага из Дамаска, чистая и блестящая. [Природа] ее холодна в I степени
|
|
и суха во II. Обладает высушивающими свойствами. Ее пепел останав
|
|
ливает носовое кровотечение. А если смазать с уксусом голову, то помо
|
|
жет прп парше. Помогает [также] при язвах легких и кровохарканье.
|
|
Если смешать ее пепел с закрепляющими лекарствами и сделать клизму,
|
|
то остановит кровь и поможет при язвах кишечника. Высушивает язвы
|
|
полового члена. А если посыпать его отверстие, то остановит всякого рода
|
|
кровотечения и высушит [язвы].
|
|
§ 1568. Грфат эл гаранфул 1 — «кора гвоздичного дерева», корица
|
|
Это «душистая корица», т. е. [по-армянски] грфай анушакот 2. И го
|
|
ворят, что зто кора дерева, которая приятно пахнет. Ее сила близка к силе
|
|
гвоздики. Это толстая кора, похожая цветом на корицу, а вкусом — на
|
|
гвоздику. Она сладка как корица. А если по сладости превзойдет гвоз
|
|
дику, то по действию будет слабее. А природа ее горяча и суха в III сте
|
|
пени.
|
|
§ 1569. ТрфаФ эл тарчини 1 — корица цейлонская
|
|
Лучшим видом является тот, который обладает остротой. [Природа]
|
|
|
|
254ее горяча и суха во II степени и разреженна. Делает приятным вкус во
|
|
рту. Выводит пары и устраняет запах лука и чеснока. [Полезна] при
|
|
холодной природе нервов. Укрепляет сердце и веселит его. Полезна при
|
|
холодной природе печени и желудка. Прекращает понос, который бы
|
|
вает от холода, а также отрыжку. [Полезна] также при болезни матки
|
|
я прекращает кровотечение из геморроидальных узлов. А если смазать,
|
|
то поможет при экземе и лишае. Полезна и при заплесневелом воздухе.
|
|
Устраняет вредное действие опия и белены. Доза ее на прием — 1 драм.
|
|
Но она вредна для почек. А ее вредное действие устраняют [китайская 1
|
|
кори ц а и эрам ак. Заменителем же ее является [китайская] корица в той же
|
|
дозе.
|
|
§ 1570. Грун 1 — рога
|
|
Они [по-армянски] называются егджур 2. Лучшим видом рогов яв
|
|
ляются оленьи. [Природа] их холодна и суха. Обладает высушивающими
|
|
свойствами. Если олений3 рог сжечь и смазать зубы, то очистит их. Помо
|
|
гает при ушной боли и язвах. Если ввести в глаз, то тоже поможет. А если
|
|
сделать окуривание, то выявит падучую болезнь. Жженый и промытый
|
|
олений рог прекращает кровохарканье и исцеляет язвы легких. Оста
|
|
навливает выделение крови с мочой. Помогает при язве почек, дизенте
|
|
рии и кровотечении из всех органов, а также полезен при геморрое.
|
|
А окуривание тоже принесет пользу при геморрое. И просветляет глаза.
|
|
А если повесить его на шею женщине, то она легко разрешится от бре
|
|
мени. Жженый [рог] закрепляет естество. Помогает при змеиных укусах,
|
|
если принять с хной. Он не дает вшам завестись на теле. Если сделать
|
|
окуривание, то вызовет перемену воздуха, а все вредные звери покинут
|
|
дом, в том числе и змеи. А если бараний рог сжечь, золу смешать с уксу
|
|
сом и смазать [кожу] при проказе, то поможет.
|
|
|
|
§ 1571. Гссай эл Ьимар 1 — бешеный огурец
|
|
Тюрки называют его а т а к хиари 2. Лучшим видом является спелый.
|
|
[Природа] его горяча и суха во II степени. Вызывает послабление и
|
|
рвоту. Помогает при зубной боли. А его сок полезен при мигрени. Масла
|
|
его помогает при ушной боли и глухоте и убивает [ушного] червя. По
|
|
могает при сыпи на подбородке. Растворяет сырую слизь и [рассасывает!
|
|
желтую воду и черную желчь. Помогает при водянке и делает обиль
|
|
ными мочу и месячные, а также изгоняет плод из утробы. Выводит мел
|
|
ких и крупных глистов из живота. А если ввести в задний проход, та
|
|
поможет при геморрое. Вылечивает лишай, витилиго, проказу п мягкие
|
|
опухоли. А его масло устраняет телесную слабость и согревает холодную
|
|
натуру. Если же сварить и сделать [отваром] клизму, то поможет при
|
|
болезнях костей и болях в бедре.
|
|
Патен говорит, что это хиари лакиспет 3. Это «дикий огурец», т. е.
|
|
еайри хиар 4. Андалузцы именуют его йалзум 5, а та к ж е арти гссайи 6,
|
|
а ромеи — асгиру 7 или агриеавс 6. Его сок называется патарион 9. А само
|
|
растение называют капар 10. Но опо не имеет колючек, а цвет его зеленый
|
|
с черноватым оттенком. Сок его готовят так: берут его плод в последний
|
|
месяц лета, когда он становится желтым, процеживают [сок] через льня
|
|
ную тряпку, очищают, оставляют постоять в посуде, высушивают так,
|
|
чтобы не попало пыли, и готовят лепешки.
|
|
Природа его горяча и суха в III или во II степени. Обладает раз
|
|
реживающими и растворяющими свойствами. Если сделать пластырь пэ
|
|
корня с ячменной мукой, то поможет при слизистых опухолях. А если
|
|
приложить его к язве со щепоткой камеди, то вылечит язву и лишай.
|
|
Если же сварить с уксусом и приложить к подагрическим узлам, то по
|
|
может. А если сделать клизму из [отвара] корня, то поможет при болезни
|
|
седалищного нерва. Доза его на прием — 1 драм. Если высушить и сма
|
|
зать лишай, экзему и кровоподтек, [то поможет]. А если женщины введут
|
|
[сок] плода во влагалище, то умертвят плод. Если же закапать с моло
|
|
ком в нос, то поможет при черной желтухе и застарелой головной боли-
|
|
А если его сок закапать в ухо, то успокоит ушную боль. Если же со ста
|
|
|
|
255рым оливковым маслом, медом или бычьей желчью смазать гортань а
|
|
горло, то вылечит дифтерию. Он вызывает послабление и выводит сырые
|
|
и густые влаги, а также черную желчь и желтую воду. И надо смешать
|
|
его с такими полезными лекарствами, как сабур, агарик, и безвременник,
|
|
и ятрышник, и костус, и мирра, и шафран, и нард, и цейлонская и ки
|
|
тайская корица, и круглый кирказон, и анис, и семена петрушки, и гор
|
|
ная петрушка, и оппопанакс, и сагапен, и бделлий, и турбит, и индий
|
|
ская соль, и зерна бальзамного дерева. Любое из зтих лекарств годится
|
|
цля смеси.
|
|
Помогает при болях в костях, подагре, искривлении лица и онемении
|
|
ног и рук. Но при тех болезнях, которые возникают от черной желчи,
|
|
не следует примешивать острых лекарств подобно скаммонию и колок
|
|
винту. Если дать 4 или 6 кутов, то [размягчит] естество. Но он вреден
|
|
для легких. Его вредное действие устраняют аравийская камедь, армян
|
|
ская глина и крахмал. А если сварить бешеный огурец в кунжутном
|
|
масле и смазать выступающую наружу геморроидальную шишку, то
|
|
поможет и высушит. Если же из его сока извлечь масло путем выварива
|
|
ния на солнце или на огне и смазать [тело], то поможет при холодной
|
|
натуре. А также помогает при ушной боли. Если его листья сварить н
|
|
дать, то помогут при проказе. А если его корень растолочь и смазать
|
|
сосцевидный отросток, то поможет [при опухоли]. Если же сделать клизму
|
|
ого соком, то поможет при болях в пояснице, но вызовет повреждение
|
|
кишечника и кровавый понос. А [потому] клизма вредна. И следует
|
|
смешивать с бешеным огурцом полезные лекарства. Для клизмы упо
|
|
треби его в дозе 1 драм или 1 мтхал. Поможет.
|
|
§ 1572. Гссайи гашйар1 — огурец извилистый
|
|
Его называют гссайи гашйар. А тот, что маленький, именуется шайа-
|
|
еир 2, а та к ж е загарир 8. Персы называют его хиарзай 4. Природа его
|
|
холодна и влажна в III степени. Умеряет [избыток] желтой желчи, делает
|
|
обильной мочу и утоляет жажду. Помогает [при болезнях] мочевого
|
|
пузыря. А нюхать его полезно молодым и людям с горячей натурой.
|
|
Если смазать [тело соком] листьев, то поможет при крапивнице, которая
|
|
возникает от [избытка] слизи. А если съесть, то поможет при укусе бе
|
|
шеной собаки. Он плохо переваривается в желудке и вызывает плесне-
|
|
вение и сильную лихорадку. Но он вреден для желудка. Лучше всего
|
|
ость его с изюмом, медом или ажгоном.
|
|
Сын эРазкана говорит, что он легче переваривается, чем огурец. Обык
|
|
новенный огурец, извилистый огурец и тыква — все эти 3 [вида] полезны
|
|
[людям] с горячей натурой. Но если съесть много, то вызовет в животе
|
|
ветры. II следует заедать его тминной и айвовой кашкой. Но он очень вре
|
|
ден для людей с холодной натурой. И лучше, чтобы они не ели его много
|
|
и запивали вином.
|
|
§ 1573. Гссайи Ьнти 1 — кассия стручковая
|
|
Это суть хиар шанпар 2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
|
|
§ 1574. Гссайи Ьнти парри 1 — индийский огурец, мармелос
|
|
Это су ть п у л 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
§ 1575. Гссай 1 — огурец
|
|
Это су ть гсат 2. Лучшим видом является свежий. [Природа] его хо
|
|
лодна и влажна во II степени. Вызывает головокружение. А семена его
|
|
очищают [кожу] лица, придают ей блеск, смягчают и удаляют веснушки.
|
|
Он вылечивает кашель, который возникает вследствие жара. Нагоняет
|
|
сон. Умеряет жар. Выводит желтую желчь. Он делает обильной мочу и
|
|
помогает при язвах почек и мочевого пузыря. Если его корень сварить и
|
|
отвар дать [выпить], то поможет при водянке. А если его съесть с кожурой,
|
|
то поможет при укусах бешеной собаки. Если же сделать припарку из
|
|
листьев [на место укуса], то окажет такое же действие. Его листья помо
|
|
гают при крапивнице. А если отжать млечный сок семян [и дать], то помо-
|
|
|
|
256~ст при горячей форме лихорадок и сделает лицо блестящим. Но он вы-
|
|
: *вает [холодную форму] лихорадок. А его вредное действие устраняет
|
|
д.
|
|
§ 1576. Гссайи наййам 1 — колоквинт
|
|
Это суть haud ал 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 1577. Гссай эл Ьайэай 1 — кирказон длинный
|
|
Инн говорит, что это зреванти тавил2. А автор МинЬача говорит, что
|
|
«малый колоквинт», т. е. Խ որ кандал3.
|
|
11 об обоих упомянуто.
|
|
|
|
Закончилось [описание лекарств] на «Гат».
|
|
Вспомним же о тех лекарствах, которые начинаются на «Чэ».
|
|
|
|
|
|
б у к в а чэ
|
|
|
|
§ 1578. Чавшир1 — Опопанакс
|
|
Это камедь с острым запахом. Лучшим видом является
|
|
тот, что шафранного цвета и мягкий. [Природа] его
|
|
горяча и суха во II степени. Обладает открывающими
|
|
свойствами. Помогает при [болезнях] головы, мигрени,
|
|
падучей и кариесе зубов. Успокаивает боль. Если ввести его в глаз, то
|
|
Сострит зрение. Он очень полезен при язвах на лице. Помогает при заста
|
|
релом кашле слизистой природы. С силой выводит слизь и желтую воду,
|
|
взывает месячные и помогает при водянке, а также изгоняет плод из
|
|
утробы. Помогает при колике, истечении мочи по каплям и болезни матки
|
|
холодной природы. А также помогает при болезни седалищного нерва и
|
|
Солях в костях, которые возникают от холода, если смазать им или его
|
|
съесть. Полезен при той дрожи, которая наступает после соития. Помо
|
|
гает при отравлении ядами и укусе собаки. А если смазать, то поможет
|
|
при проказе ногтя. Доза его на прием — полдрама. Его вредное действие
|
|
устраняет кошачий дубровник. А заменителем является сагапен.
|
|
Автор сей книги говорит, что его [называют] чавшир или кавшир 2,
|
|
а в Ширазе — чахавш 3. Это камедь деревца с короткими ветвями, листья
|
|
которого похожи на листья инжира, но они круглее и мельче. И говорят,
|
|
что есть еще один вид, листья которого похожи на листья масличного
|
|
дерева, а цветок желтый и плод гроздевидный. Его ветви надрезают же
|
|
лезным ножом, и оттуда вытекает камедь. Лучший вид камеди — шафран
|
|
ного цвета, свежий и на вкус острый. А бывает желтым и легко растира
|
|
ется в воде. Когда камедь вытекает из ветви, то бывает белого цвета,
|
|
когда же высыхает, то становится желтой. И когда ее растирают в воде,
|
|
то становится молочного цвета. Если же она черная, то, значит, искус
|
|
ственная. А полезное действие опопанакса в том, что если приготовить из
|
|
него свечи и ввести в матку, в которой находится 3- или 4-месячный
|
|
мертвый плод, то выведет его. И говорят, что заменителем его является
|
|
млечный сок инжира, взятый в его же дозе. А учителя медицины говорят,
|
|
что гальбан. Говорят также, что заменителем его является камедь маслич
|
|
ного дерева. А Шэх еРайис, сын Сины, сказал, дескать, он полагает, что
|
|
аммиачная камедь очень близка к нему и является заменителем его в рав
|
|
ной дозе.
|
|
|
|
§ 1579* Чаварс 1 — просо
|
|
Армяне называют его корек 2. Лучшим видом является крупнозерни
|
|
стый. [Природа] его холодна в 1 степени и суха во II. Обладает закрепляю
|
|
щими и высушивающими свойствами. Если прокалить и приложить сна
|
|
ружи к [больному] зубу и [горячей] опухоли лица, то вылечит. А если
|
|
|
|
17 Амирдовлат Амаснаци 257приложить к колодным опухолям, то также рассосет. Если же дать съесть,
|
|
то закрепит естество, сделает обильной мочу и вызовет половое бессилие.
|
|
Его вредно [есть] женщине, которая носит ребенка. Но просо полезно при
|
|
грыже. И лучше всего сварить его в молоке. Его вредное действие в том,
|
|
что оно вызывает образование дурной крови, медленно переваривается,
|
|
а тело от него не полнеет. Лучше всего после него съесть сладости и жир
|
|
ные блюда, чтобы устранить его вредное действие. И знай, что просо бы
|
|
вает трех видов. Один называется тухн 3, а второй — каварс 4 и третий —
|
|
арзан 5.
|
|
И Патен также говорит, что просо бывает трех видов. Первый — это
|
|
тухн , т. е. арзан, который в Ширазе называется азалум 6. А второй вид —
|
|
зто чаварси Кнти 7. Он более крупный, чем два других вида, п белого
|
|
цвета. Персы называют его зу р р а т 8. Есть еще один вид, который назы
|
|
вае тс я наваре, а в Ширазе его именуют кал 9. А природа всех видов холодна
|
|
и суха и обладает вяжущими свойствами. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 1580. Чарай 1 — сом
|
|
Это рыба, которую в Македонии тюрки называют еайин палых2,
|
|
а в Амасии именуют эганос 3 или глианос 4. Туловище ее длинное, а голова
|
|
плоская и рот большой. У нее нет шеи. И случается, что он весит 2 Гай
|
|
дара 5. Его кожу сдирают, и музыканты используют ее. А маленького
|
|
сома разделывают с кожей. У него по краям рта имеются выросты напо
|
|
добие шила. Если есть его в свежем виде, то способствует пополнению
|
|
и размягчает естество. А если засолить и съесть, то поможет [прп болезни]
|
|
горла, очистит его и вернет голос. Если приложить давно засоленное
|
|
[мясо] к тому месту, где застряла стрела, то вытянет ее. Если же соленого
|
|
сома сварить и принять ванну [в той воде], то поможет при язвах кишеч
|
|
ника. А если сделать окуривание, то поможет при геморрое. Если сделать
|
|
клизму, то поможет при болезни седалищного нерва. Если же его кровь
|
|
смешать с равным количеством уксуса и выпить, то поможет при крово
|
|
харканье. А если съесть много этой рыбы в свежем виде, то человек забо
|
|
леет витилиго. Вредное действие сома устраняет неразбавленное острое
|
|
[на вкус] вино или имбирное варенье, которым заедают его, с Богом.
|
|
|
|
§ 1581. ЧавзаЬрач 1 — бычий камень
|
|
Это суть Канар эл пахар 2, т. е. хараза 3. Он упомянут на «հՕ».
|
|
§ 1582. Чарат 1 — саранча
|
|
Она [по-армянски] называется морех 2. Есть много видов ее. Лучшим
|
|
видом является тот, который жирный. [Природа] его горяча и суха, не
|
|
дает человеку вспотеть и помогает при истечении мочи по каплям. Если
|
|
сделать окуривание низа живота беременной женщины, то она легко ро
|
|
дит. А также окуривание помогает при геморрое. И говорят, что если пой
|
|
мать саранчу, оторвать ножки и голову и съесть, то будет полезно прп
|
|
водянке. Если же пожарить саранчу и съесть, то поможет при укусах
|
|
скорпиона. А если съесть ножки, то поможет при мелкой сыпи. II говорят,
|
|
что если взять крупную саранчу и повесить на шею больного четырехднев
|
|
ной лихорадкой, то поможет. А также говорят, что если съесть саранчу,
|
|
то [не] вспотеешь. Если же съесть ее много, то вызовет экзему. Ее вредное
|
|
действие устраняют латук и огурец. А заменителем ее является олеандр,
|
|
который бывает у моря. Патен говорит, что персы называют ее малх 3.
|
|
Она помогает при укусах скорпиона, если съесть. А если смазать ее вну
|
|
тренностями и яичками веснушки, то выведет их.
|
|
§ 1583. Чарат ал nahp 1 — «морская саранча» , омар
|
|
Омар [по-армянски] называется цову морех2. Он имеет четырехуголь
|
|
ную голову, а по бокам нечто, похожее на раковину. А ниже половины
|
|
[туловище] его открыто. И с каждой стороны у него по 10 длинных-пре-
|
|
длинных ног, а также у него есть рога. Спереди у него находятся 2 рога.
|
|
И кто съест их, того да сохранит Бог от той болезни, которая называется
|
|
проказой. А если его целиком положить в горшок, сжечь на огне и еже
|
|
дневно в течение 7 дней пить по 2 драма [золы] с водой нута, то раздробит
|
|
|
|
258камень почек и мочевого пузыря. Персы называют его малх 3. Он бы вает
|
|
двух видов: крупный и мелкий. Персы называют его [также] м и аки тарэ-
|
|
айэи 4 или макитипан 5. Природа его горяча и суха. Увеличивает половую
|
|
силу и размягчает естество. Он способствует пополнению тела и вызывает
|
|
образование густых влаг. Его вредное действие устраняет миндальное
|
|
масло. А заменителем является арпиан 6. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
§ 1584. ЧарунаЬр 1 — рдест плавающий
|
|
Говорят, что это «водяная репа», т. е. [по-арабски] силх майи2, а [по-
|
|
армянски] — джри чкнтур 3. Он растет в воде. Похож на кувшинку.
|
|
Он мало выходит из воды. Природа его холодна и обладает вяжущими
|
|
свойствами. Помогает при зкземе, зуде и злокачественных и застарелых
|
|
язвах. А заменителем его является птичий спорыш.
|
|
|
|
§ 1585. Чатвар 1 — зедоарий
|
|
Это су ть з а т в а р 2 или маку парвин3. Он является противоядием.
|
|
Растет рядом с аконитом. Лучшим видом является полный [корень].
|
|
[Природа] его горяча и суха во II степени. Он радует и веселит сердце.
|
|
Является противоядием против всевозможных ядов, а также помогает
|
|
при змеиных укусах. Доза его на прием — полмтхала. Но он вреден для
|
|
почек. Его вредное действие устраняет сухой кориандр. И говорит первый
|
|
составитель сей книги, что индусы называют это лекарство нариси4.
|
|
Это корень растения, который похож на [корень] индийской сыти. Но он
|
|
более тяжелый и крепкий. И лучший вид тот, который при растирании
|
|
становится пурпурного цвета. Это индийский [зедоарий]. А китайский
|
|
более крупный и при растирании становится цвета фиалки. Индийский же
|
|
имеет черноватый оттенок. И говорят, что в Индии есть высокая гора, ко
|
|
торая называется Гара4ил 5. Это большая гора, по одну сторону которой
|
|
находится Индия, а по другую — Китай. И это растение растет на той
|
|
горе. Его называют нарпаси6 по той причине, что есть [ядовитое] расте
|
|
ние, которое на индийском языке зовется пэс 7. А корень этого растения,
|
|
именуемого зедоарием, является противоядием от него. И оба они растут
|
|
в одном и том же месте. Если зедоарий растет рядом с аконитом, то он
|
|
устраняет его вредное действие. И жители тех мест едят этот аконит, и не
|
|
терпят никакого вреда. А когда аконит растет в другом месте, и зедоарий
|
|
находится далеко от него, то если съесть полданка его, тотчас же убьет
|
|
человека. Это ядовитое лекарство, которое индусы называют пэс, — по-
|
|
арабски называется пэш 8, ибо в индийском языке нет буквы «Ша». Этот
|
|
аконит принадлежит к числу самых сильных ядов, против которых бес
|
|
силен даже терьяк.
|
|
Есть такой город, который зовется Мультан, и [там] один человек
|
|
съел полмтхала этого аконита, и в тот же час его губы опухли, глаза вы
|
|
катились из орбит, и он упал без сознания. И тогда растерли полдрама
|
|
зедоария, смешали с молоком и дали ему выпить, и через час у него нача
|
|
лась рвота. А [рвотные массы] были самых разных цветов. И даже от за
|
|
паха его рвоты все, кто был рядом, потеряли сознание и упали, подобно
|
|
пьяным, но затем к ним вернулось сознание. А затем вновь растерли пол
|
|
мтхала зедоария и дали выпить с вином, и он вновь обильно вырвал, а за
|
|
тем уснул. А когда он очнулся от сна, то стал сильно потеть и попросил по
|
|
есть, и [таким образом] спасся от ядовитого лекарства, по милости бо
|
|
жьей. И это лекарство имеет множество [других] свойств, но является и
|
|
противоядием от аконита. Одного человека ужалила ядовитая змея, и
|
|
тогда растерли в вине полмтхала зедоария и дали выпить, и он спасся,
|
|
с Богом. И ужаленному скорпионом, и [пострадавшим] от укусов ядови
|
|
тых зверей также дали полмтхала [зедоария], и они исцелились.
|
|
И все учителя медицины говорят, что он является противоядием против
|
|
всех смертельных ядов. Он успокаивает всевозможные боли. А если бо
|
|
лезненное место находится снаружи, то растирают [зедоарий] с уксусом
|
|
п розовой водой и смазывают его. А если болит [что-то] внутри, то следует
|
|
оюшать 2 данка с вином или розовой водой и дать выпить в соответствии
|
|
|
|
259 17*с природой каждого человека. При колике и болях в желудке, почках н
|
|
мочевом пузыре и при задержке мочи следует дать с млечным соком [се
|
|
мян различных видов] огурцов. Зедоарий помогает при всех видах опухо
|
|
лей, которые происходят от желтой желчи и крови, а [также] слизи и
|
|
черной желчи. Он помогает в начале и в конце болезни. А если растереть
|
|
с уксусом и смазать пузырьки подмышкой или в паху, то тоже поможет.
|
|
II если смазать, то поможет [также] тому, у кого появились бубоны, сва
|
|
рит их и вылечит. Полезно и заболевшему чумой, если смазать [тело].
|
|
Он укрепляет сердце. Если смазать скрофулы, как только они появятся,
|
|
то тоже поможет, а [также полезно] при злокачественных и застарелых
|
|
язвах. Если растолочь и присыпать их, то поможет, разъест гнилое мясо
|
|
и вырастит здоровое. Это испытано.
|
|
Кто страдает сердечной слабостью, пусть пьет ежедневно по полдрама
|
|
его с розовой водой, и у него на сердце станет легко и радостно. И во время
|
|
чумы он приносит ту же пользу, что и большой терьяк, и предохраняет
|
|
от чумы. Он похож на большой терьяк, но сильнее его. Помогает при бо
|
|
лезни желудка слизистой природы. И нет средства лучше его. Если его
|
|
давать много раз с розовой водой, то поможет. А если давать его с розовой
|
|
водой в течение нескольких дней тому, у кого закупорка печени и водянка,
|
|
то он исцелится, и желтуха у него пройдет.
|
|
Некто имел язву мочевого пузыря, и в течение четырех дней у него
|
|
была задержка мочи. И тогда растерли это лекарство, смазали пах и не
|
|
много закапали в мочевые пути, тотчас же вышли моча и гной из мочевых
|
|
путей, и он излечился по божьему повелению. А также смазали им гемор
|
|
рой, боль успокоилась и опухоль рассосалась. Если женщина рожает
|
|
с трудом, то разотри немного и дай выпить с розовой водой, а также не
|
|
много смочи в шерсти и введи в матку, она тотчас же родит. А если расте
|
|
реть его в материнском молоке и влить в рот больному ребенку 2 кута, то
|
|
очень поможет. Это испытано много раз.
|
|
Если же человек страдает приступом трехдневной лихорадки, дай пить
|
|
в течение семи дней ежедневно по полдрама его с розовой водой в горячем
|
|
виде. Но надо давать его после слабительного. Он полезен также при зуб
|
|
ной боли, если положить кусочек величиной с чечевицу на корень зуба.
|
|
И полезен [также] при болезни глаз слизистой природы. Если закапать
|
|
в глаз, то успокоит боль. А если [болезнь] происходит вследствие [из
|
|
бытка] желтой желчи, то следует смазать веко, боль успокоится п опухоль
|
|
век уменьшится. Различие же между болезнями глаз слизистой и желто
|
|
желчной природы в том, что болезнь глаз слизистой природы имеет спо
|
|
койное течение, а желтожелчной природы бывает острой, и жжение и ко
|
|
лотье при ней сильнее. Он весьма полезен и для усиления половой потен
|
|
ции, если дать выпить полдрама или полмтхала с вином. И индийские
|
|
ученые врачи говорят, что он делает полным истощенного человека. А если
|
|
смазать при белом лишае и проказе, то очень поможет. И индийские уче
|
|
ные врачи говорят, что это лекарство помогает от 120 болезней н прино
|
|
сит [большую] пользу. И мы написали столько, сколько слышали от ма
|
|
стеров [врачебного искусства] и сами испытали. И некоторые из врачей
|
|
говорят также, что он помогает при язвах кишечника, если дать выпить
|
|
с молоком, нагретым [с помощью раскаленного] железа. А автор Мин-
|
|
ha^a говорит, что заменителями его являются большой терьяк и в трех
|
|
кратном его количестве — дикий имбирь.
|
|
И знай же, брат, что есть растение, которое на тюркском языке назы
|
|
вается пеганпар чичаки 9. Оно растет в горах, а также в долинах. Его
|
|
цветок белый и мелкий, и листья также мелкие и малочисленные. А ко
|
|
рень его черный-пречерный, похожий на корень сыти, но крупнее его.
|
|
Он густо покрыт тонкими волосками и внутри красноватый, а снаружи
|
|
имеет черную и плотную кору. Он бывает как крупнее, так и мельче [корня]
|
|
сыти. И учителя медицины называют зто растение анталайи саетай 1в.
|
|
О нем написано на «Айб». И говорят, что это чатвари анталиси 11. Оно
|
|
оказывает то же действие, что и зедоарий. Оно растет в стране ромеев,
|
|
в Македонии, в окрестностях Константинополя и по берегам Черного моря.
|
|
|
|
260Я, недостойный слуга [божий], нашел егонселенпи близ Константинополя*
|
|
которое именуется по-ромейски 1лэркавз.
|
|
§ 1586. Часус 1 — белый мак
|
|
Это су т ь хашхаши зашли 2. Упомянуто.
|
|
§ 1587. Чаркун 1 — мускатный цвет
|
|
Это су ть паспаяа 2. Упомянуто.
|
|
§ 1588. Чармусай1 — лотос
|
|
Это «египетские бобы», т. е. гп ти бакла 2. Лотоса очень много бывает
|
|
в Египте. Он в изобилии растет в стоячих водах. Его стебель бывает тол
|
|
щиной в несколько пальцев, а в высоту достигает одного локтя. Его цве
|
|
ток похож на красную розу. А его бобы меньше конских бобов. Когда
|
|
они засыхают, то чернеют. А когда они молодые, то их полезно есть как
|
|
в сыром, так и вареном виде. Корень его плотнее, чем корень тростника.
|
|
Он обладает вяжущими свойствами. Полезен для желудка. А если выпить
|
|
его [отвар], то поможет при застарелом поносе и язвах кишечника. И кора
|
|
его обладает сильным действием.
|
|
§ 1589. Чаксу 1 — мак колючий
|
|
Это суть таш м и зач 2. Упомянуто на « րՒօ».
|
|
§ 1590. Чатал 1 — дурман индийский
|
|
Это су ть панч 2. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 1591. Чазмазуч 1 — галлы тамарикса
|
|
Это су ть казм азуч2, или самари шарфа 3, или йатпэ 4. [Природа их]
|
|
горяча в I степени. Останавливают носовое кровотечение. Если сварить
|
|
с уксусом и приложить к селезенке, а также язве легкого, то помогут.
|
|
А доза их на прием — 2 драма. Если выпить, то остановят кровь, а также
|
|
застарелый понос. Устраняют влажность языка. А заменителем их явля
|
|
ется кора граната в половинной дозе.
|
|
§ 1592. Чатп 1 — осел
|
|
Это суть [по-персидски] осел, т. е. [по-арабски] Кимар 2, т. е. [п о-
|
|
арм ян ски ] эш 3. Упомянуто.
|
|
§ 1593. Чарчир 1 — индау посевной
|
|
Один вид [индау] бывает садовый, а другой дикий. Лучшим видом՜
|
|
является садовый. [Природа] его горяча в III степени и суха во II. Обла
|
|
дает разреженными свойствами. Помогает при зубной боли и веснушках.
|
|
Если смазать [кожу], то очистит ее от веснушек. А если съесть, то сделает
|
|
обильным молоко [у женщин]. Он способствует перевариванию пищи и
|
|
усиливает желудок. Делает обильными мочу и месячные и вызывает по
|
|
ловое влечение, а также делает обильным семя. Размягчает естество, если
|
|
ввести в задний проход. Устраняет вредное действие укусов того живот
|
|
ного, которое именуется лаской. А в книге «Хасиат» написано, что если
|
|
размельчить индау, отжать сок и полить им корни кислого гранатника*
|
|
то [вкус] граната станет сладким. А дикий индау называют «дикой гор
|
|
чицей», т. е. вайри хартал 2. Упомянуто.
|
|
§ 1594. Чарчир ел май 1 — поручейник широколистный
|
|
Он [по-арабски] называется самарат эл йайн 2, т. е. [по-армянски]
|
|
շж ркотим 3. Упомянуто.
|
|
§ 1595. ЧанаЬ 1 — крыло
|
|
Это [по-армянски] дзагу теви петур 2. Лучший вид тот, который при
|
|
надлежит жирной и молодой птице.
|
|
§ 1596. Чармтаних 1 — плоды волчьего лыка
|
|
Это суть к р м тан ай 2, или й ар тм ан ай 3, пли гр тм ан ай 4. Упомянуто
|
|
на «Г ат».
|
|
§ 1597. Чарван 1 — м ы ш ь
|
|
Это [по-арабски] фар 2, т. е. [по-армянски] муки 3. У п о м ян у то .
|
|
|
|
261 § 1598. Чарасиай 1 — черешня, вишня
|
|
Это суть гарасиай 2, т. е. тюркское название черешни, что [по-армян
|
|
ски] зовется ке ра с 2 у а также вишни, т. е. по-армянски бала пту£А.
|
|
§ 1599. Чанчал 1 — хмель
|
|
Его много бывает в Дамаске. Природа его холодна и влажна. Он раз
|
|
мягчает естество. Помогает при всех [болезнях] горячей натуры. И из
|
|
него образуется мало хорошей крови. А заменителем его является спаржа.
|
|
§ 1600. Чарамагай1 — горечавка
|
|
Это суть хас эл калп 2. Упомянуто.
|
|
§ 1601. Чарнуп 1 — пролесник
|
|
Это су ть чалпуп 2. Е г о н азы ваю т йасаси Курмус 3 или хар эл* мил 4.
|
|
а та к ж е парсанион 5 или айрпулутайон 6. Его стебель [узловатый и вет
|
|
вистый] 7. А само растение бывает двух видов: женское и мужское. Ли
|
|
стья мужского растения мелкие, а плоды собраны вместе, как яички у кота.
|
|
Плоды же женского [растения] похожи на гроздь и множественны.
|
|
•>
|
|
§ 1602. Чарнур 1 — щирица
|
|
Это суть парнур 2. Ее называют пахлат ул йарапиай 3, т. е. «ар ави й
|
|
ский овощ». Упомянуто в разделе об овощах.
|
|
|
|
§ 1603. Чарнут 1 — дикий баклажан?
|
|
Говорят, что это «дикий баклажан», т. е. [по-армянски] вайри патэн-
|
|
джан 2. Он по своим свойствам похож на пион. Если открыть его [плод],
|
|
то [там] вовсе не будет семян. А сердцевина его белая и сочная. При
|
|
рода же его горяча и суха.
|
|
§ 1604. Чазар 1 — морковь
|
|
Она [по-армянски] именуется степ ги н 2. Лучшая морковь — красная
|
|
и сладкая. [Природа] ее горяча во II степени и влажна в I степени. Откры
|
|
вает закупорку. Если ее семена растолочь и ввести с медом в глаз, то уда
|
|
лит глазную плеву. А [сок] листьев дикой моркови помогает при ушной
|
|
боли н при [болезнях] груди, легких и желудка. Делает обильной мочу,
|
|
согревает почки, очищает матку и вызывает половое влечение. Она вызы
|
|
вает послабление. Если ее сварить, так чтобы она полностью развари
|
|
лась, то поможет при [болезнях] желудка, печени и селезенки. А ее ва
|
|
ренье полезно при водянке и болях в пояснице. Если ее листья приложить
|
|
к гниющей раковой злокачественной язве, которая распадается, то помо
|
|
жет. А ее семена помогают при звериных укусах. И дай 10 драм ее варе
|
|
нья! Но она вызывает ветры. Ее вредное действие устраняет дикая пет
|
|
рушка. А заменителем является репа.
|
|
Патин говорит, что лучшая морковь — красная. Персы называют ее
|
|
чазар, а та к ж е казар 3. Она делает обильным семя. Но медленно перева
|
|
ривается. Растворяет липкую слизь. Помогает при болях в пояснице н
|
|
увеличивает половую силу. Если настоять на уксусе, то поможет при
|
|
[болезнях] желудка, печени и селезенки.
|
|
§ 1605. Чазари парри 1 — дикая морковь
|
|
Это су ть шахагул 2. А некоторые говорят, что она зовется тугу 3. Упо
|
|
мянуто на «Тюи» под своим номером.
|
|
§ 1606. Чазарн ихлити 1 — пастернак
|
|
Это су ть чазари парри 2. Упомянуто.
|
|
§ 1607. Часе 1 — гипс
|
|
Это суть чипсин2, т. е. по-армянски б у р 3, по-франкски — чиписум*9
|
|
а по-ромейски — ипсбсг\ Тюрки же называют его алчу2. Лучшим виде*
|
|
является белый и блестящий. Он бывает двух видов. [Природа] его хо֊
|
|
лодна в I степени и суха во II. Обладает вяжущими и высушивающим
|
|
свойствами. Если смазать им голову, то предохранит от простуды. А если
|
|
вдуть в нос, то остановит носовое кровотечение. Если же смешать с куря
|
|
ным белком и дать выпить, то поможет при кровохарканье из грудп ւ
|
|
|
|
2 6 2[болезнях] легких. Если смешать с розовой водой и смазать [женскую!
|
|
грудь, то не даст ей увеличиться. А если нагреть, бросить в воду и дать
|
|
осесть на дно, а затем выпить воду, то поможет при болезни селезенки,
|
|
болях в животе и кишечнике и засорении желудка желтой желчью. Если
|
|
же смазать [глаз] в смеси с куриным белком, то не даст болезни 7 усилиться
|
|
и избавит от нее, а также остановит кровь. А если смазать [тело] в смеси
|
|
с розовым маслом, то поможет при камне мочевого пузыря и остановит
|
|
кровотечение. Если прокалить 8, то подобно депилаторию удалпт волосы.
|
|
А если съесть, то повредит кишечнику. Его вредное действие устраняет
|
|
жирная похлебка. А заменителем является окалина.
|
|
§ 1608. ^ЧазаЬ 1 — оникс
|
|
Это известный камень. Он бывает двух видов. Один — йеменский 2Г
|
|
а другой — китайский. О его свойствах упомянуто, с Богом, [в разделе]
|
|
0 к ам н я х .
|
|
§ 1609. Чафат 1 — проломник
|
|
Это известное растение, которое бывает ростом в одну пядь. На нем
|
|
много листьев, а на верхушке — плод, похожий на желтый миробалан.
|
|
И в каждой [коробочке] плода есть 3 оболочки. И в каждой оболочке
|
|
находится по 5 семян, похожих на семена пажитника. Если 12 драм сва
|
|
рить с мясом годовалого ягненка и давать есть и пить бульон в течение
|
|
7 дней страдающему отеками, то исцелит его. А если свежие [семена]
|
|
настоять на сахаре и съесть, то усилит половую потенцию.
|
|
§ 1610. Чапалйанк 1 — резеда
|
|
Ромеи называют ее канэскут 2, а армяне — канчхопг 3. Это м елкие
|
|
семена. Они бывают двух видов: один — желтый, а другой — красный.
|
|
Если взять ее семян столько, сколько можно забрать двумя пальцами,
|
|
смешать с шестью кутами белой горчицы и медовой водой и выппть, то
|
|
вызовет рвоту слизью и желтой желчью. А если сделать с водой припарку
|
|
п приложить к слизистой опухоли, то поможет. А если дать выпить пол
|
|
драма страдающему параличом, то поможет. Если же выпить 1 драм, то
|
|
повредит и вызовет сильную рвоту, а может случиться, что и убьет. И ав
|
|
тор сей книги говорит, что ее зовут чапалНанк. Это желтые семена. А само
|
|
растение имеет колючки. А ее корень — это «желтый тур бит», т. е. [по-
|
|
арм ян ски ] дегин lhpnyih 4. А также говорят, что это «семена черного кро
|
|
тона», т. е. [по-армянски] сев шанти hynd 5. И по своим свойствам он по
|
|
хож на морозник 6. Лучшим видом является индийский, с красноватыми
|
|
н очень мелкими и продолговатыми [семенами]. Он обладает сильным
|
|
рвотным действием, выводит слизь и густые влаги. Помогает и при пара
|
|
личе. Доза на прием — полдрама. А большая доза смертельна. Она вызы
|
|
вает тошноту, рвоту и холодный пот. И следует выпить горячей воды и
|
|
сделать клизму острой [смесью], а затем дать выпить свежее молоко и
|
|
смазать тело восковой мазью, чтобы избежать судорог.
|
|
§ 1611. Чамиз 1 — сикомор
|
|
Это дерево, похожее на смоковницу. У него много млечного сока.
|
|
А листья его похожи на листья тутового дерева. Оно приносит в год по
|
|
3—4 раза плоды. Но его плоды растут не на ветках, как у смоковницы,
|
|
а раскалывают дерево и выходят из его сердцевины. А семена внутри их
|
|
не велики. Тюрки называют его талучай инчир 2. Он обладает послабля
|
|
ющим действием и вреден для желудка. Если его млечным соком смазать
|
|
язву, то размягчит ее. А если выпить, то поможет при звериных укусах.
|
|
Если же смазать, то поможет при опухоли селезенки, болях в желудке и
|
|
при ползании мурашек. Он растет на Кипре и в Египте. Если его плоды
|
|
сварить несколько раз в воде и выпить ту воду с сахаром или медом,
|
|
то поможет при застарелом кашле, [болезнях] легких и простуде. А если
|
|
1 драм его листьев мелко растолочь и дать выпить [сок] натощак, то оста
|
|
новит тот понос, который врачи не могут излечить. Это испытано.
|
|
Патен говорит, что ромеи называют его шигумури 3, а та к ж е айэай
|
|
՜угасин 4, что [по-персидски] переводится как т и н акмах 5, т. е. п о-ар м ян
|
|
|
|
263с к и йимар т у з 6, [что означает] «глупый инжир». Он очень безвкусен.
|
|
Его вредное действие устраняют розовое варенье и уксусомед. И некото
|
|
рые говорят, что он вреден для желудка и вызывает понос.
|
|
§ 1612. Часравтару 1 — таланта
|
|
Это су т ь хосрав тару 2, т. е. хавлнджан 3. Упомянуто на «Хэ».
|
|
§ 1613. Часми 1 — якорцы
|
|
Это су ть касак 2. Упомянуто.
|
|
§ 1614. Часат 1 — шафран
|
|
Это суть заф р ан 2. Упомянуто.
|
|
§ 1615. Чавшмай 1 — синопская тлина
|
|
Это су т ь муграй 2. Упомянуто.
|
|
§ [616. Чавтай 1 — дубровник полиум
|
|
Он [по-армянски] называется м арем хот 2 или хнкогкзук 3, а по-тю ркскн
|
|
ёбйин еаешани 4. Лучшим видом является белый. [Природа] его горяча
|
|
и суха во II степени. Он обладает открывающими и разреженными свой
|
|
ствами. Помогает при зублой боли. Если смазать брови, то поможет их
|
|
росту. Если его сок ввести с медом в глаза, то укрепит зрение и устранит
|
|
потемнение. А также он вылечивает забывчивость, открывает закупорку
|
|
печени и селезенки и помогает при черной желтухе и водянке. Он изго
|
|
няет [круглых], а также плоских глистов из кишечника. Делает обиль
|
|
ными мочу и месячные и выводит плод из утробы. Рассасывает уплотнение
|
|
селезенки и вызывает рубцевание свежих язв, а также сухих. Помогает
|
|
при всех болезнях черной желчи, [отравлении] ядами и звериных уку
|
|
сах. Если сделать окуривание им, то все звери и пресмыкающиеся тварп
|
|
убегут из дому. И лучше всего употреблять его в вареном виде. Доза его
|
|
на прием — 1 драм. Но он вызывает головную боль. Его вредное действие
|
|
устраняет кориандр. А заменителем является цитварная полынь.
|
|
Автор ЧамэИа говорит, что если человек расстелит его под собой пли
|
|
сделает окуривание, то кругом все пресмыкающиеся п птицы разбегутся.
|
|
А если сварить и отвар выпить, то обострит разум и устранит забывчи
|
|
вость. Патен говорит, что персы пазывают это растение гулиеун 5, а так ж е
|
|
фисиркавз 6. Он бывает двух видов: большой и малый. Персы именуют
|
|
его т а к ж е йанпарпэт 7. А малый дубровник называется пул и йарапи ь.
|
|
Лучшпми видами являются малый, сирийский, дикий и белый. А замени
|
|
телем его является в равной дозе горная мята.
|
|
§ 1617. ЧавтаФ эл ганай 1 — адиантум
|
|
Это суть кузпарат эл пэр2, т. е. [по-армянски] д зар х о т 3 или [по-пер
|
|
сидски] парисиеавшан*. Упомянуто.
|
|
§ 1618. Чаграй 1 — обертка, соцветие пальмы
|
|
Это су*гь каф рай 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 1619. Чал 1 — роза
|
|
Э то с у т ь чул 2, т. е. [по-армянски] еард 3. Упомянуто.
|
|
§ 1620. Чалпуп 1 — вьюнок полевой
|
|
Это су ть лаплап 2. А также его называют лук 3. Это Խո и масакип 4.
|
|
§ 1621. Чавз сарв 1 — орешки кипариса
|
|
Лучшим видом являются свежие. [Природа] их холодна и суха. Обла
|
|
дают вяжущими свойствами. Говорят, что если из них приготовить мазь
|
|
и смазать при грыже, то поможет. Они останавливают кровь. Укрепляют
|
|
нервы. Если их растолочь, [смешать] с инжиром, приготовить фитиль и
|
|
ввести в нос, то разъест лишнее мясо. Помогают при застарелом кашле
|
|
слизистой природы. А доза их на прием — полдрама. Если их сварить
|
|
в воде, и женщины примут ванну [в отваре], то втянет внутрь выпавшую
|
|
жатку. Но они вредны для сердца. Их вредное действие устраняет мед.
|
|
Л замепителями являются корка граната и галлы тамарикса в их дозе-
|
|
|
|
264 § 1622. Чавзи йапЬар 1 — плоды пузырыой вишни
|
|
Это круглые плоды, похожие на эмблические миробаланы. Их косточки
|
|
похожи на косточки черешни. Они красного цвета и слегка сладкие.
|
|
§ 1623. Чавзи матил 1 — плоды дурмана
|
|
Это су т ь кавз м ати л 2 или чавз магатил 3. А индусы называют его
|
|
тунурай 4. Он бывает двух видов: один похож на рвотный орех, а второй
|
|
покрыт колючками, похожими на напильник для распиливания дерева.
|
|
Он бывает также белого цвета. А его семена крупнее, чем у баклажана,
|
|
но мельче, чем у мандрагоры. Они желтоватые. У плодов внутри много
|
|
семян. Кожура у них тонкая. А головки похожи на головки баклажана и
|
|
мандрагоры. Они бывают величиной с грецкий орех. Природа их холодна
|
|
в IV степени и умеряет жар. А если съесть 1 кут их, то повредит мозгу.
|
|
А 1 данк вызывает опьянение, 1 же драм убивает. Они вызывают одно
|
|
дневную спячку, рвоту, опьянение и одурманивание. И спасение в том,
|
|
чтобы вызвать рвоту содой с кипяченной водой и маслом, а затем дать
|
|
выпить свежее молоко или уксус и отвар тимьяна с мятой и асса-фетидой.
|
|
Один драм [дурмана] убивает. Если же полданка его смешать с вином и
|
|
дать [выпить], то сильно опьянит человека. И знай, что тюрки зовут его
|
|
т а т у л а 5.
|
|
§ 1624. Чавз эл марч 1 — плоды физалиса
|
|
Они [п >-армянски] называются леран каканачи птуг 2. Упомянуто.
|
|
§ 1625. Чавзи кусар 1 — рвотный орех
|
|
Это су ть чавз эл гай э2. Упомянуто.
|
|
§ 1626. Чавз 1 — орех грецкий
|
|
Он [по-армянски] называется энкуз 2. Лучшим видом является орех
|
|
с тонкой скорлупой, свежий и полный. [Природа] его горяча во II и суха
|
|
в I степени. Обладает растворяющими свойствами. Сок его листьев помо
|
|
гает при ушной [боли]. А из его зеленой скорлупы готовят масло и чернят
|
|
волосы. Масло зеленых орехов помогает при лисьей болезни. Если [сок]
|
|
зеленого ореха ввести с медом в глаз, то удалит плеву. А сок зеленой
|
|
скорлупы помогает при дифтерии и простуде слизистой природы. Но он
|
|
вызывает послабление [у людей] с горячей натурой. Он закрепляет лип
|
|
кую слизь и умеряет образование слизи. Выводит мелких и крупных гли
|
|
стов из живота и помогает при болезни той кишки, которая именуется
|
|
слепой 3. А его масло помогает при болезнях почек, болях в заднем про
|
|
ходе и трещинах, а также укрепляет почки.
|
|
Зеленая скорлупа грецкого ореха препятствует наступлению беремен
|
|
ности. Если съесть его с инжиром или рутой, то поможет при отравлении
|
|
всеми видами ядов. А его масло помогает при старых язвах. Зеленая же
|
|
скорлупа его полезна при экземе, зуде и ползании мурашек. А зола ега
|
|
скорлупы высушивает раны. Если же смазать с медом [место] укуса
|
|
бешеной собаки, то поможет. Из его зеленой скорлупы готовят сок, а также
|
|
масло. Но он портит запах изо рта. Его вредное действие устраняют уксус
|
|
и чернильные орешки. А заменителем сока его листьев является сок чер
|
|
ной туты .
|
|
Патен говорит, что его называют хасф 4, а персы именуют ки ртакан 5.
|
|
II сказано, что заменителями его являются плоды терпентинного дерева
|
|
и индийский орех.
|
|
§ 1627. Чавз пуэ 1 — орех мускатный
|
|
Это су т ь чавз и таиш ь 2. Лучшим видом является крепкий. [Природа],
|
|
его горяча и суха во II степени. Он обладает разреженными свойствами.
|
|
Если съесть его или держать во рту, то поможет при заплетании языка,
|
|
а также при образовании паров. Он делает приятным вкус во рту. Устра
|
|
няет запах лука и чеснока. Если смазать [кожу], то поможет при веснуш
|
|
ках и лишае. А если ввести в глаз, то поможет при паннусе. Он веселит
|
|
сердце и укрепляет его, а также укрепляет желудок и печень, согревает
|
|
пх и способствует перевариванию пищи. Он закрепляет естество и оста
|
|
навливает рвоту. А также помогает при затрудненном мочеиспускании֊
|
|
265Успокаивает также боли в селезенке. А доза его на прием — полдрама.
|
|
Его вредное действие устраняет сандал. А заменителем является мускат
|
|
ный цвет. Но он вреден для селезенки. А его вредное действие устраняет
|
|
м ед.
|
|
§ 1628. Чавз зл гайз 1 — рвотный орех
|
|
Это орех величиной с желудь. Лучшим видом является крепкий и
|
|
крупный. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает рвотным
|
|
действием. Помогает при всех болезнях слизистой природы, очищает слизь
|
|
и выводит влагу [из тела]. Он помогает при параличе, искривлении лица
|
|
и онемении тела. Уменьшает образование липкой слизи и влаги. Если
|
|
вызвать рвоту [в смеси] с коровьим маслом или холодной водой, то по
|
|
может при отравлении ядом. И [человек] спасется, вырвав [яд]. А доза
|
|
•его на прием — подрама. Но он вреден для печени. Его вредное действие
|
|
устраняет сок солодки. А заменителем является белая горчица.
|
|
§ 1629. Чавзи Ьнти 1 — кокосовый орех
|
|
Э то су т ь нарчил2. Упомянуто на «Ну».
|
|
§ 1630. Чавз чандута 1 — леканора
|
|
Это с у т ь кавз кандум 2, а также ее называют харе ал камам 3. II сын
|
|
оРазкана говорит, что она делает обильным семя, способствует пополне
|
|
нию тела и усиливает половую потенцию. А также она останавливает
|
|
маточное кровотечение у женщин. Помогает при лишае и излечивает от
|
|
желания есть землю. Она также размягчает естество.
|
|
§ 1631. Чамуш 1 — буйвол
|
|
Он [по-армянски] называется гом эш 2, а по-персидски — псшмэш 3.
|
|
по-тюркски же — су сгри 4. О нем я упоминал на «Гим».
|
|
§ 1632. Чалит 1 — лед, салч 2 — снег
|
|
Персы называют его парф 3, а армяне — дзуп 4. Его естественная при
|
|
рода — это холод [с примесью] чужеродной сухости. И говорят, что его
|
|
естественная природа — это влажность с [примесью] чужеродной сухо
|
|
сти. Он помогает при зубной боли, которая возникает от теплоты. Спо
|
|
собствует перевариванию пищи. Но он вреден для первов желудка.
|
|
А также он вреден для стариков. Он также вызывает кашель. И [вреден 1
|
|
для тех, в теле которых имеются избытки холодных влаг. Снег вызывает
|
|
жажду. И помогает тем, у кого пристала пиявка к горлу. Но вода, которая
|
|
образуется из него, не хороша [для здоровья]. О нем упомянуто также
|
|
[в разделе! на «Сэ», т. е. о салче.
|
|
§ 1633. Чалгуза 1 — орешки пинии
|
|
Это с у т ь han и сапавпар ձ. Упомянуто.
|
|
§ 1634. Чаланчушш 1 — мята пулегиевая
|
|
Это суть ф утанач и парри2. Упомянуто.
|
|
§ 1635. Ч алтах 1 — щ авель
|
|
Это с у т ь калимавт 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1636. ЧамЬури 1 — крепкое виноградное вино
|
|
Автор МннЬаЗа говорит, что это выдержанное виноградное вино, срок
|
|
хранения которого превышает 3 года, т. е. [по-армянски] кин хагоги гини
|
|
Л если уваривать виноградный сок до тех пор пока от одного литра не
|
|
‘Останется половина, то его также называют чамкури.
|
|
<5 1637. Чамсафрам 1 — базилик волокнистый
|
|
Его называют чамаку н Сулаймани2. Это суть эракан и Сулаймани3
|
|
Упомянуто на «Ра».
|
|
§ 1638. Чавшисай 1 — ?
|
|
Это невысокое деревцо. Листья его похожи на листья яблони, а головки
|
|
[цветков] похожи на [головки] анемоны. Плоды его бывают величиной
|
|
с нут. Если съесть его плоды после еды, то успокоит боли в желудке,
|
|
в паху и во всем теле. Способствует перевариванию пищи и согревает тело.
|
|
Но люди с горячей натурой должны заедать его чем-нибудь кислым.
|
|
|
|
2 6 6 § 1639- Чанпат и эрумани 1 — цветы гранатника
|
|
Э т) суть пул и нар и павстани 2, т. е. [по-армянски] кран цаёик
|
|
ацуоц. Он растет в садах.
|
|
§ 1640. Чантуриа 1 — золототысячник
|
|
Это су ть ган тар и о н 2. Упомянуто.
|
|
§ 1641. Чанч 1 — муха
|
|
Это суть [по-арабски] зупап 2. Упомянуто.
|
|
§ 1642. Чакндег 1 — свекла
|
|
Некоторые говорят, что это чкнтур 2, а другие, что это базук 3, т. е .
|
|
[по-армянски] свекла. Они упомянуты в соответствующем месте.
|
|
§ 1643. Чили 1 — сыр
|
|
Он [по-армянски] называется панир 2. Бывает свежим (молодым) и.
|
|
старым. Лучшим видом является пресный и жирный с приятным запахом.
|
|
[Природа] свежего холодна и влажна, а соленого горяча и суха. От све
|
|
жего сыра полнеют. Он полезен также при опухоли глаза. [Если] сыр
|
|
тонко нарезать, пожарить на оливковом масле с растертой гвоздикой и
|
|
съесть, то [сделает приятным] запах изо рта и устранит запах лука, чес
|
|
нока и вина. Свежий сыр полезен при язвах легких. Он вызывает послаб
|
|
ление. А если его испечь и дать съесть, то закрепит естество. И если ста
|
|
рый сыр вымыть в соленой воде и дать съесть, то [также] закрепит есте
|
|
ство. А сырная вода полезна при всех видах болезней черной желчп.
|
|
Если смазать [сыром] опухоль и язвы, то поможет. А также весьма
|
|
помогает при старых злокачественных язвах. Если растереть его в оливко
|
|
вом масле и смазать [тело] при застарелых болезнях сочленений, то очень
|
|
поможет. А если [орган] стал плотным как камень, то [также] весьма по
|
|
может и рассосет [опухоль]. Он рассасывает также и скрофулы. И лучше
|
|
всего старый сыр, до того как съесть, промыть. Если же съесть 1 драм
|
|
старого [непромытого] сыра, то вызовет закупорку. А если съесть его
|
|
много, то уплотнит тело и вызовет проказу. Его вредное действие устра
|
|
няет мята. А вместо сырной воды дай моченых миробаланов и отвара ды
|
|
мянки. И говорят, что вредное действие свежего сыра устраняют мед или
|
|
сахар. А вредное действие старого сыра хорошо устраняет грецкий орех,
|
|
которым заедают его.
|
|
|
|
§ 1644. Чифт африт 1 — нелущеный миндаль
|
|
Это [по-армяпски] кегевов н у т , т. е. миндаль в скорлупе, который не
|
|
лущ и ли .
|
|
§ 1645. Чифт эл палут 1 — скорлупа желудя
|
|
Она [по-армянски] зовется палути дуси кегев 2. Природа ее холодна и
|
|
суха. Упомянуто на «Пэ».
|
|
|
|
§ 1646. Чилт 1 — кожа, шкура
|
|
Она [по-армянски] называется м о р т и 2. Есть много видов ее. [При
|
|
рода] ее уравновешенна. Если сжечь шкуру лисицы и ее [золой] с медом
|
|
смазать [кожу! при лисьей болезни, то поможет. А если сделать окурива
|
|
ние дубленой шкурой 3, то остановит кровотечение из носу. А оболочка
|
|
печени птицы помогает при болезни желудка. И козья шкура полезна
|
|
при кровотечении. А если человека сильно избить и в тот же миг завер
|
|
нуть в теплую [свежесодранную] шкуру барана, то поможет и избавит
|
|
от вреда. Если же на шею человеку подвесить [кусочек] шкуры куницы,
|
|
то ему не будет страшен укус бешеной собаки. А если [кусочек] шкуры
|
|
слона повесить на шею больного четырехдневной лихорадкой, то приступ
|
|
не повторится. Если же кусочек обезьяней шкуры повесить на дерево,
|
|
то оно не будет ронять плоды. И если змеиную кожу положить в сундук,
|
|
то убережет одежду от моли.
|
|
|
|
§ 1647. Чимист 1 — аметист
|
|
Это камень фиолетового цвета с красноватым оттенком. Месторожде
|
|
ние этого камня находится в трех днях пути от Медины МуЬаматта. Если
|
|
|
|
267из него сделать чашу и пить вино, то человек не опьянеет, как бы ни ве
|
|
лика была чаша 2. А если человек будет держать при себе этот камень, то
|
|
избавится от подагры. Если же перед тем как лечь, он положит его под
|
|
<своим ложем, то избавится от дьявольского искушения.
|
|
§ 1648. Чинай 1 — земляничное дерево
|
|
Оно называется [по-армянски] кармир Кина2, п о-ар аб ск и — самар
|
|
и й атлап 3, а жители Ширвана 4 именуют его су мари 5, некоторы е ж е зо
|
|
в у т его зап 6.
|
|
§ 1649. Чинар 1 — платан восточный
|
|
Это су ть сапар 2 или тул п 3, т. е. по-армянски б ар ти 4. Упомянуто
|
|
н а «Тю н».
|
|
§ 1650. Читар 1 — кошенильный дуб
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья дуба. Но оно не при
|
|
носит желудей, как дуб. Листья его темно-зеленого цвета с желтоватым
|
|
юттенком. Если его листья высушить, мелко растолочь и выпить с холод
|
|
ной водой, то закрепит естество. А если смешать с медом и маслом розы
|
|
и выпить 2 драма, то поможет при позывах на низ. Если же свежие листья
|
|
растолочь, сделать припарку и приложить к горячей опухоли, то поможет.
|
|
А если листья растолочь и приложить к ране, то [также] поможет. Если
|
|
сварить, и женщины примут ванну в отваре, то остановит влажные вы
|
|
деления из матки и успокоит боль.
|
|
§ 1651. ЧинаЬ и nahpii1 — аир
|
|
Это с у т ь акир 2 или он 3. Упомянуто.
|
|
§ 1652. ЧинаЬ эл пас 1 — артишок
|
|
Это су т ь х ар ш аф 2. Упомянуто.
|
|
§ 1653. ЧинаЬ и муллах 1 — девясил высокий
|
|
Это с у т ь эрасан 2, т. е. ан ту з 3, а [п о -ар м ян ски ] кгмух 4. Упомянуто
|
|
под своим номером.
|
|
§ 1654. ЧннаЬ эл наср 1 — артишок
|
|
Это су ть б ак л а 2. У п ом ян уто.
|
|
յ
|
|
§ 1655. Чиус 1 — фисташка настоящая
|
|
Это с у т ь фстух мери2. Она растет в реках и стоячих водах. [Плоды 1
|
|
•ее бывают величиной с семена кротона.
|
|
§ 1656. Чивлунтурвар 1 — папоротник мужской
|
|
в Это суть драга2, т. е. сарахс\ Упомянуто.
|
|
§ 1657. Чндипэтэстар 1 — бобровая струя
|
|
Она [по-армянски] называется кгбу дзу 2. Это яи чки м орского ж и во т
|
|
ного. Лучшими являются желтые, без дырочек. [Природа] их горяча и
|
|
суха в III степени. Она очень разреженна. Если выпить или смазать
|
|
[тело], то поможет при холодной форме болезней нервов, дрожи, параличе,
|
|
скоплении влаг [в мозгу], забывчивости, онемении и [болезнях] зубов и
|
|
глаз. Она выводит ветры из тела, вызывает месячные и изгоняет мертвый
|
|
плод пз материнской утробы. Помогает также при задержке мочи вслед
|
|
ствие [избытка] слизи и рассасывает уплотнение селезенки. А также по
|
|
могает при геморрое и укусах змеи и скорпиона. Помогает и при всех
|
|
видах ветров, а также подагре. Ее масло помогает при болезни седалищ
|
|
ного нерва и болях в бедре и колене. И дай съесть 1 кут [бобровой струи].
|
|
А заменителями ее являются аир и перец.
|
|
Ипн говорит, что если закапать ее в нос ребенку, то поможет при па
|
|
дучей. А если человек съест 1 драм ее, то будет жить лишь 1 день, а [на
|
|
•следующий день] умрет. II таковы [свойства] бобровой струи, которая
|
|
имеет черноватый оттенок.
|
|
Автор сей книги говорит, что [бобр] — это собака, которая живет
|
|
в воде. А когда она выходит из воды на сушу, то погибает. Ее зовут гн туз ձ.
|
|
TI хороши те яички, которые близко прилегают друг к другу, а сверху
|
|
покрыты топкой кожей. Те же яички, что покрыты толстой [кожей] и не
|
|
|
|
2 6 8прилегают близко друг к другу, не хороши. Они приготовлены искус
|
|
ственно из опопанакса, камеди и небольшого количества бобровой струи,
|
|
которые смешивают с кровью, заполняют яички барана и высушивают.
|
|
И не следует давать больше одного драма. Бобровая струя является про
|
|
тивоядием от всех ядов, будь то животный яд или лекарство, будь то опий
|
|
пли морозник. Она помогает и при колике, возникшей от слизи или вет
|
|
ров, а также при сердцебиении от холода. А также, если закапать ее в мо
|
|
чевые пути при задержке мочи вследствие холода, выведет ее. Тот же вид,
|
|
что землистого цвета или черный, ядовит и вреден. И спасение в том, чтобы
|
|
вызвать рвоту [смесью] с укропом, мятой и медом, а затем дать [сок]
|
|
щавеля и цитрона. Ее вредное действие устраняют соки всех кислых пло
|
|
дов, уксус и ослиное молоко. А заменителем является мускус.
|
|
§ 1658. Чндианай 1 — горечавка
|
|
Это длинные корни. Своим желтым цветом они напоминают ревень.
|
|
[А листья ее похожи на листья грецкого ореха 2. Природа 1 ее горяча
|
|
в III и суха во [I степени. Обладает открывающими свойствами. Она вхо
|
|
дит в состав глазных лекарств. Открывает закупорку печени и селезенки,
|
|
помогает при охлаждении и размягчает их уплотнение. Делает обильными
|
|
мочу и месячные и изгоняет плод. Подавляет половое влечение и в смеси
|
|
с хной прекращает месячные. Очищает [кожу] от витилиго. II помогает
|
|
тому, кто упал с высоты, а также при болях в пояснице. Полезна при
|
|
укусах змей и скорпиона, а также бешеной собаки и [отравлении] всеми
|
|
ядовитыми лекарствами. Доза ее на прием — полдрама или полмтхала.
|
|
Но она вредна для здоровой печени. Ее вредное действие устраняет ре
|
|
вень. А заменителями являются копытень и кора [корня] капер-
|
|
ц ев.
|
|
Автор сей книги поведает, почему ее называют чндианай. Говорят,
|
|
что есть 2 вида горечавки: один — ромейский, а другой — джармаган-
|
|
ский. Эго красноватый корень толщиной с палец, а также он бывает толще
|
|
и длиннее. И говорят, что он назван по имени царя, которого звали Чнди
|
|
анай или император Чнди. А лучшим видом горечавки является ромей
|
|
ский, с темно-краспыми [корнями]. II Сайак говорит, что лучший вид
|
|
красный. Но она вредна для легких. Ее вредное действие устраняет сколо
|
|
пендра. А оРазик говорит, что заменителями ее являются в равной дозе
|
|
копытень и в половинной дозе кора каперцев, а также говорят, что круг
|
|
лый кирказон.
|
|
§ 1659. Чндан 1 — горечавка
|
|
Это ,суть гссай эл каш а2. Это «малый колоквинт», т. е. [по-армянски]
|
|
покр haндал3. Его зовут также чнди*. Упомянуто на «Чэ».
|
|
§ 1660. Чнчгки лезу 1 — «воробьиный язык» , плоды ясеня
|
|
Это лисан эл йасфир 2. Упомянуто под своим номером на «Люн».
|
|
§ 1661. Чнчгук 1 — воробей
|
|
Он по-персидски называется кунчушк2, а по-арабски — йасафир 3.
|
|
Лучший вид — жирный. А тот, который откармливался дома, не хорош.
|
|
И следует есть мясо хорошего вида. Но из него образуется дурная кровь.
|
|
Природа его горяча и суха в III степени. А мясо его более жесткое, чем
|
|
у фазана. Оно увеличивает половую силу. Но мозг его обладает большей
|
|
силой. Он помогает при искривлении лица, параличе и всех видах водянки
|
|
и усиливает половую потенцию. Но он вреден для людей с горячей при
|
|
родой. А если запить его уксусомедом, то будет весьма полезно. Он умень
|
|
шает влагу [в теле 1, а также иссушает природную влагу. Вызывает об
|
|
разование желтой желчи. И лучше всего зажарить его на миндальном
|
|
масле или сварить с острой приправой, чтобы быстро переварился. А если
|
|
его испечь, то косточки не следует есть, ибо они вызывают царапины в ки
|
|
шечнике и в животе.
|
|
§ 1662. Чур՝’аз 1 — бобы конские
|
|
Это су ть бакл а2. Упохмянуто.
|
|
|
|
269 § 1663. Чур'ани 1 — сладкое блюдо
|
|
Э то су ть асмуеа 2 или н ар тан 3.
|
|
э
|
|
§ 1664. Чул и насрин 1 — шиповник
|
|
Это су ть в а р т и сини 2. О нем упомянуто [в разделе] о насринег на
|
|
букву «Ну».
|
|
§ 1665. Чулчан 1 — семена кориандра
|
|
[Говорят, что] это сезам 2. Но это неверно, а истинно то, что это «су
|
|
хой кориандр», т. е. [по-армянски] нор гиндз 3. Упомянуто на «Гим» или
|
|
на «Кэ» [в разделе] о кориандре.
|
|
§ 1666. Чулуз 1 — лесной орех
|
|
Это су т ь ф нтух 2. Упомянуто.
|
|
§ 1667. Чулчан и мери 1 — лотос
|
|
Это су ть пэш 2. Упомянуто в разделе о чатваре 3.
|
|
э
|
|
§ 1668. Чулчан и Ьапаши 1 — семена снотворного мака
|
|
Это [по-армянски] сев х аш х аш 2. Упомянуто.
|
|
§ 1669. Чулмасай 1 — огурец
|
|
Это суть ганд ш акар 2. Упомянуто.
|
|
§ 1670. Чуман 1 — базилик волокнистый
|
|
Это су т ь Ьэл шару 2, т. е. сарахс 3. II это эраЬан и Сулайэмани 4. У п ом я
|
|
нуто на «Ра» под своим номером.
|
|
|
|
§ 1671. Чулпан 1 — чина посевная
|
|
Это суть крсанйай2, т. е. куш най3 или пурчах 4. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 1672. Чулнар 1 — цветок гранатника
|
|
Он [по-армянски] называется вайри нран цагик2. Лучшим видом яв
|
|
ляется красный. [Природа] его холодна в I и суха во II степени. Обладает
|
|
вяжущими свойствами. Укрепляет расшатанные зубы и останавливает
|
|
кровотечение [из десен]. Помогает при мелких язвах позади уха и влаж
|
|
ной язве на голове. Он укрепляет зрение и останавливает влажные выделе
|
|
ния. Помогает при кровохарканье и болях в животе. Останавливает крово
|
|
течение и вылечивает язвы кишечника. А также прекращает месячные
|
|
[и выделение кровавой мочи] 3. Он очень полезен при [болезнях] век.
|
|
Если принять ванну в его отваре, то поможет при позывах на низ. Он по
|
|
лезен при беременности. Останавливает все виды кровотечений. Сваривает
|
|
старые язвы и вызывает рубцевание свежих язв. Укрепляет слабые члены.
|
|
А если сделать припарку с сабуром и ладаном при ногтоеде, то поможет.
|
|
II если приготовить мазь и смазать при грыже, то тоже поможет. А доза
|
|
его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для дыхания. Его вредное действие
|
|
устраняет масло грецких орехов. А заменителями являются плоды тама
|
|
р и к са.
|
|
Патен говорит, что персы называют его пул и нар 4, в Ширазе — пул
|
|
и сатп арк 5, а [по-армянски] — вайри нран цагик. А после того, как цве
|
|
ток опадает, у него не бывает плодов. Лучшим видом является тот, который
|
|
привозят из Персии. Заменителями его являются корка граната и цино-
|
|
морий в его дозе.
|
|
|
|
§ 1673. Чумар 1 — сердцевина финиковой пальмы
|
|
Она [по-армянски] называется йамправи мэдж. Она растворяет жел
|
|
тую желчь, закрепляет естество и умеряет жар и остроту крови. Но она
|
|
долго остается в желудке. И лучше всего запивать ее медовой водой,
|
|
чтобы переварилась. Она размягчает горло и помогает при кровохарка
|
|
нье и рвоте желтой желчью. А если сделать припарку и приложить к месту
|
|
укуса скорпиона или звериного укуса, то очень поможет.
|
|
|
|
§ 1674. Чумчум 1 — дикая морковь
|
|
Некоторые называют ее шахагул 2, а другие говорят, что это «белый
|
|
беген», т. е. [по-армянски] Спитак па/гман 3. Дикая морковь помогает
|
|
|
|
270при астме и удушье. Если выпить полдрама, то поможет. Это испытано.
|
|
Она способствует пополнению тела и весьма усиливает половую потенцию.
|
|
Патен говорит, что это корень, цветом своим похожий на египетскую
|
|
дикую морковь. И говорят, что она растет там, где есть золото, и ее вытя
|
|
гивают из земли с помощью золотой иглы. В Китае это растение пользу
|
|
ется большим почетом. И говорят, что она растет в Туркестане. Ее назы
|
|
вают «китайской дикой морковью». Она помогает при удушье, ангине и
|
|
кашле. Делает тело упитанным и увеличивает половую силу. И следует
|
|
давать за раз полдрама. Поможет.
|
|
§ 1675. Чошай 1 — синопская глина
|
|
Это су т ь м уграй 2. Упомянуто.
|
|
|
|
Завершилось Iописание лекарств] на «Чэ» по воле Бога.
|
|
Вспомним же те лекарства,
|
|
которые начинаются на «Мен».
|
|
|
|
БУКВА МЕН
|
|
|
|
§ 1676. Маш1 — Маш
|
|
Это особый вид. Лучшим является крупный и беспри
|
|
месный. [Природа] его холодна в I степени и уравно
|
|
вешенна. Он способствует пополнению. Но он принад
|
|
лежит к числу лекарств, которые делают волосы се
|
|
дыми. [Помогает] при кашле и болезнях груди и легких. Если сделать
|
|
припарку, то поможет при болезни молочной железы. А также [полезно],
|
|
если сварить и отваром вымыть голову. Если смешать с сумахом или не
|
|
зрелым виноградом [и выпить], то закрепит естество. А если съесть или
|
|
сделать припарку, то поможет при телесном повреждении и болезни нер
|
|
вов. Он подавляет половую потенцию. А заменителями его являются кон
|
|
ские бобы .
|
|
Патен говорит, что его называют мач 2, а в Ширазе — манумаш 3,
|
|
а та к ж е nauycuah 4. Его сущность близка к сущности бобов, но он вызывает
|
|
меньше ветров. И лучше всего есть его летом. Лучшим видом является
|
|
зеленый, крупный и полный. Он вызывает образование хорошего химуса.
|
|
Он переваривается быстрее чем конские бобы. И лучше [употреблять]
|
|
шелушеный маш. А если захочешь, чтобы он вызвал послабление, то сме
|
|
шай с миндальным маслом или с млечным соком семян сафлора или их
|
|
маслом и свари. Но следует вскипятить, чтобы не возникла желтожелчпая
|
|
л и х о р а д к а .
|
|
А если же захочешь закрепить живот, то свари немного нешелушеного
|
|
маша с коркой граната, смешай с листьями садового щавеля, водой су
|
|
маха, зернами граната и оливковым маслом, чтобы умерить жар и закре
|
|
пить естество. А если не найдется оливкового масла, то смешай с миндаль
|
|
ным, которое полезно при кашле. Но все же лучше сварить с оливковым
|
|
маслом. Если же размельчить, смешать с водой мирта, сделать припарку
|
|
и приложить к месту ушиба от побоев, то поможет. Но он вредно действует
|
|
на половую потенцию. Долго переваривается. Оказывает небольшое вет
|
|
рогонное действие. И лучше всего сварить его с миндальным маслом.
|
|
Но он вредит половой силе. Его вредное действие устраняет млечный сок
|
|
■семян сафлора. А заменителями являются взятые в равном количестве
|
|
шелушеные конские бобы.
|
|
§ 1677. Маши Ьнти 1 — «индийский мащ» , фасоль дваждыцветущая
|
|
Это суть Խո эл гулт2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
|
|
§ 1678. Машиа 1 — мачек рогатый
|
|
Это растение, которое зовут [также] армагуни 2. Это суть [по-армян
|
|
с к и ] кармир мамиса 3.
|
|
|
|
271 § 1679. Мамун 1 — тимьян
|
|
Э то су т ь Каша 2. Упомянуто на «ևՍ» под своим номером.
|
|
§ 1680. Марун 1 — душица
|
|
Это суть марКайКуз 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 1681. Масур 1 — шиповник
|
|
Это суть [по-арабски] йулэг эл калп 2. Упомянуто.
|
|
§ 1682. Маркуеавай 1 — ?
|
|
Это дерево, достигающее в высоту пяти локтей. У него много ветвей.
|
|
Растет близ воды. Листья его мельче, чем листья масличного дерева. Вес
|
|
ной на пем появляются красные волоски. Оно имеет плод величиной с же
|
|
лудь, внутри которого находятся семена размером с перчинку. Если кору
|
|
этого дерева высушить, мелко растолочь и присыпать плотную опухоль,
|
|
то размягчит ее. А если сделать окуривание плодами при геморрое, то
|
|
весьма поможет и высушит [узел]. Если же сжечь листья, ветви и плоды,
|
|
взять золу, смешать с мышьяком и водой и смаэать [тело], то удалит во
|
|
лосы. И если этой золой несколько раз смазать на лице веснушки, то
|
|
поможет, с Богом.
|
|
§ 1683. Мамирам 1 — чистотел большой
|
|
Это тонкие корни желтого цвета. Некоторые из них прямые, другие
|
|
кривые. Бывает двух видов: китайский и хорасанский. Лучшим видом
|
|
является китайский с тонкими [корнями]. [Природа] его горяча и суха
|
|
во II степени. Обладает очищающим и промывающим действием. Если
|
|
ввести в глаз, то обострит зрение и выведет бельмо. Он помогает и при
|
|
зубной боли. А если закапать в ухо, то поможет при [ушной] боли. По
|
|
могает при [болезнях] слизи и желтухе. Открывает закупорку печени.
|
|
Делает обильной мочу. Очищает ногти от белых пятен и вылечивает про
|
|
казу и растрескивание ногтя. Если смазать, то поможет при экземе и зуде.
|
|
А если выпить, то поможет при болях в костях. Доза его на прием — пол
|
|
драма. А заменителем его является «желтое дерево».
|
|
Патен говорит, что это тонкие и желтые корни. Бывают китайскими и
|
|
хорасанскими. Они темноватые с зеленоватым оттенком. Это тонкие корни
|
|
растения. На них имеются узелки. Если растереть их с уксусом и смазать
|
|
веснушки, то поможет. А заменителем их является мирра.
|
|
§ 1684. Мамисай 1 — мачек рогатый
|
|
Это растение, цветок которого похож на цветок снотворного мака.
|
|
[Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает отвлекающим дей
|
|
ствием. Помогает при глазных болезнях. Укрепляет зрение и препятствует
|
|
затеку влаг и появлению катаракты. Его цветы обостряют зрение и помо
|
|
гают при [болезнях] желтой желчи и сыпи во рту. Успокаивает горячую
|
|
форму головной боли. Помогает при чахотке, язвах полового члена п
|
|
тех язвах, которые находятся ниже поясницы. Он вылечивает зуд яичек
|
|
и лишай, а также помогает при выделении желтой воды из трещин [кожи].
|
|
[Помогает] при всех видах горячих опухолей, если смазать. Его семена
|
|
принадлежат к числу лекарств, которые способствуют пополнению тела.
|
|
Но он вреден для селезенки. Его вредное действие устраняет мирра.
|
|
А замепителем является живучка.
|
|
II Патен говорит, что его называют мамш а 2. Он бывает двух видов.
|
|
Цветок его красный или оранжевый. А один вид желтый. Лучшим видом
|
|
является желтый. Из него готовят свечки, которые называются шаф и
|
|
мамисай 3. А листья его похожи на листья снотворного мака.
|
|
§ 1685. Май 1 — вода
|
|
Она [по-армянски] называется джур 2. Есть много видов ее. Лучшая
|
|
вода та, что прозрачна и легка. [Природа] ее холодна и влажна и обла
|
|
дает увлажняющими свойствами. А морская вода убивает вшей. Соленая
|
|
вода полезна при влажной форме судорог и холодной форме болезней
|
|
нервов. А горячая вода в бане делает волосы седыми, но полезна для
|
|
груди. Но самой лучшей водой является дождевая. Она способствует пере
|
|
|
|
272вариванию пищи и помогает, чтобы она дошла до органов. Она сохраняет
|
|
влагу тела и поддерживает ее в равновесии. И хорошая вода полезна для
|
|
живота и внутренностей 3. Холодной водой следует смазывать [члены]
|
|
при горячей форме подагры. А серная вода полезна при лишае. Ее вред
|
|
ное действие устраняет вино.
|
|
|
|
§ 1686. Май эл nahp 1 — морская вода
|
|
Она [по-армянски] называется цоеу бжур 2. [Природа] ее горяча и
|
|
остра. Она вредна для желудка и вызывает послабление. Выводит слизь.
|
|
Если человек смажет ею тело, то согреется. Она растворяет слизь. [По
|
|
лезна] при болезнях нервов. Если подержать в морской воде потрескав
|
|
шиеся от холода члены, то исцелит. А если сделать клизму, то согреет
|
|
внутренности и поможет при болях в животе. Она полезна при экземе,
|
|
зуде, лишае и опухоли молочной железы, если вымыться ею. Остужает
|
|
жар кожи. Помогает при звериных укусах, если принять в ней ванну.
|
|
И если человек будет несколько дней подряд мыться морской водой, то
|
|
поможет при застарелых болезнях. А пары морской воды полезны при
|
|
водянке и ушной [боли].
|
|
И учителя медицины говорят, что лучшей водой является родниковая.
|
|
Но не всякая родниковая вода хороша. Хороша та ключевая вода, которая
|
|
вытекает из горячей земли. А также хороша вода из каменистого родника.
|
|
Теплота ее происходит от того, что солнце согревает ее и она находится
|
|
с подветренной стороны. И говорят, что вода, которая лежит на пути се
|
|
верного 3, восточного и южного ветров, совсем нехороша. А также сказано,
|
|
что лучшей водой является дождевая. Хороша та [дождевая вода], которая
|
|
прольется летом с грозой из тучи. А та, что приносится ветром и не идет
|
|
из тучи, нехороша. Она вредна для голоса и груди. И вода из снега и града
|
|
нехороша. И стоячая вода [также] нехороша. Ее нельзя пить. Она вызы
|
|
вает опухание селезенки, водянку, помешательство, геморрой, опухоли и
|
|
язвы кишечника. А те воды, которые выходят из рудников и которые
|
|
тюрки называют минеральными 4, пехороши. Но та, что выходит из же
|
|
лезного рудника, укрепляет органы живота, устраняет слабость желудка
|
|
и усиливает половую потенцию.
|
|
Ледяная вода вызывает болезнь нервов и образование опухолей. Но она
|
|
вызывает аппетит и укрепляет желудок. А холодная вода вредна для груди
|
|
и легких и их язв. И человеку, который имеет закупорку в теле, она про
|
|
тивопоказана, а также противопоказана при болезнях нервов. Но она
|
|
полезна человеку с горячей натурой. Она благоприятствует четырем телес
|
|
ным силам, но вредна для половой потенции. Закрепляет естество. А горя
|
|
чая вода подавляет переваривающую силу и не может утолить жажду.
|
|
Она вредна тем, которые страдают водянкой или чахоткой. Ослабляет
|
|
сердце и желудок. Но бывает, что горячая вода вылечивает от колики и
|
|
изгоняет ветры. Она полезна при падучей, меланхолии, холодной форме
|
|
головной боли, болезни глаз и горла, опухоли сосцевидного отростка и
|
|
простуде. Она помогает [также] при боли в груди. Делает обильными ме
|
|
сячные и мочу и успокаивает боли.
|
|
А соленая вода растворяет слизь в теле. Если же выпить ее, то вызовет
|
|
экзему и зуд. Мутная вода вызывает образование камня в мочевом пузыре
|
|
и закупорку. И следует после нее принять маслянистую пищу, халву,
|
|
сладости и тому подобное. Она очень полезна тому, кто страдает поносом,
|
|
А дождевая вода весьма полезна, усиливает переваривающую силу и
|
|
делает обильной мочу, а [также] полезна для печени, селезенки, легких,
|
|
почек и нервов. Но она не очень закрепляет естество.
|
|
Холодная вода подавляет половую потенцию. Но она способствует
|
|
быстрому перевариванию пищи и очень полезна для человека, который
|
|
сильно потеет, если он выпьет ее или будет умываться ею. А [также]
|
|
она [полезна] тому, кто мочится в постели или страдает несварением же
|
|
лудка или сильным поносом после принятия слабительного, или сильным
|
|
носовым кровотечением, или сильным кровотечением из язвы, или изжо
|
|
гой после принятия неразбавленного вина, или горячей формой болезни.
|
|
|
|
18 Амирдовлат Амасиаци 273Она укрепляет десны. Способствует растворению семени. Полезна при
|
|
экземе, зуде, отрыжке и запахе изо рта, если выпить или умыться ею.
|
|
Если же смешать с вином и выпить, то сделает приятным запах пота.
|
|
А если после еды выпить холодной воды, то укрепит желудок. Но натощак
|
|
ее не следует пить. И говорят [также], что не следует пить холодную воду
|
|
тому, кто страдает слабостью желудка, телесной пемощью и истощением
|
|
или только оправился от болезни, и тому, у кого [опухшая] селезенка,
|
|
желтуха, водянка или геморрой. Она вредна им.
|
|
А пресная вода укрепляет тело. Воду же, которая стекает с гор и кам
|
|
ней, не следует пить. Она вызывает астму и удушье. А горячая вода по
|
|
лезна для тела и сваривает опухоли живота. Если выпить или сделать
|
|
клизму, то устранит вредное действие звериных укусов. Она рассасывает
|
|
опухоли, размягчает [уплотнение] нервов и вылечивает болезни, возник
|
|
шие от [избытка] черной желчи. Она согревает органы живота, но ослаб
|
|
ляет желудок, вызывает потемнение в глазах, согревает печень и способ
|
|
ствует порче крови, но выводит ветры. А медная вода вызывает сильную
|
|
колику и вредна для кишечника, но она способствует излечению злокаче
|
|
ственных язв легких. Устраняет вредные свойства натуры и полезна при
|
|
[болезнях] рта, подбородка, недугах уха и глаз, а также при геморрое.
|
|
Но она вредна здоровому человеку.
|
|
А железная вода укрепляет желудок, рассасывает [уплотнение] се
|
|
лезенки, усиливает половую потенцию и укрепляет половой член. И та
|
|
вода, которая выходит из железного рудника, помогает [при болезнях]
|
|
печеттп и сердца, укрепляет тело, помогает при сердцебиении и вызывает
|
|
румянец на лице. А также помогает при сильной потливости. И если вы
|
|
мыть ею голову, то укрепит волосы.
|
|
Свинцовая вода же вызывает колику, запор и задержку мочи. И следует
|
|
[дать] есть фенхель и все, что способствует выделению мочи. А вода, ко
|
|
торая вытекает из золотого рудника, помогает при сердцебиении и тому,
|
|
кто любит одиночество и страдает меланхолией. И серебряная вода [тоже]
|
|
помогает при сердцебиении и тому подобных болезнях.
|
|
А горькая вода открывает закупорку, делает соки разреженными и
|
|
вызывает сильный понос. И следует смешать [и дать] с сахаром или слад
|
|
кими рожками, или сахарным тростником, или плодами ююбы, чтобы
|
|
не повредила.
|
|
А квасцовая вода останавливает понос, ослабляет тело, закрывает
|
|
скрытые дыхательные поры, вызывает закупорку, высушивает мясо и
|
|
вредно действует на голос и дыхание.
|
|
Мед, медовая вода или сезамовое масло полезны, устраняют царапины
|
|
желудка и останавливают месячные, а также кровохарканье, препят-
|
|
ствуют выкидышу, останавливают рвоту и кровотечение из геморроя.
|
|
Но они вызывают лихорадку у людей с горячей натурой. И полезны при
|
|
вы сы пан ии.
|
|
А купороспая вода обладает следующими свойствами. Если ее пить
|
|
несколько дней подряд, то вызовет задержку мочи, плохой запах изо рта
|
|
и образование дурной крови. Она вредна здоровым людям.
|
|
А кто выпьет аммиачную воду, будет страдать поносом. И так бывает
|
|
[не только] если выпить ее, но и принять в ней ванну или сделать клизму.
|
|
|
|
§ 1687. Май эл йасал 1 — медовая вода
|
|
Она [по-армянски] называется меграджур 2. Помогает при холодной
|
|
природе желудка, вызывает аппетит и делает обильной мочу. Помогает
|
|
при всех недугах холодной природы. Растворяет дурные соки и способ-
|
|
. ствует сохранению хороших. Закрепляет естество и вызывает аппетит.
|
|
Если женщины выпьют ее и у них начнется урчанье в животе в области
|
|
пупка, то значит они беременны. А если не будет урчания, то значит не бе
|
|
ременны. Ее вредное действие устраняет сок фруктов. А готовят ее так.
|
|
[Возьми] одну часть меда с двумя частями пресной воды и кипяти до тех
|
|
пор, пока из трех частей останется одна, а затем сними с огня и процеди.
|
|
А если захочешь, чтобы [природа] ее была горяча, то размельчи мастику.
|
|
|
|
274шафран, нард, гвоздику и длинный перец и, когда она закипит, брось
|
|
их туда в мешочке, чтобы сварились и сила их вышла. Это и есть медовая
|
|
вода.
|
|
§ 1688. Май эл кафур 1 — камфорная вода
|
|
Лучшей является та, которая похожа на бальзамное масло. Природа
|
|
ее горяча и суха в III степени. А ее полезное действие в том, что она вы
|
|
водит [соки]. А вредное ее действие в том, что она наносит ущерб [здо
|
|
ровью] людей с горячей натурой и вызывает у них головную боль. Ее вред
|
|
ное действие устраняет масло фиалки. Но людям с холодной натурой
|
|
и старикам она полезна в зимние дни.
|
|
Говорят Масурчуэ, ЭЬанна и сын эРазкана, что если расщепить или
|
|
разломать камфорное дерево, то из него потечет вода. И говорят, что это
|
|
камфора. Если кору дерева размельчить, сварить, а воду отделить и про
|
|
светлить, то получится из нее золотистого цвета [камфорная] вода. И свой
|
|
ства ее таковы, что если ее подмешать в пищу, то вокруг нее не будут
|
|
собираться мухи.
|
|
§ 1689. Май эл ’чпн 1 — сырная вода, молочная сыворотка
|
|
Опа [по-армянски] называется панри джур. [Ее готовят так]. На
|
|
ливают молоко в новый глиняный горшок и помешивают зеленой веткой
|
|
смоковницы, и после того, как оно 2—3 раза закипит, примешивают
|
|
к нему уксусомеда [из расчета] на каждые 6 драм по 18 драм, а затем
|
|
снимают с огня и закрывают, чтобы вода отделилась от сыра. И следует
|
|
пропитать губку холодной водой и смазать края горшка, чтобы кипящее
|
|
молоко не убежало. Следует пить 90 драм сырной воды. Она вызывает
|
|
послабление и помогает при меланхолии, падучей, проказе, язвах и сло
|
|
новой болезни. Она полезна тому, у кого на теле появилась зудящая
|
|
язва. И следует пить до 390 драм сырной воды. Но [сначала] надо пить
|
|
но 90 драм, а затем дважды по 90 драм, пока не очистит соки тела и удалит
|
|
веснушки с лица. А также она помогает при опухоли глаз. Если немнога
|
|
сварить с солью, прибавить морской воды и выпить, то вызовет послабле
|
|
ние. И поможет при язвах мочевого пузыря, водянке, застарелой лихо
|
|
радке, затеках [влаг] в веко, мигрени и застарелых злокачественных
|
|
язвах, если выпить с повиликой и тимьяном.
|
|
§ 1690. Май эл млЬ 1 — соленая вода
|
|
Сила, природа и полезные свойства соленой воды, т. е. [по-армянски]
|
|
аги джур, по словам Диоскоритоса, таковы же, как у морской воды.
|
|
Они заменяют друг друга. О морской воде было упомянуто и рассказано,,
|
|
с Б ого м .
|
|
§ 1 691 . Май эл лайм 1 — «мясная вода» , мясной сок
|
|
Она [по-армянски] называется мси джур. Лучшим видом является
|
|
сок мяса ягненка или козленка. Его готовят для укрепления [здоровья]
|
|
при сердечной слабости. И лучший вид тот, который готовят в перегон
|
|
ном кубе 2. Он полезен и обладает большой силой.
|
|
|
|
§ 1692. Май эл шайир 1 — ячменная вода
|
|
Она [по-армянски] называется гарэджур 2. Она выводит излишки влаг
|
|
из органов, устраняет заложенность горла и делает обильной мочу. Если
|
|
сварить с пшеничной водой и семенами фенхеля, то сделает обильными
|
|
молоко и мочу. А тертая ячменная каша обладает очищающим действием.
|
|
Но она вредна для желудка и вызывает ветры. Сваривает слизистые
|
|
опухоли и помогает при лихорадках. Она полезна при холерической
|
|
натуре и уменьшает выделение желтой желчи. А при холодной форме
|
|
лихорадки следует дать ее с водой петрушки и фенхеля. Если сварить
|
|
ячмень с солодкой и дать страдающему кашлем, то принесет пользу.
|
|
II поможет также при [болезни] груди, кровохарканье, чахотке и [бо
|
|
лезни] желудка.
|
|
§ 1693. Май эл Ьатит 1 — железная вода
|
|
Это су ть ту е 2. Упомянуто.
|
|
|
|
275 18* § 1694. Maxf 1 — гальбан
|
|
Это су ть хасн и 2, [а также] клтис 3. Упомянуто.
|
|
§ 1695. Май ал варт 1 — «розовая вода», сок розы
|
|
Она [по-армянски] называется вардэджур. Она укрепляет желудок
|
|
£И мозг. Успокаивает горячую форму головной боли, укрепляет сердце
|
|
м помогает при сердцебиении. Веселит сердце и укрепляет органы чувств,
|
|
«если смазать [тело], выпить или нюхать. Если же делать полоскание,
|
|
то укрепит десны. Она помогает при горячей форме глазной болезни.
|
|
Если выпить, то устранит сердечную слабость. Помогает при крово
|
|
харканье. Но она вызывает заложенность груди. А ее вредное действие
|
|
устраняет розовое варенье. Если же окропить ею голову, то выведет вин-
|
|
►ный хмель и успокоит головную боль. А если выпить ее слишком много,
|
|
то сделает бороду белой. Если же выпить 10 драм свежей [розовой воды],
|
|
то пронесет 12 раз.
|
|
§ 1696. Май ел хиар 1 — «огуречная вода» , сок огурца
|
|
Это [по-армянски] шнпиари джур 2. Если выпить воду сладкого
|
|
огурца, то выведет желтую желчь из желудка и кишечника и размягчит
|
|
грудь. II следует к 60 драмам ее добавить 10 драм сахара и выпить. Она
|
|
успокаивает жгучую лихорадку, а также утоляет жажду и вызывает
|
|
послабление.
|
|
§ 1697. М ай эл чаммай 1 — сепия?
|
|
Это черная вода, которая бывает в брюхе рыбы, которую зовут май
|
|
дл чаммай 2. Эта вода, подобно желчи, находится в особом пузыре в брюхе.
|
|
И если 2 кута ее или больше дать выпить тому, кто упал с высоты илп
|
|
'Сломал руку, то быстро срастит [кость] и исцелит. Это испытано.
|
|
Патен говорит, что ее называют [по-персидски] ап и каммай 3. А Ипн
|
|
говорит, что, дескать, слышал от купцов, что ее привозят из индийских
|
|
краев. Но и они не знали, что это такое. И в других краях также не знали,
|
|
что это такое. А это вода пепельного цвета с неприятным запахом. И когда
|
|
она стареет, то цвет ее чернеет. Автор сей книги говорит, что ее находят
|
|
в животе у рыбы. И ту рыбу зовут чам м а4. Она водится в Китайском море.
|
|
Если проткнуть эту рыбу шилом, то через образовавшееся отверстие
|
|
[увидишь], что в брюхе имеется мешочек, наполненный той водой. А если
|
|
дать выпить 2 мтхала ее, то срастит перелом.
|
|
|
|
§ 1698. Май и нун 1 — «вода соленой рыбы» , рассол
|
|
Она [по-армянски] называется аги дзкан джур. Если сделать ею
|
|
клизму, то поможет при болях в бедре, болезнп седалищного нерва и
|
|
язвах кишечника.
|
|
|
|
§ 1699. Май эл рамат 1 — «вода золы» , щелок
|
|
Она [по-армянски] именуется кракац мохри джур. Если промыть
|
|
ею злокачественные язвы, то очистит их от старого мяса и поможет вы
|
|
расти новому. А если сделать ею клизму, то поможет при старых язвах
|
|
кишечника и уменьшит влажные выделения. Если же 8 драм ее смешать
|
|
с небольшим количеством оливкового масла н выпить, то выведет свер
|
|
нувшуюся в животе кровь. И помогает при падении с высоты. Если вы
|
|
пить 18 драм, то остановит старый понос и поможет при язвах кишечника.
|
|
Если же смешать с оливковым маслом и смазать тело, то поможет прп
|
|
потливости, болезни нервов и параличе. А если выпить, то поможет при
|
|
звериных укусах.
|
|
|
|
§ 1700. Май эл гаратин 1 — медовая вода
|
|
Это су т ь май эл йасал 2, т. е. по-армянски меграОжур 3. Ее готовят
|
|
следующим образом. Об этом я писал ранее и теперь еще раз напишу.
|
|
Возьми 100 драм меда и 200 драм дождевой воды, кипяти до тех пор, пока
|
|
из трех [частей] останется одна. А некоторые вместо дождевой воды берут
|
|
родниковую. Если выпить ее, то поможет при телесной слабости, горячих
|
|
опухолях и кашле. А если в смеси с оливковым маслом дать выпить тому,
|
|
кто принял яд, то принесет большую пользу, с Богом. § 1701. Mafap լ — коза
|
|
Она [по-армянски] зовется ац 2. Козье мясо очень полезно для чело
|
|
века с горячей натурой. Весьма помогает при острых лихорадках в жар
|
|
кое время. Оно очень полезно трудовому люду. А человеку с холодной
|
|
натурой следует пожарить его с луком на оливковом масле и съесть вместе
|
|
с нутом л репой, а затем съесть хурму, сахар, миндаль и индийский орех.
|
|
А [природа] мяса козленка во всех отношениях уравновешенна. Козье же
|
|
сало прекращает понос. Если же сделать болтушку и дать съесть, смешав
|
|
с козьим салом, то закрепит естество и поможет при язвах кишечника.
|
|
А если взять козье сало, смешать с оленьим жиром и смазать подагриче
|
|
ские узлы, то тоже поможет. Если же приготовить болтушку из крахмала
|
|
или рисовой муки и смешать с козьим салом, то поможет при застарелом
|
|
поносе и болях в животе. Если ее помет смешать с ячменной мукой и
|
|
уксусом и приложить ко всем видам опухолей, то тоже поможет. А если
|
|
взять [помет] дикой козы, то подействует сильнее. Если же сделать оку
|
|
ривание козьим копытом, то змеи из тех мест убегут. И если выпить желчь
|
|
дикой козы, то поможет при звериных укусах и отравлении ядами. Если же
|
|
испечь печень и съесть, то поможет при падучей и придаст блеск глазам.
|
|
§ 1702. Марарай 1 — желчь
|
|
Она [по-армянски] называется легестап 2. Есть много видов ее. Луч
|
|
шая желчь та, что зеленого цвета. [Природа] ее горяча и суха в 111 сте
|
|
пени и обладает остротой. Она предохраняет глаза от начинающейся
|
|
катаракты, а также глаукомы. Если вымыть ею голову, то устранит
|
|
перхоть. Помогает при дифтерии, а также головной боли и мигрени. Если
|
|
смазать бараньей желчью женскую грудь, то высушит молоко. И все
|
|
виды желчи вызывают послабление, ибо такова их природа. Она вызывает
|
|
месячные и изгоняет плод. А если сделать клизму, то поможет при колике,
|
|
убьет мелких и крупных глистов и откроет устье геморроидального узла.
|
|
А если вместе с содой смазать [кожу] при влажной экземе и лишае, то
|
|
поможет. А также поможет при опухоли. Козлиная желчь полезна при
|
|
слоновой болезни, расширении век3 и панариции. Но она вредна для
|
|
мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняет аравийская камедь.
|
|
А заменителем является в равном количестве ушная сера.
|
|
§ 1703. Маз 1 — волос
|
|
Это суть [по-арабски] шайир 2. Упомянуто.
|
|
§ 1704. М ар ар ат эл запай 1 — желчь газели, лани
|
|
Она [по-армянски] зовется еги леей. Она полезнее для глаз, чем все
|
|
остальные виды желчи.
|
|
§ 1705. Марарат эл ваЬши 1 — желчь диких животных
|
|
Это желчь [дикого] осла, лисицы и [остальных] зверей, т. е. [по-
|
|
ар м я н ск и ] газанац леей. Если смазать ею все виды опухолей, то поможет
|
|
и рассосет их.
|
|
§ 1706. Марарат эл туп 1 — медвежья желчь
|
|
Она [по-армянски] называется арджу леей. Помогает при судорогах,
|
|
столбняке и всех видах язв, которые возникают от холода. Шариф гово
|
|
рит, что если эту желчь растереть с медом и перцем и смазать те места,
|
|
где выпали волосы, то поможет их росту. Но следует смазать 6 раз. А еслп
|
|
выпить с уксусомедом, то будет полезно для печени. Диоскоритос говорит,
|
|
что эта желчь [по своим свойствам] близка к бычьей желчи. Если сма
|
|
зать ею [голову], то поможет при головной боли. А ЗаЬрави в «Хавасе»
|
|
написал, что если ввести ее с медом и соком фенхеля в глаз, то обострит
|
|
зрение, очистит глаза и сделает их ясными.
|
|
§ 1707. Марарат эл пахар 1 — бычья желчь
|
|
Из всех видов желчи самой сильной являются бычья желчь, т. е.
|
|
[по-армянски] пахру леей, а также козья желчь. Из нее готовят мази.
|
|
А затем по силе идет желчь гривастого волка и далее медведя, а затем
|
|
барана. Но самыми лучшими являются бычья и козья желчь. Их мазь
|
|
|
|
277в смеси с содой и окалиной вылечивает очень болезненные язвы. Если
|
|
вымыть их желчью голову, то устранит перхоть. А также она излечивает
|
|
дифтерию, если смазать [горло]. Помогает при кровотечении из гемор
|
|
роя. Она является противоядием от звериных укусов. Доза ее на прием —
|
|
1 данк. Помогает при шуме в ушах или боли, которая возникает от хо
|
|
лода. Закапай в ухо с маслом розы! А если сварить с медом, то поможет
|
|
при злокачественных язвах, [болезни] матки и полового члена. Она очень
|
|
полезна [при язвах] на коже яичка. Но она вредна для печени. А ее вред
|
|
ное действие устраняют трагакант и мед.
|
|
§ 1708. Марарат эл тэс 1 — козлиная желчь
|
|
Она [по-армянски] называется павши леей. И лучшая желчь та, ко
|
|
торая принадлежит молодому [животному]. В Ширазе ее называют т у
|
|
пари 2. Природа ее горяча и суха. Помогает при расширении вен и сло
|
|
новой болезни. Она является противоядием при всех видах звериных
|
|
укусов. А доза ее на прием — 2 данка. Ее вредное действие устраняет
|
|
анис.
|
|
§ 1709. Mapapai ел хнзир 1 — свиная желчь
|
|
Она [по-армянски] называется хозу леей. Помогает при язве уха.
|
|
Если смазать [голову] в смеси с медом и перцем, то вырастит волосы,
|
|
с Б о го м .
|
|
§,1710. Марарат ел калап эл май 1 — желчь бобра
|
|
Калап эл май2, или [по-армянски] джри ш ун 3 означает «водяная со
|
|
бака». А по-персидски [это животное] называется сакап 4. Это «желчь во
|
|
дяной собаки», т. е. [по-армянски] джри шан лет . Если человек съест
|
|
кусочек ее величиной с чечевицу, то через 7 дней умрет. И если хочешь
|
|
спасти [отравленного], то не дожидаясь седьмого дня дай бычью желчь,
|
|
горечавку, корицу, сывороточную закваску [желудка] зайца, ароматные
|
|
масла и нежные средства. Поможет, с Богом.
|
|
§ 1711. Марарат эл зап эл йарчай 1 — желчь гиены
|
|
Она [по-армянски] называется гайлджору леей. И лучшая желчь та,
|
|
которая принадлежит взрослому животному. Ее [природа] горяча и
|
|
суха. Она растворяет слизь [и выводит ее] из головы. А доза ее на прием —
|
|
6 кутов. Ее вредное действие устраняют мед и сабур.
|
|
\ § 1712. Марарат эл асат 1 — львиная желчь
|
|
Хороша желчь молодого льва. [Природа] ее горяча и суха. Помогает
|
|
при потемнении в глазах, начинающейся катаракте и глаукоме. А хо
|
|
рошим средством от упомянутых мною здесь глазных болезней является
|
|
желчь куропатки.
|
|
§ 1713. Марарат эл курки 1 — журавлиная желчь
|
|
» Это суть турни леей2, а журавль по-армянски называется крун к 3.
|
|
[Природа] ее горяча и разреженна. Если приготовить снадобье с отваром
|
|
майорана и закапать в нос, то поможет при искривлении лица, с Богом.
|
|
§ 1714. Марарат эл шаппуФ 1 — желчь карпа
|
|
Это [желчь] рыбы, которая водится в Тигре Багдадском2. Эту рыбу
|
|
ромеи называют флунуеупис 3, а армяне — кифал 4. Ее желчь очень по
|
|
могает при потемнении в глазах и начинающейся катаракте, а также при
|
|
глаукоме. Но есть ее вредно.
|
|
§ 1715. Mapapat эл гунфуз 1 — желчь ежа
|
|
Это суть [по-армянски] озну леей. А в Ширазе ее называют закрай
|
|
и шапасай 2. Помогает при язвах в глазу и излечивает их. Если выпить ее,
|
|
то поможет при проказе.
|
|
§ 1716. Марарат эл арнап 1 — заячья желчь
|
|
Она [по-армянски] называется лапстки леей. Если смешать ее в вине
|
|
с мукой, ладаном и рутой [и выпить], то нагонит на человека сильную
|
|
сонливость и крепкий сон. А если захочешь разбудить его, то дай уксуса
|
|
|
|
278пли закапай в нос. Заменителем ее является козлиная желчь. Знай это,
|
|
чтобы не ошибиться!
|
|
§ 1717. Марарат ул йафГш намр, арнап и nahpn — желчь гадюки,
|
|
барса, морского зайца
|
|
[Природа] всех их горяча и ядовита. У того, кто съест, признаки
|
|
[отравления] будут таковы, что во рту появится горечь, глаза пожелтеют,
|
|
все тело станет желтым, и [человек] умрет. Если же спустя 4 часа он еще
|
|
останется в живых, то это признак того, что он спасется. Но если это
|
|
желчь гадюки, то не думаю, чтобы он выжил. И спасение в том, чтобы
|
|
пить свежее молоко и яблочный сок, затем принять внутрь печатную
|
|
глину и большой терьяк и хорошенько заснуть. Но если он часто будет
|
|
терять сознание, то дай куриный бульон, немного вина с медом и мускуса.
|
|
Весьма поможет. А также дай мясной сок. И автор сей книги говорит:
|
|
«Я видел человека, который ловил змей. Он съел змеиную желчь, когда
|
|
поймал змею, и с ним ничего не случилось. Этот человек, охотник за
|
|
змеями, сказал мне: „Это мое занятие, и я всегда ее ем, п она мне не вре-
|
|
дит“ ».
|
|
§ 1718. М ар ар ат и саЬрай 1 — колоквинт
|
|
Это с у т ь кан дал2.
|
|
§ 1719. Марарат эл эрахмай 1 — желчь грифа
|
|
[Эту птицу] тюрки называют г а р т и л 2, а армяне — ан кг3, персы же —
|
|
му рта рхавр 4, а в Ширазе — харзар 5. А иные говорят мушмивр6. [Ее желчь]
|
|
помогает при тугоухости. Если с оливковым маслом закапать в ухо,
|
|
а [также] закапать с маслом фиалки в ухо на противоположной стороне,
|
|
то поможет при [болях] уха и мигрени. А если с холодной водой закапать
|
|
в глаз, то удалит глазное бельмо. И говорят, что если высушить эту желчь
|
|
в стеклянной посуде в тени и там же закапать в глаз укушенному змеей,
|
|
то он спасется. Но некоторые говорят, что это не так. Другие же утверж
|
|
дают, что она помогает при укусах змей, скорпиона и пчелы. Очень по
|
|
л е зн о .
|
|
|
|
§ 1720. Мазарион 1 — волчеягодник, волчье лыко
|
|
Тюрки называют его гулапай 2, а армяне — т е р е в а т 3. Он происходит
|
|
из [рода] молочайных. Листья его похожи на листья масличного дерева.
|
|
Он бывает двух видов: один — большой, а другой — малый. Лучший
|
|
вид — с крупными листьями. [Природа] его горяча и суха в 11] степени.
|
|
Обладает очищающим и промывающим действием. Если приготовить мазь
|
|
и сделать втирание, то поможет при веснушках и очистит [кожу]. Он по
|
|
могает при зубной и головной болях. Выводит черную желчь и желтую
|
|
воду. Помогает при водянке. Изгоняет крупных и мелких глистов. Помо
|
|
гает при геморрое. А если смазать [кожу], то поможет при лишае и сухих
|
|
язвах. Он устраняет вредное действие всех видов звериных укусов. А доза
|
|
его на прием — полдрама. И если его вымочить в уксусе, то устранит
|
|
его вредное действие. Но он вреден для печени. А заменителем его является
|
|
смолистый молочай.
|
|
Патин говорит, что это хамалан, 4. Он бывает двух видов.Один вид —
|
|
су т ь ашхис 5. Это «белый волчеягодник» 6. О нем упомянуто. А другой
|
|
вид — это тот, о котором автор сей книги говорит, что он в Ширазе име
|
|
н у ется састук 7, а по-персидски — каф тпарк 8. Его листья мельче листьев
|
|
масличного дерева. А у другого вида листья крупнее и плотнее, чем
|
|
у мирта. Они желтоватого цвета. Этот вид является самым лучшим. Его
|
|
сила подобна силе смолистого молочая. А также есть еще один вид чер
|
|
ного цвета, который сильнее смолистого молочая. Природа его горяча
|
|
и суха в IV степени. А доза его на прием — 2 данка. И следует его при
|
|
готовить, а затем употребить. Способ его приготовления заключается
|
|
в том, чтобы отмочить его в уксусе для удаления остроты. Этот способ
|
|
таков. Возьми зеленые и крупные листья волчеягодника, отмочи в уксусе
|
|
в течение двух дней и двух ночей, налей свежий уксус и меняй его 4 раза,
|
|
[затем уксус вылей, промой листья 3 раза в пресной воде] 9 и высуши
|
|
|
|
279в тени. А если он быстро понадобится, то высуши на солнце и упо
|
|
треби.
|
|
Если размочить [листья] в уксусе и приложить к селезенке, то рас
|
|
сосет [уплотнение]. Но он очень вреден для печени и уменьшает ее влагу.
|
|
И все виды волчеягодника следует мелко растолочь, прибавить немного
|
|
трагаканта и смешать с маслом сладких миндалей. А если захочешь устра
|
|
нить его вредное действие, то смешай со следующими лекарствами: тур-
|
|
битом, повиликой, желтыми миробаланами, красной розой, соком солодки,
|
|
керманским кумином и индийской солью. Эти все лекарства полезны для
|
|
удаления черной желчи и лечения болезней слизистой природы.
|
|
А если захочешь удалить желтую воду, то смешай с фиалковым кор
|
|
нем, окалиной, копытнем, миррой, сагапеном, индийской солью, желтыми
|
|
миробаланами, семенами петрушки, соком копопляновидного посконника,
|
|
полынью, нардом, мастикой, соком черного паслена и фенхеля, размельчи,
|
|
свари, осветли и подмешай к лекарствам. А если [у больного] запор,
|
|
то смешай со стручковой кассией, чтобы рассосать желтую воду. II не сле
|
|
дует готовить таблетки или лепешки, ибо действие [лекарства] очень
|
|
сильное, и ослабленный [больной] не выдержит его. Его не следует также
|
|
давать людям с горячей натурой в жаркое время. Это вредно. А черный
|
|
волчеягодник не хорош. Два драма его убивают. А вызванные его вред
|
|
ным действием понос и рвота устраняются с помощью свежего молока или
|
|
соком айвы и розовой водой. И нет лучшего средства для лечения отрав
|
|
ления им, чем терьяк Митридата 10 или противоядие из глин. А если его
|
|
смешать с мукой, оливковым маслом и водой, то мышь или собака или
|
|
свинья, если съедят, подохнут. Заменителями его являются в тройной
|
|
его дозе голубой касатик и в дозе 2 данка, равной его дозе, иудейский
|
|
бделлий.
|
|
§ 1721. МаЬутанай 1 — молочай масличный
|
|
Это су ть han эл млук 2. Это «ромейское царское семя» 3. Он принадле
|
|
жит к [роду] молочайных. Лучшими видами [семян] являются зрелые.
|
|
[Природа] молочая масличного горяча и суха в III степени и обладает
|
|
рвотным действием. Растворяет слизь. Если его листья хорошенько сва
|
|
рить с [мясом] петуха, так чтобы оно разварилось, и отвар выпить, то вы
|
|
зовет послабление. Помогает при водянке, колике, болях в костях, по
|
|
дагре и болезни седалищного нерва. А доза [семян] на прием — 15 штук.
|
|
Но он вреден для желудка. Его вредное действие устраняют анис, трага
|
|
кант и смолистый молочай.
|
|
Патин говорит, что это суть мукувита 4, а по-персидски — han дл
|
|
млук. Семена его крупнее, чем маш. Они темноватого цвета с краснова
|
|
тым оттенком. Когда их очищают от шелухи, то внутри находится [семя],
|
|
похожее на маленькую фасоль. Цвет ее кожуры белый, и сердцевина
|
|
также белая.
|
|
Ипн говорит, что эти названия, о которых поведали нам, недосто
|
|
верны. И некоторые называют его д ан т 6. А я написал об этом на букву
|
|
«Да». И истинно то, что это м акутан а.
|
|
§ 1722. МаЬи заЬрач 1 — рыбные ягоды
|
|
Это «корень большого пастушьего посоха» 2. Они принадлежат к роду
|
|
молочайных. Лучшим видом является свежий. [Природа] их горяча и
|
|
суха в III степени. Вызывают послабление и помогают при болезнях
|
|
нервов холодной природы. Растворяют слизь и помогают при подагре
|
|
и болях в костях, бедре и пояснице.
|
|
Патин говорит, что это самм и самак 3, что переводится как «рыбный
|
|
яд», т. е. [по-армянски] дзкан спайное 4. Это его ко р ен ь и к о р а [к о р н я ].
|
|
А само растение похоже на смолистый молочай. Но оно длиннее и земли
|
|
стого цвета с желтоватым оттенком. И автор сей книги говорит, что оно
|
|
достигает в длину полутора локтей, а также бывает длиннее или короче.
|
|
Цветок его желтый с приятным запахом. А сердцевина цветка слегка
|
|
красноватая, листья же темные. И автор МинЬа^а говорит, что у него есть
|
|
один корень и ветви. И сказано, что он происходит из [рода] молочайных.
|
|
|
|
280 Природа его горяча и суха в III степени. Если смешать со слабительными
|
|
лекарствами, [то вызовет понос]. А свойство рыбных ягод таково, что
|
|
если их семена бросить в воду, то рыба всплывет брюхом вверх. Доза их
|
|
на прием — 1 мтхал, а в виде отвара — 3 драма, если же приготовить
|
|
таблетки с [другими] лекарствами, то полдрама. И следует смешать их
|
|
с миндальным маслом. Они полезны всем людям. Доза их на прием —
|
|
полдрама. Но они вредны для кишечника. Их вредное действие устраняет
|
|
груша. А заменителем является в двойной их дозе турбит. И говорят,
|
|
что их [следует] смешать с трагакантом, крахмалом и анисом. Это расте
|
|
ние называют также [по-армянски] дзук Ъарбецног 5. Е с т ь 3 вида этого
|
|
растения. Два вида — горные, а один — дикий. Горный вид самый силь
|
|
ный и его зовут валу мае 6. А дикий вид именуют маки закра 7, а также
|
|
маки закрач.
|
|
|
|
§ 1723. МамаЬтан 1 — малобатр
|
|
Э то су т ь сатэч и кнди 2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 1724. Марчуеай1 — спаржа дикая
|
|
Э то су ть маркиай 2. Ее называют также калион 3. Упомянуто на «հՕ».
|
|
§ 1725. Масагтун 1 — «индийское лекарство» ?
|
|
Его называют также м асагту 2. Это суть товай и кнди 3. Листья и
|
|
стебель у него похожи на базилик. Из него получают масло, как из жас
|
|
мина. Природа его горяча и разреженна. И он похож на нард.
|
|
§ 172G. Махрут 1 — корень ферулы вонючей
|
|
Его [по-армянски] зовут анчитани так 2. Лучшим видом является
|
|
белый и легкий. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает
|
|
разреженными свойствами. Если его [отваром] сделать полосканье зубов,
|
|
то успокоит боль. Он помогает при параличе и искривлении лица и всех
|
|
видах болезней нервов холодной природы. И он способствует переварива
|
|
нию пищи, укрепляет желудок и выводит ветры из тела. А если сделать
|
|
окуривание, то поможет при геморрое. Доза его на прием — полдрама.
|
|
Но он вреден для печени. А заменителем его является [сама] вонючая
|
|
ф ер у л а.
|
|
§ 1727. МаЬмутай 1 — скаммоний
|
|
Это су ть сагмуниа2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 1728. МаЬачим 1 — льнянка обыкновенная
|
|
Андалузцы называют ее мухалласа 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 1729. Мухат 1 — слива сабестийская
|
|
Э то су ть м и хатай 2 или т а п х 3. А Нирнир 4 говорит, что это спэстан 5.
|
|
§ 1730. Майдан 1 — вишня магалебская
|
|
Это плоды, похожие на плоды терпентинового дерева с приятным
|
|
запахом. Лучшим видом является белый, похожий на жемчуг. [Природа]
|
|
его горяча в 1 степени и уравновешенна. Обладает очищающими и раз
|
|
реженными свойствами. Очищает [кожу] лица и делает ее блестящей.
|
|
Она выводит дурную влагу из груди и легких. Помогает при болях в пояс
|
|
нице и колике. Растворяет камень и помогает при [болезнях] печени,
|
|
селезенки и почек и открывает закупорку. Делает обильной мочу. II вы
|
|
водит оба вида глистов. Помогает при геморрое. Она рассасывает плотные
|
|
опухоли и размягчает их, а также размягчает уплотнение органов и делает
|
|
приятным запах подмышек. Доза ее на прием — полмтхала. Но она
|
|
вредна для головы. Ее вредное действие устраняет сандал. А заменителем
|
|
является горький миндаль.
|
|
Патен говорит, что это дерево похожее на иву. Цветок его белый.
|
|
А плоды его именуют Խո эл маклап 2. Упомянуто. Автор сей книги го
|
|
ворит, что лучшим видом является тот, который растет в Нихавенде.
|
|
Из его ветвей делают посох по причине приятного запаха этого дерева,
|
|
который остается на руках.
|
|
|
|
281 § 1731. Махе 1 — снятое кислое молоко
|
|
Лучшим видом является тот, который готовят из молока молодой
|
|
коровы. В Ширазе его называют т у г 2. О его свойствах упомянуто [в раз
|
|
деле] о кислом молоке.
|
|
§ 1732. Матат 1 — чернила
|
|
Они [по-армянски] называются тан ак 2, а тюрки именуют их мура-
|
|
кап 3. Лучшим видом являются черные чернила. [Природа] их горяча
|
|
и суха и обладает высушивающими свойствами. И сухие чернила способ
|
|
ствуют росту ресниц. Индийские чернила, если смазать ими горячую
|
|
опухоль, рассосут ее. А чернила, сваренные из сырой древесины, помо
|
|
гают при ожоге огнем.
|
|
Патен говорит, что лучшим видом являются легкие [чернила]. Фулос
|
|
причисляет их к лекарствам с холодной природой. Если смазать горячую
|
|
опухоль, то рассосет ее. А автор сей книги говорит, что слова Фулоса
|
|
приемлемы, ибо в состав индийских чернил входят чернильные орешки,
|
|
и ничего другого к ним не подмешивают. А потому их природа холодна.
|
|
§ 1733. Марзанчавш 1 — майоран
|
|
Это су т ь марчанкавш 2. Лучшим видом является садовый и молодой.
|
|
[Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает разреженными и
|
|
растворяющими свойствами. II помогает при холодной форме головной
|
|
боли, мигрени, параличе и закупорке мозга. Если дать больному падучей,
|
|
то поможет. А если его отвар ввести в глаз, то поможет и рассосет свер
|
|
нувшуюся кровь. Он [полезен] при сердцебиении и страхе. И выводит
|
|
ветры из тела. Помогает при [болезнях] слизистой природы, задержке
|
|
мочи и водянке. Он размягчает [плотную] печень и помогает при болез
|
|
нях костей. А доза его на прием — 1 драм. Но он вреден при горячей
|
|
природе мозга. И его вредное действие устраняет кувшинка. А замени
|
|
телем является чабрец.
|
|
Патен говорит, что это м ар ту гбш 3. А арабы называют его азан эл фар 4.
|
|
Упомянуто на «Айб». Если его сварить и [отвар] дать выпить при водянке,
|
|
то поможет. А если выпить 5 драм его, то поможет при крапивнице, ко
|
|
торая возникает от [избытка] слизи. II он открывает мочевые пути. Его
|
|
вредное действие устраняют полынь, рвота и млечный сок семян огурцов.
|
|
§ 1734. Марчан 1 — коралл
|
|
Один ви д его белый, а другой красный. Лучшим видом является крас
|
|
ный. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает высушиваю
|
|
щими свойствами. И если ввести его в глаз, то укрепит оболочки глаза,
|
|
остановит слезотечение и придаст блеск белкам. Он укрепляет зубы и
|
|
придает им блеск. И усиливает сердце. Прекращает кровохарканье. Если
|
|
повесить его над желудком и печенью, то успокоит боль. А если выпить
|
|
несколько раз с уксусомедом, то поможет при уплотнении селезенки.
|
|
Если сжечь и присыпать язвы, то высушит их. Доза его на прием — пол
|
|
драма. Но он вреден для легких. Его вредное действие устраняет камедь.
|
|
А заменителем является янтарь.
|
|
§ 1735. Марапинай 1 — ?
|
|
Это су ть кум дл мачус 2. А также его называют эрай и та 3. [Природа1
|
|
его горяча и суха во II степени. Она очень легкая. И Ма4уси говорит, что
|
|
он растворяет камень мочевого пузыря и открывает мочу. Лучшим его
|
|
видом является цветущий и молодой. Природа его холодна и суха. Оста
|
|
навливает кровотечение, если растолочь и присыпать язву или выпить
|
|
отвар. О его полезных свойствах я упоминал на «հՕ».
|
|
§ 1736. Мазу 1 — галлы
|
|
Это с у т ь йуфуз 2. Упомянуто.
|
|
§ 1737. Мали 1 — мед
|
|
Он [по-армянски] называется мегр 2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 1738. Мали суфулан 1 — мелисса лекарственная
|
|
Э то су т ь патранчпуэ 2. Упомянуто под своим номером на «Пэ».
|
|
|
|
282 § 1739. МармаЬич 1 — угорь
|
|
Он [по-армянски] называется бдзадзук 2. Упомянуто.
|
|
§ 1740. Матунион 1 — ферула камеденосная
|
|
Это [по-армянски] гиннайи цар 2. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 1741. Ма£ак 1 — цитрон
|
|
Это с у т ь утруч 2. Упомянуто.
|
|
§ 1742. Масек 1 — лилия, ирис
|
|
Это су ть сусан 2. Упомянуто.
|
|
§ 1743. Маремхот 1 — дубровник полиум
|
|
Это су ть чавтай 2. Упомянуто.
|
|
§ 1744. Мусаллас 1 — вареный виноградный сок, молодое вино
|
|
Это [по-армянски] кагцу 2. Его уваривают и снимают пенку. II варят
|
|
до тех пор, пока останутся 2 части [сока], а 4 части выпарятся. Его по
|
|
лезные свойства близки к вину. Он очищает и просветляет кровь и способ
|
|
ствует перевариванию пшци. А если разбавить водой и выпить, то будет
|
|
очень полезно для людей с горячей натурой.
|
|
§ 1745. МачнаЬ 1 — разновидность базилика
|
|
Он принадлежит к роду базилика. Персы называют его хбш н атар 2.
|
|
Природа его холодна и суха во II степени. Обладает вяжущими свой
|
|
ствами. Останавливает кровотечение и закрепляет естество. И сильно
|
|
высушивает влажные язвы.
|
|
§ 1746. Мач 1 — маш
|
|
Это с у т ь мач 2. Упомянуто под своим номером на «Мен».
|
|
§ 1747. Марв 1 — душица
|
|
Имеется много видов ее. Ее называют также мармахур 2. О ней на
|
|
писано [в разделе] о мармаЪузе3. Упомянуто. И имеется еще один вид,
|
|
который не так сильно пахнет. Его именуют ашмуса 4. Природа ее горяча
|
|
п влажна. А семена ее в Ширазе зовут мареу эрашк 5. И имеется еще один
|
|
вид, который называется вармай 6 или eaphan 7. Это «белая душица» 8.
|
|
Природа ее во всех отношениях уравновешенна. Она веселит сердце.
|
|
И говорят, что это на самом деле «бычий язык» 9. [О нем] упомянуто.
|
|
А также имеется еще один вид, который называется харам а 10. И о нем
|
|
также упомянуто. Есть еще один вид, который именуют йарташ эр 11 или
|
|
т а р у и шэран 12. Его называют также марв т а л х 13, а ин аче — м арм а-
|
|
hau 14 или мармакуз. Природа душицы горяча и суха во II степени. Обла
|
|
дает высушивающими и растворяющими свойствами. Открывает слизи
|
|
стую закупорку. И помогает при холодной форме головной боли и же
|
|
л у д к а.
|
|
СаЬак говорит, что это «белая душица». И ее плоды также белые.
|
|
А автор сей книги говорит, что среди видов душицы ни у одного нет бе
|
|
лых и горьких плодов, кроме [белой] душицы. И по той причине говорят,
|
|
что белая душица вовсе не есть «бычий язык». А также имеется еще один
|
|
вид, который называют мэшкар 15. Это «бычий глаз» 16. Упомянуто под
|
|
своим номером.
|
|
|
|
§ 1748. Маргашишай 1 — марказит, пирит
|
|
Он известен. Имеется 4 вида его. И о втором я упомяну, а об осталь
|
|
ных упоминал. Эти 4 вида [следующие]: один — серебряный, один —
|
|
золотой, один — медный и один — железный. Лучший вид тот, который
|
|
цвета золота. [Природа] его горяча и суха во II степени. Он обладает вя
|
|
жущими свойствами. [Обостряет] зрение и придает блеск [глазам]. А если
|
|
сжечь, то поможет при катаракте и сделает волосы тонкими и нежными.
|
|
II помогает при веснушках. И говорят, что если его повесить на шею
|
|
младенцу, то он перестанет кричать и плакать. А если смазать раствором
|
|
в уксусе [кожу], то поможет при лишае и проказе и остановит крово
|
|
течение из язв. А если сделать припарку, то поможет при боли в колене.
|
|
Если же нагреть на огне и побрызгать уксусом, то рассосет уплотнение
|
|
|
|
283нервов и мышц. Но он вреден для легких. Его вредное действие устраняет
|
|
молоко. А заменителями являются шлак металлов и жженая медь.
|
|
§ 1749. Маз 1 — цветок дикого гранатника
|
|
Это су ть чулинар 2. Упомянуто в своем месте.
|
|
§ 1750. Маргарит 1 — жемчуг
|
|
Э то су т ь лулу 2. Упомянуто.
|
|
§ 1751. Машуг 1 — аметист?
|
|
Это суть качайир эл ачмаст2. Упомянуто на «Чэ».
|
|
§ 1752. Муин 1 — волчье лыко, волчеягодник
|
|
Это су ть мазарион 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1753. Мбрех 1 — саранча
|
|
Это суть 4арат 2. Упомянуто.
|
|
§ 1754. Мартишуг 1 — майоран
|
|
Это су ть марзанкош 2. Упомянуто в своем месте.
|
|
§ 1755. Масгатун 1 — алойное дерево
|
|
Это су ть й авт и книги 2. Упомянуто в своем месте.
|
|
§ 1756. МасапэЬ и арум 1 — янтарь
|
|
Это суть nahpyna 2. Упомянуто [в разделе] о янтаре.
|
|
§ 1757. Матпух 1 — уваренное вино
|
|
Это суть майэ и пухпгач2 или йагит эл йанапъ. Упомянуто под своим
|
|
номером.
|
|
§ 1758. МатЬисай 1 — густая эмульсия
|
|
Это су ть луух и мактиниай 2 или лух и лавз 3. И о нем упомянуто
|
|
в «Гарапатине».
|
|
§ 1759. Мареиг 1 — сафлор красильный
|
|
Это суть йасфур 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1760. Марвариай 1 — хондрилла обыкновенная
|
|
Это су т ь п аф аст 2. Она принадлежит к роду дикого цикория. Очень
|
|
горька на вкус. А сын эРазкана говорит, что она из рода камфоры, имеет
|
|
горький вкус, и из нее вытекает млечный сок.
|
|
§ 1761. Маргат 1 — дурман
|
|
Это су т ь чавз м ати л 2. Под этим названием также упоминается и опий.
|
|
§ 1762. Марчанкбш 1 — майоран
|
|
Это суть азан эл ф а р 2. Упомянуто.
|
|
§ 1763. Мазч 1 — горький миндаль
|
|
Он [по-армянски] зовется леей нуш '2. Упомянуто.
|
|
§ 1764. Масмагурай 1 — кирказон длинный
|
|
Это су ть масмагарай 2 или масмагрун 3. И это названия длинного кир
|
|
казона на берберском языке.
|
|
§ 1765. МармаЪуз 1 — душица
|
|
Имеется 4 вида ее. Лучшим является зеленый. [Природа] ее горяча
|
|
и суха во II степени. Обладает разреженными и растворяющими свой
|
|
ствами. Если понюхать или смазать ее отваром голову, то успокоит голов
|
|
ную боль, которая возникла от холода, и откроет закупорку мозга. А если
|
|
тем [отваром] вымыть волосы, то сделает их гладкими. Если же смешать
|
|
с вином [и выпить], то быстро опьянит и развеселит сердце. Ее семена
|
|
помогают при удушье и болезни легких. Они вызывают послабление*
|
|
открывают слизистую закупорку и выводят ветры. Усиливают желудок
|
|
и останавливают влажные выделения, а также рвоту. А припарка из ее
|
|
семян открывает опухоли и вызывает сварение (рубцевание) язв. Если же
|
|
ее отваром промыть остуженный орган, то согреет. Употребляют и ее жа
|
|
реные семена. Доза их на прием — 2 драма. Вредное действие душицы
|
|
устраняет фиалка. А заменителем является базилик.
|
|
|
|
284 Патен говорит, что она из рода душицы. Ее называют также маре
|
|
и х а е 2. Лучшим видом является садовый. А заменителем ее является*
|
|
майоран, солянка и шафран в дозе 4 кута. И майоран, и душица, и бази
|
|
лик, и мелисса — все они служат заменителями друг друга.
|
|
§ 1766. МаЬзун 1 — мелисса лекарственная
|
|
Это су ть патранчпуэ 2. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 1767. Масул 1 — сыворотка кислого молока
|
|
Она [по-армянски] называется пипу к а т 2. И ее сыворотка прекращает
|
|
выделение желтой желчи и умеряет жар. Но она вызывает ветры. Заедать
|
|
ее следует лекарственной кашкой и принять горячие по природе лекар
|
|
ства, чтобы устранить ее вредное действие. А если в кислое молоко, т. е.
|
|
[по-армянски] мацун, присыпать горячие лекарства, то уменьшит его*
|
|
вредное действие. А кислое молоко вредно для желудка и черной желчи.
|
|
Но если съесть с жирным мясом, то не повредит.
|
|
§ 1768. Мазтакэ 1 — мастика
|
|
Один вид ее ромейский, а другой — набатейский. Лучшим видом
|
|
является белый и ромейский. [Природа] ее горяча и суха во II степени.
|
|
Она разреженна и обладает вяжущими и растворяющими свойствами.
|
|
Если жевать ее, то заставит спуститься вниз слизь из головы, а также
|
|
сделает приятным вкус во рту и хорошо подействует на зубы. Ее масло
|
|
благоприятно действует на кожу лица и делает ее блестящей. Помогает
|
|
при растрескивании губ, слизистом кашле и кровохарканье. Укрепляет
|
|
желудок и печень и способствует перевариванию пищи.
|
|
Патен говорит, что персы называют ее к у н т у р 2, а сирийцы — киаеР,
|
|
ромеи — м ати Ы 4, эллины ж е — сахниос 5 и франки — масдикс 6. Она назы
|
|
вается «ромейской смолой», т. е. [по-армянски] Ьормца дзут 7, а такж е
|
|
Кэеа8. Это белая или черная камедь. Ромейская мастика белого цвета,
|
|
а та, что черная, — набатейская. Сущность ее тверда. Вяжущие свойства
|
|
белой мастики слабее выражены, и [природа] ее более разреженна. Она
|
|
помогает [при болезни] желудка и полезнее, чем ладан. И говорят, что
|
|
в отношении остроты она уступает всем остальным видам камедей. А при
|
|
рода [всех ее частей]: и ветвей, и листьев, и корня, и плодов [дерева],
|
|
н коры, и сока, и коры корня одинакова. Служит заменителем сока ака
|
|
ции и козлобородника. И [помогает] при язвах кишечника, поносе, крово
|
|
харканье, кровотечении из матки у женщин и выпадении заднего про
|
|
хода.
|
|
Диоскоритос говорит, что вся сила [мастикового дерева] в ее плодах.
|
|
Они обладают вяжущими свойствами. А если сварить листья и приложить
|
|
к старым язвам или сломанной кости, то поможет. Мастика останавливает
|
|
влажные выделения из матки и делает обильной мочу. А если ее [отваром]
|
|
сделать полосканье, то будет полезно для зубов. Она помогает также и
|
|
при экземе. А если из ее древесины сделать зубочистку и почистить зубы,
|
|
то поможет. И Гегианос говорит, что [природа] ее состоит из противо
|
|
положных сущностей, которые обладают вяжущими и послабляющими
|
|
свойствами. И по той причине она помогает при опухолях желудка и
|
|
печени и закупорках, а при жевании выводит слизь из головы. Если же
|
|
выпить с горячей водой, то поможет при [избытке] влаги в желудке.
|
|
Наибольшая доза ее на прием — 6 драм. Ее вредное действие устраняют
|
|
аравийская камедь и сок сахарного тростника. А также говорят, что за
|
|
менителями ее являются камедь терпентинового дерева, а также ладан
|
|
в равном количестве.
|
|
§ 1769. МалаЪ 1 — проломник
|
|
Тюрки называют его пбкуртлан емиши 2. Он остужает сердце и вы
|
|
водит желтую желчь. Но он вреден для желудка и закрепляет естество.
|
|
II если съесть много, то вызовет колику. Если же съесть с маслинами,
|
|
то меньше повредит человеку.
|
|
§ 1770. Матнан 1 — волчье лыко
|
|
Тюрки называют его гурд пагри 2. Это растение, похожее на лен. Оно*
|
|
|
|
285достигает в высоту двух локтей. Имеет мелкие и черноватые семена, по
|
|
хожие на семена мирта. Цветок его белый. А кожура [семян] плотная
|
|
и черная, сердцевина же белая. Индусы называют их крм тан ай 3. Е сл и
|
|
съесть 20 штук его плодов, то растворит слизь. А если выпить [сок],
|
|
то будет жечь горло. Следует смешать его с мукой и изюмом и выпить или
|
|
съесть. А если сок его листьев выпить с чечевичной водой, то вызовет
|
|
понос и помешает парам подняться в голову. Но много не давай! Он ядо
|
|
вит.
|
|
Есть еще один вид, похожий на дерево. Цветок его отливает желтым.
|
|
Он имеет мелкие и твердые плоды, похожие на семена крапивы. Они
|
|
находятся в коробочке. Он растет на песчаных местах. В каждой коробочке
|
|
находятся по 2 плода. И ветви его склоняются к земле. А также есть еще
|
|
один вид, который похож на можжевельник. Он растет на берегу
|
|
моря. Имеет белые семена, которые находятся на листьях. Если листья
|
|
вымочить в уксусе, высушить в тени, смешать с миндальным маслом и
|
|
медом и дать выпить 1 драм, то изгонит как мелких, так и крупных гли
|
|
стов из живота, а также плоских глистов. Он помогает и при водянке.
|
|
А если сварить 5 драм его с 12 драмами красного изюма и 120 драмами
|
|
молока так, чтобы из трех частей осталась одна, и выпить, то очень по
|
|
может при болезнях слизистой природы. И следует прибавить к тому
|
|
м о л ок у 1 драм миндального масла и 1 кут аравийской камеди. Растворяет
|
|
сырую слизь и изгоняет мелких глистов. Поможет, если растолочь кору
|
|
ветвей п присыпать язвы. А также помогает при изъязвившихся скрофу-
|
|
лах. Если же листья размельчить и присыпать на раковую язву, то тоже
|
|
пом ож ет.
|
|
§ 1771. МасЬугуниай 1 — шлак стекла, глазурь
|
|
Он [по-армянски] называется апику прпур 2, т. е. [по-арабски] за-
|
|
п а т эл гаварир 3. Удаляет глазное бельмо и останавливает слезотечение.
|
|
И помогает при экземе, если смазать [кожу] в бане.
|
|
§ 1772. Магат 1 — мандрагора
|
|
Это суть луфаЪ и парри 2. И говорят, что это п ати н ч ан ъ. А та к ж е
|
|
говорят, что это «малый трюфель» 4. И утверждают, что второе правильно.
|
|
А автор Минйайа говорит, что это баклажан. Упомянуто. Это лекарство
|
|
называется луфаН и парри, а т а к ж е м ага т.
|
|
§ 1773. Магрут 1 — трюфель
|
|
Он происходит из рода маленьких трюфелей. И его нельзя есть. Он
|
|
очень ядовит.
|
|
§^1774. Майтай 1 — желудок
|
|
Он [по действию] похож на кишечник. Природа его холодна и суха.
|
|
§ 1775. Магмумай 1 — ?
|
|
Это [по-армянски] патинчани галиа, т. е. «калийа баклажана». На
|
|
п и сан о .
|
|
§ 1776. Магинисай 1 — магнезия, двуокись марганца
|
|
Автор МинЬайа говорит, что она похожа на марказит, но лучше.
|
|
А также говорят, что это черная глина, которую используют гончары.
|
|
Но автор сей книги говорит, что на самом деле это камень. Имеется много
|
|
видов его. Он рыхлый и по большей части бывает черным с красноватым
|
|
оттенком, а сверху на нем имеются белые точки. Его употребляют сте
|
|
кольщики, чтобы нанести узоры на стекло. И стекольщики называют его
|
|
санк и магни2, а также эранк и паркан 3, а в Ш иразе — гаркай и
|
|
Ф а р р у х 4. Обладает охлаждающими и высушивающими свойствами.
|
|
И растворяет камень. Входит в состав глазных лекарств. Доза на прием —
|
|
полдрама. А ее вредное действие устраняет мед. И заменителем является
|
|
м ар к ази т.
|
|
§ 1777. МалЬ 1 — соль
|
|
Она [по-армянски] называется аг 2, а по-персидски — намак 3, по-ро-
|
|
мейски же — алас 4 и по-тюркски — т у з 5. Есть много видов ее. И лучшим
|
|
|
|
2 8 6является белый. [Природа] ее горяча и суха во II степени. Обладает
|
|
очищающими и растворяющими свойствами. Один вид — это андорани 6,
|
|
а д р угой — млк йачин 7 и трети й — это нефтяная соль, которая бывает
|
|
черной. А четвертый — это гир наф ти 8. Пятый — это индийская соль,
|
|
которая бывает красноватой. И [шестой] — это млк и мур 9, т. е. «горь
|
|
кая соль», которая вкусом напоминает баврак. Лучший вид — это а й д а ֊
|
|
га /ш , белого цвета, ч и с т ы й и прозрачный. Персы называют его т а п а р -
|
|
jam 10. [Природа] ее горяча и суха во II степени.
|
|
Диоскоритос говорит, что она обладает вяжущими свойствами и
|
|
разъедает дикое мясо в язве. Она входит в состав лекарств против экземы.
|
|
II помогает при всех видах слизистых опухолей, зуде, подагре, проказе
|
|
н лишае. Она выводит ветры из тела. И предохраняет от плесневения,
|
|
загнивания и тления. Рассасывает густые влаги. Если смешать ее с олив
|
|
ковым маслом, уксусом и медом и употребить, то поможет при дифтерии.
|
|
Поможет, если в холщевой тряпице приложить к месту укуса скорпиона.
|
|
дпкой мятой и иссопом помогает при змеином укусе. А в смеси с черной
|
|
смолой, дегтем и медом помогает при укусе рогатой змеи. Если же [сме
|
|
шать] с уксусом и медом, то поможет при укусе тысяченожки. А в смеси
|
|
медом [помогает] при [укусе] пчелы. Если [смазать] в смеси с изюмом,
|
|
мятой, вином и медом слизистую опухоль, то быстро поможет. Поможет
|
|
также, если опухоль будет в яичках. Она помогает и при ножевом ране
|
|
нии. Поможет также, если растолочь, завязать в холщевую тряпку,
|
|
-пустить в уксус, а затем приложить к месту змеиного укуса. Если же
|
|
аыпить с уксусомедом, то устранит вредное действие опия, а также ядо
|
|
витых грибов.
|
|
Апу Чарэй говорит, что если посолить ту пищу, которая имеет холод
|
|
ную природу, например сыр или рыбу, то их природа изменится и станет
|
|
горячей и сухой. Она вызывает понос и рвоту. И очищает желудок и грудь
|
|
- т липкой слизи. Она промывает кишечник и способствует перевариванию
|
|
ишци. Соль полезна для людей с влажной натурой, но вредна для истощен
|
|
ных. Если смешать ее с уксусом и сделать полосканье, то полезно для
|
|
>хен и при кровотечении [из них]. И коль скоро вырвешь зуб, а крово
|
|
течение не останавливается, то если приложишь сверху соль, оно прекра
|
|
тится. А если ее согреть и в кусочке влажной шерсти ввести в рот и по-
|
|
л^ржать, то поможет при язвах рта, вылечит их и остановит кровь. И та
|
|
оль, которая именуется андарани, а у тюрков — еалагуч 11, обостряет
|
|
зрение и помогает при крыловидной плеве, бельме и паннусе. Она полезна
|
|
■ ри [болезнях] глаз и желудка холодной природы. Растворяет слизь,
|
|
а также черную желчь. Доза ее на прием — полдрама. А жженая соль
|
|
ачлщает и придает блеск зубам. Способ ее обжига таков. Вначале соль
|
|
֊ромывают, высушивают, насыпают в горшок, закрывают горлышко
|
|
кладут внутрь немного теста и обжигают вместе. Когда тесто обгорает,
|
|
го и соль подвергается обжигу. И она растворяет черную желчь.
|
|
оРази говорит, что если есть много соли, то она вызовет перегорание
|
|
[субстанции] крови, потемнение в глазах и уменьшение семени, а также
|
|
экзему и зуд. А автор Минйайа говорит, что она вредна для мозга, глаз
|
|
i легких. II лучше всего ее промыть и [употребить с] тимьяном. И гово
|
|
рят, что заменителями ее являются нашатырь в половинном количестве
|
|
■ баврак в равной дозе.
|
|
|
|
§ 1778. МалЬ нафти 1 — нефтяная соль
|
|
Хорошая нефтяная соль, т. е. [по-армянски] наф ти аг, та, которая
|
|
имеет неприятный запах. Природа ее горяча и суха. Вызывает рвоту и
|
|
растворяет черную желчь. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна
|
|
1 ля кишечника. Ее вредное действие устраняют желтые миробаланы.
|
|
§ 1779. МалЬ таппагин 1 — черная соль, селитра
|
|
Это суть шурач 2. Упомянуто.
|
|
§ 1780. МалЬ сагай 1 — бура, тинкал
|
|
Это су ть т а н у кар 2. Упомянуто.
|
|
|
|
287 § 1781. МалЬ пухина 1 — нашатырь
|
|
Это су ть нш атир 2. Упомянуто.
|
|
§ 1782. МалЬ санич 1 — жидкая соль
|
|
Это су ть маяк йачин 2.
|
|
§ 1783. МалЬ и гурап 1 — «соль ивы», ивовый баврак
|
|
Это су т ь порай и трахт и пэтай 2. Она из числа сильнодействующих
|
|
видов баврака. Упомянуто.
|
|
§ 1784. МалЬ Ьнди 1 — индийская соль
|
|
[Природа] ее горяча и суха. И она более нежна, чем все остальные
|
|
виды соли.
|
|
|
|
§ 1785. Малах 1 — солянка
|
|
Это суть ёагула2. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 1786. Майр 1 — алоэ
|
|
Это [по-армянски] сапри цар или х о т29 которое называется [также]
|
|
йаласи 3. Упомянуто.
|
|
§ 1787. Магтанус 1 — петрушка
|
|
Это су ть м агтап о с 2. И это [по-армянски] каравс Магитони 3, [п о
|
|
имени страны], именуемой ромеями Македонией. Это [также] ф атр а-
|
|
салш н *. Она принадлежит к роду петрушки. Упомянуто под своим
|
|
ном ером .
|
|
|
|
§ 1788. Макнаст эл гушиай 1 — льнянка обыкновенная
|
|
Это су ть м ухалласа2. У п ом ян уто.
|
|
|
|
§ 1789. Макнаст ал антуз 1 — коровяк
|
|
Это с у т ь сикран ал кут 2. Упомянуто. Его называют еще гулимис 3,
|
|
а та к ж е парсир 4. Это и маки закрач 5. Упомянуто под свопм номером.
|
|
§ 1790. Манач 1 — дурман
|
|
Это корень [растения], которое по-персидски называется манак 2.
|
|
Упомянуто. А также это [растение, которое любит] пчела, дающая мед.
|
|
Его называют [еще] мазач 3.
|
|
|
|
§ 1791. МалтаЬ 1 — скандикс гребенчатый
|
|
Это су ть мушт и райи '1. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1792. Малониай 1 — огурец египетский
|
|
Это с у т ь махлониа2. Он [по-армянски] называется йеркан хиар 3.
|
|
Похож на извилистый огурец. Природа его холодна и влажна. Он быстро
|
|
переваривается. Я остаюсь при том мнении, что это шнкиар 4. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 1793. Мавлавхиай 1 — мальва
|
|
Это су ть хупази 2. Армяне называют ее мблавш 3. [Природа] ее хо
|
|
лодна в 1 и влажна во II степени. Обладает размягчающими свойствами.
|
|
Помогает при горячей форме головной боли и глазных болезнях. Если
|
|
сделать примочку, то поможет при всех формах глазных болезней, ко
|
|
торые возникают от теплоты. Помогает и при кашле, сухости в груди и
|
|
заложенности. Она делает обильным молоко и размягчает естество. И она
|
|
|полезна] при язвах почек и мочевого пузыря и жжении при мочеиспуска
|
|
нии. Если смешать ее [сок] с розовым маслом и смазать при ожоге огнем,
|
|
то поможет. А также [помогает] при укусах фаланги и размягчает опухоли.
|
|
Она послабляет живот. А ее вредное действие устраняет сухой кориандр.
|
|
Заменителем является [дикая] мальва.
|
|
Патен говорит, что это мавлохиай или м олокиа4. О на п роисходит
|
|
из рода мальвы, которая растет в садах. А в Ширазе ее называют «малень
|
|
ким алтеем». II лучший вид мальвы тот, который зеленый и крупный
|
|
с красноватым стеблем. СаЬак говорит, что она открывает закупорку пе
|
|
чени, если выпить 30 драм ее отвара. Но говорят, что она вредна для
|
|
мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняют роза и розовая вода.
|
|
|
|
288 § 1794. Маран 1 — кизил
|
|
Говорят, что он похож на дерево, которое [по-армянски] зовут крана
|
|
հօր 2. А некоторые говорят, что это в самом деле кизил. Если листья
|
|
его растолочь, отжать сок и дать выпить, то поможет при всех видах
|
|
звериных укусов. А если сделать припарку, то окажет то же самое дей
|
|
ствие. И если кору его сжечь, растереть в воде и смазать [кожу] при
|
|
экземе и зуде, то поможет. Если же выпить порошок коры, то убьет.
|
|
Патен говорит, что его называют малиай 3. Это дерево, тонкое и вы
|
|
сокое. Из его древесины готовят метательные снаряды. Его много бывает
|
|
в Дамаске. Листья его желтоватого цвета. Обладают вяжущими свой
|
|
ствами и вызывают облегчение. А автор сей книги говорит, что плоды
|
|
дерева, именуемого м аран , терпкие и обладают силой чернильных ореш
|
|
ков. И если выпить сок листьев или сделать припарку из листьев, то по
|
|
может при змеином укусе. Поможет также, если сжечь кору дерева и
|
|
смазать в смеси с водой [кожу] при экземе и зуде. А опилки его древе
|
|
сины ядовиты. Если выпить, то повредит человеку.
|
|
|
|
§ 1795. Манушак 1 — фиалка
|
|
Это суть панаеша 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 1796. Марс 1 — миррис
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья мяты. И некоторые
|
|
■ з тюркских [авторов] называют это растение «мятой стариков», т. е.
|
|
[по-армянски] цероц даёдз 2. Если выпить его с вином, то поможет при
|
|
всех видах звериных укусов. И улучшает цвет [лица] у женщин. А если
|
|
смешать с мучной болтушкой и дать съесть, то поможет при язвах легких.
|
|
Если чумой заболел один человек или в том году случился чумной мор
|
|
среди людей, то если 2—3 раза выпить [сок] этого растения с вином или
|
|
уваренным виноградным соком, избежишь в том году этой болезни, а если
|
|
!аболеешь, то вреда не будет и спасешься, с Богом.
|
|
|
|
§ 1797. Мареафилавн 1 — тысячелистник, уруть
|
|
Тюрки называют его алфиавн 2, а [по-армянски] это — казартеревэ 3.
|
|
Его листья похожи на листья люцерны. Когда растет, он стелется по
|
|
земле. И если его свежие или сухие [листья] растолочь, сварить в уксусе
|
|
ж приложить к раковой язве, [то поможет]. Также поможет, если сме
|
|
шать с водой и солью и дать выпить тому, кто свалился с дерева или с вы
|
|
сокого места. Если же посыпать на язву, то зарубцует ее. Есть еще один
|
|
■ ил, который растет в Дамаске. Его корень похож на корень мандрагоры.
|
|
Если его мелко растолочь и провеять и 1 драм смешать с молоком или
|
|
■ скусственным вином и оставить на ночь, а рано поутру выпить натощак
|
|
ж до полудня ничего не есть, то в тот год человеку не страшен никакой яд.
|
|
Патен говорит, что его называют карпил 4. Упомянуто. А также его
|
|
н азы ваю т тар хи ан а 5, т. е. мазмайэай 6.
|
|
§ 1798. Мартуласт 1 — ?
|
|
Это дерево, высотой с человеческий рост. Листья его похожи на спу
|
|
танные волосы. Если сделать [из них] примочку и приложить к [месту]
|
|
звериного укуса, то поможет. Поможет также, если листья и кору сжечь
|
|
ж золой трижды смазать в бане экзему. А если отжать сок листьев и вы
|
|
пить 24 драма, то через 2 дня убьет человека. Тюрки называют это расте
|
|
ние паласан фитони 2, ибо если посадить один из его листьев, то вырастет
|
|
бальзамное дерево.
|
|
§ 1799. Мармар 1 — мрамор
|
|
Он [по-армянски] называется порпюр 2. Если сжечь его, растереть
|
|
с чистой солью и смазать десны, то очень полезно. Очень помогает, если
|
|
приложить к месту ожога огнем. Если же растереть или сжечь, смешать
|
|
со смолой пинии и черной смолой и приложить к плотной опухоли, то по
|
|
может и размягчит ее.
|
|
Патен говорит, что его добывают в ониксовых копях. Есть много ви
|
|
дов его, окрашенных в разные цвета.
|
|
|
|
19 Амирдовлат Амасиаци 289 § 1800. МарЬитас 1 — ?
|
|
Это черный камень, на котором имеются бороздки. Если человек
|
|
будет держать его при себе, то язва на голове зарубцуется.
|
|
§ 1801. М артис 1 — ?
|
|
Это камень, напоминающий цветом лазурит. Если размельчить [ку
|
|
сочек] весом в 3 ячменных зерна и выпить с холодной водой, то поможет
|
|
при болях в сердце. А запах его похож на запах вина.
|
|
§ 1802. Ман 1 — манна
|
|
Тюрки называют ее казп э2. Она падает с неба. Это [по-армянски!
|
|
мананай 3. Она застывает на дереве как сахар. Собирают ее вместе с листь
|
|
ями. И лучше, когда в ней листьев меньше, а сладости больше. [При
|
|
рода] ее горяча в I степени и уравновешенна. Она обладает очищающим
|
|
действием и размягчает естество. Помогает при влажном кашле и устра
|
|
няет заложенность груди, а также выводит дурные влаги. Она помогает
|
|
при болях в желудке, которые возникают от [скопления] слизи. И весьма
|
|
полезна для печени, почек, мочевого пузыря и мочевых путей. [Помогает],
|
|
при колике. А если выпить ее, то выведет оспенную сыпь. Доза на прием —
|
|
10 драм. А ее вредное действие устраняет уксусомед. А заменителем
|
|
является сахар.
|
|
Патен говорит, что по словам [иных], она спускается с неба, подобно
|
|
манне верблюжьей колючки, на которую похожа. йУпаш Ипн и hAcan
|
|
сказал, что [природа] ее горяча в последней части II степени и суха.
|
|
А лучшим видом является белый, который не содержит внутри веточек
|
|
и щепок. Она помогает при слабости желудка и рассасывает желтую
|
|
воду. Если ввести 1 данк, то очистит мозг и выведет из него холодные
|
|
ветры. Она принадлежит к сильнодействующим лекарствам.
|
|
§ 1803. Марар 1 — василек
|
|
Это растение, которое стелется по земле. Стебель бывает с черноватым
|
|
оттенком, а внутри [он] деревянистый. На круглой верхушке его на
|
|
ходится желтоватый цветок. Василек относится к тому роду, из которого
|
|
происходит растение, именуемое тюрками луга шикани1. И некоторые
|
|
говорят, что оно служит пищей верблюду. У него много колючек белого
|
|
цвета. И если съесть это растение, то откроет закупорку печени. Оно
|
|
умеряет жар в крови и делает кровь прозрачной и светлой. Помогает при
|
|
лихорадках и болях в бедре, при экземе и зуде, а также при язвах лег
|
|
ких. Если выпить его отвар, то поможет при горячей форме глазных бо
|
|
лезней. А также поможет, если сделать припарку.
|
|
§ 1804. Мавизач 1 — живокость едкая
|
|
Это черные зерна, похожие на изюм, которые находятся в коробочке.
|
|
Они и являются лучшим видом. [Природа] живокости горяча и суха
|
|
в III степени. Обладает жгучими и разъедающими свойствами. И если
|
|
разжевать, то выведет много слизи из зуба. Она убивает вшей. Помогает
|
|
при лисьей болезни и зубной боли, а также болях во рту и ухе. Вызывает
|
|
рвоту густой слизью. Она выводит мелкие и крупные глисты и выявляет
|
|
скрытый геморрой. Помогает при витилиго и проказе, если смазать [кожу].
|
|
А также [полезна] при экземе. И рассасывает опухоль яичка, возник
|
|
шую от ветра. Доза на прием — 3 штуки семян. Но она вызывает язву
|
|
мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняет трагакант. А замени
|
|
телем является слюногон.
|
|
§ 1805. Мавлутанай 1 — галенит, свинцовый блеск
|
|
Лучшим видом является тот, который цветом похож на свинцовый
|
|
глет. Гегианос говорит, что он обладает силой свинцового глета. И если
|
|
смазать [язву], то разъест дикое мясо. А автор сей книги говорит, что
|
|
его в Ширазе называют кармалай 2. И если его растереть в воде и смазать
|
|
подмышки, то устранит запах.
|
|
§ 1806. МаЪай 1 — горный хрусталь
|
|
Автор МинЬа4а говорит, что это камень. И сказано, что это по своему
|
|
|
|
290цвету и виду плбр 2. Ипн говорит, что это стекло, похожее на магнезию.
|
|
Его добывают из месторождений магнезии. А также находят в Зеленом
|
|
море, в стране Сайит и в Египте. Имеется еще один вид, окрашенный сла-
|
|
и очень твердый, похожий на белую кристаллическую соль. А первый
|
|
вид. о котором мы сказали, — это действительно горный хрусталь.
|
|
Апу Талип говорит, что если женщины повесят на себя этот камень,
|
|
то легко родят. А ЬУрмус говорит, что поможет при заплетании языка
|
|
м невнятной речи, если смазать [снадобьем], приготовленным из размель
|
|
ченного [горного хрусталя], уксуса, соли, мирры, шафрана и нашатыря.
|
|
II много раз эту болезнь излечивали [так]. Касуфратион говорит, что
|
|
он помогает при чахотке у детей. А если смазать [им] соски у женщин,
|
|
у которых молоко идет с трудом, то оно станет легко отделяться. Если же
|
|
растереть с водой, то выведет глазное бельмо.
|
|
§ 1807. Мансум 1 — зерна бальзамного дерева
|
|
Упомянуто на «հՕ» в разделе о зернах.
|
|
§ 1808. МанЬач 1 — ?
|
|
Это пу рут и кафур2. Упомянуто в «Аграпатине».
|
|
§ 1809. Марул 1 — латук
|
|
Это су ть хао 2. Упомянуто.
|
|
§ 1810. Мантучуса 1 — нард кельтский
|
|
Это су ть сипу л и дружи 2. Упомянуто.
|
|
§ 1811. Манйурай 1 — мандрагора
|
|
Это суть eanpyh 2. Ромеи называют ее мантрагурай 3. Упомянуто. Это
|
|
[такж е] сачар эл гутруп 4.
|
|
§ 1812. Мансур 1 — желтофиоль обыкновенный
|
|
Это су ть хири 2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
§ 1813. Мантал 1 — алойное дерево
|
|
Э то су ть й о т 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1814. Манч 1 — дурман
|
|
Это су ть мазк 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 1815. Манач н зарафшан 1 — семена желтофиоли
|
|
Э то су ть хири 2.
|
|
§ 1816. Малтат 1 — скандикс гребенчатый
|
|
Тюрки называют его тев тр н аги 2. Он растет на вершинах высоких
|
|
гор. Листья его похожи на листья кориандра. Он имеет тонкие и длинные
|
|
ветви, а цветов и плодов не имеет. И если выпить 36 драм его [сока], то
|
|
поможет при укусе бешеной собаки.
|
|
§ 1817. Майфай 1 — красная охра
|
|
Э то суть аилу 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 1818. Майэпухтач 1 — уваренное вино
|
|
Это суть пухтачавш 2. Упомянуто.
|
|
§ 1819. Майо и савсан 1 — вино лилии
|
|
Это суть шарап и сусан 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 1820. Майотион 1 — колокольчик
|
|
Это растение, которое тюрки называют качи кайик гуэруги 2. Оно рас
|
|
тет в тенистых и каменистых местах. Листья его похожи на листья цико
|
|
рия. Оно достигает в высоту двух пядей. И имеет очень много круглых
|
|
цветков пурпурного цвета. Если высушить, растолочь, смешать с медом
|
|
и полизать, то остановит кровотечение из матки. А если его семена сварить
|
|
с вином, то вызовет месячные.
|
|
|
|
§ 1821. Майе 1 — каркас, каменное дерево
|
|
Тюрки называют его тагбн 2, а [ар м я н е] — вайри пгпег 3, т. о. «дикий
|
|
перец». Он крупнее перца, а плоды его сладкие и вкусные. Они полезны
|
|
|
|
291 19*для желудка и закрепляют естество. Если взять и сварить его древесные
|
|
опилки и отвар выпить или сделать им клизму, то поможет при язвах ки
|
|
шечника и влажных выделениях из матки. Он окрашивает волосы в крас
|
|
ный цвет. И помогает при кашле у детей. Это испытано. А если съесть
|
|
его семена, то также поможет. Поможет, если сварить в воде его корень п
|
|
приложить к плотной опухоли. А если этот корень сварить в воде с опил
|
|
ками и приложить к сломанным и криво сросшимся костям, то размягчит
|
|
[мозоль]. Если смазать [отваром] волосы, то окрасит их. Поможет также,
|
|
если сделать пластырь и приложить к опухоли яичек. Пластырь подве
|
|
шивают к обеим ногам и оставляют на 3 дня. Это испытано.
|
|
|
|
§ 1822. Мавз 1 — банан
|
|
Это дерево, которое вырастает из корня кол оказии, [куда попала]
|
|
косточка финика 2. Лучший вид — крупный и сладкпй. [Природа его]
|
|
уравновешенна и обладает размягчающими свойствами.
|
|
Патен говорит, что имеется дерево, которое именуется нахл 3. Оно по
|
|
хоже на то дерево, а плоды его зовут мавз. Его много растет на побережье
|
|
моря. Вкус его [плодов] сладкий, как у снотворного мака. Они имеют
|
|
кожуру. Природа их горяча в середине I степени и влажна в конце I сте
|
|
пени. [Незрелые] плоды малопитательны. А свойства их таковы, что уби
|
|
вают собаку. [Зрелый] банан устраняет заложенность горла и груди и спо
|
|
собствует пополнению тела. Полезен для почек. Размягчает естество. От
|
|
крывает мочевые пути и устраняет задержку [мочи] и жжение при моче
|
|
испускании. Усиливает половое влечение. И делает обильным молоко.
|
|
Его вредное действие устраняет мастика. А заменителем является цельное
|
|
масло с медом. Но если съесть много, то вызовет закупорку печени и уси
|
|
лит выделение желтой желчи и слизи, а также вызовет чувство тяжести
|
|
в желудке. Лучше его есть до приема пищи, а затем запить уксусомедом,
|
|
пока не переварится.
|
|
И Патен сказал, что бананы не высыхают на дереве, а [высыхают]
|
|
лишь после того как их срывают с дерева и на несколько дней подвеши
|
|
вают дома. Много людей пришло и поведало нам, что, дескать, видели со
|
|
плодие банана, на котором было 60 бананов, и все соплодие весило 60 ли
|
|
тров, когда на нем поспели грозди, а вокруг них выросли новые грозди.
|
|
И поведали [также], что поверхность его листа составляет 3 локтя на
|
|
2 локтя. Он бывает выше человеческого роста. А вокруг [корневища]
|
|
растут листья, и все они появляются друг за другом. И говорят, что после
|
|
того, как банан выходит из земли, вплоть до плодоношения проходит
|
|
3 месяца, а от времени цветения до плодоношения — 40 дней. На каждом
|
|
соплодии бывает от 30 до 500 бананов. А когда их становится много, то
|
|
ветки подпирают, чтобы они не отяжелели и дерево бы не сломалось.
|
|
|
|
§ 1823. Майит 1 — ятрышник
|
|
Это су ть хусат эл сайлап 2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
|
|
§ 1824. Майгар 1 — камедь сливы
|
|
Это суть [по-арабски] самх эл ач ас*х а [по-армянски] — салори хзж _
|
|
|
|
§ 1825. Майай 1 — кишки
|
|
Они [по-армянски] называются агик 2. Лучшими являются кишки
|
|
барана. [Природа] их холодна и суха. Они не очень полезны. И вызывают
|
|
образование дурной крови. А если съешь, то прими горячие по природе
|
|
лекарства, чтобы не повредило.
|
|
|
|
§ 1826. МэшпаЬар 1 — душица
|
|
Это су т ь кавчашм 2. Упомянуто. И Инн говорит, что это татлафион, 3*
|
|
который происходит из рода живучки.
|
|
|
|
§ 1827. Мишам 1 — зерна бальзамного дерева
|
|
Это су ть han и мансам 2. Упомянуто под своим номером [в разделе]
|
|
о зе р н ах .
|
|
292 § 1828. Мистар 1 — испорченное вино
|
|
Это [по-армянски] пещ гини 2, т. е. то вино, которое испортилось и
|
|
сразу сильно опьяняет человека.
|
|
§ 1829. Мекндег 1 — мышьяк
|
|
Это су ть т а к 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1830. Мирз 1 — опьяняющий напиток из злаков
|
|
Он [по-тюркски] называется павза 2, а п о-арм ян ски — ц к и 3. Он вы
|
|
зывает головную боль и вредит нервам. И вызывает образование дурных
|
|
влаг. Его готовят из ячменя, пшеницы и проса. Он опьяняет и веселит.
|
|
Но если выпить много, то вызовет тошноту, рвоту и сильные ветры [в ки
|
|
шечнике]. И избавление в том, чтобы вызвать рвоту. Случается, что он
|
|
вызывает понос и делает обильной мочу. А если выпить и вырвать, то
|
|
устранит заложенность желудка, выведет слизь и очистит желудок.
|
|
§ 1831. Мива и саила 1 — жидкий стиракс
|
|
Это су ть лупни 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1832. Мисвак агачи 1 — «дерево зубочистки»
|
|
О нем написано на «Ну», [в разделе] о нагле 2. З н ай это!
|
|
§ 1833. Мизмар и райи 1 — частуха подорожниковая
|
|
Она [по-армянски] называется Ьовщи пог 2, а по-тюркски — чопап
|
|
т у т у к и 3. Листья ее похожи на листья подорожника. Частуха достигает
|
|
в высоту одной пяди, а бывает и выше. Верхушка ее похожа на капитель.
|
|
Цветок у нее белый с желтоватым оттенком. А корень похож на корне
|
|
вище черного морозника, но он приятно пахнет. И если выпить 2 драма
|
|
корня, то поможет при всех видах звериных укусов и устранит вредное дей
|
|
ствие опия. Если выпить отдельно или с равным количеством алтея, то
|
|
успокоит боль в животе и очень поможет при язвах кишечника и болезни
|
|
матки. А если принять это растение отдельно, то закрепит естество п сде
|
|
лает обильными месячные. Поможет также, если сделать припарку и при
|
|
ложить к слизистой опухоли. А если сварить и отвар выпить, то растворит
|
|
камень почек.
|
|
§ 1834. Мисвак райи 1 — клоповник широколистный
|
|
Говорят, что это зуфрап 2. Но на самом деле это ш айэтарач 3. У п о м я
|
|
нуто в своем месте.
|
|
§ 1835. Мисвак ал гар тат 1 — лишайник
|
|
Это суть драй ил эл 2. Упомянуто. Под этим именем также известен на-
|
|
еарис 3.
|
|
§ 1836. Миск ал чин 1 — марь душистая
|
|
Это андалузское название «маленького дубровника», т. е. [по-армянски]
|
|
покр чавта2. А также его называют ш авагарай 3.
|
|
§ 1837. Миегджур 1 — нарвал, носорог
|
|
Это су ть курки 2. Упомянуто.
|
|
§ 1838. Мисин 1 — точильный камень
|
|
Это тот камень, на котором точат ножи и сабли. Армяне называют его
|
|
йесаи 2. [Природа] его холодна и суха. Обладает очищающими свойствами.
|
|
И если растереть и ввести в глаз, то укрепит зрение и придаст блеск бел
|
|
кам. А если сделать припарку на молочную железу, то не даст ей увели
|
|
читься. Помогает при [обильных] месячных и опухоли [матки]. Если же
|
|
сделать припарку из его порошка [и приложить] к селезенке, то рассо
|
|
сет [уплотнение] и поможет при горячих опухолях и роже. А еслп сделать
|
|
втирание, то прекратятся влажные выделения. Его вредное действие устра
|
|
няет ромашка. А заменителем является кимолосекая глина.
|
|
Ипн говорит, что если той влагой, которая выступает от трения՛же
|
|
леза о точильный камень, смазать [голову] при лисьей болезни, то будет
|
|
способствовать росту волос. А если смазать грудь у девочки, то она не
|
|
будет увеличиваться. Если же растереть с уксусом и дать выпить тому„
|
|
|
|
293у кого увеличена селезенка, то рассосет [уплотнение] селезенки, а также
|
|
поможет при падучей.
|
|
§ 1839. Мишмиш 1 — абрикос
|
|
Он [по-персидски] называется зар тал у 2, а п о-арм ян ски — хр ти к 3.
|
|
Имеется много сортов его. Лучшим является крупный и желтый. [Природа ]
|
|
его холодна п влажна во II степени. И если съесть, то будет способствовать
|
|
образованию пневмы. Если листья его сварить и [отваром] сделать поло
|
|
скание, то поможет при дифтерии. А масло его семян помогает при шуме
|
|
в ушах и выводит ушного червя. Абрикос остужает желудок, утоляет
|
|
жажду и вызывает послабление. Помогает при горячей форме всех желто
|
|
желчных лихорадок. Его камедь вылечивает лишай. И лучше всего вы
|
|
мочить сушеный абрикос, а затем съесть. Он очень легко меняет свою при
|
|
роду. А его вредное действие устраняет уксусомед. Заменителем же явля
|
|
ется персик.
|
|
Патен говорит, что лучшим видом является сладкий. И персы называют
|
|
его гайси4, а ромеи — арм ианагин 5. Самый лучший абрикос растет
|
|
в Армении. Дноскоритос говорит, что он во всех отношениях лучше пер
|
|
сика. А также полезнее для желудка. Он растворяет желтую желчь и вы
|
|
зывает образование густых соков. А если съесть сушеный абрикос или раз
|
|
мочить его в воде и воду выпить, то утолит жажду и охладит желудок.
|
|
Полезен он и при острых лихорадках.
|
|
§ 1840. Мгнатис 1 — магнетит, магнитный камень
|
|
Он [по-армянски] называется хндмнд кар 2. Это камень, который при
|
|
тягивает к себе железо. Лучшим видом является черный с красноватым
|
|
оттенком. [Природа] его горяча и суха. Обладает промывающим действием.
|
|
Если сжечь его, то по силе действия он будет подобен гематиту. Магнетит
|
|
входит в состав глазных лекарств. И если выпить его [порошок] с вином,
|
|
то вытянет стрелу, застрявшую в теле человека. Он растворяет испорчен
|
|
ный химус (соки) и слизь. А если женщина будет держать его в руке во
|
|
время родов, то легко родит. И говорят, что если человек будет держать
|
|
магнитный камень в руках, то пройдут болп в руках и ногах. Он помогает
|
|
и при судорогах. Но вреден для печени. Его вредное действие устраняет си
|
|
роп солодки. А заменителем является «морская пена».
|
|
§ 1841. Мугл 1 — бделлий
|
|
Это смола, похожая на ладан. Различают голубую, сицилийскую и
|
|
аравийскую. Лучшим видом является голубая и чистая. [Природа] бдел-
|
|
лия горяча в I степени и суха во II. Обладает растворяющими и размяг
|
|
чающими свойствами. Помогает при веснушках и парше 2 и рассасывает
|
|
скрофулы. Он полезен при ушной боли. Входит в состав лекарств против
|
|
бородавок. Помогает при холодной форме застарелого кашля. А также от
|
|
крывает мочу п месячные. Растворяет камень. И помогает при геморрое,
|
|
если ввести всеми способами: съесть, или сделать окуривание, или ввести
|
|
в задний проход. А если смешать со слабительными лекарствами, то вы
|
|
лечит язвы кишечника и поможет при тенезмах (позывах на низ). Он рас
|
|
сасывает плотные опухоли и помогает при судорогах, болезни седалищ
|
|
ного нерва и подагре. Помогает и при укусах фаланги. Доза его на прием —
|
|
полдрама. Но он вреден для желудка. Его вредное действие устраняет ян
|
|
тарь. А заменителем являются мирра и стиракс в половинной дозе.
|
|
Патен говорит, что это смола, которую называют £ура3, мугл и азрах 4
|
|
и [мугл и] ма&киъу а такж е мугл и eahym 6 и [мугл] йарапи7. Она твердая.
|
|
Лучшим видом является тот, который чист как шелк. А тот, который крас
|
|
ный [или] голубой, быстро растирается и [очень] чистый. Если же сделать
|
|
окуривание им, то запахнет приятно, как от душистых ноготков или лавра.
|
|
Он помогает при чуме. И [полезен] при геморрое, если ввести любым спо
|
|
собом. А заменителем его является ладан.
|
|
§ 1842. Мугл и макки 1 — плоды пальмы дум
|
|
Они [по-армянски] называются мугли птуг. А автор МинЬа4а говорит,
|
|
что это «плоды дерева бделлия». Когда они свежие, то их зовут паЬш 2„
|
|
|
|
294а когда высыхают, то ф у л 3. Сердцевина [плода] тверда как кость. Она
|
|
[используется как] плотничий инструмент. Тюрки называют ее кажанай
|
|
гавзи 4. А андалузцы едят эти плоды незрелыми. Они очень терпкие, су
|
|
хие, закрепляют естество и укрепляют желудок. А если сварить кору и
|
|
дать выпить [отвар ], то поможет при истечении мочи по каплям. Плотники
|
|
укрепляют их на конце своего инструмента и им сверлят дерево.
|
|
§ 1843. Муглуниай 1 — огурец египетский
|
|
Это суть мулуниа 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1844. Муглиасай 1 — кресс водяной
|
|
Это сирийское название Ьлрфа 2. Упомянуто на «Ю ».
|
|
§ 1845. Мухат 1 — слива сабестийская
|
|
Это су ть м и хатай 2 или т а п х 3. А Нирнир говорит, что это спэстан 4.
|
|
У п о м ян у то .
|
|
§ 1846. Мух 1 — костный мозг
|
|
Он [по-армянски] называется эгуг 2. Лучшим видом является тот, ко
|
|
торый взят у здорового животного. [Природа] его горяча и влажна и
|
|
обладает размягчающими свойствами. Он смягчает [кожу] лица и очи
|
|
щает ее, а также удаляет морщины. А костный мозг собаки помогает при
|
|
скрофулах. Костный же мозг коровы полезен при [болезни] уха. Он раз
|
|
мягчает грудь и помогает при сухости в груди. А если женщины введут
|
|
его во влагалище, то поможет при уплотнении матки и трещинах. Полезен
|
|
он также при трещинах заднего прохода. Если же сделать клизму из козь
|
|
его костного мозга, то усилит половую потенцию. Он размягчает уплотне
|
|
ния органов, трещины на руках и на ногах и сваривает высыпания. Но вре
|
|
ден для желудка. Его вредное действие устраняют соль и тимьян. А заме
|
|
нителем является спинной мозг.
|
|
Патен говорит, что лучшим костным мозгом является мозг теленка и
|
|
оленя, затем коровы и, наконец, козы и барана. Природа его горяча и
|
|
влажна. И лучше всего тот, который берут в последний месяц лета.
|
|
§ 1847. Муртасанк 1 — свинцовый глет
|
|
Армяне называют его кармардзанк 2. Он бывает двух видов. Лучший
|
|
вид тот, который легко крошится. [Природа] его холодна в I степени и
|
|
суха во II. Обладает высушивающими свойствами. Если растереть в жен
|
|
ском молоке и ввести в глаз, то устранит покраснение глаз, очистит их
|
|
и придаст блеск. Он помогает и при экземе глаз. А также помогает при яз
|
|
вах на лице, черных рубцах, которые на нем бывают, и при веснушках.
|
|
Ов вызывает рубцевание язв на теле. А также помогает при трещинах
|
|
заднего прохода и язве полового члена. Если смазать дурно пахнущие под
|
|
мышки, то удалит запах и выделение пота. Высушивает оспенную сыпь.
|
|
И он удаляет следы язв с кожи. Но он вреден для кишечника. Вредное
|
|
его действие устраняет молоко. А заменителем является сурик.
|
|
Патен говорит, что его называют м ар та к 3, а ромеп — лизархруш 4.
|
|
Лучшим видом является исфаханский, красного цвета и блестящий. При
|
|
рода его холодна. А [природа] промытого также холодна. Не ешь его!
|
|
Он ядовит как аконит. Заставь [отравленного] вырвать, затем пусть он
|
|
выпьет ароматное вино, миндальное масло, теплую воду и тому подобное.
|
|
§ 1848. Мрджум 1 — муравей
|
|
Это су ть намл 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1849. Мур 1 — мирра
|
|
Она [по-армянски] называется змур 2. Это красная смола. Она легко
|
|
крошится и горька. Лучшим видом является красный и чистый. [Природа]
|
|
мирры горяча в III степени. Обладает открывающими свойствами и на
|
|
гоняет сон. Она делает [кожу] на лице мягкой и румяной. Разъедает дикое
|
|
мясо в носу. Способствует рубцеванию язвы в глазу, рассасывает уплот
|
|
нение век, а также катаракту. И успокаивает ушную боль. Способствует
|
|
[образованию] пневмы и помогает при застарелом кашле. Она очищает
|
|
грудь и легкие, а также прочищает голос и [помогает] при опухоли горла.
|
|
|
|
295Открывает месячные и изгоняет плод из утробы. Помогает при камне и
|
|
задержке мочи как при принятии внутрь, так и при введении [в мочевые
|
|
пути]. Она выводит желтую воду. И помогает при позывах на низ, которые
|
|
бывают от холода. Убивает глистов. Помогает при [отравлении] всемп
|
|
ядами. И рассасывает опухоли. А также помогает при лишае и язве.
|
|
И убивает плесень в воздухе и в теле, а также предохраняет от нее. С ее
|
|
помощью сохраняют труп от гниения. Доза ее на прием — полдрама.
|
|
Ипн говорит, что если ее тонко растереть в оливковом масле и смазать
|
|
большой палец на правой ноге, то пока мирра остается на том пальце, по
|
|
ловая сила не будет слабеть, а даже возрастет. А если ее растереть в ук
|
|
сусе и смазать голову, то поможет при головной боли, причина которой не
|
|
может быть обнаружена. Она помогает также при болях в висках. И по
|
|
лезна при [болезнях] почек и мочевого пузыря. Выводит ветры из желудка.
|
|
Успокаивает боли при опухоли селезенки. Если смочить ее в вине и сма
|
|
зать труп, то он не истлеет, а сохранится долгое время. Но его не следует
|
|
класть на землю. Это испытано, с Богом.
|
|
§ 1850. Мнни 1 — манна
|
|
Это суть тар ан ку п и н 2. Упомянуто.
|
|
§ 1851. Мури 1 — рыбный соус
|
|
Он по-арабски называется апкама 2. Его готовят из муки, соли, воды,
|
|
чернушки, фенхеля и меда. А также имеется еще один вид, который гото
|
|
вят из рыбы. И если прополоскать им рот, то выведет много слизи из го
|
|
ловы п сделает приятным вкус во рту. Он помогает при [боли] в ухе и пре
|
|
дохраняет глаз от оспенной сыпи. А если смазать им лицо, то сделает
|
|
[кожу] свежей и блестящей. Он останавливает выделение слизи и расса
|
|
сывает густые соки. А также выводит влагу из желудка. Останавливает
|
|
слюнотечение. И вызывает послабление. Он помогает перевариванию
|
|
пищи. А если сделать клизму, то поможет при колике. И [помогает] при
|
|
злокачественных язвах, болезни седалищного нерва и болях в бедре,
|
|
а также укусах бешеной собаки. Его вредное действие устраняют масла.
|
|
Патен говорит, что это апкама. Его называют также апкамай и эра-
|
|
гшг3. Тот соус, который готовят из ячменя, обладает природой холодной
|
|
и сухой в III степени. Он прекращает выделение слизи при всех способах
|
|
[введения]: будь то клизма, принятие с пищей или питьем или полоскание.
|
|
Это испытано, с Богом.
|
|
§ 1852. Мурт асфарам 1 — иглица
|
|
Это на сирийском языке означает «дикий и садовый мирт», т. е. [по-ар
|
|
м ян ски ] м урт вайри ев ацуоц 2. Упомянуто. И говорят, что это ас и парри 3.
|
|
Лучший вид — ромейский и свежий. Природа его горяча и суха во II сте
|
|
пени. Иглица укрепляет желудок и печень. Помогает при головной боли
|
|
п [избытке] влаги в желудке и мозгу. Убивает глистов, если съесть или
|
|
ввести в задний проход. И помогает при падучей.
|
|
§ 1853. Мурар 1 — василек
|
|
Он принадлежит к роду колючек. И по своему действию близок к «бе
|
|
лой колючке».
|
|
§ 1854. Мустайчлэ 1 — ятрышник
|
|
Это су ть пузэтан 2. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 1855. Мушт эрайи 1 — ворсянка сукновальная
|
|
Это су ть нисагос 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 1856. Муиайи 1 — стиракс
|
|
Это суть миай 2. Это влага, которая вытекает из дерева. А [само] де
|
|
рево похоже на абрикосовое. Известно, что арабы называют его миай и
|
|
сайилэ 3, а ар м ян е — зуки д зэт 4. Он бывает красным и черным. [При
|
|
рода] его горяча и суха во II степени. Обладает размягчающими и свари
|
|
вающими свойствами. Нагоняет сон. Если смазать голову, то поможет при
|
|
парше. А если сделать окуривание, то выявит падучую болезнь. Помогает
|
|
при кашлех насморке, простуде и возвращает голос. Если выпить или вве-
|
|
|
|
296стп во влагалище, то откроет месячные. Помогает при геморрое. Закреп
|
|
ляет естество. И [помогает] при проказе, экземе и болезнях костей, кото
|
|
рые возникают от холода. Он вылечивает прыщи и язву. Относится к про
|
|
тивоядиям. А доза его на прием — 2 кута. Но он вызывает головную боль.
|
|
Его вредное действие устраняет кувшинка. А заменителями являются
|
|
белая лилия и ладан.
|
|
Патен говорит, что ромеи называют его стаф ай 5. А также его име
|
|
ную т йасал и лупни 6. А тот стиракс, который образуется из сока, называ
|
|
ется [по-армянски] чор зуки 7. Лучшим видом является ароматный.
|
|
В Ширазе его называют пухур 8. Его свойства таковы, что если сделать
|
|
им окуривание, то [очистит] заплесневевший 9 воздух и устранит его вред
|
|
ное действие Он помогает и при чуме. Но вызывает головную боль п вре
|
|
ден для легких. Его вредное действие устраняет мастика. А упомянуто
|
|
0 нем в разделе о лупни 10, с Богом.
|
|
§ 1857. Мусаллас 1 — вареный виноградный сок
|
|
Это виноградный сок, который варят и снимают пенку. Кипятят его
|
|
до тех пор, пока из четырех частей не останется одна. Его полезные свой
|
|
ства приближаются к свойствам вина. Он вызывает образование чистой и
|
|
светлой крови и способствует перевариванию пищи. А если смешать с во
|
|
дой, то будет полезно [людям] с горячей натурой.
|
|
§ 1858. Мушк Ьнди 1 — сыть длинная
|
|
Это суть с б т 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1859. Мушк 1 — мускус
|
|
Это су ть миск 2. Имеется несколько сортов его: тибетский, китайский*
|
|
индийский и сарсари 3. Лучшим видом является тибетский с приятным и
|
|
острым запахом. [Природа] его горяча и суха во II степени, нежна и раз
|
|
реженна. Укрепляет уравновешенный по природе мозг и согревает его.
|
|
Улучшает зрение, прекращает влажные выделения, придает блеск бел
|
|
кам и помогает лекарствам проникнуть в оболочки глаза. Он укрепляет
|
|
сердце и веселит его, а также помогает при сердцебиении и обмороке. По
|
|
лезен при слабости глаз. Закрепляет естество. И помогает при жжении
|
|
в желудке. Он успокаивает боли, если принять внутрь или сделать оку
|
|
ривание. Является противоядием от аконита. Останавливает кровотечение
|
|
пз язвы. И если выпить его, то выведет наружу оспу. Доза его на прием —
|
|
1 кут. Если [дать] с едой, то сделает противным вкус во рту. После него
|
|
следует съесть петрушку. А заменителем является амбра в двойном его
|
|
количестве.
|
|
Инн говорит, что тибетский мускус по двум причинам превосходит ки
|
|
тайский. Первая состоит в том, что тибетский [мускусный] олень пита
|
|
ется нардом и бегеном. А китайские олени пасутся на других травах.
|
|
[Вторая причина] в том, что [жители] Тибета не извлекают мускус из
|
|
мешочка, а в Китае извлекают. Ведь мешочек не выходит вместе с муску
|
|
сом, а остается на месте, как запекшаяся кровь. Многие другие виды хмус-
|
|
куса также извлекаются вместе с мешочком.
|
|
А также знай, что из Китая очень долгий путь, и едут морем, мускус
|
|
увлажняется и подвергается действию противоположных ветров, сила его
|
|
убывает, или он [вообще] теряет силу. Автор сей книги говорит, что
|
|
лучший мускус — хотанский. Имеется еще один вид, который называется
|
|
васат и тариай 4, который привозят из Китая. Он ароматный и очень вы
|
|
соко ценится. Каждый его пупок 5 весит 15 мтхал. А бывает и более тя
|
|
желым или легким. Его извлекают из мешочка и взвешивают. Мешочек
|
|
весит не более одного драма, и на нем нет совсем волос. Запах же его со
|
|
храняется в течение 40 лет. А 2 данка его могут заменить 2 мтхала [иного]
|
|
мускуса по причине его большей силы. Когда же его размельчают, то если
|
|
не нюхать камфоры или не держать ее при себе, он вызовет головную
|
|
боль и кровотечение из носу.
|
|
А вслед за китайским идут тибетский мускус и мускус гамчуни 6, цветом
|
|
похожий на яблоко. Его пупки маленькие, и на них мало волос. Каждый
|
|
пупок весит от трех до пяти мтхалов. А свежий — желтый мускус, чер
|
|
297ный же — старый. Но человеку трудно их отличить. Имеется и еще один
|
|
вид мускуса, который называется мушк и т у масти 7. Он похож на тибет
|
|
ский, с сильным запахом, но отличается тем, что волосы у него на мешочке
|
|
белого цвета. Каждый его пупок дает до 7 драм [мускуса]. А затем идет
|
|
татарский мускус, пупки которого похожи на пупки китайского. Но этот
|
|
вид мускуса нехорош. И в нынешнее время привозят много такого мускуса.
|
|
А за ним идет киргизский мускус. Но он не сильнее [татарского ]. Из этого
|
|
вида готовят [ароматические смеси] галиа 8, а т а к ж е лахлахай 9. А в д р у
|
|
гие смеси он не входит.
|
|
Есть также еще один вид, который называется морским мускусом. Он
|
|
хотя и был сильным, но, пропитавшись морской влагой, стал слабым и из
|
|
менил свой запах. А входит он в состав свечей. Затем идет кашмирский
|
|
мускус, который называется асфар 10. Он нехорош и легко меняет [свою
|
|
природу]. А также есть еще один вид, который, как известно, готовят
|
|
искусственным путем. Он не натуральный. И он слабее всех остальных ви
|
|
дов мускуса, ибо с самого начала и был слабым. Каждый его пупок
|
|
весит до 15 драм, но он не стоит и одного мтхала [натурального ] мус
|
|
к у с а.
|
|
И знай, что лучший [мускус] тот, цвет которого желтый, запах как
|
|
у яблок, а взят он у молодого оленя. Берут же его тогда, когда он пол
|
|
ностью созреет. И когда берут, то различают мускусного оленя от того,
|
|
который не дает мускуса, следующим образом. У мускусного оленя [один]
|
|
зуб выступает вперед на одну пядь или больше или меньше, подобно клы
|
|
кам слона или кабана. Когда люди во время охоты ранят его стрелой, то
|
|
надо понюхать пупок. И если та кровь, которая находится в пупке, не
|
|
успела свариться и созреть, а осталась сырой и слабо пахнет, то следует
|
|
выпустить [животное], чтобы кровь дозрела в положенном месте и пре
|
|
вратилась в мускус. Это похоже на то, как [пытаются] есть плоды с дерева,
|
|
которые не успели созреть и несъедобны. Когда плоды сорваны, их на не
|
|
сколько дней оставляют, чтобы они дозрели и их можно было есть. Но
|
|
знай, что хороший мускус тот, который созревает в том месте, где он об
|
|
разуется, и откладывается в пупке оленя, достигшего зрелости и давшего
|
|
п отом ство.
|
|
Природа мускуса горяча и суха во II степени. И сын Масувии говорит,
|
|
что мускус делает приятным запах пота, укрепляет сердце и прекращает
|
|
образование черной желчи. Следует смешать его с такими лекарствами,
|
|
которые уменьшают его вредное действие и увеличивают силу. Он укреп
|
|
ляет члены тела, если смазать их снаружи или принять мускус внутрь.
|
|
И персидские учителя медицины говорят, что в мускусе имеется особая
|
|
влага, которая, если принять внутрь, усиливает половую потенцию. Если
|
|
небольшое количество растереть в масле желтофиоли 11, ввести в отвер
|
|
стие полового члена и иметь соитие, то очень поможет и усилит половую
|
|
потенцию. А сын эРазкана говорит, что если растереть его и выпить, то
|
|
сделает приятным вкус во рту и поможет при всех видах головных болей
|
|
холодной природы. Он помогает и тому, у кого мешается или слабеет разум.
|
|
Тапари говорит, что он [по природе] разреженный и нежный и укрепляет
|
|
органы по причине своего приятного запаха. Если [растереть] кусочек
|
|
величиной с чечевицу и закапать в нос, смешав с равным количеством
|
|
шафрана, то поможет при головной боли, возникшей от холода. И он укреп
|
|
ляет мозг. А ЬУнайн говорит, что если подмешать его к глазным лекарст
|
|
вам, то усилит зрение и удалит тонкую белую плеву, образовавшуюся
|
|
в глазу. А также выведет дурную влагу. И Сайак говорит, что он очень
|
|
полезен старикам и людям с влажной натурой, а также тем, [кто живет]
|
|
в холодных местах и городах с холодным климатом. Но он вызывает го
|
|
ловную боль у зрелых мужей и у обладателей горячей натуры в жаркое
|
|
время года и в городах с жарким климатом. Он помогает при всех бо
|
|
лезнях холодной природы. Открывает закупорку. Помогает при ветрах,
|
|
поразивших глаз и все тело. Закрепляет естество. Устраняет желтый цвет
|
|
лица. Предохраняет от вредного действия ядов. И помогает при сердце
|
|
биении.
|
|
|
|
298 И сын Сины говорит, что мускус принадлежит к числу лекарств, вхо
|
|
дящих в терьяк. Он веселит сердце и рассеивает страх. А его теплоту уме
|
|
ряет камфора. И если дать принять разбитому параличом и инсультом и
|
|
при холодной форме [болезней], то очистит мозг. А если растереть его
|
|
в согревающих растительных маслах и смазать затылок и спину, то помо
|
|
жет при онемении и параличе. Если же снаружи смазать им геморрой, то
|
|
поможет. А если выпить при скоплении сильных ветров в кишечнике, то
|
|
[также] очень поможет. II автор МинЬаЗа говорит, что доза его на прием —
|
|
1 кут. Но пить его вредно при горячей природе мозга. Его вредное действие
|
|
устраняет камфора. И говорят, что в отношении нервных болезней его
|
|
полностью заменяет бобровая струя, но что касается его ароматических
|
|
свойств, то заменителем является майоран.
|
|
§ 1860. Мушктра мшэЬ 1 — диктаме
|
|
Он происходит из рода мяты. А листья его похожи на листья бази
|
|
лика, и запах острый, а вкус горький. Лучшим видом является свежий.
|
|
[Природа] его горяча и суха в III степени. А если растолочь и приложить
|
|
к глазам, то удалит синяки. Если подержать ухо над его парами, то вы
|
|
ведет ушного червя и избавит от шума. А если выпить, то поможет при
|
|
падучей и удушье, сделает обильным молоко, откроет мочу и месячные
|
|
и растворит камень. Он изгоняет круглые и длинные глисты. И подавляет
|
|
половую потенцию. Он заставляет сильно потеть. Помогает при болезнях
|
|
костей и седалищного нерва. Если выпить или вымыть [тело], то удалит
|
|
черноту кожи.
|
|
Патен говорит, что он принадлежит к роду пулегиевой мяты. Если овцы
|
|
будут пастись на ней, то у них вместо молока будет доиться кровь из вы
|
|
мени. А кто съест его, пусть ест 1 мтхал. И Арпиасус говорит, что у кого
|
|
уменьшилось семя, пусть в течение трех дней ежедневно ест по полтора
|
|
драма его в размельченном виде с тремя драмами очищенных дынных се
|
|
мян, десятью драмами овечьего масла2 и двадцатью драмами меда.
|
|
И у него увеличится [количество] семени. А Гегианос говорит, что за
|
|
менителем его в отношении мочегонного действия являются шалфей, дон
|
|
ник лекарственный или анемона.
|
|
§ 1861. МуфаррэЬ эл галп эл маЬзуп 1 — мелисса лекарственная
|
|
Это су ть патранчпуэ 2. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 1862. МуфаррэЬ сгой 1 — воловик лекарственный
|
|
Достоверно, что это лисан эл савр 2. Упомянуто.
|
|
§ 1863. Му г ас Ьнди 1 — корень глоссостемона
|
|
Это су ть кулизард2. Упомянуто.
|
|
§ 1864. Мугас 1 — корень глоссостемона
|
|
Он бывает мужским и женским. Лучшим видом является женский.
|
|
Он белый и мягкий. [Природа] его горяча и влажна во II степени. Его
|
|
семена делают обильным семя. Если выпить [отвар] или смазать им [тело],
|
|
то поможет при болях в пояснице, укрепит сочленения [тела] и сделает
|
|
полным. Он рассасывает уплотнения и помогает при подагре. А если рас
|
|
тереть с уксусом, то поможет при лишае. Доза его на прием внутрь —
|
|
2 драма. Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устра
|
|
няет мед. А заменителем является в половинной его дозе ревень. И говорят,
|
|
что лучшим видом является багдадский, белого цвета с желтоватым оттен
|
|
ком. Его доза на прием — 1 драм. Но он тоже вреден для мочевого пузыря.
|
|
А его вредное действие устраняют семена индийского маша.
|
|
§ 1865. Мугра 1 — красная охра
|
|
Она бывает двух видов. Лучшим является тот, который образуется
|
|
в воде. [Природа] ее холодна в I и суха во II степени. Обладает вяжущими
|
|
и высушивающими свойствами. Укрепляет зрение. В смеси с уксусом и
|
|
розовой водой помогает при язвах головы. А также хорошо действует
|
|
в смеси с розовым маслом. Она прекращает кровохарканье. Закрепляет
|
|
естество. И помогает при болезни печени. А если сделать болтушку с ку
|
|
|
|
2 9 9риным яйцом, то поможет при [болезни] кишечника, убьет глистов и оста
|
|
новит кровотечение. Если же приготовить мазь, то поможет при язвах
|
|
заднего прохода. Доза ее на прием — полмтхала. Но она вредна для се
|
|
лезенки. Ее вредное действие устраняет мед. А заменителем является ма-
|
|
л о б атр .
|
|
Патен говорит, что она принадлежит к роду глины. Она красного цвета.
|
|
Ромеи называют ее силутис 2, а также партиф ун 3. В Ширазе ее именуют
|
|
кил сурх 4, арм ян е зо в у т суср 5, а тюрки — ашу 6. Ее употребляют плот
|
|
ники. Лучшим видом является красный и светлый, без темноватого от
|
|
тенка. Лучшим видом является также египетский. Если сделать клизму,
|
|
то остановит кровотечение из кишечника, а также обильные месячные,
|
|
с Б ого м .
|
|
|
|
§ 1866. Мухалласай 1 — льнянка обыкновенная
|
|
Тюрки называют ее «головой удода» 2. Это растение, листья которого
|
|
похожи на листья петрушки. А цветок похож на скорпиона. И автор сей
|
|
книги говорит, что это растение называют макачим 3, а также алвач 4.
|
|
Оно бывает трех видов. Автор сей книги говорит, что один вид в Ширазе
|
|
н азы ваю т казэранкъ1 а персы именуют его пулпул и шами 6, т. е. «сирийским
|
|
соловьем». Другой вид — это кишнич и Խ Խ 7, т. е. «горный кориандр».
|
|
[Третий же вид называется «горным терьяком»] 8. А семена третьего
|
|
вида похожи на [семена] других, но само растение по своему [виду]
|
|
и месту произрастания отличается от остальных. Его называют заршак 9.
|
|
Он крупный, крепкий и твердый. Семена его очень горькие. А растет он
|
|
в горах и на каменистых местах. [Стебель] же того вида, который назы
|
|
вается «горным кориандром», гладкий, а семена у него немного крупнее
|
|
и горькие. И растет он в красивых местах — по берегам вод и у подножья
|
|
гор. Цветок его красноватый. А третий вид растет на сорных местах. Се
|
|
мена у него мелкие, а цветок белый с желтоватым и черноватым оттенком.
|
|
Лучший же вид — средний. Если человек будет пить его сироп, начиная
|
|
с того времени, когда солнце вступает в созвездие Овна, то он в течение
|
|
года может не бояться никаких ядов, [а также] укусов змей, скорпионов
|
|
и всех ядовитых зверей. Если он выпьет этого сиропа, то спасется и будет
|
|
избавлен от всякого зла. А сироп льнянки [пьют] 1 драм или 1 мтхал.
|
|
Смешай с небольшим количеством оливкового масла и дай! Это испытано
|
|
много раз. И автор сей книги говорит: «Я видел человека, который выпил
|
|
1 мтхал этого лекарства, когда солнце вступило в дом Овна, и в этот год
|
|
ему несколько раз давали смертельный яд, но это ему не повредило. Так,
|
|
ему дали два с половиной данка алмаза и в тот же день — еще 2 данка ал
|
|
маза п один раз — смертельную дозу змеиной желчи и несколько других
|
|
видов яда, но это не причинило ему никакого вреда. II только потом уз
|
|
нали, что этот человек принял 1 мтхал льнянки, как об этом было сказано
|
|
выше. И лекарство это по той причине именуется мухалласай, что спасает
|
|
от всевозможного зла и предохраняет от ядов».
|
|
А «козлиный камень», именуемый [также] безоаром, образуется [в же
|
|
лудке] диких ланей. Когда его растирают, то в нем находят семена и
|
|
кусочки ветвей льнянки. Ибо тот безоар образуется там в течение многих
|
|
дней и постепенно увеличивается. И говорят, что пищей тем ланям служат
|
|
лишь змеи и льнянка. Безоару присущи все свойства терьяка. И автор сей
|
|
книги говорит: «В мои дни в одном из селений Ширазского края был най
|
|
ден безоар, а в тех горах водилось много ланей, и они по вечерам там мирно
|
|
отдыхали. Люди, находившиеся поблизости, обнаружили в тех местах
|
|
безоар. Там было найдено много безоара, и он помогал при всех болезнях».
|
|
|
|
§ 1867. Мумсик эл арваЬ 1 — лаванда греческая
|
|
Ее называют [также] мавгуф эл apeah 2. Это суть с т у х о т о с 3т У п ом я
|
|
н уто.
|
|
|
|
§ 1868. Мул 1 - ?
|
|
Андалузцы называют его тарсуЬиплу 2. А вино также именуют мул 3.
|
|
|
|
300 § 1869. Мум 1 — воск
|
|
Это су ть шамй 2. Упомянуто.
|
|
^ 1870. Муш тарпанти 1 — дербентский буш
|
|
Э то су ть пут тарпанди 2. Упомянуто.
|
|
^ 1871. Мурамун 1 — медвежий корень?
|
|
Это су ть казарап ан 2. Упомянуто.
|
|
§ 1872. Мули 1 — гармала
|
|
Это су ть кармал 2. Упомянуто.
|
|
§ 1873. Муфион 1 ֊ ?
|
|
Он относится к ядовитым веществам. По действию близок к акониту.
|
|
II лечение при отравлении им такое же, как и при отравлении аконитом.
|
|
§ 1874. Мулух 1 — лебеда солончаковая
|
|
Она [по-армянски] называется цову жанк 2. Некоторые говорят, что
|
|
это деревцо, похожее на ежевику, но без колючек. Листья его похожи на
|
|
листья масличного дерева. Оно растет на берегу моря. Если листья сва
|
|
рить или [взять] 2 драма корня с медовой водой и выпить, то поможет при
|
|
болях в костях и животе, сделает обильной мочу и быстро выведет ее.
|
|
§ 1875. Мурташгурум 1 — иглица
|
|
Это растение с мелкими и тонкими ветвями. Цветки его бывают желто
|
|
ватого пли беловатого цвета. Помогает при головной боли и скоплении
|
|
влаги в мозгу, при [болезнях] желудка и печени. Иглица убивает глистов
|
|
и изгоняет их из живота. А если ввести в виде свечей, то поможет при паде
|
|
нии с высоты.
|
|
§ 1876. Мургай 1 — «дикий нард»
|
|
Он [по-армянски] называется вайри снпул 2. А некоторые говорят, что
|
|
это маленькое растение с тремя или четырьмя листочками, которые вы
|
|
ходят из одного корня. Оно тоненькое и высокое, а листья похожи на ли
|
|
стья душицы. Цветок у него белый с красноватым оттенком. И он помогает
|
|
при болезнях слизистой природы. Изгоняет ветры и [вылечивает] колику.
|
|
А также полезен для [укрепления] половой силы.
|
|
§ 1877. Мулитанай 1 — галенит
|
|
Он похож на свинцовый глет, но красноватого цвета. Образуется из
|
|
золота и серебра. А также встречается в рудниках. Если посыпать на
|
|
язвы или приготовить мазь [и смазать], то разъест дикое мясо и будет
|
|
способствовать рубцеванию язвы.
|
|
§ 1878. Му1 — медвежий корень
|
|
Это растение, листья которого напоминают укроп. Запах его острый.
|
|
Лучший вид тот, который обжигает язык. [Природа] его горяча и суха
|
|
во II степени, разреженна и делает обильными [выделения]. Он согревает
|
|
холодную по природе печень, изгоняет ветры и помогает при [избытке]
|
|
слизи, а также при задержке мочи. Он открывает месячные, изгоняет
|
|
плод и помогает при болезнях мочевого пузыря и матки. Если выпить его
|
|
отвар или принять в нем ванну, то поможет при костных и других болях.
|
|
А доза на прием — 1 мтхал. Но он вреден для головы. Его вредное дей
|
|
ствие устраняют сандал и розовая вода. А заменителями являются копы
|
|
тень и корица.
|
|
Патен говорит, что ромеи называют его миу 2, а некоторые называют
|
|
■ асмитигон3. Он похож на укроп. Но стебель его толще и достигает
|
|
в длину двух локтей. А корень его именуют му. Он легкий и белый, как
|
|
агарик, со слегка желтоватым оттенком. Он слегка горек на вкус и приятно
|
|
пахнет. Корень его употребляется как лекарство. Лучший вид — белый
|
|
и блестящий. Он более разреженный [по природе] чем нард. А СаЬак го-
|
|
говорит, что он вреден для селезенки. Его вредное действие устраняют
|
|
семена петрушки. А заменителем является в равной дозе мускатный орех.
|
|
Автор сей книги говорит, что заменителем его при задержке мочи является
|
|
петрушка или полынь. И говорят, что деревцо его достигает в высоту двух
|
|
|
|
301локтей, а корень его растрепанный: одни [корешки] прямые, другие кри
|
|
вые, и все они разные.
|
|
|
|
§ 1879. Мумиай 1 — мумие
|
|
Оно бывает двух видов: природное и искусственное. Лучшее мумие бы
|
|
вает черного цвета. [Природа] его горяча в I и суха во II степени, разре
|
|
женна и обладает растворяющими свойствами. Помогает при параличе и
|
|
искривлении лица, закупорках и ушибе, головной боли, мигрени и за
|
|
плетании языка. И говорят, что в смеси со свиным салом вылечивает глу
|
|
хоту. А также помогает при сердцебиении и болезни печени и останавли
|
|
вает кровохарканье. Если сделать припарку, то поможет при опухоли пе
|
|
чени, которая образовалась от ушиба. Прекращает кровотечение, а также
|
|
выделение крови с мочой. Помогает при жжении во время мочеиспускания.
|
|
Доза его на прием — полдрама. Но оно вредно для селезенки. Его вредное
|
|
действие устраняет отвар корней. А заменителем является иудейский би
|
|
тум .
|
|
Патен говорит, что лучший вид [мумие] тот, который привозят и&
|
|
страны Тара[п]4арт 2. Дэоскоритос говорит, что по силе действия мумие
|
|
близко к силе действия черной смолы и битума 3, как будто их смешалиг
|
|
и оно позаимствовало их природу. Но мумие в большей степени обладает
|
|
многими полезными свойствами. Его природа горяча и суха в III степени.
|
|
А сын Сины говорит, что во II степени. И оно в силу своей сущности укреп
|
|
ляет сердце и помогает при всех опухолях и болезнях холодной натуры г
|
|
при ушибе, побоях, падении, параличе и искривлении лица. Помогает,,
|
|
если съесть его, выпить [с водой] или смазать тело. Если дать выпить один
|
|
кут мумие с одним нуки отвара майорана, то поможет при падучей. А если
|
|
закапать в нос, то поможет при заплетании языка. Если же дать один кут
|
|
с отваром чабера, то поможет при кровохарканье, [болезнях] легких, диф
|
|
терии и болезни горла. Поможет, если дать 2 кута при сердцебиении.
|
|
А также помогает при дифтерии, если дать с уксусомедом или соком
|
|
туты. Если дать 2 кута с отваром петрушки и свежим молоком, то поможет
|
|
при язве мочевого пузыря. [Поможет также], если дать 2 кута его с не
|
|
разбавленным вином или уваренным виноградным соком, смешав с рав
|
|
ным количеством коровьего масла, укушенному скорпионом. А если дать
|
|
2 кута его с отваром аниса, то поможет при водянке.
|
|
И смазывание тоже полезно, [помогает] при истечении мочи по каплям,
|
|
если давать ежедневно по 2 кута с отваром дикой петрушки. Если же при
|
|
бавить ситника, то очень поможет при начинающейся проказе. А если да
|
|
вать ежедневно в течение 7 дней по 2 кута его с отваром повилики, то по
|
|
может при проказе и слоновой болезни. Если же [у больного] имеются
|
|
боли в желудке вследствие охлаждения, то дай по 2 кута [мумие] с не
|
|
разбавленным вином в течение двух дней. А при укусах скорпиона или
|
|
отравлении ядами следует давать ежедневно по 2 кута с отваром аниса,
|
|
в котором сварены также полынь и дикая мята. При дрожи холодной
|
|
природы давай ежедневно по 2 кута. В смеси с отваром чабера и девясила
|
|
помогает при спазмах матки. А при холодной форме всех женских болезней
|
|
дай 3 кута с отваром индийского малобатра. Поможет. При застарелой
|
|
четырехдневной лихорадке следует дать 1 данк [мумие] с 20 драмами отвара
|
|
белой колючки. И лучшими свойствами обладает лекарство, которое при
|
|
возят из области Тарапчарт.
|
|
Вкратце я поведал о его свойствах. Но всех этих свойств нет у франк
|
|
ского мумие, искусственно приготовленного человеком. Есть также и дру
|
|
гие виды [смол], которые бывают в горах и в воде, и их извлекают от
|
|
туда. Это иудейский битум. Но пользы от него не больше [чем от мумие].
|
|
Он близок [по действию] к мумие.
|
|
И автор сей книги говорит, что ближайших пещер, где имеется му
|
|
мие, — 10, и названий их 10 4.
|
|
|
|
§ 1880. Момиай 1 — иудейский битум
|
|
Это су ть гафр у л Eahym 2. У п о м ян у то .
|
|
|
|
302 § 1881. Муки 1 — мышь
|
|
Это с у т ь ф а р 2. Упомянуто. Ее помет называется х а р э л ф а р 3. У п о
|
|
м ян у то .
|
|
|
|
Закончили [описание лекарств] на «Мен», с Богом.
|
|
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Йи».
|
|
|
|
БУКВА ЙИ
|
|
|
|
§ 1882. Йач1 — Слоновая кость
|
|
Она [по армянски] называется п е ги оскор 2. Лучшим
|
|
видом является белый. [Природа] его холодна и суха.
|
|
Обладает высушивающими свойствами. Помогает при
|
|
веснушках на лице. Если слоновую кость распилить и
|
|
[порошок] дать выпить [женщине], то благоприятствует наступлению
|
|
беременности. А если с маслом нарда ввести во влагалище, то [также]
|
|
способствует забеременению. Если же ввести [в задний проход] с желез
|
|
ными опилками, то поможет при геморрое и остановит кровотечение.
|
|
Если выпить, то выровняет и сделает незаметными [следы] рубцов от ран
|
|
на коже. А если смешать со смолой терпентинового дерева, то поможет при
|
|
проказе ногтя. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для легких.
|
|
Ее вредное действие устраняет древесина пинии. А заменителем является
|
|
ко зи й р ог.
|
|
§ 1883. ИакркарЬай 1 — слюногон
|
|
Это «корень дикого эстрагона» 2. Лучший вид — плотный и беловатого
|
|
цвета. [Природа] его горяча и суха в III степени. Помогает при болезни
|
|
нервов, телесной слабости, параличе, простуде, столбняке, падучей и всех
|
|
видах застарелых недугов холодной природы. Он вытягивает слизь из
|
|
головы, прекращает [образование] слизи в желудке и вызывает понос.
|
|
А если его маслом смазать половой член, то усилит половую потенцию и
|
|
сделает обильным семя. Если же растолочь, мелко просеять, смешать с ме
|
|
дом и смазать половой член, то сделает соитие удивительно приятным.
|
|
А если смажешь тело, то сильно вспотеешь. Масло же его помогает при
|
|
простуде. Если смазать с уксусом, то поможет при лишае, проказе, болях
|
|
в бедре и болезни седалищного нерва. Доза его на прием внутрь -
|
|
2 кута. Но он вреден для легких. Его вредное действие устраняет кореш
|
|
солодки или ее сок. А заменителем является клоповник.
|
|
Ипн говорит, что он помогает при зубной боли и [болях] во рту. Ов
|
|
усиливает половое влечение у людей с холодной натурой. Если [корень]
|
|
слюногона растолочь, провеять, положить в мешочек, опустить туда
|
|
яички и оставить в течение дня и ночи, то укрепит половую силу у людей
|
|
с холодной натурой. А если перед соитием смазать им половой член, то
|
|
укрепит его.
|
|
Патен говорит, что в Дамаске слюногон называют йавт эл eaph 3.
|
|
На языке эллинов он называется ф у р и о н 4, а в Ш и р азе — м а к а к а р 5.
|
|
Лучший впд [корня] тот, который мясистый, а на вкус острый и обжигаю
|
|
щий. И некоторые говорят, что это «ромейский эстрагон». Если его мелко
|
|
растолочь, смешать с медом, сделать кашку и съесть, то усилит половую
|
|
потен цию .
|
|
§ 1884. Йагэр шамйай 1 — воловик красильный
|
|
Это су ть ш и х а р 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1885. Йапип 1 — плоды пузырной вишни
|
|
Это с у т ь й а п й и п 2, т. е. [по-армянски] каканачи птуг . У п о м ян у то .
|
|
§ 1886. Йапам кавмачи 1 — мальва круглолистная
|
|
Это су ть х у п а з и 2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
|
|
303Деталь художественного оформления книги
|
|
«Ненужное для неучей»
|
|
[1, Г, л. 2276] § 1887. Йагул 1 — верблюжья колючка
|
|
Говорят, что она принадлежит к роду рожкового дерева. Но это не
|
|
достоверно. А это [на самом деле] трахт и йач 2. Упомянуто.
|
|
§ 1888. ЙапЬар 1 — нарцисс
|
|
Это су ть неркис 2. Упомянуто на «Ну».
|
|
§ 1889. Йачап 1 — ипомея плющевая
|
|
Это су ть han нил 2. Упомянуто на «hO» под своим номером.
|
|
§ 1890. Йачм 1 — косточка изюма
|
|
Ее называют [также] фасай 2. Это персидское название, а [по-армянски!
|
|
зо ву т чамчи к у т 3. Природа ее холодна и суха в I степени. Закрепляет
|
|
естество.
|
|
§ 1891. Йагр^ай 1 — гипсолюбка
|
|
Это су ть кунтуз 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 1892. Йарф 1 — просо, тростник
|
|
Он [по-армянски] называется егэгн 2. Упомянуто на «Э» под своим но
|
|
мером.
|
|
§ 1893. Йатас эл май 1 — ряска
|
|
Автор МинЬача говорит, что это парсиавшан 2. А Ипн говорит, что эго
|
|
таклап 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1894. Йатас эл мур 1 ежеголовник
|
|
Он [по-армянски] называется леги осб, т. е. горькая чечевица
|
|
А в Ширазе его именуют п ан ут ахла 3. Он происходит из рода дикой че
|
|
чевицы. [Природа] его горяча. Открывает мочу и месячные и растворяет
|
|
мочевые [камни]. И говорят, что он является противоядием. А замените
|
|
лями его являются водяная мята и в половинной его дозе — семена ко
|
|
л окви н та.
|
|
§ 1895. Йатас 1 — чечевица
|
|
Она [по-армянски] называется осб 2. Бывает двух видов: сладкой и
|
|
горькой. Лучший вид тот, который быстро варится. [Природа] ее уравно
|
|
вешенна, суха во II степени и обладает открывающими свойствами. Ее от
|
|
вар помогает при дифтерии, язвах горла и уха и [ушной] боли. Если сде
|
|
лать примочку, то поможет при горячей опухоли глаз, а также вылечит
|
|
опухоль горла. Если смазать с медом, то поможет при язвах головы. Она
|
|
размягчает грудь, вылечивает простуду и кашель и устраняет сухость
|
|
горла. Рассасывает опухоль молочной железы, которая образовалась
|
|
от обилия молока. Укрепляет желудок. Если сварить с уксусом [и съесть],
|
|
то прекратит образование желтой желчи и рассосет желтую воду. Чече
|
|
вица обладает закрепляющими свойствами, а ее отвар — слабительными.
|
|
Она подавляет половую потенцию. Вскрывает глубокие язвы. Помогает
|
|
при трещинах, которые бывают от холода. II умеряет остроту [жара]
|
|
крови. Если сделать припарку, то поможет при болях в костях, возникших:
|
|
вследствие холода. Но она вызывает потемнение в глазах и усиливает
|
|
ветры [в кишечнике]. Ее вредное действие устраняют фенхель и чабер.
|
|
А заменителем являются бобы.
|
|
Патен говорит, что лучший вид чечевицы тот, который быстрее разва
|
|
ривается, а если вымочить в воде, то вода не чернеет. Но если ее есть по
|
|
стоянно, то на глазу образуется плева. Она долго переваривается п вызы
|
|
вает ветры. А если ее отшелушить и сварить, то закрепит естество. Если же
|
|
сварить и выпить тот первый отвар, то вызовет послабление. Если сварить
|
|
с ней семена или цикория, или свеклы, или плоды мирта, или чернильные
|
|
орешки и отвар выпить, то остановит понос. А если съесть ее много, то
|
|
вызовет у человека проказу и закупорку печени. Если же выпить ее по
|
|
хлебку, то поможет при водянке. Если сварить с уксусом и соком незре
|
|
лого винограда, умерит остроту [жара] крови и удалит пузырьки, которые
|
|
появились на теле. Ее отвар помогает при дифтерии и горячих опухолях,,
|
|
с Б огом .
|
|
|
|
20 Амирдовлат Амасиаци 305 § 1896. IlatM 1 — маслина дикая, филирея
|
|
Она [по-армянски] называется вайри зайтун 2. Если разжевать ее
|
|
или сварить в воде и сделать полосканье, то очень поможет при высыпаниях
|
|
во рту. Если выпить, то сделает обильной мочу, а также месячные крови
|
|
и откроет закупорку [матки], с Богом.
|
|
§ 1897. Йартанисай 1 — леонтица
|
|
Арабы называют ее каф эл асат 2, а тюрки — аслан айеаги 3. Это расте
|
|
ние высотой в одну пядь с множеством стеблей. На конце каждого стебля
|
|
имеются семена, похожие на нут. А листья ее похожи на листья капусты.
|
|
И в каждой коробочке имеется по 2—3 семени. Корень ее черный и похож
|
|
на репу. Она растет на вспаханных полях, а также среди посевов пшеницы.
|
|
Обладает согревающими свойствами. Если ее корень выпить с вином, то
|
|
поможет при всех видах звериных укусов и успокоит боль. Если сделать
|
|
клизму, то поможет при болезни седалищного нерва. А если сухой [ко
|
|
рень] размельчить и посыпать на язвы, то зарубцует их. Если же смешать
|
|
с медом и смазать, то [также] поможет. А если шерстяную одежду и по
|
|
лотно вымыть с помощью этого растения, то хорошо очистит и отбелит.
|
|
Патен говорит, что используют и его корень. Сирийцы называют его
|
|
мэУьт 4, а магрибцы — галиги 5. А некоторые говорят, что это йалач 6,
|
|
в Ширазе именуют чотак 7, а та к ж е авшнан 8. Упомянуто на «Айб». За
|
|
менителями ее являются длинный кирказон и в равной дозе — мята и
|
|
зерна цитрона.
|
|
§ 1898. Йатпэ 1 — плоды тамарикса
|
|
Они [по-армянски] называются м аету п ту г 2. Лучшим видом явля
|
|
ется свежий. [Природа] их холодна в 1 степени и суха во II. Обладают вя
|
|
жущими свойствами. Помогают при заплетании языка. Полезны при сыпп
|
|
во рту и на языке, а также при зубной боли. Укрепляют желудок и пре
|
|
кращают понос. Они останавливают все виды кровотечений, в том числе
|
|
от геморроя. Если сделать припарку, то поможет при слабости селезенки
|
|
и членов. А если наложить повязку на сломанную кость, то срастит. Доза
|
|
их на прием — 1 драм. Но они вредны для груди. Их вредное действие
|
|
устраняют тыквенные семена. А заменителями являются плоды эмбличе-
|
|
ских миробаланов.
|
|
§ 1899. Йасрап 1 — щавель
|
|
Некоторые говорят, что зто сумах. Но это недостоверно. А на самом деле
|
|
это растение, похожее на гранатник. Листья его красные, как у живучки.
|
|
Если листья сварить, воду отжать, смешать их с кислой сывороткой и вы
|
|
пить, то закрепит естество. Он вызывает аппетит и усиливает половую по
|
|
тенцию. Это испытано.
|
|
§ 1900. Йарйар 1 — можжевельник обыкновенный
|
|
Он [по-армянски] называется вайри сарв 2. Бывает крупный и мелкий.
|
|
Лучший вид — красный. [Природа] его горяча в I степени и суха во II.
|
|
Обладает смягчающими свойствами. Его плоды помогают при падучей,
|
|
выводят дурные пары из головы и не дают им увеличиться. А его масло пре
|
|
дохраняет от тугоухости. Плоды его помогают при болезни груди, астме
|
|
и удушье. Если сделать окуривание, то [поможет] при всех видах звери
|
|
ных укусов. Доза их на прием — 1 драм. Их вредное действие устраняют
|
|
камфорные лепешки. А заменителем является большой чистотел.
|
|
|
|
§ 1901/ Йарар 1 — пупавка
|
|
Это су т ь nahap 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
§լ1902. Йашр 1 — асклепиада
|
|
Это дерево с плоскими листьями. Сердцевина его листьев, цветов п
|
|
корня похожа на сахар. А цветы его появляются в то время, когда верблюд
|
|
начинает буйствовать и покрываться пеной, как в танце. Оно растет в пе
|
|
сках. Если срезать листья, то потечет млечный сок. Он вызывает послабле
|
|
ние и недомогание кишечника. Если смазать им лишай, то поможет.
|
|
Патен говорит, что это аравийское и йеменское дерево. Оно принадле-
|
|
306жит к роду молочайных. Его плоды называются xapuh 2. А цветок похож
|
|
на цветок олеандра. Имеется также еще один вид, который убивает чело
|
|
века, заснувшего под ним. Он явдовит. Уже 3 драма его млечного сока
|
|
смертельны.
|
|
|
|
§ 1903. Йасал 1 — мед
|
|
Он [по-армянски] называется мегр 2. Лучшим видом является сладкий
|
|
и душистый. [Природа] его горяча и суха во II степени. Помогает при
|
|
уплотнении век. Если ввести в глаз при начинающейся катаракте, то по
|
|
может. Он очищает ухо и улучшает слух. А если смешать с кристалличе
|
|
ской солью, то очистит язву уха. Он увеличивает природную теплоту и по
|
|
той причине полезен старикам. А также он полезен людям с холодной на
|
|
турой и при холодной природе печени и желудка. В смеси с пенкой мед
|
|
вызывает послабление. Но бывает, что он закрепляет слизистое естество.
|
|
Вызывает половое влечение. Очищает злокачественные язвы и предохра
|
|
няет человека от вреда. А вареный мед полезен при свежих язвах и уку
|
|
сах зверей и является противоядием от опиумного отравления. Доза его
|
|
на прием — 2 нуки. Но он вреден [людям] с горячей натурой. Его вред
|
|
ное действие устраняет уксус. А заменителем является манна верблюжьей
|
|
колю чки.
|
|
Патен говорит, что лучшим видом меда считается сладкий и прозрач
|
|
ный [или] белый, с приятным запахом и вкусом. Говорят также, что хо
|
|
рош мед с красноватым оттенком, весенний и летний. А осенний и зимний
|
|
мед не хороши. Если нюхать осенний мед, то вызовет чиханье. Он не го
|
|
дится для еды. Если его [долго] нюхать, то человек лишится сознания,
|
|
покроется холодным потом и станет безумным. А лечение заключается
|
|
в том, чтобы вызвать рвоту, затем дать съесть соленой рыбы и руты, не
|
|
сколько раз очистить желудок и поесть кислых яблок и груш. Поможет.
|
|
Имеется и еще один вид меда, который оказывает такое же действие, как
|
|
и болиголов. Если съесть его, то появляются те же признаки отравления,
|
|
как при поедании болиголова. И лечение при этом такое же. Его называют
|
|
«черным медом».
|
|
А хороший мед тот, который пчела берет в самое благоприятное время.
|
|
Природа его горяча и суха во II степени. Диоскоритос говорит, что он об
|
|
ладает вытягивающей силой, которая удаляет влаги из глубины тела и
|
|
устраняет заплесневение [соков]. Если сварить его со свежим укропом и
|
|
смазать лишай, то поможет. А если согреть и выпить с маслом розы, то
|
|
поможет при кашле, звериных укусах, [отравлении] опием и грибами и
|
|
укусах бешеной собаки. Мансури говорит, что он превращается в желтую
|
|
желчь, препятствует образованию слизи и полезен для стариков. Но он
|
|
вреден летом людям с горячей натурой и вызывает лихорадку. II эРази
|
|
говорит, что если положить труп в мед и похоронить, то он не подвергнется
|
|
порче. Если же смешать мед с размельченным [корнем] длинного кирка
|
|
зона, то поможет при загнивании мяса [в ране] и застарелых язвах и за
|
|
рубцует их. А если смешать с равным количеством семян магалебской
|
|
вишни, горьких миндалей и ячменной мукой и смазать [тело], то выведет
|
|
пот. Если же сварить или выпить с водой, то очистит грудь от смешений
|
|
влаг, усилит половую потенцию и поможет паралитикам. А если, не сни
|
|
мая пенки, выпить с водой, то вызовет послабление и поможет при язвах
|
|
кишечника. Если сварить и дать, то поможет при звериных укусах и от
|
|
равлении ядами. Он вызывает образование хорошей крови. Но он вреден
|
|
зимой молодым людям. А если съесть много, то вызовет жажду. Если вы
|
|
пить с теплой водой, то вызовет рвоту. Его вредное действие устраняют
|
|
кислый гранат, щавель и фрукты. А заменителями являются сладкое ва
|
|
реное вино или старый сахар.
|
|
|
|
§ 1904. Йасал и тапарзат 1 — сахарный сироп
|
|
[Природа] его горяча и влажна. [Подобно] меду он вызывает послабле
|
|
ние. В Ширазе его называют ширай и напат 2. Это сахарный тростник.
|
|
Из него получают сахар. § 1905. Йасал и палатур 1 — мед анакардиума
|
|
О его свойствах я упоминал в разделе об анакардиуме. А теперь рас
|
|
скажу, как получают [этот] мед. Имеется способ вроде того, каким из
|
|
влекают масло из пшеницы или нута. Следует стенки бутыли залепить
|
|
врачебной глиной, а скорлупу плодов анакардиума срезать, положить в бу
|
|
тыль и развести огонь под бутылью, подвешенной горлышком вниз, а от
|
|
верстие горлышка закрыть ситом, чтобы мед процеживался и выходил.
|
|
И употребляй по мере надобности! А автор сей книги говорит, что лучше
|
|
всего извлечь масло или мед [анакардиума] без огня. Возьми плод анакар
|
|
диума и разломай [скорлупу], а руки смажь маслом грецкого ореха, на
|
|
три [скорлупой] анакардиума, ножом соскреби мед с ладоней и собери.
|
|
И снова смажь руки маслом грецкого ореха, чтобы предохранить их от
|
|
меда, и опять соскреби ножом и собери мед. Этот способ хорош. И автор
|
|
сей книги говорит, что от него не будет вреда. Я много раз пробовал это
|
|
сам. И он ни разу не вредил человеку. Это безопасно, по воле Бога.
|
|
§ 1906. Йасал и тавут 1 — «мед пророка Давида» , медовый елей
|
|
Это су т ь авалмали 2. Упомянуто на «Айб». Он [называется] также т а р -
|
|
м антинан 3.
|
|
§ 1907. Йашрах 1 — дикая кассия, семена душицы
|
|
Это су ть пазр эл маре 2, а [по-армянски] — калворки кунт . Упомянуто
|
|
н а «П э».
|
|
§ 1908. Йашгай 1 — вьюнок
|
|
Он происходит из рода вьюнка. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1909. Йасап 1 — клоповник широколистный
|
|
Это су ть ш эйтарач 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 1910. Йаванак 1 — осел
|
|
Э то су т ь кафир 2. Найди на «hO»!
|
|
§ 1911. Йасфур 1 — сафлор красильный
|
|
Это су ть г р т у м 2. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 1912. Йасал и лупни 1 — «стираксовый мед»
|
|
Это су ть миай и сайилэ 2. Упомянуто на «Мен», с Богом.
|
|
§ 1913. Йазм 1 — кость
|
|
Она [по-армянски] называется оскр 2. Лучшим видом является твер
|
|
дый. Природа ее холодна и суха и обладает высушивающими свойствами.
|
|
А гнилая кость останавливает кровотечение из носу. Если смешать ее
|
|
с уксусом и смазать лицо, то удалит веснушки. А если человеческую кость
|
|
сжечь, растереть [в воде] и воду выпить, то поможет при падучей. Жже
|
|
ная кость ноги коровы быстро останавливает понос, а также кровотечение.
|
|
Если держать при себе кость мертвеца, то избавит от четырехдневной
|
|
лихорадки. А гнилая кость помогает при оспе. Она очищает следы от язв.
|
|
Если человеческую кость сжечь и дать принять, то поможет при болезни
|
|
костей. Но она вредна для груди. Ее вредное действие устраняют семена
|
|
блошного подорожника. А заменителем является раковина.
|
|
Ипн говорит, что если растолочь старую человеческую кость, провеять
|
|
и тайком дать человеку, страдающему приступом четырехдневной лихо
|
|
радки, так чтобы он не почувствовал, то лихорадка тотчас же отпустит
|
|
его. Патен же Говорит, что если [взять] старую гнилую кость, которая была
|
|
замурована в стены, растереть ее с розовой водой и смазать язвы, то помо
|
|
жет. Поможет также, если растолочь, размешать с ячменной водой и сма-
|
|
вать оспенные пузырьки 3. А если сжечь козлиное копыто и дать [принять]
|
|
золу с уксусомедом, то поможет при опухоли селезенки и рассосет ее.
|
|
Если же смешать с медом, то усилит половую потенцию. А если сжечь
|
|
бедренную кость коровы и золу дать [принять] с соком птичьего горца,
|
|
то остановит кровь и закрепит естество. Зайрави в «Хавасе» пишет, что
|
|
если взять пяточную кость у живой ласки и ввести ее [золу] во влагалище
|
|
женщины, то она не забеременеет. Зайрави в «Хавасе» [также] пишет, что
|
|
|
|
30.1если взять выпавший молочный зуб ребенка, так чтобы он не коснулся
|
|
земли, и вправить в серебро, и женщины будут держать его на себе, то они
|
|
больше не забеременеют. А если кость мертвеца повесить на лошадь, то
|
|
она излечится от своих болезней. Если же ее возьмет больной четырех
|
|
дневной лихорадкой, то избавится от лихорадки. Если привязать к руке
|
|
человека зуб с правой стороны [пасти] крокодила, то силы его возрастут.
|
|
II если повесить на шею больного падучей передний зуб лисицы, то он
|
|
излечится. А если зарыть в голубятне старую черепную кость человека,
|
|
то голуби расплодятся и число их увеличится. Если же правое ребро
|
|
гпены подвесить к левой стороне [тела], то болезнь пройдет.
|
|
§ 1914. Йаграпан 1 — сколопендра обыкновенная
|
|
Это су ть эсгулуфантарион2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 1915. Йагит эл йанап 1 — виноградный сок, сироп
|
|
Его называют майэи пухта 2, т. е. эруп эл йанап'6, а [также] именуют
|
|
павгиап4. М усалласъ тоже происходит из этого рода.
|
|
§ 1916. Йарфач и парр 1 — малобатр, портулак дикий
|
|
Это су ть палмун 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 1917. Йазиз эл капир 1 — золототысячник большой
|
|
Это суть [по-армянски] мец гандарион2. Упомянуто на «Гат», с Богом.
|
|
§ 1918. Йазиз эл сагир 1 — золототысячник малый
|
|
Это суть [по-армянски] покр гандарион2. Упомянуто на «Гат» под своим
|
|
еомером.
|
|
§ 1919. Йасалич 1 — усики виноградной лозы
|
|
Это су ть лаф эл карм 2. А персы называют их пэчай и зар 3. Упомянуто
|
|
под своим номером.
|
|
§ 1920. Йартап 1 — золототысячник большой
|
|
Это су ть hacan 2. Упомянуто.
|
|
§ 1921. Йавшр 1 — асклепиада
|
|
Это дерево. Лучший вид тот, который крупных размеров. [Природа]
|
|
его^ горяча и суха в III степени. Оно обладает жгучими свойствами.
|
|
Если;мазаться его [млечным соком], то поможет при парше. Помогает
|
|
ж при [болезнях] глаз, очищает их и придает блеск. А сахар асклепиады
|
|
полезен при [болезнях] легких, кашле, язвах и [скоплении] влаг. Он вы-
|
|
1ывает послабление и полезен для внутренностей. Хорошо действует на же
|
|
лудок, почки и мочевой пузырь. Он не вызывает жажды. Дай его с молоком
|
|
грп водянке. А если мазать, то поможет при лишае. Доза его на прием —
|
|
1 драма. Но он вреден для печени и легких. Его вредное действие устра
|
|
няет холодная^ванна. А заменителем является смолистый молочай.
|
|
|
|
$ 1922. Йарф 1 — листья пальмы
|
|
А рядом |с этим словом магрибцы употребляют х а е з 2. Упомянуто
|
|
2од своим номеромна «Хэ».
|
|
|
|
§ 1923. Йарн 1 —^мозоль
|
|
Это [уплотнение], которое увеличивается и выдается наружу.
|
|
|
|
§ 1924. ЙарсамД— дикий баклажан
|
|
Это сирийское название. Он [именуется также] зр н п ат ^Упомянуто
|
|
ха «З а».
|
|
§ 1925. Йарм 1 — сардина
|
|
Это рыба, которукмчагрибцы называют сарвин 2. А по-гречески о зн а
|
|
чает «сухая рыба», т. е. [по-армянски] чор дзук3.
|
|
|
|
§ ^1926. Йарсав 1 — живучка еловидная
|
|
Это су т ь камайфэтос 2. У п ом ян у то.
|
|
|
|
309 § 1927« Йармаз 1 — ююба
|
|
Она происходит из рода дикого гранатника. Ее называют канкар и
|
|
т а р 2. Она не приносит плодов. Имеет длинные шипы, похожие на птичьи
|
|
когти, на крюк или вилку.
|
|
§ 1928. Йасафир саватинат 1 — воробей, скворец
|
|
Тюрки называют его сгрчух 2, а армяне — сарек 3. Это птица, которая
|
|
уничтожает саранчу. Ее мясо согревает тело, укрепляет его п усиливаег
|
|
половую потенцию. И такое же действие оказывают ее яйца и [мясо!
|
|
птенца. Если яичный желток пожарить на оливковом масле и дать съесть,,
|
|
то будет полезно людям с холодной натурой. А обладатели горячей натуры
|
|
должны запивать его уксусомедом. Лучше сварить его в воде, чем дать
|
|
в испеченном виде. Он размягчает естество. А его бульон и мясо закреп
|
|
ляют живот. Он помогает при параличе, искривлении лица, телесной
|
|
слабости и водянке. И усиливает половую потенцию. Все эти полезные-
|
|
свойства принадлежат воробью и скворцу. Полезные свойства обоих
|
|
близки друг к другу. Следует их [откормить] 2—3 дня, а затем съесть.
|
|
Если же скворца несколько дней кормить рисом, а затем взять его помег
|
|
и смазать [тело], то поможет, с Богом.
|
|
§ 1929. Йанап эл тэп 1 — медвежья ягода, толокнянка
|
|
Она [по-армянски] называется арбжу хагог2, а тюрки именуют ее
|
|
чила 3. Она содержит млечный сок. Достигает в длину человеческого роста.
|
|
Листья ее похожи на листья гранатника. А плод содержит 4 или 5 мелких
|
|
семян. Помогает при поносе и кровохарканье. Испытано.
|
|
§ 1930. Йаспай 1 — вьюнок полевой
|
|
Это су т ь чамсафрам 2. Упомянуто. А Ипн говорит, что это лаплап Ն
|
|
По-гречески он называется гсус 4. О его свойствах упомянуто на «Гат»..
|
|
§ 1931. Йарах 1 — пот
|
|
Он [по-армянски] называется кртинк 2. Если взять пыль, покрываю
|
|
щую арену, на которой бьются борцы, смешать с [их] потом и приложить
|
|
к опухоли молочной железы и яичек, то умерит жар. А если смешать
|
|
с маслом хны или розы и приложить к груди [женщины], которая еще
|
|
не родила, то поможет при истечении молока и остановит, с Богом.
|
|
§ 1932. Йавсарай и мамиса 1 — сок рогатого мачка
|
|
Это су ть шаф и мамисай 2. Лучший вид тот, который желтого цвета
|
|
и легкий. Его употребляют монахи 3. Лучший вид привозят из города,
|
|
который называется Мосулом. Природа его холодна и суха. Рассасывает
|
|
горячие опухоли и умеряет жар. Помогает при застарелой болезни
|
|
глаз. Следует его растолочь, выжать сок, прокипятить до сгущения и при
|
|
готовить свечи. А заменителями его являются сок ликия и дербендскпи:
|
|
буш .
|
|
§ 1933. Йавсарай и хашхаш 1 — опий
|
|
Это су ть афион 2. Упомянуто.
|
|
§ 1934. Йавсарай эл манак 1 — сок солодки
|
|
Он [по-армянски] называется суси камукс или матушки камукс9 т.
|
|
эруп и сус 2. Природа его уравновешенна в отношении теплоты и влажности
|
|
Обладает небольшим закрепляющим действием. Помогает при сухости
|
|
в легких и язве мочевого пузыря, утоляет жажду и умеряет остроту острых
|
|
лекарств и силу их действия. А заменителем его является в двойном
|
|
количестве корень солодки.
|
|
§ 1935. Йавсара и гараз 1 — сок аравийской акации
|
|
Это суть агагиа2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 1936. Йавсарай и гафэт 1 — сок лекарственного репейничка
|
|
Возьми свежего репейничка, размельчи, выжми сок и высуши на солнце.,
|
|
а затем употреби. Он очень горький, как сабур. Природа его холодна,,
|
|
суха и разреженна. Помогает при экземе и зуде. А если выпить с отваром,
|
|
дымянки и уксусомедом, то поможет при застарелых лихорадках и бо-
|
|
|
|
31илезни печени. Доза его на прием — 1 мтхал. Говорят, что он вреден для
|
|
яичек. Его вредное действие устраняет мастика. А заменителями явля
|
|
ются в тройном его количестве листья сумаха и сам репейничек.
|
|
§ 1937. Йавсарай и леЬеат эл тэс 1 — сок козлобородника
|
|
Лучшим видом является свежий. Способ его приготовления такой же,
|
|
как для репейничка. Природа его холодна и суха. Он помогает при [бо
|
|
лезнях] легких, кровохарканье и царапинах [во внутренних органах].
|
|
Доза его на прием — 1 мтхал. А если сделать примочку, то укрепит
|
|
онемевший член. И СаЬач говорит, что он вреден для почек. Его вредное
|
|
действие устраняет мед. А заменителем является сок камеденосной ака
|
|
ции в его же дозе.
|
|
§ 1938. Йавсарай и гссай ул Ьимар 1 — сок бешеного огурца
|
|
[Природа] его горяча в III степени. Он вызывает отрыжку, рвоту,
|
|
ангину и потерю сознания. Лечение при этом такое же, как и при отравле
|
|
нии гипсолюбкой. И лучше всего вызвать рвоту. О его свойствах упомя
|
|
нуто [в разделе] о бешеном огурце. А заменителем его является корень
|
|
беш ен ого огу р ц а 2.
|
|
§ 1939. Йавсарай и афснтин 1 — сок горькой полыни
|
|
Способ [его приготовления] такой же, как у репейничка. Природа его
|
|
горяча и суха и обладает высушивающими и вяжущими свойствами. По
|
|
могает при застарелых лихорадках и открывает закупорку печепи. Доза
|
|
его на прием — 1 мтхал или 2 драма. Он очищает желудок от желтой желчи.
|
|
Его вредное действие устраняет ревень. А заменителями являются листья
|
|
горькой полыни в тройной дозе.
|
|
§ 1940. Йавсарай и карнап 1 — сок капусты
|
|
Природа его горяча во II степени.
|
|
§ 1941. Йавсарай и азан эл фар1 — сок незабудки
|
|
[Природа] его горяча и суха во II степени. А о прочих его свойствах
|
|
написано под соответствующим номером.
|
|
§ 1942. Йавсарай и эруман 1 — сок граната
|
|
Сайак говорит, что [природа] его горяча во II степени. А о его свой
|
|
ствах написано под своим номером.
|
|
§ 1943. Йавсарай и амирпарис 1 — сок барбариса
|
|
[Природа] его холодна и обладает вяжущими свойствами. Помогает
|
|
при горячей природе печени и желудка, а также при опухоли. Возьми
|
|
свежего и спелого барбариса, выжми сок, осветли и кипяти до сгущения.
|
|
Затем налей на бумагу, чтобы влага стекла через нее вниз, и поставь
|
|
сушиться на солнце. А если барбарис будет не свежим, а сушеным, то вы
|
|
мочи и свари, затем воду выжми, свари до сгущения и поставь сушиться
|
|
на солнце. Заменителем его является барбарис без косточек.
|
|
§ 1944. Йавсарай и пухур и Мариам 1 — сок европейского цикламена
|
|
[Природа] его горяча во II степени. А о прочих его свойствах упомя
|
|
нуто на «Пэ».
|
|
§ 1945. Йавсарай и^вараг эл гари 1 — сок листьев вавилонской ивы
|
|
[Природа] его холодна в III степени. А о прочих его свойствах упо
|
|
мянуто под своим номером.
|
|
§ 1946. Йавсарай и шахаиг ул нуман 1 — сок анемоны
|
|
Армяне называют его цапкотруки камукс. [Природа] его горяча
|
|
в III степени. А заменителем его является сок европейского цикламена.
|
|
§ 1947. Йавсарай и панч 1 — сок белены
|
|
Заменителем его является сок ликия. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1948. Й авсар ай и шачар эл чавз 1 — сок грецкого ореха
|
|
Заменителем его является майоран. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
311 § 1949. Йавсарай и тарасис 1 — сок циномория
|
|
[Природа] его холодна и суха и обладает вяжущими свойствами^
|
|
Заменителем его является сок акации. Упомянуто.
|
|
§ 1950. Йасфур эл шавк 1 — крапивник
|
|
Его называют [также] йасфур эл сач 2 и таргулутион 3. У п о м я н у то
|
|
под своим номером.
|
|
§ 1951. Йазраш 1 — алтей лекарственный
|
|
Это «дикий алтей», т. е. [по-армянски] еайри т у г т 2. У п о м я н у то
|
|
под своим номером.
|
|
§ 1952. Йазайеа 1 — вид ящерицы
|
|
Это су ть сапр 2. Упомянуто.
|
|
§ 1953. Йазл 1 — мышца
|
|
Она [по-армянски] называется мкунк 2. Состоит из мяса и сухожилий.
|
|
Это лучший вид мяса, который хорошо переваривается.
|
|
§ 1954. Йатгил 1 — земляничное дерево
|
|
Это су ть зумаран 2. Упомянуто в соответствующем месте.
|
|
§ 1955. Йатп 1 — хлопчатник
|
|
Это суть гу тн 2, т. е. [по-армянски] бампак 3. Упомянуто.
|
|
§ 1956. Йавтарит 1 — нард кельтский
|
|
Это су ть сунпул эру ми 2. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§ 1957. Йавшайеан 1 — самосская глина
|
|
Это суть по-арабски тип сайгаеш 2. Упомянуто на «Тюн» под своил*
|
|
номером.
|
|
§ 1958. Йагих 1 — сердолик
|
|
Он бывает красным и желтым. Лучший вид — это красный и про^
|
|
зрачный. [Природа] его холодна в I и суха во II степени. Обладает очи
|
|
щающими и вяжущими свойствами. Укрепляет зрение, выводит бельмо
|
|
и прекращает слезотечение. Укрепляет зубы и придает им блеск. Укреп-^
|
|
ляет язык, а также сердце. Помогает и при сердцебиении. Прекращает
|
|
кровохарканье, если съесть или носить на себе. И останавливает крово
|
|
течение. А доза его на прием — полдрама. Но он вреден для горла. Его
|
|
вредное действие устраняют семена тыквы. А заменителем является ян
|
|
тарь. Аристотель говорит, что имеется мншо видов его. И его месторожде
|
|
ния также многочисленны. Одно находится в Йемене, другое — на ро-
|
|
мейском побережье. Лучшим видом является красный и прозрачныйг
|
|
сердолик. А если его сжечь, то он станет холодным и сухим [по природе].
|
|
И говорят, что если сердолик вправить в перстень и надеть на палецг
|
|
то победишь своего недруга на суде.
|
|
§ 1959. Йаграп 1 — скорпион
|
|
Он [по-армянски] называется карич 2. Имеются самка и самец. Лучшим
|
|
[в лекарственном отношении] является самец. [Природа] его холодна
|
|
и суха. Растворяет камень. А зола [от сжигания] скорпиона помогает
|
|
при бельме в глазу. Если сварить его в масле и закапать в ухо, то успо
|
|
коит боль. Зола его входит в состав лекарств для лечения язвы на го
|
|
лове. И говорят, что если беременная женщина будет держать при себе-
|
|
скорпиона, то не выкинет плод и благополучно родит. Его зола помогает
|
|
при [болезнях] почек и мочевого пузыря и растворяет и выводит их камни.
|
|
А его масло помогает при задержке мочи. Если разорвать скорпиона
|
|
и приложить к месту его укуса, то поможет и успокоит боль. Его зола
|
|
помогает при змеином укусе. Рассасывает свищи, а также помогает
|
|
при опухоли, случившейся во время поветрия [чумы]. Доза его золы
|
|
на прием — 1 кут. А ее вредное действие устраняют семена могильника.
|
|
Заменителем же в отношении растворения камней является кровь козы
|
|
или к о зл а .
|
|
Патен говорит, что лучшим видом является самец. Его признаком слу
|
|
жит то, что он, в отличие от самки, 1действует] слабее, и хвост, которым
|
|
312скалит, у него плотнее. Если сжечь черного скорпиона, либо высушить,
|
|
растолочь, смешать с уксусом и смазать [кошу] при проказе, [то помо
|
|
жет]. А если сжечь и в оливковом масле приложить к трудноизлечимым
|
|
язвам, то [также] поможет. И во время новолуния или когда луна бывает
|
|
трех- или четырехдневной следует положить его в бутыль, сверху налить
|
|
«оливкового масла и горлышко плотно закрыть, пока его сила не перейдет
|
|
в оливковое масло. Поможет при болях в пояснице. И говорят, что помо
|
|
гает и при геморрое, если смазать снаружи. А если женщина, у которой
|
|
֊случается привычный выкидыш, будет всегда держать при себе мертвого
|
|
«скорпиона, то она больше не выкинет. И лучше всего сжечь скорпиона
|
|
и смешать с небольшим количеством серы.
|
|
Сын Спны говорит, что способ сжигания его таков: берут толстостен
|
|
ную бутыль, стенки которой залеплены лечебной глиной, кладут в нее
|
|
скорпиона и ставят бутыль на ночь в горячий тонир, а утром вынимают.
|
|
II лучше класть в стеклянную посуду, чем в глиняный горшок, который
|
|
поглотил бы силу скорпиона. А автор Минйайа говорит, что скорпиона
|
|
сжигают так: залепляют медный горшок тестом, кладут внутрь скорпиона,
|
|
горлышко залепляют глиной и ставят в тонир, в котором горят сучья
|
|
сухой виноградной лозы. А затем достают из огня и ставят на тонир, чтобы
|
|
горшок [постепенно] остыл за ночь, а на следующий день вынимают,
|
|
перекладывают в стеклянную посуду и употребляют по мере надобности.
|
|
А полезное действие от сжигания скорпиона в том, что он растворяет
|
|
камни почек и мочевого пузыря. Доза его на прием — 1 данк или пол
|
|
драма. Он помогает при змеином укусе. А Ипн говорит, что если вскипя
|
|
тить его в растительном масле, а именно в оливковом, и смазать им кожу
|
|
[головы] при лисьей болезни, то на том месте вырастут волосы. Это испы
|
|
тано. Еслп же его съесть, то повредит легким. А его вредное действие
|
|
лстраняют семена петрушки и армянская глина.
|
|
|
|
§ 1960. Йаграп ол паЬри 1 — «морской скорпион»
|
|
Он [по-армянски] называется цоеу карич 2. Если его желчь употре
|
|
бить как тутийу и ввести в глаз, то поможет при катаракте и всех видах
|
|
глазных болезней. Патен говорит, что ЗаЬрави сказал, будто это малень
|
|
кая рыбка темноватого или красноватого цвета с белым шипом на голове,
|
|
которым она жалит. И по всему телу у нее тоже шипы. А голова у нее
|
|
крупнее чем тело. Она жалит так же [больно], как скорпион и даже силь
|
|
нее. Диоскоритос говорит, что это сагрниос 3 и ламасиуш 4. Это морское
|
|
животное, которое называют скорпионом. Его желчь помогает при ка
|
|
таракте, а также при куриной слепоте и язве, которая образуется в глазу.
|
|
|
|
§ 1961. Налах 1 — пиявка
|
|
Она [по-армянски] называется тзр у к 2, а по-персидски — тэвчай 3.
|
|
Природа ее холодна и влажна. Она высасывает кровь. Если приложить
|
|
ее к парше, то высосет из нее испорченную кровь, и язва легко заживет.
|
|
Она высасывает дурную кровь [из больного места] на лице или в носу.
|
|
А ее зола не позволяет ресницам врастать в глаз. Если же ее высушить,
|
|
растереть в масле лилии и смазать половой член, то он увеличится. А если
|
|
приложить ее к местам с дурной кровью, то высосет ее. Заменителем пи
|
|
явки является земляной червь.
|
|
Патен говорит, что в Исфахане ее называют зраз 4, а в других местах —
|
|
тзвча, И учителя врачебного искусства пишут, что если сделать окури
|
|
вание пиявкой в той лавке, где торгуют стеклом или его изготовляют,
|
|
то все стекло, имеющееся там, разобьется и посыпется вниз. Лучший вид
|
|
пиявки тот, который [смешанного] черного и темно-зеленого цвета. А чер
|
|
ные пиявки нехороши и [даже] вредны.
|
|
|
|
§ 1962. Йагйаг 1 — сорока
|
|
Она по-тюркски называется сагсган2, а по-армянски — кечегак3. Е сли
|
|
дэть съесть ее помет страдающему астмой, то вылечит. Эту птицу зовут
|
|
ся.гсои4, а также սօհհժ и ф аланча6 или каланчай7.
|
|
|
|
313 § 1963. Иалаф 1 — люцерна дикая
|
|
Это суть э р а т п а 2, т. е. по-армянски а р в у т 3. Упомянуто.
|
|
§ 1964. Йамар 1 — кротон
|
|
Это су ть тан д 2, т. е. Խ ո салатин 3. Упомянуто.
|
|
§ 1965. Йаласн 1 — алоэ
|
|
Это суть м агр 2, т. е. по-персидски васпа3 или в а с п а та р 4.
|
|
§ 1966. Йакри зайт 1 — отстой оливкового масла
|
|
Он [по-армянски] называется հօ ром дзити мрур շ. Лучшим видом яв
|
|
ляется старый. [Природа] его горяча и суха во II степени. Помогает
|
|
при плотной [опухоли], образовавшейся от ветров близ селезенки. А если
|
|
ввести в глаз, то предохранит от катаракты. Он помогает при язвах и
|
|
свище, которые имеются на теле. Диоскоритос говорит, что если его ва
|
|
рить в медной посуде до сгущения, пока он не станет как стираксовый
|
|
мед, и смазать им кариозный зуб, то поможет. А если смазать при подагре-
|
|
и болях в костях, то [также] поможет.
|
|
§ 1967. Йакрай 1 — прополис
|
|
Ипн Шамйун говорит, что это «грязь грецкого ореха», т. e. Iпо-армян
|
|
ск и ] васах энкзи 2. А автор сей книги говорит, что он по-персидски назы
|
|
вае тс я мумиайи пакли 3, т. е. «пчелиное мумие». А в Ширазе его называют
|
|
пар м у м А. [Природа] его весьма горяча. Автор сей книги говорит: «Мы
|
|
много раз испытали его при переломах костей, падении и кровотечении.
|
|
Он оказывает такое же действие, что и мумие. А доза его на прием —
|
|
I драм. Согревают его с 10 драмами меда или сахара и пьют. II говорят,,
|
|
что прополис — это вещество, которое бывает в меде». В Ширазе его на
|
|
зы ваю т т а р у 5. II автор сей книги говорит, что пчела скармливает это-
|
|
вещество своим детенышам. А все цветы заимствуют у него свой цвет:
|
|
и желтый, и красный, и белый, и пурпурный. Он очень горек на вкус.
|
|
И если он попадает в мед, то портит его. А о его свойствах упомянуто
|
|
[в разделах] о васахе 6 и кавзе 7.
|
|
§ 1968. Йакр тавЬн сусан 1 — отстой масла лилии
|
|
Он [по-армянски] называется сусани дзэт. Если ввести его в глаз,,
|
|
то предохранит от катаракты и не позволит ей спуститься в глаз. Весьма
|
|
п олезн о.
|
|
|
|
§ 1969. Йалгам 1 — огурец бешеный
|
|
Говорят, что это гссай эл кимар 2. А также говорят, что это колоквинт^
|
|
II все горькие вещества именуются йалгам. Упомянуто.
|
|
§ 1970. Йалат 1 — хондрилла обыкновенная
|
|
Она по-гречески называется хандереки 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 1971. Йал4ан 1 — ?
|
|
Это растение, которое называют [также] газак 2. Упомянуто, с Богом^
|
|
|
|
§ 1972. Памрут 1 — петрушка
|
|
Это су ть каравс 2. Упомянуто под свопм номером.
|
|
§ 1973. Йамлач 1 — зимняя дыня
|
|
Она принадлежит к тому же роду, что и арбуз. Мякоть ее красного
|
|
и зеленого цвета. А едят ее с семечками. Ее называют [также] «зимним
|
|
арбузом». О ней я упоминаю в [разделе] о дыне.
|
|
§ 1974. Йантам 1 — «драконова кровь»
|
|
Это су ть пагам 2. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 1975. Пангар 1 — майоран
|
|
Это су ть марзанкавш 2. Упомянуто в разделе о азан эл фар 3.
|
|
§ 1976. Йанзрут 1 — саркоколла
|
|
Это су ть ан ц рут 2. Упомянуто на «Айб», с Богом.
|
|
|
|
314 § 1977. Йанчат 1 — изюм или косточки изюма
|
|
Э то с у т ь йачм и запить 2, т. е. [по-армянски] чамчи куш 3. Упомянуто
|
|
иод своим номером.
|
|
§ 1978. Павт эл вач 1 — аир
|
|
Это суть вач 2, т. e. Iпо-армянски] акир 3. Упомянуто на «Вев».
|
|
§ 1979. Йавт эл паласан 1 — древесина бальзамного дерева
|
|
Лучший вид — мягкий и ароматный. Природа ее горяча и суха в III сте
|
|
пени. Открывает закупорку. Помогает при болезни седалищного нерва
|
|
и падучей, а также при головокружении, потемнении в глазах, астме
|
|
и удушье. Если сделать окуривание, то выведет влажные выделения
|
|
из матки. Она является противоядием против всех ядов и змеиного укуса.
|
|
И [помогает] при всех [болезнях] печени и желудка холодной природы.
|
|
Она вытягивает вниз влагу из головы и очищает [ее]. А доза ее на прием —
|
|
полмтхала. Но она вредна для кишечника. Ее вредное действие устра
|
|
няет трагакант. А заменителем являются зерна бальзамного дерева.
|
|
§ 1980. Йавт эл фар эл чут 1 — воловик красильный
|
|
Это суть иьихар շ. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 1981. Йавт эл таргай 1 — корень вонючей ферулы
|
|
Это су ть асли анчипьан 2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 1982. Йавт и иатас 1 — гипсолюбка с
|
|
Это су ть к у н ту ш 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 1983. Йавт и салил 1 — пион лекарственный
|
|
Это су ть фуваниа 2. Упомянуто на «Фэ», с Богом.
|
|
§ 1984. Йавт 1 — алойное дерево
|
|
Это древесина. Ее зарывают в землю. Она приятно пахнет. Имеется
|
|
10 видов ее. Лучший вид — ипдийский. [Природа] ее горяча и суха
|
|
во II степени. Делает приятным запах во рту. [Полезно] для зубов, нер
|
|
вов, мозга и органов чувств. Алойное дерево веселит сердце и отгоняет
|
|
страх. Помогает при болезни бедра. Укрепляет желудок и излечивает
|
|
воспаление его. Способствует перевариванию пищи и прекращает рвоту.
|
|
Оно полезно и для печени. Останавливает понос и помогает при слизистом
|
|
[стуле] и дизентерии. А также полезно при истечении мочи по каплям.
|
|
Если положить в вино, то человек от этого вина долго не опьянеет. Дай
|
|
2 кута его. Вредное действие алойного дерева устраняет роза. А замени
|
|
телями являются нард и мастика.
|
|
Патен говорит, что его называют й авт эл чуй 2, а также паланйук 3.
|
|
Есть много видов его. Сын Сины говорит, что лучший вид — это манда
|
|
лайский, который привозят из Индии. А затем идет индийский, который
|
|
бывает в горах. Лучший вид — горный, от которого не заводится вшей
|
|
в одежде. Но есть множество людей, которые не могут отличить мандалай
|
|
ский вид от индийского. А также имеется еще самандурский 4 вид, который
|
|
вывозят из местности, [в Индии] именуемой Сахалиайи hndu 5. Этот вид
|
|
очень хорош. А вслед за ним идет кхмерский вид, который принадлежит
|
|
к тому же роду, что и ввозимый из Софалы. А затем идут виды: какулий-
|
|
скпп 6, именуемый парри 7, катайский 8 и китайский, который зовется
|
|
касмурским. Он мягкий и сладкий. Из них самый лучший вид — это
|
|
манадалайский. А за ним идет самандурский. Он голубого цвета, полный,
|
|
плотный и [тонет] в воде. И он не должен иметь вовсе беловатого цвета.
|
|
Он хорошо выдерживает огонь. А также бывает черного цвета. Но луч
|
|
ший — голубой. Хорош и кхмерский вид совершенно черного цвета без
|
|
белой примеси. Лучший вид тот, древесина которого вследствие тяжести
|
|
опускается на дно воды. А тот вид, который не погружается в воду и не
|
|
опускается на дно, нехорош. Это корень дерева, который выкапывают,
|
|
а потом вновь зарывают в землю, чтобы избавиться от древесного при
|
|
вкуса и гнили и получить настоящее алойное дерево. Природа его горяча
|
|
и с у х а во II степени. СаЬак говорит, что оно выводит слизь из мозга.
|
|
|
|
315Заменителями его являются сандаловое дерево, а в отношении закрепляю
|
|
щих свойств — коричная кашка, шафран и ревень.
|
|
|
|
§ 1985. Йавт эл Ьайэай 1 — змеиное дерево
|
|
Оно [по-армянски] называется аедзи п а й т 2. Оно похоже на солодку.
|
|
Оно очень плотное и на вкус слегка горьковатое. Если его растолочь,
|
|
то будет очень сильно пахнуть. Если выпить полдрама, то поможет при
|
|
[отравлении] ядами. А если человек смажет руки его [соком], то змея
|
|
к нему не приблизится. Если змея увидит того человека 3, то не сдвинется
|
|
с места и впадет в спячку. А если его разжевать и плюнуть в пасть гадюки,
|
|
то она сдохнет.
|
|
|
|
§ 1986. Йот и эрэЬ 1 — пион, чистотел, барбарис, аир
|
|
Это имя, которое употребляется в двух странах. В Сирии так назы
|
|
вается пион, т. е. фуваниай 2, а в Египте — чистотел, т. е. мамиран 3.
|
|
Жители Египта называют так и барбарис, т. е. йампар парси 4 или эрпар
|
|
ил агарис 5, а также аир, т. е. й б т эл гакр 6. О свойствах каждого из них
|
|
упоминается в соответствующем месте под этими названиями.
|
|
|
|
§ 1987. Йанап 1 — виноград
|
|
Имеется много видов его. Лучший вид — белый, с тонкой кожицей
|
|
и сладкий. [Природа] его горяча и влажна в I степени. Он делает тело
|
|
хорошо упитанным. А сладкий виноград полезен при [болезнях] груди
|
|
и легких. Его листья [также] полезны при болезнях груди. Но он вызы
|
|
вает ветры и брожение в животе. Открывает закупорку. Он усиливает
|
|
также половую потенцию. А его [вываренный] сок, который тюрки назы
|
|
вают бекмесом, помогает при язвах желудка и очень полезен для почек
|
|
и мочевого пузыря. Он также хорошо укрепляет тело. Но вызывает ветры.
|
|
Его вредное действие устраняет розовое варенье. А заменителем является
|
|
изю м.
|
|
Патен говорит, что его кожица холодна и суха [по природе]. А мякоть
|
|
горяча и влажна, косточки же [по природе] холодны и сухи. Его сок
|
|
вызывает послабление. А вредное действие винограда устраняет кислый
|
|
гранат. И говорят, что лучше всего для еды тот виноград, который выдер
|
|
живают 2 дня, а затем съедают. Он очень хорош и достоин всяческой
|
|
похвалы. А также полезно есть его с хлебом.
|
|
|
|
§ 1988. Йанап эл Ьайэай 1 — «змеиный виноград» , переступень
|
|
Он [по-армянски] называется казарчасани птуг 2, т. е. [по-арабски]
|
|
к а р м а т эл пайзай 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
§ 1989. Йанап эл сайлап 1 — «лисий виноград» , паслен черный
|
|
Он [по-армянски] называется ш нхагог2. [Природа] его холодна
|
|
и влажна во II степени. Обладает отвлекающими3 свойствами. Если
|
|
сделать полоскание его соком, то поможет при опухоли языка. Плоды
|
|
его нагоняют сон и помогают при горячей форме головной боли. Если
|
|
его сок закапать в глаза, то укрепит зрение. А его отвар помогает при
|
|
опухоли печени горячей природы. Если же выпить, то поможет при жел
|
|
тухе и опухоли желудка. Он останавливает кровотечение, а также прекра
|
|
щает выделепие семени и подавляет половую потенцию. Если сделать
|
|
припарку, то поможет при горячих опухолях, роже и ползании мурашек.
|
|
Но он вреден для разума. Его вредное действие устраняет мед. А замени
|
|
телем является живучка.
|
|
Патен говорит, что его называют еарпаг 4, а та к ж е нииьак 5. П ерсы ж е
|
|
называют его рупак 6 или саканкур 7, т. е. песий виноград, а также гули-
|
|
то н 8. Лучший вид тот, который желтого цвета и свежий. А черный не
|
|
хорош. Он вызывает онемение и лишает разума. А также имеется еще
|
|
один вид, который убивает, если съесть 3 драма его. И спасение в томт
|
|
чтобы вызвать рвоту, а затем выпить свежего молока, аниса и медовой
|
|
воды. Заменителями паслена являются птичий горец и «чернила прави
|
|
телей».
|
|
|
|
316 § 1990. Йанкапут 1 — паук, паутина
|
|
Паутина [по-армянски] называется сардостэ 2. Лучший вид — белый.
|
|
Природа ее горяча. И говорят, что если положить паутину на голову*
|
|
то боль пройдет. А если сварить [паука] в розовом масле и закапать в ухо*
|
|
то боль успокоится. Если же паутину смочить в масле и положить на раны*
|
|
то остановит кровотечение и не даст им опухнуть. Говорят, что если при
|
|
вязать паутину в кусочке меха к шее больного четырехдневной лихорад
|
|
кой, то приступ пройдет. А ее вредное действие устраняют уксус и масло
|
|
розы .
|
|
§ 1991. Йавсач 1 — линий
|
|
Это [сок] дерева с колючками. Лучший вид — зеленого цвета п пахнет
|
|
яблоком. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает вяжущими
|
|
свойствами. Ликий укрепляет желудок и вызывает аппетит, [послабляет*
|
|
а порой] также закрепляет естество. Помогает при опухолях у людей
|
|
с холерической натурой. Прекращает кровотечение. А если съесть, то пре
|
|
дохранит от вредного действия всевозможных лихорадок. Но он вызывает
|
|
колику. Его вредное действие устраняет мед. А заменителем является
|
|
ай ва.
|
|
Ипн говорит, что если сироп линия дать выпить человеку с начинаю
|
|
щейся проказой, то поможет. А способ приготовления его [сока] таков:
|
|
возьми корень ликия, мелко размельчи и свари в сиропе базилика, так
|
|
чтобы из 3 частей осталась одна. И дай выпить 4—5 раз по 25 драм. Рас
|
|
творит черную желчь. А перед тем как принять это лекарство, следует
|
|
съесть жареную баранину. Учителя медицины говорят, что его прочие
|
|
лечебные свойства такие же, как у шиповника. Патен говорит, что [это
|
|
дерево] происходит из рода ежевики. А ликий называют также умми
|
|
гилиеан 2. Он растет на невспаханной земле. Лучший вид встречается в без
|
|
людных местах. Листья его зеленые. Если выпить [сок] листьев, то по
|
|
может при экземе желтожелчной природы. А если их растолочь, отжать
|
|
сок и капать в глаз ежедневно в течение 7 дней, то удалит глазное бельмо.
|
|
Если же взять его плоды, растолочь, сок отжать, осветлить и высушить*
|
|
а затем смешать с небольшим количеством яичного белка или женским
|
|
молоком и закапать в ухо, то [поможет], а также весьма полезно при
|
|
болезни глаз и для выведения бельма. Это испытано, с Богом.
|
|
§ 1992. Йаран 1 — мозоль
|
|
Это утолщение или нарост наподобие рога, который бывает на колене
|
|
и у копыта лошадей. Если мозоль растолочь, растереть с уксусом и выпить*
|
|
то поможет при падучей. А если смазать [место] звериного укуса, то тоже
|
|
поможет. А также поможет, если [взять] полдрама и сделать окуривание
|
|
при четырехдневной лихорадке. Если же растереть и смешать с медом*
|
|
то поможет при поносе и позывах на низ.
|
|
§ 1993. Йасай и эрайи 1 — «пастуший посох» , горец
|
|
Он [по-армянски! называется hoeueu гавазан 2, а такж е м а т и т е г 3. Тю рки
|
|
называют его чопан тайеаги 4. Он бывает женским и мужским. Листья
|
|
его похожи на листья руты. Но они бывают длинными. А мужской вид
|
|
таков, что если выпить его отвар, то остановит кровохарканье из груди,
|
|
а также прекратит понос. Он останавливает истечение мочи по каплям
|
|
■ делает ее обильной. А если выпить с вином, то поможет при звериных
|
|
укусах и отравлении ядами. Если же дать выпить до приступа [лихо
|
|
радки] 5, то очень поможет. Если женщины введут его в виде свечей во вла
|
|
галище, то прекратятся влажные выделения из матки. А если закапать
|
|
ж ухо, то успокоит боль и прекратит выделение гноя и желтой воды.
|
|
Он помогает еще при горячих и слизистых опухолях. А также помогает
|
|
при горячей природе желудка и горячей форме всех болезней, если вы
|
|
пить или сделать припарку.
|
|
§ 1994. Йошпат эл супаЬ 1 — волчеягодник
|
|
Тюрки называют его ертичилар оти 2, а такж е гутуз о т и 3. Если взять
|
|
жемного сока его листьев, смешать с оливковым маслом и [дать] выпить*
|
|
|
|
317то вызовет сильную рвоту. Он помогает при укусе бешеной собаки, про
|
|
казе и черножелчных болезнях. Если сделать припарку и приложить
|
|
к злокачественным язвам, то тоже поможет.
|
|
§ 1995. Йасфур 1 — воробей
|
|
Это суть [по-армянски] чпАгуп1. Упомянуто на «Чэ».
|
|
§ 1996. Йашраг 1 — кассия дикая
|
|
Это дерево, листья которого похожи на листья черного паслена. У него
|
|
имеется много черных ветвей, а на них [плоды] 2, похожие на козьи
|
|
рожки. Внутри они сладкие и имеют семена, по виду напоминающие
|
|
просо. У него 3—4 корня длиной в одну пядь. Они белые и ароматные.
|
|
Кассия дикая растет на каменистых местах. Если мелко растолочь 60 драм
|
|
ее корня, размочить в 400 драмах вина в течение одного дня и одной
|
|
ночи и [давать] пить в течение 3 дней, то очистит матку. А если съесть
|
|
ее семена, то сделает обильным молоко. Если же съесть ее плоды в свежем
|
|
или сушеном виде, то поможет при геморрое п сделает волосы черными.
|
|
§ 1997. ЙаЬн 1 — шерсть
|
|
Это су ть зуф 2. Упомянуто на «За».
|
|
§ 1998. Й ан п ар 1 — амбра
|
|
Она бывает четырех видов. Лучший вид — белый. [Природа] белой
|
|
амбры горяча и суха во II степени. Усиливает органы чувств. Нюхать ее
|
|
полезно для всех органов чувств и мозга, а также при холодной форме
|
|
головной боли. А если сделать окуривание, то поможет при простуде
|
|
и насморке, укрепит сердце и душу. Она очень полезна для стариков
|
|
и помогает при болях в колене. Если смешать с маслом лилии и смазать
|
|
плотную опухоль, то тоже поможет. А если сделать окуривание, то по
|
|
лезно прп испорченном и зараженном воздухе. Доза ее на прием — 1 кут.
|
|
Но она вредна при туберкулезе. Ее вредное действие устраняет камфора.
|
|
А заменителями являются нард и в половинной ее дозе — мускус.
|
|
Патен говорит, что имеется животное, в теле которого образуется
|
|
амбра. Оно живет в море. А другие учителя медицины говорят, что это
|
|
вещество, которое выходит из [глубины] моря, а морские животные по
|
|
едают его. И многие говорят, что оно бывает в брюхе у рыбы, и оттуда
|
|
его извлекают. Ибо когда его съедает рыба, то она погибает.
|
|
Сын Сины говорит, что амбра выходит из морского источника. Он много
|
|
поведал{оней. А автор сей книги говорит, что подлинно то, что это воск.
|
|
И лучший вид — это aiuhan 2, который называют «белой амброй». А также
|
|
имеется еще один вид синего цвета, который называют фстухи 3. Е с т ь
|
|
и еще один вид желтого цвета, который называют хашхаши 4. А м бра
|
|
должна быть маслянистой. И чем она белее, мягче и легче, тем считается
|
|
лучше. Если придать ей форму яблока и постоянно нюхать, то поможет
|
|
при параличе, искривлении лица и столбняке. А если растереть в бановом
|
|
масле и смазать [тело], то поможет при всех видах болезней нервов и оне
|
|
мении тела. При введении любым способом она помогает при [болезнях]
|
|
сочленений и нервов. Если небольшое количество ее растереть в вине
|
|
и выпить, то быстро опьянит.
|
|
И автор МинЬача говорит, что она укрепляет силу главных органов,
|
|
а также органов чувств. А доза ее на прием — 4 кута. Но она вредна
|
|
для больного чахоткой. Ее вредное действие устраняют аравийская ка
|
|
медь и камфора. СаЬак говорит, что заменителями ее являются мускус
|
|
в дозе 2 данка и 1 драм мирры или шафрана. А также говорят, что замени
|
|
телями ее в качестве нюхательного средства являются мускус, мирра и
|
|
шафран. А я, негодный и недостойный слуга, слышал, написал и узнал
|
|
немного о амбре. Знай, что в Индийском море имеются острова, а на тех
|
|
островах — горы, и в горах —крупные расщелины, в которых гнездятся
|
|
пчелы. II со временем накапливается много пчелиного меда. В летнпе
|
|
дни под действием солнечного жара он плавится и стекает в море. А когда
|
|
попадает в воду, то растворяется и исчезает, воск же всплывает на по
|
|
верхность моря, ибо он легкий. И морская корова заглатывает его. Когда же
|
|
31Sон спускается в ее желудок, то не переваривается, а выходит наружу.
|
|
II снова он не лишается своих качеств воска, а остается на поверхности
|
|
моря. Рыбы заглатывают его и погибают. А мертвых [рыб] море выбра
|
|
сывает на берег. Приходят [люди], собирают их и извлекают из брюха
|
|
воскоподобное вещество. Это и есть амбра.
|
|
§ 1999. Йайн и hyrhyf 1 — «глаз удода» , незабудка
|
|
Незабудка [по-армянски] называется hyihhyrhu ачк 2. И говорят, что
|
|
она испытана при болезни седалищного нерва. Если съесть ее с бараньим
|
|
салом, то поможет, с Богом.
|
|
§ 2000. Йайн эл пахар 1 — «бычий глаз»
|
|
На языке магрибцев и андалузцев сливу называют «коровьим глазом»,
|
|
т. е. [по-армянски] коеу ачк 2. А Апу ЬАнифи говорит, что это йуэун эл
|
|
пахар 3. II рассказывают [также], что это крупный, черный и круглый
|
|
виноград, который бывает очень хорошим, спелым и вкусным.
|
|
§ 2001. Йайн эл туп 1 — медвежий глаз
|
|
Он [по-армянски] называется арджу ачк. Если завязать его в полотня
|
|
ную тряпку и повесить на шею больного четырехдневной лихорадкой, то
|
|
лихорадка отпустит. Это испытано.
|
|
§ 2002. Йэрг и анчупар 1 — корень лапчатки
|
|
Это суть анчупар2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 2003. Йэрг сфр 1 — «желтый корень», куркума
|
|
Это «корень шафрана». А некоторые говорят, что это зартачавп2. Он
|
|
бывает двух видов. Лучший вид — твердый. [Природа] его горяча и суха
|
|
во II степени и обладает разреженными и растворяющими свойствами.
|
|
Помогает при зубной боли и обостряет зрение, а также придает блеск
|
|
глазам. Если ввести в глаза, то предохранит их от катаракты. Если
|
|
смазать язвы на голове и паршу, то поможет. Если сделать припарку
|
|
из его листьев, то поможет при опухолях и рассосет их. Он помогает
|
|
при водянке и желтухе. Если подмешать к мазям [и смазать], то вызовет
|
|
сварение (рубцевание) язв и высушит высыпания. Он помогает при кар
|
|
бункуле и при всех видах влажной экземы, а также убивает вшей. Доза
|
|
его на прием — полмтхала. Но он вреден для мочевого пузыря. А его
|
|
вредное действие устраняет желудь.
|
|
Ипн говорит, что имеется еще один вид с более тонкими корнями.
|
|
Его называют мамиран 3. О нем написано на букву «Мен» под своим но
|
|
мером, с Богом.
|
|
§ 2004. Йэгикавйан 1 — слюногон
|
|
Это су ть акркарка 2. Упомянуто на «Йи» под своим номером.
|
|
§ 2005. Йэгар и атам 1 — корень дикого гранатника
|
|
Это су ть мугас 2. Упомянуто на «Мен», с Богом.
|
|
§ 2006. Йэгар и хамр 1 — «винное снадобье»
|
|
Это су ть хамр 2, т. е. [по-армянски] гини3, а также н а п т и 4. У п о
|
|
м ян уто.
|
|
§ 2007. Йэлк еапис 1 — «сухая смола» , канифоль
|
|
Это суть фалфулниа2. Она происходит из рода эр ати н ач а 3. Упомянуто
|
|
под своим номером.
|
|
§ 2008. Йэлк 1 — древесная смола
|
|
Она [по-армянски] называется хэж 2. Имеется много видов ее. Лучшпй
|
|
вид белый с желтоватым оттенком. [Природа] ее горяча и суха во II сте
|
|
пени. Смолы пинии, терпентинового дерева и кипариса обладают согре
|
|
вающими и размягчающими свойствами. Помогают при кашле, язвах
|
|
легких и при кровохарканье. Древесная смола сваривает опухоли. Раз
|
|
мягчает естество. Если растереть в воде, смешать с ярь-медянкой и содой
|
|
и приложить к язвам [головы], уха и к плеши, то поможет. А если расте
|
|
реть с медом и оливковым маслом и приложить к язвам яичек или матки,
|
|
|
|
319то тоже поможет. А также помогает, если смешать с маслом и смазать
|
|
ослабевшие члены. Она [полезна] и для почек. Поможет, если сделать
|
|
припарку и приложить к раковой язве. А смола фисташкового дерева
|
|
обладает растворяющими свойствами и очищает больное место. Она по
|
|
могает и при экземе. Делает обильной мочу. Помогает при кашле и зало
|
|
женности груди. Если смазать [место], где застряла заноза или стрела,
|
|
то тоже поможет. А если сделать припарку и приложить к плотной опу
|
|
холи, то выведет влагу и размягчит. Если же смолу пинии поставить
|
|
варпться на огне с равным количеством масла и смазать бородавки у зад
|
|
него прохода, которые врачи не могут вылечить, то поможет. Поможет
|
|
также, если этим маслом смазать [больную] поясницу и колено. Помо
|
|
гает, еслп кусочек тряпки смочить в этом масле, высушить на солнце
|
|
и сделать окуривание при простуде, а также полезно и при застарелых
|
|
лихорадках. Если растолочь 2 драма ее, смешать с болтушкой из отрубей
|
|
и [давать] пить в продолжение 5 дней, то поможет при кашле, одышке
|
|
и язвах легких. А если мелко растолочь и смазать плешивую голову,
|
|
то высушит язву. Если же смешать с цветком граната и смазать голову,
|
|
то высушит и вылечит язву.
|
|
§ 2009. Йэлк нпат 1 — смола терпентинового дерева
|
|
Это су т ь пупгми самх 2. Упомянуто. Природа ее горяча и суха в послед
|
|
ней части II степени. Лучший вид — белый с желтоватым оттенком, кото
|
|
рый близок к мастике. О нем [также] упомянуто. Смола терпентинового
|
|
дерева способствует рубцеванию язв, подобно смоле пинии. Ее кладут
|
|
в мази. А СаЬак говорит, что она вредна для нервов. Ее вредное действие
|
|
устраняет мед.
|
|
§ 2010. Йэгсус 1 — корень солодки, солодка
|
|
Это су ть м а т у т а к 2, т. е. по-армянски м а р у х 3.
|
|
§ 2011. Йэсам 1 — платан восточный
|
|
Это су ть гиачар дл тулп 2. Упомянуто на «Тюн», с Богом.
|
|
§ 2012. Йэсуп 1 — олеандр
|
|
Это су ть марзанкавш 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2013. Йэтан ол патпат 1 — стебель птичьего горца
|
|
Это су ть йасай райу пайт 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2014. Йитайеай 1 — вид ящерицы
|
|
Это разновидность черной ящерицы, т. е. [по-армянски] сев к ал ар 2.
|
|
Упомянуто. Она помогает при всех видах звериных укусов и исцеляет,
|
|
с Б о го м .
|
|
§ 2015. Йупнсаран 1 — полынь лечебная
|
|
Некоторые называют ее айэватанай 2. Но это не достоверно. Это расте
|
|
ние с мелкими стеблями, похожее на лечебную полынь. Цветок у него
|
|
желтый. Если его растолочь, смешать с медом, пропитать шерсть, и жен
|
|
щины введут ее во влагалище, то согреет матку и будет способствовать
|
|
наступлению беременности. А если нюхать, то поможет при холодной
|
|
и болезненной природе мозга, холодной форме головной боли и простуде.
|
|
А если отвар этого растения закапать в глаза, то обострит зрение.
|
|
§ 2016. Йуруг саппагин 1 — «корни красильщиков» , куркума,
|
|
чистотел
|
|
Это су ть з а р т а чавп 2. Ипн говорит, что они очень полезны для глаз
|
|
и обостряют зрение, если сок отжать и закапать в глаз. А в смеси с белым
|
|
вином и анисом открывают закупорку печени и помогают при желтухе.
|
|
Если сделать примочку с вином, то откроют закупорку печени и помогут
|
|
при ползании мурашек и онемении. Если растолочь, вымочить в воде,
|
|
отжать воду, смешать с медом, сварить в медной посуде и ввести в глаз,
|
|
то обострят зрение. Их называют «ласточкиным лекарством», т. е. [по-
|
|
ар м я н ск и ] ццрнки дег 3 по той причине, что когда птенцы ласточки бывают
|
|
слепыми, мать приносит это растение и смазывает им глаза. Если отвар
|
|
|
|
320«его смешать с медом и закапать в нос, то очистит мозг. Есть еще один
|
|
небольшой вид, который называют мамиран 4. Если посыпать им язвы,
|
|
то высушит их и поможет при экземе, если смазать. Если же ввести в глаз,
|
|
то удалит бельмо и обострит зрение. А если смешать с уксусом и смазать
|
|
веснушки, то тоже поможет. Это испытано.
|
|
§ 2017. Йуруг и асаф1 — корни наперсника
|
|
Они [по-армянски] называются капари так и кегев 2. Упомянуто на
|
|
•«Кен» под своим номером.
|
|
§ 2018. Йуруг и Ьумрай1 — «красные корни», корни марены кра
|
|
сильной
|
|
Это су ть ф ува2, т. е. [по-армянски] т о р у н 3. Упомянуто на «Фэ»
|
|
под своим номером.
|
|
§ 2019. Йуруг эл пайз 1 — «белые корни», вид ятрышника
|
|
Это суть м устачлэ2. У помянуто.
|
|
§ 2020. Йуруг и шачарай 1 — древесная смола
|
|
Это су ть йэлк 2.
|
|
§ 2021. Йуруг и кафур 1 — имбирь дикий
|
|
Это су ть зр н п ат 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2022. Йуруг и еапис 1 — канифоль
|
|
Это суть гулгуниа2. Упомянуто.
|
|
§ 2023. Йуруг и тарЬирам 1 — корень лилии
|
|
Э то су т ь асл и сус 2. Упомянуто.
|
|
§ 2024. Йусп 1 — олеандр
|
|
Он по-гречески называется нувариш 2. Упомянуто.
|
|
§ 2025. Йусифара 1 — разновидность желтофиоли
|
|
В Багдаде и Мосуле ее называют хири з а р т 2. Упомянуто.
|
|
§ 2026. Йуфуз 1 — чернильные орешки, галлы
|
|
Э то с у т ь мазу 2, т. е. [по-армянски] ггтор 3. Лучшими являются зеле
|
|
ные и неспелые. [Природа] их холодна и суха во II степени. Обладают
|
|
вяжущими свойствами. В смеси с уксусом помогают при зубной и ушной
|
|
боли. Останавливают носовое кровотечение. Способствуют росту волос.
|
|
Помогают при трещинах губ и разъедают дикое мясо в носу. Они излечи
|
|
вают и язвы глаз. Укрепляют органы живота и останавливают понос
|
|
и кровотечение. Помогают, если выпить или принять ванну. Они высуши
|
|
вают [выделения] из матки. И помогают при грыже. Если растереть в ук
|
|
сусе и смазать [кожу] при лишае, то тоже помогут. А также они полезны
|
|
при зкземе и трещинах рук и ног. Помогают при всех видах влажных язв.
|
|
Разъедают дикое мясо и удаляют его. А доза их на прием — 1 драм. Но они
|
|
вредны для мочевого пузыря. Их вредное действие устраняют ядра [ореш
|
|
ков] пинии. А заменителем является корка граната. Если смешать друг
|
|
с другом скорлупу зеленых грецких орехов и чернильные орешки, то эта
|
|
смесь хорошо окрасит волосы. Чернильные орешки помогают при крово
|
|
течении из матки и выпадении заднего прохода. А лучше всего нагреть их
|
|
над огнем и положить в уксус. Тогда они хорошо останавливают крово
|
|
течение и застарелый понос. Поможет, если сварить с уксусом и смазать
|
|
при роже. А если захочешь дать выпить их так, чтобы не повредило и не
|
|
стянуло горло, то смешай со сваренным всмятку яйцом и аравийской
|
|
камедью. Заменителями их являются галлы тамарикса, желудь, плоды
|
|
мирта и корка граната. Они все заменяют друг друга.
|
|
|
|
§ 2027. Йугап 1 — орел
|
|
Он по-тюркски называется тавшанчил 2. Его мясо по своей природе
|
|
близко к коровьему. Если его желчь ввести в глаз, то предохранит от ка
|
|
таракты и обострит зрение. А если сделать окуривание перьями, то от
|
|
кроет закупорку матки. Если его пометом смазать веснушки, то поможет.
|
|
|
|
21 Амирдовлат Амаспацн 321а также рассосет скрофулы. Патен говорит, что его мясо горячо и сухо
|
|
[по природе].
|
|
§ 2028. Йукна 1 — безвременник осенний
|
|
Это су ть сорэнджан 2. Он усиливает половую потенцию. Делает кожу
|
|
лица румяной и чистой. Но много есть его нельзя, ибо он вызывает у че
|
|
ловека горячку и причиняет вред.
|
|
§ 2029. Йуйуп 1 — расторопша пятнистая, артишок
|
|
Это су ть харшаф 2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
|
|
§ 2030. Йулэх 1 — ежевика кустарниковая
|
|
Она [по-армянски ] называется мормени 2, а п о-тю ркски — покорт-
|
|
лан 3. Это дерево, усыпанное колючками. Ветки у него красные, а плоды
|
|
черные, похожие на тутовую ягоду. [Природа] его холодна и суха во II сте
|
|
пени. Обладает вяжущими свойствами. Если сварить ветки ежевики
|
|
и [отваром] вымыть волосы, то поможет их росту. А если сделать по
|
|
лоскание, то укрепит голову и поможет при кровотечении из десен и шуме
|
|
в ушах. Если же сделать припарку из листьев, то поможет и остановит
|
|
кровотечение. Если дать [отвар] корня, то раздробит камень и выведет.
|
|
А если дать неспелые ягоды, то закрепит естество, остановит кровотечение
|
|
и лишит половой силы. Листья ее укрепляют желудок и помогают при
|
|
кровавом поносе. Если смазать [тело] ее отваром, то укрепит члены и вы
|
|
лечит язвы. И дай 2 драма ее корня! Но она вредна для селезенки. Ее
|
|
вредное действие устраняет солодка. А заменителями являются зерна
|
|
граната и его корка.
|
|
Патен говорит, что персы называют ее т а р к 4, а ромеи — п ати ш 5,
|
|
в Ширазе же — тусвартус 6 или сикил 7. Она происходит из рода шипов
|
|
ника. И крушина также принадлежит к этому роду. Хорош ее сок, высу
|
|
шенный на солнце. Он достоин всяческой похвалы.
|
|
|
|
§ 2031. Йулэх эл калп 1 — шиповник
|
|
Армяне называют его масур 2, а тю рки — ահ пурни 3. Е г о д е р ева
|
|
крупнее ежевики, a листья шире, чем у нее. Цветок его белый, a ветки
|
|
крепкие и твердые. Он покрыт колючками, а плод его похож на маслину
|
|
и продолговатый. Когда он поспевает, то становится красным, а внутри
|
|
у него находится нечто вроде шерсти. [Эту] сердцевину вынимают, чтобы
|
|
не повредило легким. А если сварить с вином и выпить, то закрепит ес
|
|
тество и вызовет задержку мочи. Если же сварить в воде и принять ванну
|
|
[в отваре], то очень поможет при геморрое и успокоит боль и жжение.
|
|
Патен говорит, что его называют йулех дл гуте 4, а в Ширазе — т р а х т
|
|
и сил 5, плод его именуют сэкул 6, а цветок — варт и cnah 7 или насрин
|
|
алсайеак 8. И все это названия шиповника.
|
|
§ 2032. Йунап 1 — ююба
|
|
Лучший вид — сладкий и без дырочек, красный п мясистый. Франки
|
|
называют ее чойчойпэ2 и лигурисиай3. [Природа ] ее уравновешенна
|
|
и обладает смягчающими свойствами. Помогает при крапивнице, чахотке,
|
|
[болезнях] груди и легких и при кашле. Успокаивает жжение в желудке,
|
|
очищает кровь и умеряет остроту ее [жара]. Она помогает при оспе и кори.
|
|
Но медленно переваривается. Ее вредное действие устраняет сахар.
|
|
А заменителями являются сабестийская слива и сухой красный изюм.
|
|
Патен говорит, что лучше всего ее есть перед едой, ибо она малопита
|
|
тельна. Она медленно переваривается и вызывает образование слизи.
|
|
Ее вредное действие устраняет кишмиш. Если ее листья высушить, раз
|
|
мельчить, смешать с уксусом и приложить к злокачественной язве, то по
|
|
может. А лучше всего сначала смазать язву медом, а потом приложить
|
|
снадобье. Если же растолочь кору ее дерева, смешать с равным количеств
|
|
вом свинцовых белил и приложить к злокачественным язвам, то очистит
|
|
их. А если листья сварить, отжать и пить в течение 2 дней ежедневна
|
|
по 60 драм с 15 драмами сахара, то устранит зуд. Если же растолочь ее се
|
|
мена и выпить с холодной водой, то закрепит естество и живот. А если сме
|
|
|
|
322шать с аравийской камедью и дать, то поможет при язвах кишечника.
|
|
И если ее камедь размочить в уксусе [и дать ] 2—3 раза, то тоже поможет
|
|
при язвах кишечника. А если разжевать ее листья, то принесет больше
|
|
пользы, чем эстрагон. Ее в Ширазе называют шилан 4, а в И сф ахан е —
|
|
ш илана.
|
|
§ 2033. Йукуп мэн айл 1 — «еще один аккуб»,
|
|
расторопша пятнистая
|
|
Она происходит из рода лопуха, т. е. по-тюркски чахир шикани 2.
|
|
И верблюд охотно поедает ее. Она обладает полезными свойствами арти
|
|
шока. А ее камедь вызывает рвоту желтой и черной желчью и слизью.
|
|
§ 2034. Йунсул 1 — морской лук
|
|
Это суть [по-армянски] мкнсох2, т. е. [по-арабски] исгил3. У п ом я
|
|
н уто.
|
|
§ 2035. Йуеун и тэк 1 — «петуший глаз», чечеточник
|
|
Он [по-армянски] называется хавсоги ачк 2. Это мелкие семена, похо
|
|
жие на плоды рожкового дерева. Они очень красные, круглые и гладкие.
|
|
Делают обильным семя и усиливают половую потенцию, если выпить
|
|
1 д р ам .
|
|
§ 2036. Йуеун 1 — глобулярия, шаровница
|
|
Это растение с тонкими стеблями и плотными листьями, похожими
|
|
на листья мирта. Стебли его бывают черными и красными, а на верхушке
|
|
каждого стебля находится цветок цвета сурьмы и круглый как монета.
|
|
Шаровница растет в горах. Вкус ее горький. Если горсть ее [цветков]
|
|
сварить с инжиром и отвар выпить, то успокоит боль в бедре и растворит
|
|
черную желчь и слизь. А также есть еще вид длиной в один локоть, бе
|
|
лый-пребелый. Листья его похожи на листья майорана, но они длинные
|
|
и белые, а цветок желтый. И он [также] растет в горах. Если его сварить
|
|
« отвар выпить, то поможет при болях в бедре и пояснице.
|
|
§ 2037. Йузах 1 — колючие деревья
|
|
Это переводится как «деревья, которые имеют колючки^ например
|
|
крушина, акация и им подобные.
|
|
|
|
Вспомним же лекарства,
|
|
которые начинаются на «Ну».
|
|
|
|
БУКВА НУ
|
|
|
|
§ 2038. Нарчил1— Кокосовый орех
|
|
Он [по-армянски] называется hnmu энкуз2, т. е.
|
|
«индийский орех». Хорош свежий. [Природа] его го
|
|
ряча во II и суха в I степени. Он усиливает половую
|
|
потенцию. Если растолочь сердцевину кокосового
|
|
ореха, влить в [сосуд] с анемоной и на 40 дней зарыть в навозе, а затем
|
|
достать, то из нее получится удивительная краска для волос. А свежий
|
|
орех делает тело хорошо упитанным, а семя — обильным, прекращает
|
|
также истечение мочи по каплям, согревает почки и выводит простуду.
|
|
Он помогает при болях в спине и водянке, возникшей вследствие холода.
|
|
Масло его полезно при ветрах. Но он приводит к слабости желудка. Его
|
|
вредное действие устраняет леденцовый сахар. А заменителями являются
|
|
кунжут и снотворный мак, взятые в его двойной дозе, и имбирь — в рав
|
|
ной дозе.
|
|
Патен говорит, что арабы называют его нарчил и эранич 3. Это [по-
|
|
армянски] — հասս энкуз. А персы называют его наркил 4, в Ширазе же —
|
|
киршу и Ънди 5. Лучший вид — свежий, белый и сладкий. Природа его
|
|
горяча во II и влажна в I степени. Он делает тело упитанным. И лучше
|
|
|
|
323 21*соскоблить его скорлупу, а затем съесть, ибо скорлупа не переваривается.
|
|
Старый кокосовый орех выводит плоские глисты. Автор сей книги гово
|
|
рит, что листья и ветви кокосового дерева похожи на финиковую пальму.
|
|
На каждой ветке имеется 5—6 плодов. Плод его имеет волокна 6. [Ко
|
|
косовая пальма] приносит плоды каждый год. А сок ее [ореха] именуется
|
|
й атвах 7. Он сладкий, но больше чем полгода не выдерживает.
|
|
§ 2039. Нарфарсин 1 — «персидский гранат»
|
|
Он принадлежит к роду душицы. А [также] готовится искусственным
|
|
путем. Его смешивают с [соком] молочайных. Он очень вреден и ядовит.
|
|
§ 2040. Нагишт 1 — гранатник индийский
|
|
Это дерево, [плод] которого похож на рог лани и растет подобно ему.
|
|
Сердцевина его полна мелких легких зерен. А вкус похож на вкус гвоз
|
|
дики. И некоторые называют его «диким гранатом», т. е. [по-армянски]
|
|
вайри нур 2. Он помогает при болезнях печени и желудка. Вызывает
|
|
месячные и делает обильной мочу. Высушивает влажные выделения.
|
|
А доза его на прием — полдрама.
|
|
§ 2041. Наркивеай 1 — мак-самосейка
|
|
Это один из видов снотворного мака. И некоторые говорят, что это
|
|
«черный мак», т. е. [по-армянски] сев хашхаш 2. Если отделить коробочку
|
|
от стебля, высушить, размельчить и присыпать плотные высыпания, то раз
|
|
мягчит их. А если смешать с оливковым маслом и смазать, то пользы будет
|
|
больше. Если [растение] целиком сжечь, провеять и смазать тело наподо
|
|
бие депилатория, то удалит волосы, и они больше не вырастут. А если
|
|
смазать веснушки, то поможет. Если его семена и листья сварить и дать
|
|
смазать [тело] больному, страдающему недугами слизистой природы,
|
|
то выведет слизь и ветры. А если семена мелко растолочь, смешать с медом
|
|
и съесть, то поможет при лихорадках, возникших от перегоревшей черной
|
|
желчи. Он помогает и при водянке, а также при поносе, возникшем от хо
|
|
лода. Он помогает при геморрое, болезни седалищного нерва и болях
|
|
в бедре и пояснице. Это испытано.
|
|
§ 2042. Нардин 1 — нард
|
|
Это су т ь снпул и эруми 2. И автор сей книги говорит, что это корень,
|
|
похожий на [корень] чистотела, но тонкий и желтый, как у копытня.
|
|
На нем много волосков, и эти волоски бывают тоньше, чем у копытня.
|
|
И лучший [корень] — толстый, свежий и ароматный. А корень с бело
|
|
ватым оттенком нехорош. Природа греческого нарда горяча во II и суха
|
|
в III степени. Если ввести его в глаз наподобие сурьмы, то будет способ
|
|
ствовать росту ресниц. Помогает выделению мочи и месячных. А если
|
|
принять ванну в его [отваре], то поможет при опухоли матки. Если же
|
|
дать 1 драм при параличе и искривлении лица, то тоже поможет. А СаЬак
|
|
говорит, что он вреден для легких. Его вредное действие устраняет трага
|
|
кант. А заменителем является индийский нард.
|
|
§ 2043. Нафух 1 — корень гладиолуса
|
|
Это су ть тилеавс 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2044. Наркивеай 1 — мак-самосейка
|
|
Е г о зо ву т эрумман и йасал 2. Это су ть хашхаш 3. У п ом ян уто. И г о в о р я т ,
|
|
что это «черный снотворный мак».
|
|
§ 2045. Нагэст 1 — цветы индийского гранатника
|
|
Это с у т ь нармушк 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 2046. Нап эл кулап 1 — клык бешеной собаки
|
|
Это [по-персидски] нэш и сап и ти ван а 2, т. е. клык бешеной собаки.
|
|
А клык той, что не больна бешенством, упоминается на йэзм 3.
|
|
§ 2047. Наринч 1 — померанец
|
|
Лучший тот, цвет которого ярко-желтый. Его корка [по природе)
|
|
горяча, суха и разреженна. Выводит холодные ветры. А его запах про
|
|
никает в мозг. Если смазать коркой лицо, то борода вырастет быстрее.
|
|
|
|
324Его масло помогает при дрожании [рук] и зубной боли, возникшей от хо
|
|
лода. А кислая мякоть его помогает при горячей форме сердцебиения.
|
|
Кислый же сок его прекращает выделение желтой желчи и рвоту. Он про
|
|
мывает желудок, вызывает аппетит и выводит мелких и крупных глистов
|
|
[из кишечника]. Помогает и при болях в костях. А масло корок вместе
|
|
с камедью оказывает полезное действие. Вылечивает лишай. И [дай]
|
|
полмтхала его семян! Но он вреден для груди и нервов. А его вредное дей
|
|
ствие устраняют мед и финики.
|
|
Патен говорит, что его корка [по природе] горяча во II степени, а его
|
|
кислый сок холоден и сух в I степени. Он нежнее цитрона и похож на него.
|
|
Его дерево известно. Его сила определяется смешением двух природ,,
|
|
противоположных друг другу. Его желтая корка имеет природу горя
|
|
чую и разреженную, а кислый сок — холодную и сухую в III степени*
|
|
семена же и корень — горячую и сухую. Если его свежую корку в течение
|
|
3 недель вымачивать в оливковом масле и настаивать на солнце, то сила
|
|
п полезные свойства его будут такие же, как у масла греческого нарда.
|
|
А если выпить 2 мтхала его, то поможет при укусе скорпиона и всех видах
|
|
звериных укусов холодной природы. И его семена оказывают такое же
|
|
действие. Но если его кислый сок выпить натощак, то ослабит печень
|
|
и повредит при холодной природе желудка. А при горячей природе он по
|
|
лезен. Он удаляет также черные пятна с одежды. А если в нем вымочить
|
|
камень, то он его растворит. Если же его волоски растереть и выпить
|
|
с вином, то очень поможет при отравлении всеми ядами, с Богом, аминь.
|
|
§ 2048. НанхуЬ 1 — ажгон
|
|
[Природа] его горяча и суха в III степени. Обладает открывающими
|
|
н разреженными свойствами. Помогает при опухоли слезного канала.
|
|
Удаляет синяк под глазом. А также помогает при веснушках и пятнах.
|
|
Если его сок закапать в глаз, то рассосет опухоль. Он уменьшает выделе
|
|
ние молока. Помогает при холодной природе печени и желудка. Прекра
|
|
щает тошноту. Делает обильной мочу. Растворяет камень. Помогает
|
|
при водянке. Выводит мелких, крупных и плоских глистов. Излечивает
|
|
от желания есть глину. Он принадлежит к числу лекарств против лишая
|
|
ж проказы. Если дать с медом, то [поможет] при лихорадках слизистой
|
|
природы и болях в пояснице. Он вызывает похудение и пожелтение цвета
|
|
лица у человека. Помогает при укусе скорпиона, если выпить или смазать.
|
|
Доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для почек. А заменителем его
|
|
является кумин.
|
|
Патен говорит, что его называют нани ай 2, нанхуеай 3 и u an x ah 4*
|
|
а в Ширазе — наниап 5, в Исфахане же — сарниеан 6. Все они являются
|
|
персидскими названиями ажгона. А арабы именуют его талип эл хупз 7,
|
|
что переводится как «лекарство хлеба», т. е. по-армянски каци дег 8 или
|
|
«просящий хлеба», а [по-армянски] — кац узог 9. Лучшим видом явля
|
|
ется свежий, сильный, красноватый или золотистого цвета. И Фблос
|
|
говорит, что он укрепляет желудок и выводит ветры из тела, а также
|
|
убивает глистов. Доза его на прием — 1 мтхал. А СаЬак говорит, что он
|
|
высушивает молоко. Его вредное действие устраняют люпин и мед. Он рас
|
|
сасывает опухоли. А если ввести в клизме, то поможет при влажных вы
|
|
делениях из матки и очистит ее.
|
|
§ 2049. Нармупгё 1 — цветы дикого гранатника
|
|
Лучшими являются свежие. [Природа] их горяча в I и суха во II сте
|
|
пени. Они обладают нежным действием. Помогают при холодной природе
|
|
желудка и печени. Разжижают густые влаги. Усиливают половую потен
|
|
цию. Если смазать тело, то оно пожелтеет. А доза на прием — полдрама.
|
|
Но они вредны для печени. Их вредное действие устраняет зола бамбука.
|
|
А заменителями являются фисташки и индийский нард. Патен говорит*
|
|
что это пагис 2. Они представляют собой черешки индийского граната,,
|
|
т. е. [по-армянски] книги нран к о т 3. А автор МинЬайа говорит, что это
|
|
бутоны, корки и черешки [индийского граната] наподобие мускатного
|
|
цвета. А автор сей книги говорит, что это красные бутоны, похожие на се
|
|
325мена, и внутри они имеют несколько лепестков. СаЬак же говорит, что они
|
|
бывают в Хорасане. И их полезные свойства похожи на свойства индий
|
|
ского нарда.
|
|
|
|
§ 2050. Hanx 1 — плоды ююбы
|
|
Есть такое дерево, которое называют си тр 2. Это его плоды. Лучшими
|
|
являются крупные и спелые. [Природа] их холодна в I степени и суха
|
|
во II. Обладают вяжущими и высушивающими свойствами. Если сварить
|
|
и сделать полоскание их отваром, то поможет тому, у кого от жара опухло
|
|
горло. А если соком их листьев вымыть волосы, то укрепит их. Они за
|
|
крепляют желудок, усиливают его и прекращают понос, который возни
|
|
кает от слабости желудка. Прекращают кровотечение. Если их соком
|
|
сделать клизму, то прекратит болезненные позывы на низ и исцелит язвы
|
|
[кишечника]. Если [высушить] и приготовить порошок, то поможет при
|
|
кровохарканье. Они перевариваются медленно. Их вредное действие устра
|
|
няет мед. А заменителем является лох.
|
|
Патен говорит, что плоды ююбы бывают двух видов: свежие и сушеные.
|
|
Персы называют их канар 3. Те, которые свежие, — это канар и тар 4, а те,
|
|
которые сухие, — канар и хушк 5. И сладкие плоды обладают природой
|
|
менее холодной, а терпкие — гораздо более холодной. Они очень вяжущие.
|
|
Прекращают кровотечение при всех способах введения.
|
|
§ 2051. Напт эл йарз 1 — орешки пинии
|
|
Это су ть Խո и санавпар 2. Упомянуто под своим номером на «հՕ».
|
|
§ 2052. Напат 1 — леденец
|
|
Лучшим является белый и блестящий, прозрачный и легкий. Природа
|
|
его уравновешенна. Он помогает при [болезни] горла, кашле, сухости
|
|
и [болезни] легких. Но он вреден для желудка. А его вредное действие
|
|
устраняют фрукты.
|
|
§ 2053. Напат чуллап 1 — леденец юлеповый
|
|
Лучшим является белый и прозрачный. Природа его уравновешенна.
|
|
Обладает смягчающими и очищающими свойствами. Придает блеск глаз
|
|
ному белку, очищает горло и восстанавливает голос. Он прекращает ко
|
|
лику, а также жжение при мочеиспускании. Помогает и при жжении
|
|
в мочевом пузыре. Лучше всего держать его во рту. Он вреден желудку,
|
|
в котором скопились желтая желчь и всевозможные кислые вещества.
|
|
А заменителем его является кристаллический сахар.
|
|
§ 2054. НаЬла 1 — отруби
|
|
Они [по-армянски] называются те п 2. Лучшими являются те, которые
|
|
получают из хорошей муки. [Природа] их горяча и суха в I степени.
|
|
Обладают смягчающими и очищающими свойствами. Если сделать при
|
|
парку на больное ухо, то успокоят боль. А если приготовить болтушку,
|
|
то она размягчит грудь и вылечит кашель. Если же сделать припарку
|
|
с вином и приложить к молочной железе, то успокоит кашель, рассосет
|
|
затвердевшее в груди молоко и сделает его обильным. А если согреть
|
|
и положить на живот, то остановит слизистые выделения [из кишечника].
|
|
Отвар отрубей помогает при язве мочевого пузыря. Если настой из отрубей
|
|
сварить с горохом и съесть, то усилит половую потенцию. А если сделать
|
|
припарку [на живот], то рассеет ветры. Если же человек помоет руки
|
|
настоем отрубей, то [кожа] станет мягкой. А если смешать с уксусом и
|
|
солью и смазать тело, то поможет при экземе. Их вредное действие устра
|
|
няет крахмал. А заменителем является ячменная мука.
|
|
§ 2055. Натиф 1 — халва
|
|
Персы называют ее г а п и т а 2. [Природа] того вида, который приго
|
|
товлен на сахаре, умеренна. Полезна для всех натур, а также при кашле,
|
|
который возникает от теплоты. А тот вид, который приготовлен с маком,
|
|
помогает при простуде, приготовленный же на меду помогает [людям]
|
|
с горячей натурой и старикам. Но она вызывает головную боль и усили
|
|
|
|
326вает выделение желтой желчи. А [природа] того вида, который приготов
|
|
лен с орехами, очень горяча и весьма полезна при [избытке] влаг.
|
|
|
|
§ 2056. Напит 1 — опьяняющий напиток, набиз
|
|
Это су ть хавшап 2. Он очень питателен, укрепляет желудок и закреп
|
|
ляет естество. Помогает при черножелчной меланхолии и опухоли селе
|
|
зенки. Медовое вино очень сильно согревает и быстро превращается в жел
|
|
тую желчь. Оно вредно для людей с горячей природой. А старикам и ли
|
|
цам со слизистой натурой весьма полезно. Но оно вредно при холодной
|
|
форме болезней. Вино, к которому подмешан горький миндаль, обладает
|
|
сильным согревающим действием. Оно полезно при колике, камне в поч
|
|
ках, закупорке печени и опухоли селезенки. Но оно быстро превращается
|
|
в желтую желчь и вызывает головную и глазную боль. А вино, приготов
|
|
ленное из сахара, полезно для мочевого пузыря и почек и прекращает
|
|
жжение при мочеиспускании, а также открывает закупорку. Но оно вызы
|
|
вает головную боль. Вино, приготовленное из многократно 3 [очищенного]
|
|
сахара, полезно для груди и легких и при болях в пояснице. Оно послаб
|
|
ляет естество и предохраняет от колики. А вино, приготовленное из ин
|
|
жира, полезно для груди, легких, почек и мочевого пузыря. Оно делает
|
|
тело тучным и выводит влаги. Вызывает экзему и зуд. Вино из пшеницы,
|
|
ячменя и проса действует слабее. Оно вызывает понос и обильную мочу.
|
|
А вино из кокосового ореха обладает согревающим и смягчающим дей
|
|
ствием. Оно устраняет вредное действие холодных влаг, а также успокаи
|
|
вает боли в пояснице. Все упомянутые выше вина, которые выдерживаются
|
|
на солнце, согревают кровь и распространяют жар по всему телу, а также
|
|
вызывают лихорадки, головную боль и ветры.
|
|
|
|
§ 2057. Напит чамчи 1 — опьяняющий напиток, набиз из изюма
|
|
Арабы называют его запипи 2, а персы — мавизап 3. П ри род а его го
|
|
ряча и влажна. Если подмешать к нему ароматные специи, то поможет
|
|
при всех видах густых ветров и будет полезно людям с холодной природой.
|
|
Оно очищает почки и мочевой пузырь от слизи. Но полезные свойства
|
|
его не похожи на свойства вина. Из него образуется гнилая и густая кровь*
|
|
которая быстро меняет свою природу. Он вызывает образование густых,
|
|
черных и испорченных влаг.
|
|
|
|
§ 2058. Нар 1 — огонь
|
|
Он [по-армянски] называется к р а к 2. Прижигание огнем приносит
|
|
пользу. А если сделать прижигание [кожи] головы, то поможет при за
|
|
старелых болезнях, возникших от холода и влажности. Помогает при но
|
|
вой и застарелой мигренях, искривлении лица, инсульте, забывчивости^
|
|
параличе, падучей и меланхолии. Если сделать прижигание обоих висков,,
|
|
то поможет при начинающейся катаракте. Если сделать прижигание
|
|
при водянке, то [также] поможет.
|
|
§ 2059. Намр 1 — барс
|
|
Он по-армянски называется унц 2, п о-тю ркски — гаплан 3, а по-пер
|
|
сидски — палан к 4. Если его кровью смазать веснушки, то поможет.
|
|
И пусть останется, пока не высохнет, чтобы вывелись [пятна]. А если
|
|
его мозг растереть в масле лилии, приготовить свечи и ввести во влага
|
|
лище, то поможет при болезни матки. Если же его салом смазать [тело]
|
|
больного параличом, то тоже поможет.
|
|
Патен говорит, что сила у этого барса невелика, т. к. он не имеет [креп
|
|
ких] костей, а наделен гибкостью, [подобно кошке], которая 14 дней
|
|
пе может смотреть на мышей и ловить их, если человек один раз ее ударит.
|
|
Автор сей книги говорит, что если мертвого [барса] высушить, [кусочек]
|
|
растереть в соке щавеля или цитрона и смазать [тело ] при лишае и проказе,
|
|
то поможет. А если сделать в доме окуривание его волосами, то скорпионы
|
|
покинут дом. А если человек смажет тело салом гривастого волка и уся
|
|
дется перед барсом, то у того не хватит сил сдвинуться с места и напасть
|
|
на него. Но его желчь убивает человека, она принадлежит к числу ядов.
|
|
|
|
327 § 2060. Начп 1 — корица
|
|
Она [по-армянски ] называется салихайи кегее 2. А все виды ее имену
|
|
ются салиха 3. Упомянуто.
|
|
§ 2061. Начм 1 — пырей
|
|
Это су ть начл 2 или начир 3, т. е. сил 4. Упомянуто на «Сэ».
|
|
§12062. Наср 1 — орел, орлан
|
|
Тюрки называют его карказ 2, а ар м ян е — оскркул 3. О нем р ас с к азы
|
|
вают, что нет птицы, летающей выше него. За один день он летит с востока
|
|
на запад и возвращается обратно. А другим его удивительным свойством
|
|
является то, что как бы далеко ни летел он за падалью, в тот же день
|
|
возвращается обратно к своему гнезду и находит своих птенцов. Еслп
|
|
съесть его мясо, то поможет при судорогах. А если его желчь с водой
|
|
7 раз ввести в глаз и смазать его с четырех сторон, то поможет при ка
|
|
таракте. Если же смешать с равным количеством меда и смазать при по
|
|
мутнении глаз, то тоже очень поможет. Вылечит уплотнение век и экзему.
|
|
А если его жир растопить и в теплом виде закапать в ухо, то вылечит
|
|
гл у х о ту .
|
|
Патен говорит, что это большая и тяжелая птица, которую по-пер
|
|
сидски называют карказ. Она [за день] летит на восток и возвращается
|
|
опять обратно. Это удивительная птица. Мясо ее [по природе] горячо
|
|
и сухо. Если съесть его, то поможет при судорогах.
|
|
§ 2063. НатЬ 1 — тимьян ползучий
|
|
Он [по-армянски ] называется вайри цатрин 2. Упомянуто под своим
|
|
номером.
|
|
§ 2064. Нарт 1 — мазь сложного состава
|
|
Это мазь. Ее готовят искусственно из красного сандала, армянской
|
|
глины, семян арековой пальмы, сока акации и ликия, свинцовых белил
|
|
и свинцового глета. Она помогает при всех горячих опухолях, с Богом,
|
|
§ 2065. Нафал 1 — люцерна дикая
|
|
Это колючее растение, которое ест верблюд. Его семена делают мочу
|
|
обильной и помогают при [болезни] селезенки.
|
|
§ 2066. НаЬмал 1 — ?
|
|
Листья [растения] бывают желтыми, а цветок ярко-красным, как у ал
|
|
тея. Но листья его круглые, цветок же похож на блюдце. Оно достигает
|
|
в высоту человеческого роста. Если сделать окуривание им, то поможет
|
|
при простуде. А если сделать припарку и приложить к холодным опухо
|
|
лям, то тоже поможет.
|
|
§ 2067. Нат 1 — ароматическая смесь
|
|
Она называется [также] каиапай 2. Ее готовят искусственно из алой
|
|
ного дерева, амбры и мускуса. Если сделать окуривание, то укрепит сердце
|
|
и устранит вредное действие яда.
|
|
§ 2068. Нахл 1 — пальма финиковая
|
|
Лучший вид тот, который приносит хорошие финики. [Природа] ее
|
|
холодна и суха в I степени. Обладает вяжущими свойствами. Из нее гото
|
|
вят зубочистки, которые укрепляют зубы. А сок ее помогает при головной
|
|
боли, которая возникает от теплоты. Останавливает кровотечение из носу.
|
|
Помогает при язве легких и прекращает кровохарканье, а также оста
|
|
навливает кровь. Если сделать клизму ее отваром, то поможет при язвах
|
|
кишечника. Если 1 драм ее употребить для окуривания, то поможет при
|
|
расщеплении волос в бороде. А если ее отваром сделать припарку, то по
|
|
может при слабости членов и укрепит их.
|
|
§ 2069. Нарчис 1 — нарцисс
|
|
Это су ть нрчэс2. [Природа] его горяча в I степени и уравновешенна.
|
|
Обладает растворяющими свойствами и открывает закупорку мозга. Успо
|
|
каивает головную боль, которая возникает от [избытка] влаги и черной
|
|
желчи. А его луковица удаляет с лица веснушки и делает [кожу] блестя-
|
|
|
|
328щей. Помогает при лисьей болезни. Если съесть луковицу после еды, то
|
|
вызовет рвоту. А его масло помогает при уплотнении матки и возбуждает
|
|
половое влечение. Помогает при геморрое, болях в колене и болезни се
|
|
далищного нерва. Луковица нарцисса вытягивает влаги из глубины тела,
|
|
очищает кожу при лишае и выводит занозы и стрелы из тела. Открывает
|
|
язвы и очищает их. Но он вреден при горячей природе головы. Его
|
|
вредное действие устраняет кувшинка. А заменителем является лев
|
|
кой.
|
|
Патен говорит, что его называют Uanhap 3, а персы именую т керкис 4,
|
|
в Ширазе же — Ь аф тгар б. Лучший вид его — [цветок] с желтой сердце
|
|
виной и белыми лепестками. Он помогает при простуде, возникшей от хо
|
|
лода. Полезен при головной боли, причиной которой является [избыток!
|
|
влаги [в мозгу]. Но он вреден всем [людям] с горячей натурой. Его вред
|
|
ное действие устраняют фиалка и камфора.
|
|
|
|
§ 2070. Назар 1 — тамарикс
|
|
Он [по-армянски] зовется гаги цар 2. Тот вид, который растет в горах,
|
|
им ен уется нагар, а тот вид, который растет на равнине, — исл 3. У п ом я
|
|
н уто.
|
|
§ 2071. Намисгин 1 — вика чечевицеобразная
|
|
Это су ть куршанна 2, т. е. кушна 3. Упомянуто на «Кэ» под свопм но
|
|
мером.
|
|
§ 2072. Насрин 1 — шиповник, роза мускусная
|
|
Это белый цветок с острым запахом. Природа его уравновешенна.
|
|
Вызывает образование язв. Если смазать с шафраном, то удалит вес
|
|
нушки, зарубцует и высушит язву глаза и предохранит от катаракты.
|
|
А если [соком] шиповника смазать лицо, то защитит от вредного действия
|
|
солнца. Он помогает при кашле и кровохарканье. А если высушить [и
|
|
использовать], то поможет при язвах кишечника, остановит понос и кро
|
|
вотечение. Если приготовить мазь, то поможет при укусе змей. Доза его
|
|
на прием — 2 драма. Но он вызывает закупорку. Его вредное действие
|
|
устраняет мед. А заменителем является скорлупа миндаля.
|
|
Патен говорит, что имеется 2 вида его. Один вид персы называют пул
|
|
и мушк 2, а другой — насрин. Сила его действия близка к жасмину.
|
|
А масло его похоже на масло нарцисса. Природа его горяча и суха в I сте
|
|
пени. А также говорят, что во II или III степени. Обладает промывающим
|
|
и разреженным действием. Полезно при холодной природе нервов. Уби
|
|
вает ушного червя. Шиповник помогает при веснушках. Открывает за
|
|
ложенность в носу. Согревает голову, а также мозг. Если его размельчить
|
|
и смазать тело, то сделает запах тела и пота приятным. Если высушить
|
|
его [плоды] и есть ежедневно по полмтхала в течение нескольких дней, то
|
|
сохранит половую силу и не даст рано состариться. Автор сей книги го
|
|
ворит, что видел этот цветок в Хорасане и убедился, что это шиповник.
|
|
Его [там] давали в дозе от 1 до 3 драм и он вызывал сильный [понос.
|
|
А если приготовить из него розовое варенье, то хорошо послабит.
|
|
|
|
§ 2073. Натрун 1 — сода
|
|
Говорят, что это «армянская бура», т. е. пора и армэни 2. Она бывает
|
|
белой и красной. Лучшим видом является белый. [Природа] ее горяча
|
|
и суха в III степени. Обладает очищающими свойствами. Она удаляет вес
|
|
нушки, а также сыпь с лица. Если ее водным раствором вымыть тело, то
|
|
уничтожит вшей. Она помогает и при бельме в глазу. Разжижает густые
|
|
влаги. Помогает при колике. Если сделать припарку, то рассосет [опухоль]
|
|
селезенки. А если сделать клизму в смеси с соком инжира, то поможет при
|
|
колике. Если смазать в смеси с маслом или медом [половой член], то вы
|
|
зовет половое желание. Сода выводит ветры из грыжевого мешка. Если
|
|
же смазать [грыжу] в смеси с ажгоном и капустным соком, то выведет иэ
|
|
нее воду. А заменителем ее является бура. Патен говорит, что это порой
|
|
и армэни. У п ом ян у то н а «П э».
|
|
|
|
329 § 2074. Hahr 1 — индау дикий
|
|
Автор МинйаЗа говорит, что это чарчир эл май2, т. е. [по-армянски)
|
|
дж ркотим 3. А Ипн говорит, что это чарчир эл парри 4. Оба эти имени
|
|
названы и проверены. И упомянуты под своим номером.
|
|
§ 2075. Найайим 1 — страус
|
|
Он [по-армянски] называется джалам 2Т а по-персидски — ш тур
|
|
мург 3, тюрки же именуют глава гуши 4. Это птица. [Природа] ее горяча.
|
|
Скорлупа яйца страуса очищает глаза и придает им блеск, а также уда
|
|
ляет бельмо. Согревает нервы. А если сжечь его кость, то окажет такое же
|
|
действие. Его мясо укрепляет тело, усиливает половую потенцию и вы
|
|
водит глистов из печени, а также вызывает послабление. А Ипн говорит,
|
|
что его мясо жесткое, долго переваривается. Если его жир взять в начале
|
|
лета и положить в какое-нибудь место, то гадюка убежит оттуда. А если
|
|
змеи понюхают его, то убегут или лишатся сознания, и любой человек мо
|
|
жет схватить их. Если же его жиром смазать слизистые опухоли, то помо
|
|
жет и размягчит их. Если выпить жир или смазаться им, то поможет при
|
|
укусе скорпиона и слизистых опухолях.
|
|
§ 2076. НаЬш 1 — морковь дикая
|
|
Это суть чазар и парри 2. Упомянуто. Она [по-армянски] называется
|
|
яайри степгин 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2077. Навай и напили 1 — косточки кабульского миробалана
|
|
Лучшими являются крупные. [Природа] их холодна и суха во II сте
|
|
пени. Помогают при задержке мочи. Доза их на прием — 1 мтхал. Гово
|
|
рят, что они вредны для селезенки. А их вредное действие устраняет вино.
|
|
§ 2078. Навай и тмр 1 — косточки финика
|
|
Они [по-армянски] называются амправи пут . Если их сжечь и при
|
|
сыпать злокачественные или плотные язвы, то исцелит. А если после сжи
|
|
гания промыть [золу] и с помощью зонда ввести в глаз наподобие сурьмы,
|
|
то она будет способствовать росту ресниц и поможет при высыпании
|
|
в глазу. Если же смешать с индийским нардом и ввести в глаз, то тоже
|
|
очень поможет. Если сварить и отвар выпить, то растворит камень мо-
|
|
чевого^пузыря и почек и изгонит [мочу].
|
|
§ 2079. Навариш 1 — астрагал
|
|
Тюрки называют его йаппас мусваки 2. Это растение, похожее на дерево.
|
|
Ветки у него длинные и тонкие, а листья мелкие и кругловатые. Цветок
|
|
у него желтыц. и пахнет, как айва. Ромеи называют его «зубочисткой
|
|
Христа», т. е. Кристоси мусвак 3. [Если] его смолу растолочь, приготовить
|
|
снадобье и приложить к язвам, то исцелит. А если выпить, то поможет при
|
|
болезнях нервов.
|
|
§ 2080. Наймам 1 — чебрец, тимьян
|
|
Это су ть наммам эл млук 2. А также его называют наммам. Это сисан-
|
|
пар 3. Лучшим видом является зеленый с острым [запахом]. Природа
|
|
его горяча и суха в III степени. Сын Сины говорит, что он предохраняет
|
|
от плесневения и убивает блох и вшей. Помогает при холодных опухолях
|
|
и открывает плотную флегмону. Он выводит плоских глистов, а также из
|
|
гоняет мертвый плод из утробы. Растворяет камень мочевого пузыря и
|
|
выводит. А если сварить с уксусом и маслом розы и смазать голову, то
|
|
поможет при головной боли и помрачении разума. Если же выпить с ви
|
|
ном, то поможет при икоте и несварении [желудка]. Если сделать при
|
|
парку при пчелином укусе, то поможет. А если выпить 1 мтхал с уксусо-
|
|
медом, то поможет при холодной форме головной боли, выведет излишки
|
|
слизи из головы и очистит мозг. А заменителем его является мелисса. Ав
|
|
тор сей книги говорит, что часто бывало, что чебрец превращался в мяту,
|
|
[когда] менял место произрастания. И против того, что чебрец мог пре
|
|
вратиться в мяту, нет возражений.
|
|
§ 2081. Нанай 1 — мята
|
|
Она [по-армянски] называется апух 2. Упомянуто на «Айб». Она бы
|
|
|
|
330 вает садовой и дикой. Лучшим видом является садовая. [Природа] ее
|
|
горяча и суха в III степени. Обладает разреженными свойствами. Если
|
|
сделать примочку, то поможет при холодной форме головной боли. Если
|
|
растереть языком, то устранит запах чеснока и лука. А если разжевать,
|
|
то окажет то же действие. Помогает и при сердцебиении. А если сделать
|
|
припарку, то рассосет затвердевшее в груди молоко. Она согревает же
|
|
лудок и укрепляет его. Прекращает отрыжку и рвоту. Помогает при жел
|
|
тухе. Убивает глистов. Устраняет засорение желудка. Помогает при [бо
|
|
лезнях] слизистой природы. Усиливает половую потенцию. Останавливает
|
|
кровотечение. Ее примочки вскрывают гнойники сыпи и помогают при
|
|
укусе бешеной собаки. Но она вызывает жжение в горле. Ее вредное дей
|
|
ствие устраняет полынь. А заменителями являются в ее половинной дозе
|
|
полынь, а если не найдется, то чабер.
|
|
Патен говорит, что ромеи называют ее м ап ти 3, а в Ширазе ее именуют
|
|
таки зай 4. Самым лучшим и сильным видом является садовый и свежий.
|
|
Ее высушивают в тени. Она обладает согревающими и закрепляющими
|
|
свойствами. Диоскоритос говорит, что если взять ее сок и выпить с уксу
|
|
сом, то остановит кровохарканье. А если женщины до полового сношения
|
|
введут ее во влагалище, то не забеременеют. Если смазать место укуса
|
|
пчелы или скорпиона, то тоже поможет. Если закапать в нос трижды по
|
|
4 кута сока ее листьев с маслом, то поможет при скрофулах на шее. Ее
|
|
вредное действие устраняет петрушка. А заменителем является дикая мята
|
|
в ее же дозе.
|
|
§ 2082. Нафт 1 — нефть
|
|
Она встречается в стране персов. Бывает черной и белой. Лучшим ви
|
|
дом является тот, который белый и чистый. [Природа] ее горяча и суха
|
|
в IV степени. Помогает при тугоухости и шуме в ушах, параличе, зубной
|
|
[боли] и болезнях нервов холодной природы. Если ввести в глаз, то очи
|
|
стит и придаст блеск глазному белку и предохранит глаза от катаракты.
|
|
Она помогает при астме и застарелом кашле. Открывает закупорку и
|
|
уменьшает [выделение] слизи. Если выпить или ввести во влагалище, то
|
|
вызовет выкидыш плода. Она вылечивает застуженную матку. Выводит
|
|
оба вида глистов. А если смазать, то поможет при звериных укусах.
|
|
А также помогает при болях в костях, бедре и колене, если выпить или
|
|
смазать. Мы видели паралитиков, которые выпили ее и выздоровели.
|
|
Доза ее на прием — 2 драма. Ее вредное действие устраняют семена блош-
|
|
ного подорожника и их слизь. А заменителем является древесная смола.
|
|
Патен говорит, что нефть бывает двух видов: черная и белая. Лучшей
|
|
является белая. Она выводит плоских глистов и убивает их. А Сайак го
|
|
ворит, что она вредна для легких. Ее вредное действие устраняют уксус
|
|
и трагакант. А заменителями являются черная нефть и древесная смола.
|
|
§ 2083. Нагт 1 — сафлор красильный
|
|
Это су ть йасфур 2. Упомянуто на «Йи».
|
|
§ 2084. Налак 1 — боярышник
|
|
Это суть шачар и зарур 2. Упомянуто на «За», с Богом.
|
|
§ 2085. Навик 1 — аройник
|
|
Это су т ь л у ф 2. Упомянуто.
|
|
§ 2086. Намл 1 — муравей
|
|
Он [по-армянски] называется мрджим 2. Лучшим видом является кры
|
|
латый. Природа его горяча и суха. Если муравьиные яйца смешать с мас
|
|
лом и смазать волосы, то будет полезно для волос и сделает их красивыми.
|
|
А если смазать половой член, то возбудят половое желание. Если же его
|
|
яйцами смазать места, где растут волосы, то не дадут им вырасти. А если
|
|
большого муравья проглотить с вином, то поможет при укусе фаланги.
|
|
Заменителем его является масло мирта. с
|
|
Патен говорит, что персы называют его мур 3. А Тэатух говорит, что
|
|
если взять крупного кладбищенского муравья и смазать [кожу] при про
|
|
казе, то поможет. Он очень полезен, если принять после слабительного.
|
|
|
|
331А также говорят, что если 100 штук этих муравьев растолочь в 5 драмах
|
|
масла лилии и оставить постоять 3 недели, а затем смазать половой член,
|
|
тго он сильно увеличится и окрепнет. А если растереть в воде и смазать под
|
|
мышки после бритья, то волосы больше не вырастут.
|
|
§ 2087. Нурн 1 — гранат
|
|
Арабы называют его руман 2, персы — анар 3, а тюрки — нар 4. Он
|
|
бывает трех видов: сладкий, кислый и кисло-сладкий. Лучшим является
|
|
сладкий. Он обладает укрепляющим действием. Кислый гранат помогает
|
|
при язве уха. [Если] растолочь его с салом и закапать в ухо, то очень по
|
|
может. А также он помогает при желтухе. Если его сок ввести в глаз, то
|
|
поможет при воспалении век. Он помогает [также] при парше. Если
|
|
мазью, приготовленной из его косточек, смазать [сыпь] 5 при кори, то
|
|
очень поможет. Его листья укрепляют волосы. Сладкий гранат помогает
|
|
при сердцебиении и смягчает горло. А если отжать [и дать] с салом, то
|
|
укрепит желудок. Кислый же сок прекращает выделение желтой желчи,
|
|
в также отрыжку и рвоту. Кора его корня изгоняет [мелких] глистов,
|
|
а также выводит крупных глистов из живота. Кислый гранат полезен при
|
|
желтожелчных лихорадках. Если сделать припарку из его корки с ин
|
|
жиром, то поможет при ногтоеде, желтожелчных лихорадках и грыже.
|
|
Доза его сиропа на прием — 20 драм. Но кислый гранат вреден для нер
|
|
вов и груди. Его вредное действие устраняет сахар. А заменителем кислого
|
|
граната является незрелый виноград.
|
|
§ 2088. Намаксут 1 — вяленое мясо
|
|
Оно [по-армянски] называется ап у хт 2. Это то соленое мясо, которое
|
|
солят и хранят. Упомянуто на «Айб», с Богом.
|
|
§ 2089. НиЬам 1 — фламинго, огарь
|
|
Армяне называют его ш П авравр2, а тюрки — а н г т 3, т. е. «водяная
|
|
птица». И говорят, что это птица, которая питается в воде и похожа на
|
|
утку. Но она красного цвета. Она [по природе] горяча и жирна. Ее [мясо]
|
|
усиливает зрение, а также делает обильным семя. Оно хорошо действует
|
|
на тело и природу человека. И автор МинИайа говорит, что оно медленно
|
|
переваривается. Лучше всего варить его с ароматными специями, запи
|
|
вать вином и заедать [лекарственной] кашкой.
|
|
§ 2090. Нишай 1 — крахмал
|
|
Ромеи называют его амулин 2, а персы — ниш аш тай 3. Лучшим ви
|
|
дом является белый, который называют сараи 4. П ри род а его холодн а и
|
|
суха в I степени. А также говорят, что холодна и влажна во II степени.
|
|
Если смешать с шафраном и смазать лицо, то удалит веснушки. Если сва
|
|
рить из него кисель 5, смешать с миндальным маслом и сахаром и съесть,
|
|
то поможет при кашле и заложенности груди и легких. Если пожарить и
|
|
дать [съесть], то закрепит естество. А если смазать с вином [место] укуса
|
|
змеи, то поможет. Крахмал делает тело хорошо упитанным. Но он мало
|
|
употребляется в пищу. А тот, который получают из пшеницы, медленно
|
|
переваривается и вызывает закупорку. И говорят, что он вызывает об
|
|
разование черной желчи. Его вредное действие устраняют сладости. А за
|
|
менителем является мельничная пыль.
|
|
§ 2091. Нил 1 — индиго красильное
|
|
Оно [по-армянски] называется легок 2. Бывает двух видов: садовое и
|
|
дикое. Лучшим является то, которое быстро растирается. [Природа] его
|
|
горяча в I и суха во II степени. Обладает вяжущими и высушивающими
|
|
свойствами. Помогает при веснушках и лисьей болезни. А если ввести
|
|
в глаза, то усилит зрение и прекратит слезотечение. Оно входит в состав
|
|
лекарств, охлаждающих рот. А листья его окрашивают волосы. И говорят,
|
|
что оно помогает при кашле у детей и прекращает кровотечение. Говорят
|
|
также, что если больной водянкой примет его со стручковой кассией, то
|
|
поможет. Оно помогает при всех гнилостных и злокачественных язвах.
|
|
А также помогает при чуме и лишае. Рассасывает опухоли. Но оно вредно
|
|
для селезенки. Его вредное действие устраняет сок солодки. А замените
|
|
|
|
332лями являются красный сандал и синий бделлий. Патен говорит, что это
|
|
растение, сок которого называют нилач3, а само дерево — й азлам 4.
|
|
Лучшим является то, листья которого зеленые с красноватым оттенком.
|
|
0 других его свойствах написано выше, по воле Бога.
|
|
§ 2092. Нилач 1 — высушенный сок индиго
|
|
Он [по-армянски] называется легак 2. Индиго поднимается над землей
|
|
«на одну пядь. Листья его похожи на листья подорожника, но они черного
|
|
цвета. Если сделать из них припарку и приложить к опухоли и разъеден
|
|
ной [раковой] язве, то поможет. А если приложить к язвам, то остановит
|
|
кровотечение. Есть еще один дикий вид, листья которого похожи на листья
|
|
латука, а верхушка похожа на язык. У него имеется коробочка, а в ней —
|
|
семена. Его полезные свойства такие же, как у первого. Если выпить или
|
|
сделать припарку, то поможет при [болезни] селезенки. А если высушен
|
|
ный сок нндиго весом в 4 ячменных зерна растереть в воде и выпить, то
|
|
задержит рост опухоли и уменьшит излишки [желчи] при желтухе. Он
|
|
вылечивает одержимых любовной манией и охлаждает их [пыл]. Он поле
|
|
зен и при кашле у детей, а также [помогает] при высыпаниях на груди и
|
|
при удушье. Прекращает месячные. Удаляет веснушки и [пятна] вити
|
|
лиго. Помогает при лисьей болезни и ожоге огнем. Если 2 драма его съесть
|
|
с 12 драмами розовой воды с сахаром, то поможет тому, кто ищет уедине
|
|
ния, а также при сердцебиении. Если смешать его с половинным количе
|
|
ством свинцового глета и небольшим количеством масла розы и воска и
|
|
смазать раковые язвы, то поможет. А если сначала промыть [язву] соком
|
|
подорожника с медом, а затем смазать [тем снадобьем], то очень поможет.
|
|
Испытано. А если несколько дней прикладывать припарку на скрофулы,
|
|
то зарубцует и рассосет уплотнение. А если его нельзя найти, то замените
|
|
лем является ячменная мука.
|
|
§ 2093. Нилуфар 1 — кувшинка
|
|
Она бывает трех видов. Лучшим является душистый и свежий. [При
|
|
рода] ее холодна и влажна во II степени. Нагоняет сон и успокаивает.
|
|
И помогает тому, кто страдает бессонницей. Если ее соком смазать голову,
|
|
то поможет при горячей форме головной боли. Ее масло также успокаивает
|
|
головную боль. А сироп ее помогает при воспалении мозговой оболочки.
|
|
Размягчает грудь. Помогает при кашле, а также высушивает язву легких.
|
|
Укрепляет душу и успокаивает ее. Помогает при болезни мочевого пузыря
|
|
п жжении при мочеиспускании. Кувшинка прекращает понос, а также
|
|
подавляет половую потенцию. А корень ее закрепляет естество. Припарка
|
|
из нее помогает при витилиго. А сироп помогает при горячей форме ли
|
|
хорадок. Ее вредное действие устраняет варенье из моркови. А замените
|
|
лем является фиалка.
|
|
Патен говорит, что сирийцы называют ее карнап и майи 2, а ром еи —
|
|
нимига 3. А семена ее именуют han эл йарус 4. Но говорят, что это недосто
|
|
верно. Лучшей и красивой считается та кувшинка, которая бывает в Баг
|
|
даде. Цветок ее синий и лазурный. Природа ее холодна и влажна во II сте
|
|
пени. Она более холодна чем у фиалки. И говорят, что она холодна в III сте
|
|
пени. А сок ее корня помогает при лишае. Кувшинка полезна при горячих
|
|
опухолях. А ее цветок нагоняет сон и подавляет половую потенцию. Если
|
|
1 драм ее [сока] выпить с маковым сиропом, то остановит выделение се
|
|
мени. Ее корень и семена помогают при болезни мочевого пузыря. Ее вред
|
|
ное действие устраняют леденцы. А заменителями являются фиалка, бе
|
|
лый алтей и корень индийской кувшинки, который именуется фул б. И к ак
|
|
я сказал, она бывает трех видов. А багдадская кувшинка бывает синего
|
|
цвета, та же, которая растет в стране ромеев, — желтого или белого цвета.
|
|
И самой лучшей является ярко-желтая кувшинка.
|
|
§ 2094. Нишуг 1 — алыча, боярышник
|
|
Это су ть и трак 2. Упомянуто.
|
|
§ 2095. Н иш атир 1 — наш аты рь
|
|
Это суть [по-армянски] ануш атр 2. Один вид его природный, другой —
|
|
искусственный. Лучшим является прозрачный как кристалл. [Природа]
|
|
|
|
333 его горяча и суха в III степени. Обладает вяжущими и высушивающими
|
|
свойствами. Помогает при бельме и пузырьках в глазу, а также при свище,
|
|
слизистых выделениях при ангине и заплетании языка. Он полезен и при
|
|
зуде яичек. Высушивает кровь, а также разъедает дикое мясо в язвах.
|
|
Если смазать, то поможет при лишае и проказе. Он задерживает рост
|
|
волос. Но вредит кишечнику и печени. Его вредное действие устраняют
|
|
молоко и масло розы.
|
|
А Патен говорит, что лучшим видом является хорасанский нашатырь
|
|
цвета хрусталя. Если растереть его в воде и разбрызгать дома, то змеи убе
|
|
гут. А если налить ту воду в змеиную нору, то убьет змею. Если же расте
|
|
реть в отваре руты и выпить, то выведет пиявку, присосавшуюся к горлу.
|
|
Если же нашатырь разжевать и плюнуть в змеиную пасть, то сразу убьет
|
|
ее. Помогает при проказе, если смазать [тело] после приема слабитель
|
|
ного лекарства. А сын еРазкана говорит, что заменителем его являются
|
|
в его же дозе квасцы или кристаллическая соль.
|
|
§ 2096. Нушараи 1 — древесные опилки, мука
|
|
Они [по-армянски] называются цари алур. Если присыпать или сде
|
|
лать припарку на язву, то поможет и зарубцует ее. Если смешать их с рав
|
|
ным количеством аниса, развести на уксусе, положить в тряпицу и сжечь,
|
|
а затем приложить к язве, то не даст ей распространиться по телу. Помо
|
|
жет, если древесную муку смешать с хной и смазать свежую язву. А также
|
|
помогает при экземе. Если же сделать окуривание, то все звери и пресмы
|
|
кающиеся убегут. Патен говорит, что это древесные опилки, т. е. [по-
|
|
ар м ян ски ] цари тепук , которые сгнили и превратились в муку. Они обла
|
|
дают природой того дерева.
|
|
§ 2097. Hyhac эл муЬрах 1 — жженая медь
|
|
Это су ть э р а с т у х 2. Упомянуто.
|
|
§ 2098. Hyhac 1 — медь
|
|
Она [по-армянски] называется пгиндз2я а по-тюркски — пахэр3. Е е
|
|
полезные свойства такие же, как у жженой меди, которая называется
|
|
эрастух 4. Упомянуто. А другое ее свойство [помимо] полезного таково,
|
|
что из медной посуды не следует ни пить воды, ни есть пищи, а то заболеешь
|
|
слоновой болезнью.
|
|
Патен говорит, что имеется много видов ее. Один вид — это красная
|
|
медь с желтоватым оттенком. Ее рудник находится на Кипре. Она лучше
|
|
всех видов. А другой вид — красный и блестящий с черноватым оттенком*
|
|
Ее искусственно желтят. Еще один вид принадлежит к разреженному роду,
|
|
о котором упомянуто. А если медь сжечь, то она превратится в жженую
|
|
медь. Она обладает острым [действием]. Лучше всего ничего не класть и
|
|
не хранить в медной посуде. А если сваришь в ней [пищу], то сразу же до
|
|
стань. И какая бы то ни была пища — кислая ли, горькая ли, сладкая ли
|
|
или же жирная — ничего не оставляй в ней, ибо нанесет вред.
|
|
§ 2099. Hyxah 1 — спинной мозг
|
|
Это мозг, который находится в позвоночнике. Он белый и липкий*
|
|
Природа его холодна и суха.
|
|
§ 2100. Hypeafe 1 — нарук, «корень бесплодия»
|
|
Автор сей книги говорит, что автор МинЬа4а и Ипн не поведали о его
|
|
свойствах. Его листья похожи на листья извилистого огурца. А его корень
|
|
называется «лекарством барса», т. е. товайи намр 2. И говорят, что когда
|
|
[самка] барса рожает детеныша, то испытывает большие трудности.
|
|
И создатель Бог повелел, чтобы тот, кто хоть раз поел корня этого расте-
|
|
ия, не рожал бы больше и не беременел. Тогда [самка барса] идет, на
|
|
ходит корень этого растения, вытаскивает, поедает его и больше не бере
|
|
менеет, по воле Бога. И говорят, что у нее под хвостом имеется вещество,
|
|
похожее на камень, который называют «камнем барса», т. е. качар и намр 3.
|
|
Он имеет много полезных свойств. Помогает при всех язвах со свищем,
|
|
если растереть и смазать им. А если женщины разотрут его и полижут, та
|
|
больше не забеременеют. Если же мужчина будет держать его при себе*
|
|
|
|
3 3 4то женщина не сможет удержать его. Испытывают нарук так: если его по
|
|
ложить в овечье молоко, то у той овцы молоко пропадет. А если человек
|
|
возьмет этот камень с собой и зайдет в пекарню, то все хлеба упадут в то-
|
|
нпр. Нарук больше львиного глаза. А некоторые говорят, что он меньше
|
|
и на нем много прожилок. Лорцы готовят его искусственным путем. Но ис
|
|
кусственный нарук соскабливается ножом, а настоящий — нет. И знай же,
|
|
что цвет нарука напоминает цвет барса.
|
|
§ 2101. Нуш 1 — миндаль
|
|
Это суть лавз 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2102. H yh 1 — вьюнок полевой
|
|
Это суть лаплап 2. Упомянуто.
|
|
§ 2103. Нурай 1 — негашеная известь, депилаторий
|
|
Она по-тюркски называется кирач 2. Лучшей является та, которая
|
|
быстро удаляет волосы. [Природа] ее горяча и суха во II степени и обла
|
|
дает жгучими свойствами. Если смазать ею десны у того, у кого они гниют,
|
|
а зубы выпадают, то поможет. Она помогает при лисьей болезни и язвах
|
|
на голове. А если вместе с отваром кориандра смазать [лишай], то тоже
|
|
поможет. Если же с медом смазать молочную железу, то исцелит болезнь.
|
|
А если сделать припарку, то ослабит селезенку. Она останавливает крово
|
|
течение и разъедает дикое мясо. Если смешать с салом, то откроет язвы.
|
|
Она помогает при лишае и проказе. А промытая известь в смеси с маслом
|
|
помогает при ожоге огнем. Ее вредное действие устраняет масло розы.
|
|
А заменителем является мышьяк.
|
|
Патен говорит, что это пиле 3, а в Ширазе ее называют ahan 4. Лучшим
|
|
видом является белая и легкая известь, которой не касалась вода. А та,
|
|
которая 2—3 раза соприкасалась с водой или 2—3 дня была размочена
|
|
в воде, больше не жжет, а согревает. Промытая известь обладает высуши
|
|
вающими свойствами. Она разъедает дикое мясо и помогает при ожоге
|
|
огнем. Если приложить сухую известь к любому месту, откуда идет кровь,
|
|
то остановит ее. Но она вредоносна. Если смажешь ею [тело] в бане, то
|
|
потом надо натереться или розовым маслом, или маслом фиалки, или обор
|
|
ванными [лепестками] сафлора, дынными семечками и рисовой мукой.
|
|
А если она вызовет жжение и одиночные волдыри на теле, то надо смазать
|
|
[кожу] маслом розы, чечевичной мукой, уксусом и розовой водой. Очень
|
|
поможет. А если съесть ее, то убьет. Она вызывает ожог во рту, боли в же
|
|
лудке, задержку мочи, кровавую мочу и язву кишечника. Ее вредное дей
|
|
ствие устраняет рвота. Следует выпить розовую воду, разбавленную теп
|
|
лой водой, с маслом, съесть похлебку из жирной курицы и принять [рас
|
|
тительные] слизи.
|
|
§ 2104. Нуартак 1 — кресс широколистный
|
|
Это су ть ш эй тар ач 2. У п ом ян уто.
|
|
|
|
Завершилось [описание лекарств] на «Ну».
|
|
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Ша»,
|
|
|
|
БУКВА Ш А
|
|
|
|
§ 2105. Ш атнач1 — Гематит, кровавик
|
|
Он бывает женским и мужским. Женский похож на
|
|
слипшиеся семена чечевицы. [Природа] его холодна
|
|
в I и суха во II степени. Обладает вяжущим и высу
|
|
шивающим действием. Предохраняет глаза от болез
|
|
ней, вылечивает язву и прекращает слезотечение. Он полезен при
|
|
экземе глаз. Помогает тому, у кого растрескались губы. Излечи
|
|
вает язвы легких п останавливает кровохарканье. Он прекращает
|
|
|
|
335 месячные, если выпить или ввести во влагалище. Помогает при язвах
|
|
кишечника и язвах нервов, а также при опухолях. Если дать с вином при
|
|
задержке мочи, то поможет. Он разъедает дикое мясо. А доза его на
|
|
прием — полмтхала. Но он вреден для легких.
|
|
Ипн говорит, что если принять его с вином, то поможет при истечении
|
|
мочи по каплям и откроет закупорку, а также остановит не прекращаю*
|
|
щиеся месячные кровотечения. А если выпить с соком обоих видов граната*
|
|
то поможет при кровохарканье. Если же смешать с соком акации и ввести
|
|
в глаз, то поможет при болезнях глаз и экземе. Патен говорит, что замени
|
|
телем его является магнитный камень, который при обжигании оказывает
|
|
то же действие, что и гематит. А лучший вид гематита тот, который бывает
|
|
ярко-красного цвета. Когда его размельчишь, то краснота слегка блекнет*
|
|
§ 2106. ШаЬ сини 1 — бетель
|
|
Это растение, которое отжимают, а [сок его] смешивают с уксусом и
|
|
готовят плоские, как дощечки, [лепешки]. Его привозят из Китая. Он об
|
|
ладает охлаждающими свойствами. Помогает при горячей форме головной
|
|
боли и горячих опухолях. Если растереть его и смазать [тело], то очень
|
|
поможет при всех видах болей горячей природы, ибо природа его весьма
|
|
холодн а.
|
|
§ 2107. Шатил 1 — разновидность гриба
|
|
Его привозят из Индии. Он похож на сушеный трюфель. Выводит гу
|
|
стые соки из нервов. Помогает при параличе, искривлении лицевого нерва*
|
|
при падучей и нервной дрожи, а также при болезнях костей и мозга. Он
|
|
рассасывает перегоревшие соки. А доза его на прием — полдрама. Смешай
|
|
с сахаром в дозе полдрама и дай с теплой водой.
|
|
Патен говорит, что это ш ати л , а также его называют тава и hndu 2.
|
|
Это сухой корень растения, узловатый и похожий на [корни] полиподиума
|
|
и конских бобов. А истинно то, что он похож на сушеный трюфель. Его
|
|
привозят из Индии и Туркестана. А в Ширазе его именуют эравшанк 3.
|
|
И говорят, что [природа] его горяча и суха в III степени. Но он вызывает
|
|
понос. И выводит густой химус, если принять в смеси с сахаром.
|
|
§ 2108. ШаМарач 1 — дымянка лекарственная
|
|
Это су ть mahmapa 2, которую франки называют сэгэрэч 3, а армяне —
|
|
а щ х о т 4. Это растение, похожее на кориандр. Она горька на вкус, а цве
|
|
ток у нее красный. [Природа] ее холодна и суха во II степени. Обладает
|
|
открывающими и промывающими свойствами. А если сок ее закапать
|
|
в глаза, то обострит зрение. Она укрепляет желудок, открывает закупорку
|
|
печени, помогает при желтухе и рассасывает перегоревшую желтую желчь^
|
|
Делает обильной мочу. Изгоняет мелких и крупных глистов из живота.
|
|
Подавляет половую потенцию. Если смазать ею при геморрое, то поможет.
|
|
А если выпить сок, то очистит кровь. Она помогает при экземе, зуде, черно
|
|
желчных болезнях и язвах легких. Дай 50 драм ее сока! А заменителями ее
|
|
являются желтые миробаланы.
|
|
Ипн говорит, что лучше всего смешать ее [сок] с сырной водой н вы
|
|
пить. А если ее размочить в воде и тем настоем вымыть волосы и бороду, то
|
|
убьет вшей. Если же ее сок смешать с хной и смазать тело в бане, то устра
|
|
нит экзему. Заменителем ее является александрийский лист. Патен гово
|
|
рит, что ее называют фагис 5. А Гегианос именует ее ганеавс 6, что п ерево
|
|
дится [по-армянски] голош 7.
|
|
§ 2109. Шал ah 1 — держи-дерев >
|
|
Это растение зеленого цвета с желтоватым оттенком, листья которого
|
|
похожи на листья мирта. В высоту достигает трех локтей. А на верхушках
|
|
стеблей имеются колючки и красненькие цветки и плоды, как у индийской:
|
|
конопли. Если его отжать, то вытечет липкая влага. И если тот сок вы
|
|
пить, то поможет при кашле и камне мочевого пузыря. А также помогает
|
|
при звериных укусах. Если листья и корень его растолочь и сделать при
|
|
парку на раковую язву в начальной стадии и слизистые опухоли, то [по
|
|
может]. А если выпить сок листьев, то закрепит естество. Если выжать сок
|
|
|
|
336плодов и дать выпить, то растворит камень. Он выводит с мокротой дур
|
|
ные соки, скопившиеся в груди, очищает ее и открывает [дыхание].
|
|
§ 2110. ШаЬпаллут 1 — каштан
|
|
Армяне [называют] его ш апалут 2, а тю рки — кастапай 3. Лучший
|
|
вид тот, который крупный и сладкий. Природа его уравновешенна и суха
|
|
в I степени. Обладает вяжущим действием. Если сделать мазь из его золы,
|
|
то окрасит волосы в черный цвет. Он останавливает кровохарканье. По
|
|
могает при [болезнях] легких. Делает тело хорошо упитанным. Укрепляет
|
|
желудок и закрепляет естество. Он устраняет слабость мочевого пузыря и
|
|
истечение мочи по каплям. А его скорлупа останавливает кровотечение.
|
|
И помогает при [отравлении] ядами, а также при укусе бешеной собаки
|
|
и желтухе. А его вредное действие устраняет мед.
|
|
Ипн говорит, что лучше всего сварить его в воде и затем съесть. Его
|
|
вредные свойства исчезнут, и он станет на вкус сладким. Женщины в на
|
|
шей стране много его едят, чтобы пополнеть. Его вредное действие устра
|
|
няет леденцовый сахар. И говорят, что заменителями его являются же
|
|
лудь или плоды рожкового дерева. Патен говорит, что это густул 4. Он бы
|
|
вает слаще желудя и менее сух [по природе]. А лучшим является спелый
|
|
каштан. Природа его уравновешенна в отношении теплоты и холода. Его
|
|
вредное действие устраняет сахар. И говорят, в Мазандаране есть город,,
|
|
и там из него готовят халву и едят. А заменителями его являются плоды
|
|
рожкового дерева и желудь в его же дозе.
|
|
§ 2111. ШаЬлуч 1 — белая слива
|
|
Она из рода сливы. Персы называют ее алу 2, а [по-армянски] это Спи
|
|
т а к салор 3. А также ее называют дегин 4, т. е. желтой. Сайак говорит, что-
|
|
лучшей является спелая и желтая слива. Ее послабляющее действие-
|
|
меньше, чем у черной сливы по причине ее меньшей сочности. А незрелый
|
|
плод нехорош. Сушеная же слива послабляет желудок. Она полезна при
|
|
горячей натуре и вредна старикам. После нее следует пожевать мастики и
|
|
ладана, чтобы закрепить желудок. Когда она бывает кислой, то ее [природа]
|
|
холодна и суха. И помогает при горячей натуре. Останавливает рвоту. Вы
|
|
лечивает зуд и экзему. А лучшим видом является тот, который достигает
|
|
полной спелости. Она помогает при всех видах желтожелчных лихорадок.
|
|
§ 2112. ШаЬпанк 1 — девясил, собачья фиалка
|
|
Это суть шакпанач 2, а также его называют гапанк3 или ш апанк4, или
|
|
шипаначъ. Он именуется панавшай и кулапъ% т. е. «собачьей фиалкой»,
|
|
а по-арабски — гусват эл калп 7. Автор Чамэ говорит, что это малый вид,
|
|
«древа Ибрагима»8. А Гафиги говорит, что это гайэсум9, т. е. разновид
|
|
ность его. Автор же հАви утверждает, что это дикий шиприм10. Автор ж е
|
|
сей книги говорит, что все эти слова недостоверны. А истинно то, что это
|
|
«собачья фиалка», т. е. [по-армянски] шан манушак 11. В Ширазе же ее
|
|
н азы ваю т манавшай и сак12. [Природа] ее горяча и суха во II степени.
|
|
Помогает при падучей и при слюнотечении, а также весьма полезна для
|
|
детей. Рассеивает ветры. Если не находят майорана, то вместо него упо
|
|
требляют ее. И говорят, что ее заменяет майоран.
|
|
§ 2113. ШаЬанчир 1 — инжир
|
|
Он принадлежит к роду инжира, т. е. [по-армянски] т у э 2, а по-
|
|
арабски — анчизиз 3. Упомянуто на «1ч>».
|
|
§ 2114. ШаЬсафрам 1 — базилик мелколистный
|
|
Это су ть шаЛсафркам 2, т. е. Ъапаг и крмани 3. Лучший вид тот, который
|
|
похож на чабрец. Его называют «керманским базиликом», а также именуют
|
|
ipahan 4. Природа его горяча и суха во II степени. А некоторые говорят,
|
|
что суха и холодна. Он помогает при излишках 5 [влаги] в мозгу. А с хо
|
|
лодной водой полезен при горячей натуре. Его листья обладают вяжущими
|
|
и смягчающими свойствами. Он открывает закупорку в мозгу и выводит
|
|
zap. Закрепляет кишечник. Укрепляет грудь и легкие и очищает легкие
|
|
ап густой слизи. Помогает при лисьей болезни, если смазать [соком].
|
|
А если’дать съесть с холодной водой или понюхать, то нагонит сон. И го-
|
|
|
|
22 Амирдовлат Аиасваци 337дворят, что его вредное действие устраняет кувшинка. Маср4уэ говорит,
|
|
'что он помогает при ожоге огнем. Но вызывает головную боль и заставляет
|
|
/много спать.
|
|
§ 2115. ШаЬтаниг 1 — конопля индийская
|
|
Э то су ть ш а т н а ч 2. Упомянуто.
|
|
§ 2116. Шапап и эруми 1 — «белый перец»
|
|
Он [по-армянски] называется Спитак пгпег2. Упомянуто.
|
|
§ 2117. Шап ал аскафай ер шап и асфур 1 — желтые квасцы
|
|
Это су ть шап и гал и 2. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 2118. Шапатпат 1 — птичий спорыш, горец птичий
|
|
Э то су ть йасай и драй 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2119. Шапугай 1 — бузина черная
|
|
Это суть большой хаман 2. Упомянуто на «Хэ».
|
|
§ 2120. Шаппут 1 — карп
|
|
Это рыба, которая водится в Тигре Багдадском 2, а также в изобилии
|
|
ж реке Евфрат.
|
|
§ 2121. Шачар и Ьиррай 1 — мелия ацедарах
|
|
Это су ть а з а т р а х т 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 2122. Шачар эл лаЬ 1 — кедр индийский
|
|
Это суть «индийский можжевельник» 2, а персы называют его тэв-
|
|
т а р 3. Его именуют также санавпар и кнти 4. Упомянуто на «Тюн».
|
|
§ 2123.^Шачар эл пахар 1 — вяз
|
|
Это [по-армянски] зовется тартари цар 2. Упомянуто.
|
|
§ 2124. Шачар эл Ьайэват 1 — кипарис, «змеиное дерево»
|
|
Он [по-армянски] называется кипару цар 2. Упомянуто. Его зовут этим
|
|
«именем, ибо где он растет, там водятся змеи.
|
|
§ 2125. Шачар и эрустам 1 — кирказон длинный
|
|
Это суть зреванд тавил 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2126. Шачарай и тинин 1 — драконник.
|
|
Это су ть луф и копир 2. Упомянуто.
|
|
§ 2127. Шачарай и тнин мэн айл 1 — «еще один вид
|
|
драконника» , эстрагон
|
|
Это су ть тарагион 2. Упомянуто.
|
|
§ 2128. Шачарай и акилай 1 — кедр индийский
|
|
Это су т ь шачар эл лак 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 2129. Шачарай и партай 1 — вьюнок полевой
|
|
Э то суть лаплап 2. Упомянуто.
|
|
§ 2130. Шачар эл муси 1 — ежевика
|
|
Это суть йулех2. Упомянуто.
|
|
§ 2131. Шачар и хататиф 1 — чистотел большой
|
|
Это су т ь йэрг сфр 2. Упомянуто.
|
|
§ 2132. Шачар и тиЬал 1 — жимолость
|
|
Это су т ь зар и м ат эл наши 2. Это растение, которое обвивается вокруг
|
|
дерева, растущего поблизости. Происходит из рода переступня.
|
|
§ 2133. Шачарай и зафтай 1 — лютик восточный
|
|
Это суть капикач2. Упомянуто.
|
|
§ 2134. Шачар эл там 1 — воловик красильный
|
|
Это суть шанчар 2. Упомянуто.
|
|
§ 2135. Шачар и ИпраЬим 1 — прутняк, Авраамово дерево
|
|
Гафиги говорит, что это панчанкуш т2. А некоторые говорят, что эго
|
|
338шаТгпанч 3, т. е. девясил. Иные же называют его трахт и парм 4. И зто*
|
|
[также] есть музай эл анн 5. У п ом ян уто.
|
|
§ 2136. Шачарат ал &аф 1 — прутняк
|
|
Это су т ь асапэкл сфр 2. Упомянуто.
|
|
§ 2137. Шачарат ал nahaf 1 — свинчатка
|
|
Это суть гинапарри2. Упомянуто.
|
|
§ 2138. Шачарат ал апумэлик 1 — гипсолюбка
|
|
В Дамаске его называют сапун эл гаф 2. Это растение, которое произра
|
|
стает во влажных местах и в реках. Его корень служит мылом для стирки
|
|
одежды. Патен говорит, что гипсолюбка происходит из рода щавеля. OHat
|
|
растворяет черную желчь и помогает при всех болезнях вплоть до проказьи
|
|
§ 2139. Шачар ал туп 1 — боярышник
|
|
Это су ть зарур 2. А прочие слова, сказанные о нем, недостоверны.
|
|
§ 2140. Шачар ал тиз 1 — козья жимолость
|
|
Она [по-армянски] называется сисгани цар2.
|
|
§ 2141. Ша4ар ал парагис 1 — девясил
|
|
Это суть т а п а х 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 2142. Шачар ал Мариам 1 — «древо М арии», цикламен
|
|
Ипн не согласен с этим. А автор МинЬа4а говорит, что это пухур ьк
|
|
М эйрам 2. Он проверил это. Цикламен бывает трех видов: один вид не*
|
|
дает плодов, а два других плодоносят. Корень его — эго артаниса
|
|
О его свойствах упомянуто на <<Пэ», с Богом.
|
|
§ 2143. Шачар ал гар 1 — лавр благородный
|
|
Это су ть та/гм у ш 2. Упомянуто.
|
|
§ 2144. Шачарай и тар 1 — древесный щегол
|
|
Автор МинЬа4а говорит, что лучшим видом является маленький. Его-
|
|
мяро [по природе] горячо и сухо. Оно медленно переваривается вследствие*
|
|
своей жесткости. И является недоброкачественной пищей — вызывает
|
|
образование горячей и сухой [по природе] крови. А если оно жирное, то-
|
|
вредит меньше. И автор Чамэ, сын эРазкана, поведал, что его мясо влажно
|
|
[по природе] и легко переваривается. А святейший 2 Гаратис говорит, что-
|
|
для страдающего меланхолией нет более полезной пищи, чем эта. А персы
|
|
называют эту птицу т а р 3. У нее приятный голос.
|
|
§ 2145. ШаЬм эл пат 1 — жир утки, гуся
|
|
Он [по-армянски] называется сагу ев бади ег. [Природа] его горяча,,
|
|
влажна и весьма нежна. Если приготовить из него восковую мазь и сма
|
|
зать лицо, то очистит [кожу].
|
|
§ 2146. Ш аЬм и тучач 1 — куриный жир
|
|
Он [по-армянски ] называется хавсоги чрагу. Он более горячий [по при
|
|
роде] чем гусиный жир. Помогает при сухости языка и вылечивает глаз
|
|
ную болезнь.
|
|
§ 2147. ШаЬм эл йарз 1 — «жир земли»
|
|
Это хлопок, т. е. [по-армянски] бампак 2. Ипн говорит, что это хара-
|
|
ти н 3, т. е. земляной червь. А автор сей книги говорит, что земляного*
|
|
червя зовут йамйайэи йарз 4, а по-тю ркски — йэр сугулчани 5.
|
|
§ 2148. ШаЬм эл йавз 1 — жир пантеры
|
|
Он помогает при трещинах губ и вылечивает [лисью] болезнь.
|
|
§ 2149. ШаЬм эл фил 1 — жир слона
|
|
Он [по-армянски ] называется netu чрагу. Если человек смажет им телог
|
|
то звери не приблизятся к нему.
|
|
§ 2150. ШаЬм эл эл 1 — жир оленя
|
|
Он [по-армянски] называется еги чрагу. [Природа] его весьма горяча.
|
|
|
|
3 3 9 22*Он помогает при судорогах. А если сделать окуривание или смазаться им,
|
|
то звери разбегутся и не приблизятся [к человеку].
|
|
§ 2151. ШаЬм эл асат 1 — жир льва
|
|
Он [по-армянски] называется арюци чрагу. Он [по природе] горячее
|
|
всех остальных видов, суше и сильнее. Помогает при всех плотных опухо
|
|
лях. А если смазать половой член, то окажем удивительное действие —
|
|
укрепит и усилит его. Он весьма полезен человеку.
|
|
§ 2152. ШаЬм эл Ьимар 1 — жир осла
|
|
Он [по-армянски] называется սաց чрагу. Помогает при рубцах на
|
|
лице и коже [тела]. А также весьма полезен при ожоге огнем.
|
|
§!2153. ШаЬм эл Ьимар эл ваЬши 1 — жир дикого осла
|
|
Он [по-армянски] называется [вайри] йованаки чрагу. Если смешать
|
|
ого с костусом и смазать при болях в пояснице, то поможет. А также по
|
|
могает при ветрах.
|
|
§ 2154. ШаЬм эл марз 1 — жир козла
|
|
Он [по-армянски] называется павши чрагу. Закрепляет сильнее всех
|
|
•остальных видов [жира]. А если сделать клизму, то очень поможет при
|
|
язвах кишечника. Он действует сильнее, чем свиной жир, ибо быстрее за
|
|
стывает. И помогает тому, кто съел шпанских мушек. Испытано.
|
|
§ 2155.^ШаЬм эл хнзир 1 — свиной жир
|
|
Он [по-армянски] называется хози чрагу. Лучшим является жир моло
|
|
дого самца. [Природа] его более влажна, чем у всех остальных видов жира.
|
|
А по силе действия он близок к оливковому маслу. Но в отношении теплоты
|
|
уступает жиру козы. Помогает при опухолях и язвах кишечника. Помо
|
|
гает при всех видах звериных укусов. А доза его на прием — 3 драма.
|
|
И хорошо, если в качестве его заменителя взять козий жир.
|
|
§ 2156. ШаЬм эл пахар 1 — говяжий жир
|
|
Он [по-армянски] называется пахру чрагу. [По природе] он горячее и
|
|
•суше козьего жира. А заменителем его является утиный жир.
|
|
§12157.|Ш аЬм эл йэл4 1 — жир теленка
|
|
Он [по-армянски] называется Ырши чрагу. [По природе] он горячее
|
|
говяжьего [жира].
|
|
§ 2158. ШаЬм эл туп 1 — медвежий жир
|
|
Он [по-армянски] называется арджу чрагу. [По природе] он нежен.
|
|
Помогает при лисьей болезни. А если смазать при трещинах, образовав
|
|
шихся от холода, то [также] поможет. Он полезен и при проказе. А если
|
|
медвежий жир подогреть с гранатовой коркой, смешать с равным коли
|
|
чеством оливкового масла и смазать брови, то будет способствовать росту
|
|
волос. А если смазать свищи, то вылечит. Если его жиром смазать [тело]
|
|
при болях в костях и в заднем проходе, то тоже поможет. А если сесть на
|
|
солнце и смазать тело, то поможет при [уплотнениях] нервов и размяг
|
|
чит их. Но втирай очень осторожно, чтобы масло полностью всосалось,
|
|
и нервы восстановили свою силу. Заменителем его является жир собаки.
|
|
А ЗаЬрави говорит, что если смазать [голову] при лисьей болезни, то по
|
|
может росту волос. Если же ввести в глаз, а затем удалить врастающие
|
|
в глаз ресницы, то они больше не вырастут. А если растопить и смазать им
|
|
новорожденного, то предохранит от всевозможных болезней и всяческих
|
|
бед. Он принадлежит к числу сильнодействующих и полезных лекарств.
|
|
§ 2159. ШаЬм и самак эл паЬри 1 — жир морской рыбы
|
|
Он [по-армянски] называется цови дзкан ег. Он обостряет зрение.
|
|
И предохраняет глаза от катаракты, если ввести в глаз с медом.
|
|
§ 2160. ШаЬм^и^йафайи 1 — змеиный жир
|
|
Он [по-армянски] называется авдзи ег. [Природа] его горяча и остра.
|
|
И многие учителя медицины говорят, что он предохраняет глаза от ката
|
|
ракты. А Йесу говорит, что если выдернуть лишние ресницы, врастающие
|
|
|
|
340в глаз, и смазать веки змеиным жиром, то они больше не вырастут. Пол
|
|
драма его помогают при всех видах звериных укусов. Но он вреден для
|
|
сердца. А его вредное действие устраняет морской лук.
|
|
§ 2161. ШаЬм и fMcah 1 — жир крокодила
|
|
Гегианос говорит, что если его салом смазать место его же укуса, тот
|
|
час же успокоит боль и исцелит.
|
|
§ 2162. ШаЬм и Ьандал 1 — колоквинт
|
|
Если удалить кожуру, а его сохранять в течение 4 месяцев, то сила его
|
|
убудет. А о его полезных свойствах упомянуто [в разделе] о к а п т а л е 2.
|
|
§ 2163. ШаЬм и чурм 1 — алтей дикий
|
|
Он [по-армянски] называется вайри хатми2. Упомянуто.
|
|
§ 2164. ШаЬм и гаванд 1 — «кавандовое масло»
|
|
Это су ть гаванд а. Упомянуто на «Гат», по воле Бога.
|
|
§ 2165. ШаЬм и сайлап 1 — лисий жир
|
|
Он [по-армянски] называется агуесу чрагу. Успокаивает ушную боль.
|
|
Если растопить с маслом лилии и кусочек жира положить в ухо, то успо
|
|
коит [также] и зубную боль. А если смазать им кусочек дерева или щепку
|
|
п положить в каком-нибудь углу дома, то все блохи соберутся там. Испы
|
|
тано.
|
|
§ 2166. Шанчар 1 — воловик красильный
|
|
Тюрки называют его ашак мароли 2. Если из его корня приготовить
|
|
мазь и смазать витилиго, сыпь и экзему, то поможет. А если смешать
|
|
с оливковым маслом и воском и тоже [смазать], то поможет при ожоге
|
|
огнем и сыпи. Если же сделать свечки, и женщины введут их во влагалище,
|
|
то изгонят плод из утробы. Если сварить и отвар выпить с медовой водой,
|
|
то поможет при желтухе, болезни почек, [уплотнении] селезенки [и] ли
|
|
хорадках. Если же съесть листья с вином, то закрепит естество. А если
|
|
растереть, смешать с маслом и смазать тело, то удалит пот. Если съесть,
|
|
то укрепит желудок и сделает соки разреженными. Есть и еще один вид
|
|
с мелкими листьями и тонкими стеблями. Цветок его отливает пурпурным
|
|
и красным цветом. А корни красные, как кровь. И в сезон молотьбы хлеба
|
|
он появляется на песчаной почве. Если съесть корень или листья или вы
|
|
пить сок или густую эмульсию, то помогут при всех видах звериных уку
|
|
сов. А если разжевать один из корней и плюнуть в рот змее или скорпиону,
|
|
то они подохнут. Если же принять с иссопом или семенами кресса, то из
|
|
гонит плоских глистов. А если сделать припарку и приложить к подагри
|
|
ческим узлам, [то тоже поможет]. И закрепит живот. Если же отжать и
|
|
смешать сок с медом, то поможет при болезнях рта. А если закапать в нос,
|
|
то поможет при потемнении в глазах и очистит мозг. Он рассасывает плот
|
|
ную опухоль матки. Поможет, если ввести в виде свечей или принять
|
|
ванну [в отваре]. Если листья растолочь с уксусом и приложить к селе
|
|
зенке, то тоже поможет. Но цветки его оказывают более сильное действие,
|
|
чем листья 3. Если его корень сварить в оливковом масле и закапать
|
|
[масло] в ухо, то успокоит боль. А если женщины выпьют 1 драм, то у них
|
|
начнутся обильные месячные.
|
|
§ 2167. Шанпали* 1 — цветок безвременника
|
|
Он [по-армянски] называется соринчани цагик а. Если нюхать, то
|
|
поможет при холодной форме головной боли и выведет густую слизь из
|
|
мозга. Он помогает и при заложенности груди.
|
|
§ 2168. Шанач 1 — раковина
|
|
Она принадлежит к роду улиток. Персы называют ее канак а, а в Ш и-
|
|
»азе — гаспак 3. Она бывает большой и маленькой. А Ипн говорит, что
|
|
она бывает большой, плотной и скрученной. Снаружи она желтая, а внутри
|
|
белая. В Ширазе аптекари 4 именуют ее агир б. Это суть в ата к ®. У п о
|
|
мянуто на «Вев» или на «О».
|
|
341 Сын Сины говорит, что лучший вид — свежий, белый и гладкий. Ра-
|
|
ковину сжигают и смешивают с глазными лекарствами. А сжигают ее так:
|
|
смешивают землю и навоз, обмазывают раковину, кладут в тонир и еж и֊
|
|
гают, пока не побелеет. А если не белеет, то снова обмазывают и кладут^
|
|
пока не побелеет. А затем размельчают, промывают, высушивают и ещ&
|
|
раз размельчают. Природа ее холодна и суха. И говорят, что холодна и
|
|
влажна. А ее полезное действие в том, что она удаляет бельмо из глаза-
|
|
А также прекращает истечение влаги и слезотечение. Она хорошо очшцаег
|
|
глаза и придает им блеск. Но в ней имеется избыток сухости. Если после-
|
|
сжигания ее растереть, то [вовсе] удалит влагу. А если смешать с лекар
|
|
ством для зуба, то придаст блеск зубам и успокоит боли горячей природы-
|
|
Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для легких. Ее вредное
|
|
действие устраняет мед. А заменителем является морской моллюск ва
|
|
т о к .
|
|
§ 2169. Шанач эл паЬр 1 — морская раковина
|
|
Это животное, которое живет в море, но бывает и на суше. О нем
|
|
упомянуто [в разделе] о кализоне2 на «ЬО». Персы называют его канак 3„
|
|
а в Ширазе — гасп ак\ А когда раковину сжигают, то именуют 'тути ай
|
|
и агпар 5. Вспомним же о раковине морской и о том, каковы ее свойства*
|
|
Это маленькое животное, похожее на бурдючок. Голова, нос и рот у него,
|
|
как у теленка. И оно не входит в море каждую субботу. А если сшить из
|
|
его [кожи] нечто, похожее на обувь, то зто будет очень полезно больному
|
|
подагрой. Поможет, если сделать окуривание кусочком морской раковины
|
|
при лихорадке слизистой природы. Если же сделать окуривание дома*
|
|
то убьет комаров.
|
|
§ 2170. Шаграй 1 — марена красильная
|
|
Это су ть фувай а. У п ом ян уто.
|
|
§ 2171. Ш атриай1 — чабер
|
|
Он из рода cahmapa 2. Листья у него длинные. Он бывает огородным*
|
|
А в Тавризе его называют марзай 3. Упомянуто в разделе о cahrhape.
|
|
§ 2172. Шашфандан 1 — тамус
|
|
Это суть фашарайситин 2. Упомянуто.
|
|
§ 2173. Шаййарир 1 — огурец извилистый
|
|
Это суть гссай сагир а. Упомянуто.
|
|
§ 2174. Шаграх 1 — сорока
|
|
Это суть палулиай 2, а т а к ж е ее н азы ваю т шангирай 3. А персы и м ен у ю т
|
|
каскинай 4, в Ш и р азе ж е — касай и шакнак 5. Природа ее горяча.
|
|
§ 2175. Шайир эруми 1 — полба
|
|
Это су ть хандаравса. У п ом ян уто.
|
|
§ 2176. Шагр 1 — анемона
|
|
Это суть шахайиг 2. Упомянуто.
|
|
§ 2177. Шайир 1 — волосы
|
|
Они по-армянски называются м аз 2. Есть много их видов. [Природа!
|
|
человеческого волоса уравновешенна, а также горяча и суха и обладает
|
|
высушивающими свойствами. Если человеческий волос растереть в олив
|
|
ковом масле, то поможет при опухолях головы. А если сделать окуривание
|
|
человеческими волосами, то поможет при спазме матки. Поможет, если рас
|
|
тереть в уксусе и дать укушенному бешеной собакой. Они высушивают
|
|
влажные язвы и помогают при ожоге огнем. А многие говорят, что если
|
|
человек съест волосы, то у него образуется опухоль. Их вредное действие
|
|
устраняет бобовая мука. А заменителем является шерсть.
|
|
Ипн говорит, что если сжечь человеческий волос и сделать присыпку
|
|
при выпадении заднего прохода, то поможет и втянет внутрь. А если взять
|
|
нежный детский волос, завязать в тряпку и повесить на шею укушенному
|
|
скорпионом или больному подагрой, то боль пройдет. Если какую-нибудь
|
|
вещь окурить человеческим волосом, то она пожелтеет. А если извлечь из
|
|
|
|
342 него воду и смазать места, лишенные волос, то они вырастут. Если же из
|
|
влечь из него масло и капнуть на серебро, то оно пожелтеет. И говорят, что
|
|
ото алхимия. Но это недостоверно.
|
|
§ 2178. Шавсарай 1 — марь
|
|
Она происходит из рода чернобыльника. И зто мушк чини 2. Природа
|
|
ее горяча и суха. Она придает остроту снадобьям, вводимым с клизмой.
|
|
Помогает при болезни седалищного нерва и болях в костяк. Она вызывает
|
|
послабление и с легкостью выводит густые соки.
|
|
§ 2179. Шавилай 1 — чернобыльник
|
|
Это су ть паранчасиф 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2180. Шагагул 1 — дикая морковь
|
|
Это су ть агигагул 2. Это желтые корневища. А лучший вид тот, который
|
|
толстый и крепкий, чистый и здоровый. [Природа] дикой моркови горяча
|
|
п суха. Усиливает половую потенцию. Укрепляет силу души. А также ук
|
|
репляет и половой член. Доза ее на прием — 2 драма. Но она вредна для
|
|
желудка. Ее вредное действие устраняют эмблические миробаланы. А за
|
|
менителем является ятрышник.
|
|
Патен говорит, что ее называют аьигагул. О ней упомянуто на «Айб».
|
|
Мансури говорит, что ее варенье согревает желудок, а также печень.
|
|
Усиливает половую потенцию. И укрепляет тело. А лучше всего настаивать
|
|
ее па меду. Гегианос говорит, что [природа] ее горяча и влажна в III сте
|
|
пени. Делает обильным молоко. Она весьма полезна при холодной при
|
|
роде органов. Диоскоритос говорит, что она очень полезна в начальной
|
|
стадии водянки. Усиливает половую потенцию. И помогает при укусе
|
|
бешеной собаки. Сын Сины говорит, что природа ее теплоты разреженна.
|
|
А заменителем ее является ятрышник. И говорят [также], что корица и
|
|
семена моркови. Но она вредна для легких. Ее вредное действие устраняют
|
|
адиантум п тому подобное.
|
|
§ 2181. Шагайих эл нуман 1 — анемона
|
|
Тюрки называют ее калинник чичаки 2, а армяне — цапкотрук 3 или
|
|
птук котрук 4. Она бывает мелкой и крупной. Лучший вид тот, который
|
|
приятно пахнет. [Природа] ее горяча и суха во II степени. Обладает очи
|
|
щ аю щ им и i i вытягивающими свойствами. Препятствует выпадению волос
|
|
п окрашивает их. А если жевать, то вытянет слизь. Если смазать голову,
|
|
то очистит ее и устранит потемнение в глазах и синяк в глазу. А если съесть
|
|
в вареном виде, то выведет черную желчь с мочой из мочевых путей. Она
|
|
вызывает месячные у женщин и изгоняет плод из утробы. А ее цветок
|
|
помогает при болях в животе. Масло ее полезно при холодной природе же
|
|
лудка. Способствует сварению [влаг] в язвах и их излечению. Она полезна
|
|
также при всех видах влажных зкзем и окрашивает [белые пятна] вити
|
|
лиго. А ее масло согревает все тело. Но она вредна для почек и мочевого
|
|
п у зы р я .
|
|
Ипн говорит, что если взять 200 драм ее цветков, 60 драм зеленой
|
|
скорлупы грецкого ореха, положить в бутыль, зарыть в теплый навоз и
|
|
оставить там на неделю, а затем достать [и использовать], то всюду, где
|
|
смажешь, волосы почернеют. А если размельчить 4 драма жженой меди и
|
|
положить на дно бутыли, а сверху присыпать зеленую скорлупу грецких
|
|
орехов, потом положить цветы анемоны и вновь присыпать 4 драма раз
|
|
мельченной жженой меди, залепить горлышко глиной, зарыть в навоз и
|
|
оставить на 3 недели, а затем достать и смазать бороду, то она сильно по
|
|
чернеет. Если же пить каждый день по одному драму ее семян с холодной
|
|
водой, то вылечит проказу.
|
|
Патен говорит, что на языке эллинов ее называют шагр 5, а также ара-
|
|
мини 6. Она бывает дикой и садовой. И тот вид, у которого цветки круп
|
|
ные, именуется лалай 7. А также имеется еще один вид из рода анемоны,
|
|
который зовут азарин 8. Упомянуто.
|
|
§ 2182. Шамам 1 — дыня шамам
|
|
Это су т ь тастан п уэ 2. Упомянуто. Ее называют также ачур 3.
|
|
|
|
3 4 3 § 2183. Шандалай 1 — гулявник лекарственный
|
|
Это су ть т у т а р и 2. Упомянуто.
|
|
§ 2184. Шак 1 — белый мышьяк
|
|
Жители Ирака называют его турап эл калик2, а магрибцы — эрачик
|
|
дл ф а р 3, арабы ж е — сам эл фар*, а в Ширазе — марк и м уш 5. Армяне*
|
|
называют его мкндег 6. Учителя медицины говорят, что это желтый дьшг
|
|
который поднимается [из копий] Хорасана. И говорят [также], что это*
|
|
дым серебра, который поднимается из серебряных рудников Хорасана.
|
|
Но это недостоверно. А истинно то, что его привозят из-за моря, из края
|
|
Калькутты. Это руда, именуемая [по-армянски] Спитак зарнех 7. Она уби
|
|
вает человека. Если человек съест белый мышьяк, то, как и при отравле-
|
|
нии ртутью, спасти его трудно, ибо он быстро убивает. Белый мышьяк сме
|
|
шивают с тестом и оставляют в доме. Если мыши съедят то тесто, то подох
|
|
нут, и дом очистится от мышей. Испытано. А тюрки называют его сичак■
|
|
б ти 8.
|
|
§ 2185. Шав& эл тарачин 1 — ворсянка
|
|
Это су ть м у ш т эрайи 2, а на языке эллинов — тионагос3. Упомянуто
|
|
н а «М ен».
|
|
§ 2186. Шавк эл там 1 — растороиша
|
|
Это су т ь йукуп 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2187. Шавкат эл йэлк 1 — камеденосная колючка
|
|
Это су ть ашхис а. У п ом ян у то.
|
|
§ 2188. Шавкайи гптиай 1 — «коптская колючка»,
|
|
камеденосная акация
|
|
Это су ть г а р а т а. Упомянуто.
|
|
§ 2189. Ш ав^а* эл йарапи 1 — «бедуинская колючка»
|
|
Это су ть ш укайи а. У п о м ян у то .
|
|
§ 2190. Шавкай и шаЬпай 1 — «серая колючка»
|
|
Это су ть е а н п у т 2. Упомянуто.
|
|
§ 2191. Шавкай и мФинай 1 — «вонючая колючка»
|
|
ЬУнайн говорит, что это т а п а х а. Упомянуто.
|
|
§ 2192. Шавкат эл пайзай 1 — «белая колючка»
|
|
Это су ть п а т а в а р т а. У п о м ян у то .
|
|
§ 2193. Шавкай эл мери 1 — «египетская колючка»
|
|
Это су т ь ш авкат эл гп ти а. У п о м ян у то .
|
|
§ 2194. Шавкарап 1 — болиголов
|
|
Это су ть Ь у гту т 2. А на языке эллинов его зовут мигонион 3. У п о м я
|
|
н уто.
|
|
§ 2195. Шавкаран мэн айл 1 — еще один вид болиголова
|
|
Тюрки называют его палтран а. Его семена похожи на ажгон. Лучшим
|
|
видом является свежий. [Природа] его холодна и суха во II степени. Об
|
|
ладает усыпляющим действием. Опьяняет человека и нагоняет на нега
|
|
сон. А его сок сгоняет с лица пестрый цвет (веснушки). Если сделать при
|
|
парку, то не даст увеличиться молочной железе, а молоко будет отделяться
|
|
в своем обычном количестве. Он и вызывает месячные и прекращает их.
|
|
Помогает при всех видах горячих опухолей. Рассасывает желтую воду.
|
|
Если выщипать волосы и смазать то место [соком] болиголова лнба
|
|
мазью его, то волосы там больше не вырастут. Он весьма полезен и при
|
|
горячей форме подагры. Предохраняет от высыпаний при кори. А доза
|
|
его на прием внутрь — полдрама. Но он высушивает молоко. Его вредное
|
|
действие устраняет неразбавленное вино. А заменителями являются се
|
|
мена белены. |**յ
|
|
Ипн говорит, что это растение, похожее на фенхель, с белым цветком.
|
|
Корень его сидит в земле неглубоко. А семена похожи на семена аниса*
|
|
корень же полый. Если смазать [соком] половой член, то ослабит его.
|
|
|
|
344И учителя медицины говорят, что это растение нельзя ни есть, ни пить его
|
|
1сок], ибо он лишает человека разума и убивает его. А чтобы уменьшить
|
|
его вредное действие, надо выпить [сок] полыни и [съесть] перец, бо
|
|
бровую струю и руту.
|
|
§ 2196. ШаЬтаниг ев шаЬтанач 1 — семена индийской конопли
|
|
Они [по-армянски] называются капни hynm 2. Бывают дикими и садо
|
|
выми. Лучший вид ֊— садовый. [Природа] их горяча и суха в I степени.
|
|
Армяне называют эти семена частанай Ց, а ф ран ки — канабис сэмэн 4.
|
|
Они обладают высушивающими свойствами. А если листья индийской ко
|
|
нопли отжать и соком вымыть волосы, то они начнут быстро расти. Они
|
|
изгоняют ветры и прекращают выделение молока и семени, а также де
|
|
лают обильной мочу. А если семена дикой индийской конопли дать чело
|
|
веку, то они с легкостью растворят желтую желчь, а также слизь. [Из всех
|
|
частей индийской конопли чаще] употребляются ее семена. Дай 3 драма!
|
|
Но они вредны для головы. А о полезных свойствах листьев упомянуто на
|
|
*Г а т » б.
|
|
§ 2197. ШаЬтаниг 1 — хищная птица
|
|
Это суть савтан и ат а. Упомянуто. [Ее мясо] малопитательно, ибо его
|
|
химус (соки) не переваривается.
|
|
§ 2198. Шайэпат ул ачуз 1 — лишайник
|
|
Это суть авшнай 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2199. Шамй 1 — воск
|
|
Он [по-армянски] называется мом а. Лучшим видом является желтый.
|
|
Природа его уравновешенна, обладает сваривающим и мягчительным дей
|
|
ствием. Если смазать, то поможет при ячмене в глазу и градине3.
|
|
А [также] устранит сухость в груди, если смазать или дать полизать.
|
|
Если же смазать в смеси с маслом фиалки, то [не даст ] 4 пересохнуть
|
|
женскому молоку. А если приготовить из него таблетки и проглотить, то
|
|
поможет при язвах кишечника. Он устраняет затвердение сухих язв и
|
|
размягчает их как в горячем, так и холодном виде. Из него готовятся все
|
|
возможные мази. А если заноза застрянет в ноге или в другом месте, то
|
|
смешивают его с черным дегтем и смазывают, и заноза выходит.
|
|
Ипн говорит, что если смешать воск с маслом лилии и жасмина и сма
|
|
зать лицо, то сделает [кожу] блестящей и чистой, а также удалит веснушки.
|
|
Если же растопить воск с маслом, оставить на 3 недели на солнце и смазать
|
|
опухоль сосцевидного отростка, то поможет. А также очень полезно, если
|
|
во время эпидемии чумы сделать окуривание воском. А Диоскоритос гово
|
|
рит, что лучшим видом воска является красноватый. И говорят, что он не
|
|
переваривается и не меняется [в желудке].
|
|
§ 2200. П1эр 1 — ячмень
|
|
Он [по-армянски ] называется гари 2, а по-персидски — чае 3, т. е. по-
|
|
ром ейски к р сар 4. Упомянуто на «Гим».
|
|
§ 2201. Шэр эл 4ин 1 — адиантум
|
|
Это суть шэйр ал /шиза 2, т. е. шэр эл йарз3, шэр эл гул 4 или парсий-
|
|
еавшан 5.
|
|
§ 2202. Шэр амлач 1 — млечный сок эмблических миробаланов
|
|
Знай же, что шэр амлач — зто вымоченные в молоке эмблические ми-
|
|
робаланы. Их вяжущие свойства меньше выражены. Лучше всего вымачи
|
|
вать их в молоке несколько дней. Природа млечного сока холодна и суха
|
|
в III степени. А [некоторые] говорят, что влажна. Очищает [желудок]
|
|
от липкой слизи и увеличивает переваривающую силу. Останавливает от
|
|
рыжку и рвоту и прекращает слюнотечение. Гасит жар крови. А доза его
|
|
на прием — 1 мтхал. Но говорят, что он вреден для мочевого пузыря. А его
|
|
вредное действие устраняют свежее молоко и мед.
|
|
§ 2203. ШэЬ и Ьапаши 1 — «абиссинская полынь»
|
|
Она [по-армянски] называется сев пгпег 2, т. е. «черный перец». Упо
|
|
мянуто на «Фэ».
|
|
|
|
345 § 2204. ШэЬ 1 — полынь сантониноносная
|
|
Это су ть хорасани 2. А тюрки называют ее йеавшан 3. Лучшим видом
|
|
является желтая, которую привозят из Армении. [Природа] ее горячап
|
|
суха в III степени. Обладает отрывающими и растворяющими свойствами.
|
|
Если ее сжечь и золой смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет.
|
|
Она открывает закупорку. Если же смешать золу с маслом горьких мин-
|
|
далей и смазать, то вырастет густая борода. Она помогает при одышке п
|
|
астме. Делает обильной мочу и вызывает месячные. Изгоняет плод. Вы
|
|
водит плоских глистов. Помогает при [уплотнении] селезенки. А тот вид,
|
|
который привозят из Армении, помогает при отравлении всеми видами
|
|
ядов, а также при укусах скорпиона и фаланги. Доза ее на прием — пол
|
|
драма. Но она вредна для головы. Ее вредное действие устраняет фиалка.
|
|
А заменителем является горькая полынь. Говорят, что она по-персидски
|
|
и м ен уется тар м и н а 4. Лучшим видом является тот, который привозят
|
|
из Армении, а также тот, который зовется тарминаиЫ турки 5. А шэ!ь
|
|
и чапали 6 именуют филион 7. Она горька на вкус. Там, где смазывают ее
|
|
[соком], вырастают волосы. Ее вредное действие устраняет люпин. Но она
|
|
вредна для желудка и вызывает головную боль. Лучше всего запить ее си
|
|
ропом ревеня и цитрона. И говорят, что заменителем ее при отравлении
|
|
ядами и в отношении глистогонного действия является кабульская эмбе-
|
|
лия в дозе 2 драма. И [чаще] употребляется тот вид ^полыни, который
|
|
привозят из Армении.
|
|
§ 2205. Шэрпахшиг 1 — ?
|
|
Это желтоватый корень, который привозятуиз Индии. Природа его
|
|
горяча и суха. Он растворяет черную желчь и выводит слизь и густые пе
|
|
регоревшие соки, а также дурную материю. Он очищает тело. А доза его на
|
|
прием — полдрама.
|
|
§ 2206. Шэрхишт 1 — разновидность манны
|
|
Это су ть мананай 2. Она падает с неба, как манна верблюжьей колючки.
|
|
Лучшим видом является белый и ароматный. Природа ее уравновешенна
|
|
и обладает смягчающим действием. Помогает при кашле и заложенностп
|
|
горла. Растворяет жженую желтую желчь в груди. А сила ее больше, чем
|
|
у манны верблюжьей колючки. Она полезна при горячей желтожелчноп
|
|
натуре. Доза ее на прием — 15 драм. А заменителем является манна вер
|
|
блюжьей колючки в ее же дозе.
|
|
§ 2207. Шэтарач 1 — клоповник, кресс широколистный
|
|
Тюрки называют его саркулай 2, а армяне — нуартак Ց, в Ерзнка же —
|
|
артугай 4. Это кора его корня. Бывает толстой и тонкой. Лучший вид
|
|
тот, который привозят из Индии. [Природа] его горяча и суха во II сте
|
|
пени. Помогает при болезнях нервов холодной природы. Если смазать
|
|
|тело], то поможет при лисьей болезни. Клоповник растворяет слизь.
|
|
А если сделать припарку, то рассосет [уплотнение] селезенки. Если же
|
|
человек, у которого увеличена селезенка, подвесит его к уху, то болезнь
|
|
пройдет, и [опухоль] селезенки рассосется. А если смазать [тело] при
|
|
проказе, лишае и экземе, то излечит. Помогает также при болезни седа
|
|
лищного нерва, болях в костях и подагре. Но он вреден для печени. А его
|
|
вредное действие устраняют масло розы и сандал.
|
|
Ипн говорит, что если повесить его на шею, то поможет при зубной
|
|
боли. Если растолочь или смешать с девясилом, смазать [кожу] при бо
|
|
лезни седалищного нерва [и оставить] на полчаса, то поможет п успокоит
|
|
боль. Патен говорит, что его называют азап 5, а на языке берберов — ли-
|
|
ти он 6. Имеется много видов его. Лучшим является индийский или бах
|
|
рейнский. Автор сей книги говорит: «Мы испытали и нашли, что [индий
|
|
ский] не лучше персидского, ибо если смажешь [кожу] его свежим [со
|
|
ком], то в тот же миг вызовет появление пузырей в том месте. А индийский
|
|
не вызывает пузырей в месте смазывания. Поистине его разъедающее дей
|
|
ствие сильнее, чем у индийского». А этот вид лучше употреблять в двоя
|
|
кой форме: свежей и очищенной. Природа его горяча и суха в последней
|
|
части II степени. А Гегианос говорит, что она горяча и суха в IV степени.
|
|
|
|
346Сын Сины говорит, что клоповник вылечивает белую форму проказы, ли
|
|
шай и зкзему, если смазать с уксусом. Если же его листья хорошенько рас
|
|
толочь и сделать припарку с корнем девясила, то поможет при болезни
|
|
седалищного нерва. И учителя медицины говорят, что если при зубной
|
|
боли привязать клоповник к ладони, то боль пройдет. Но надо привязать
|
|
с противоположной стороны. А если подвязать к нижней части лица, то
|
|
[также] успокоит боль. Доза его на прием — 1 драм или 1 мтхал. Но он
|
|
вреден для легких. Его вредное действие устраняет мастика. А замените
|
|
лями являются марена, а также говорят, что [кора] корня каперцев.
|
|
§ 2208. Шпап 1 — вьюнок стрелолистный
|
|
Он [по-армянски] зовется макмутанайи цар 2. Упомянуто [в разделе]
|
|
о с к аммонии.
|
|
§ 2209. Шнпт 1 — укроп
|
|
Армяне называют его сам и т 2, а тюрки — тор аг бти Ց, франки же —
|
|
Հ7нэдойм 4. Он бывает огородным и диким. Лучшим видом является ого
|
|
родный с желтым цветком. [Природа] его горяча и суха во II степени. Об
|
|
ладает переваривающими свойствами. Успокаивает естество и нагоняет
|
|
сон. Он помогает при головной боли холодной природы, а также при уш
|
|
ной боли. Делает обильным молоко. Успокаивает боли. Помогает при
|
|
[болезнях] слизистой природы. Вызывает рвоту. Помогает также при от
|
|
рыжке и колике. Растворяет камень. Полезен при болях в пояснице. И он
|
|
размягчает плотные опухоли. А его масло также обладает многими полез
|
|
ными свойствами. Но он вреден для глаз. Заменителем его является ро
|
|
машка. Автор Чамэ говорит, что если сделать из него припарку и прило
|
|
жить к выступающим наружу геморроидальным узлам, то поможет.
|
|
А также он полезен при болях в пояснице. Если же его семена смешать
|
|
с [мучной] болтушкой [и выпить], то сделает обильным молоко. А если
|
|
смешать с едой и съесть, то поможет при ветрах в теле.
|
|
Патен говорит, что в Ширазе его называют шав 5. Лучшим видом явля
|
|
ется молодой. А заменителями его являются корица и гвоздика. И доза
|
|
его на прием — 5 драм.
|
|
§ 2210. Шип 1 — квасцы
|
|
Они [по-армянски] называются паглег 2. Лучший вид тот, который бы
|
|
вает в Йемене. [Природа] их холодна в I и суха во II степени. Обладает
|
|
вяжущими и высушивающими свойствами. Они укрепляют зубы и успо
|
|
каивают боль. Разъедают дикое мясо, а также прекращают влажные вы
|
|
деления из матки. Если сделать припарку, то не даст увеличиться яичкам.
|
|
Они прекращают выделение пота. И помогают при язвах головы. А за
|
|
менителями их являются купорос и сок акации.
|
|
Ипн говорит, что если их мелко растолочь, провеять через кисейный
|
|
платок и ввести в глаз, то снимут с него пелену. А если сжечь и присыпать
|
|
злокачественные язвы, то высушат их. Если же перед соитием ввести
|
|
в устье матки кусочек квасцов, то прекратит истечение крови по каплям
|
|
и не даст забеременеть. А если в утробе имеется мертвый плод, то изгонит
|
|
его. Другое их полезное свойство заключается в том, что если бросить
|
|
в мутную или тинистую воду, то быстро очистят ее и сделают прозрачной.
|
|
Говорят, что они называются зач и плор 3. Они капают с гор и застывают
|
|
подобно белому хрусталю. А тот вид, который бывает в горах Йемена, бе
|
|
лого цвета и отливает желтизной. Лучший же вид называется шап
|
|
еамани 4.
|
|
§ 2211. Шизрах 1 — помет летучей мыши
|
|
Тюрки называют его арузу гуши 2. Он помогает при ветрах в кишечнике,
|
|
выводит и рассеивает их. Природа его горяча и суха.
|
|
§ 2212. Шириш 1 — стальник
|
|
Он растет у дорог и в горах. Листья у него мелкие и похожи на листья
|
|
руты, а корень округлый, белый и твердый. Если кору корня принять
|
|
с вином, то сделает мочу обильной и раздробит камень. И вылечит дурную
|
|
|
|
347сыпь. Если же принять с водой или уксусом и сделать полосканье для зу
|
|
бов, то успокоит боль и весьма поможет.
|
|
§ 2213. Шифнин эл паЬри 1 — скат
|
|
Это морское животное. Он по виду плавников и цвету похож на ле
|
|
тучую мышь. А хвост его напоминает мышиный. Внутри находится пшп
|
|
наподобие иглы. Если дотронуться им до больного зуба, то он быстро вы
|
|
падет. Если мужчина и женщина помочатся в одном месте, и в то место
|
|
воткнуть его иглу, то пока она остается там, они при мочеиспускании будут
|
|
чувствовать жжение в паху и мочевых путях. Когда же ту иглу уберут,
|
|
то жжение и боль пройдут. А если положить под подушку, то человек [не] а
|
|
уснет. Если же растолочь и зарыть под деревом, то оно засохнет. А если
|
|
зарыть дома, то жильцы этого дома разбредутся по сторонам. Если сжечь
|
|
и пепел рассыпать между двумя людьми, то между ними случится крупная
|
|
ссора и они расстанутся. И знай, что [есть птица], которую [арабы] на
|
|
зы ваю т шифнин 3, тю рки — торгайэай 4, а арм ян е — а р т у т 5, т. е. гор
|
|
лица. А это животное — «морская горлица», т. е. [по-армянски] цовайин
|
|
а р т у т 6. А теперь вспомним о дикой горлице.
|
|
§ 2214. Шифнин эл парри 1 — дикий голубь, вяхирь
|
|
Тюрки называют его торгайэ 2, а ар м ян е — а р т у т 3. И если съесть
|
|
его вместо птенца голубя, то поможет при параличе, а также при заплета
|
|
нии языка и нарушении речи у человека. Его мясо устраняет забывчивость
|
|
и делает [человека] бодрым. Его вредное действие устраняют уксус п
|
|
кориандр. Но лучше есть его мясо на другой день после того, как зарежут.
|
|
§ 2215. Шипай 1 — лишайник
|
|
Он [по-армянски] называется Спитак эракан 2, т. е. «белый базилик»,
|
|
растущий в огородах. Он похож на дубовый мох. Если его растолочь, сде
|
|
лать припарку и приложить к слизистым опухолям, то поможет. А если
|
|
нюхать, то вылечит простуду и откроет закупорку. Если же сварить, п
|
|
женщины примут [в его отваре] сидячую ванну, то остановит кровотече
|
|
ние [из матки]. А если ввести в виде свечей во влагалище, то очистит матку,
|
|
откроет ее устье и вызовет месячные, а также быстро изгонит плод, будь
|
|
он мертвый или живой.
|
|
§ 2216. Ширувах 1 — помет летучей мыши
|
|
Он [по-армянски] называется машкатеви цирт. И некоторые говорят,
|
|
что зто ее моча. Помет [летучей мыши] растворяет камень мочевого пу
|
|
зыря. А если ввести в глаз, то удалит глазное бельмо, очистит [глаз] и
|
|
поможет, с Богом.
|
|
§ 2217. Ширпас 1 — шандра обыкновенная
|
|
Это су ть фарасион 2. Ушшянуто.
|
|
§ 2218. Шири 1 — колоквинт
|
|
Это су ть шачарай и каптал2. Упомянуто.
|
|
§ 2219. Шиприм 1 — молочай смолистый
|
|
Это растение с тонкой корой. Оно выделяет млечный сок. Происходит пз
|
|
рода молочайных. Лучший вид тот, который красного цвета и легкий.
|
|
Природа его горяча и суха в III степени. Вызывает послабление. Его млеч
|
|
ный сок растворяет густую слизь, а также черную желчь [и рассасывает]
|
|
желтую воду. Он помогает при колике и открывает отверстие кпшок. По
|
|
могает при болях в костях и бедре. Если млечным его соком смазать бо
|
|
родавки и лишай, то поможет. Доза его на прием — полдрама. Но он вре
|
|
ден для печени. Его вредное действие устраняет молоко. А заменителем
|
|
является бешеный огурец.
|
|
Ипн говорит, что если 2 мтхала его корня принять с медовой водой,
|
|
то вызовет послабление. А если смешать с иудейским бделлием, уксусо-
|
|
медом и аммиачной камедью, приготовить таблетки и дать человеку, стра
|
|
дающему коликой, то поможет. А если его размочить в соке цикория,
|
|
фенхеля и черного паслена, а затем высушить млечный сок, смешать с ин
|
|
дийской солью, турбитом, желтыми миробаланами и алоэ и дать выпить 2
|
|
|
|
348пли 3 данка, то выведет желтую воду и поможет при опухолях и закупор
|
|
к а х .
|
|
Патен говорит, что это растение, которое растет в садах и по берегам
|
|
рек, а также на полях. Арабы называют его гати л эл пахар 2. А автор сей
|
|
книги говорит, что если корова съест его, то в тот же миг подохнет, а если
|
|
овца съест, то останется в живых, и он ей не причинит какого-либо вреда.
|
|
II лучшим видом является тот, который легкий и имеет красные прожилки.
|
|
А тот, который привозят из Персии, нехорош. И говорят, что надо взять
|
|
неразмельченного [корня] смолистого молочая и размочить в течение дня
|
|
и ночи в свежем молоке, а дольше не оставлять и 2—3 раза менять молоко,
|
|
чтобы устранить вредное действие молочая, а затем промыть, высушить
|
|
в тени, накрошить немного хлеба и прибавить к слабительным лекарствам
|
|
сходного действия: анису, фенхелю, керманскому тмину, турбиту и миро-
|
|
баланам. И если эти лекарства будут свежеприготовленными, то они устра
|
|
нят вредное действие смолистого молочая, смягчат естество, [очистят]
|
|
тело, промоют [кишечник] и сделают [природу] разреженной. А для ле
|
|
чения колики, которая возникает по причине ветров и [скопления] слизи,
|
|
употребляют его с бделлием, сагапеном, аммиачной камедью и волчьим
|
|
пометом, из смеси которых готовят таблетки. А для лечения опухолей,
|
|
закупорок и [рассасывания] желтой воды и черной желчи его сушат, после
|
|
того как вынут из молока, [затем снова] размачивают в соке цикория,
|
|
фенхеля и черного паслена в течение 3 дней и 3 ночей, потом опять высу
|
|
шивают и готовят лепешки, [добавив] немного индийской соли,
|
|
алоэ, турбита и миробаланов. И тогда из него получается хорошее сна
|
|
добье.
|
|
Но его млечный сок не следует пить. Он очень вреден, а польза от нега
|
|
невелика. Доза его на прием — от одного до двух данков в зависимости
|
|
от силы. А Ипн говорит, что от двух до четырех данков. Но он вреден лю
|
|
дям с горячей натурой, а также для желудка. А 2 драма его млечного сока
|
|
смертельны. Его вредное действие устраняют топленое и сливочное ко
|
|
ровье масло. И автор сей книги говорит, что если его млечным соком как
|
|
в сухом, так и во влажном виде смазать [кожу] при лишае, то поможет.
|
|
Это испытано много раз. Млечный сок всех молочайных обладает этим
|
|
действием. А заменителем его является волчеягодник. Тюрки называют его
|
|
еутликеан авти 3.
|
|
§ 2220. Шимширай 1 — майоран
|
|
Это су т ь марзанкавш 2. Упомянуто [в разделе] об азан ул фар 3.
|
|
§ 2221. Шимширай мэн айл 1 — «еще один вид шимшира»,
|
|
мелегетский перец
|
|
Это суть шушмар2. Его называют [также] покр гагулэ3. Упомянуто.
|
|
§ 2222. Шимшай 1 — самшит
|
|
Это су ть т и п х 2. Упомянуто.
|
|
§ 2223. Шинчар 1 — воловик красильный
|
|
Персы называют его шанкар 2. Это суть апу хали са3. Упомянуто.
|
|
А также его называют интиглиай 4. Если его листья принять с вином, та
|
|
закрепит естество. Его листья похожи на листья латука, но они суше. Эта
|
|
горький кавзупан 5. Он растет в прохладе гор.
|
|
§ 2224. Шиеан 1 — «драконова кровь»
|
|
Это су ть там эл ахаван 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2225. Ширапай 1 — мак снотворный
|
|
Это су ть х аш х аш 2. Упомянуто.
|
|
§ 2226. Шиниз 1 — чернушка посевная
|
|
Это су ть шониз 2, т. е. [по-армянски] сев гнтик 3. У п ом ян уто.
|
|
§ 2227. Ширар 1 — портулак
|
|
Он по-персидски называется эричал2.
|
|
|
|
349 § 2228. Ширзах 1 — помет летучей мыши
|
|
Это су ть шэрзах 2. Ипн говорит, что это молоко летучей мыши, т. е.
|
|
։[по-армянски] машкатеви кат 3. А некоторые говорят, что это ее моча.
|
|
Латен же говорит, что на самом деле это [ее] молоко. И нет такой птицы,
|
|
:у которой было бы молоко, а у летучей мыши оно есть. Ш эрзах называется
|
|
т а к ж е шэр и муре 4 или пайфавак 5. Природа его горяча и суха. А его по
|
|
лезное действие заключается в том, что он раздробляет камни в почках.
|
|
Если ввести в глаз, то поможет, а также удалит белые пятна с ногтя.
|
|
|
|
§ 2229. Шихар 1 — поташ
|
|
Это су ть галиа 2. А по-армянски он называется калекар 3. [Природа]
|
|
его горяча и суха во II степени. Обладает вяжущими и высушивающими
|
|
свойствами. Если сварить в масле и закапать в ухо, то успокоит боль.
|
|
Если же сделать припарку, то рассосет скрофулы. Если смешать с салом,
|
|
то поможет при болезнях рта. А также излечит желтуху. Он изгоняет гли
|
|
стов из живота. А если положить на спину, то вызовет выкидыш. Если же
|
|
листья [солянки] прокалить и съесть, закрепит естество. А если смазать
|
|
[кожу], то поможет при лишае и вызовет рубцевание язв. Он помогает и
|
|
при подагре, и при ожоге огнем.
|
|
|
|
§ 2230. Ширик дзэт 1 — сезамовое масло
|
|
Это суть тав/гн и ширин2, или тавкн эл кал3, или тавкн сумсум4.
|
|
|
|
§ 2231. Ширпч 1 — сезамовое масло
|
|
Это суть ш эрпахт 2. [О нем] я упоминал. Это [по-армянски] ширик
|
|
*дзэт 3.
|
|
|
|
§ 2232. Ширпахт 1 — сезамовое масло
|
|
Оно [по-армянски] называется ширик дзэт 2. Лучшим является свежее
|
|
и ароматное. [Природа] его горяча в [ и влажна во II степени. Обладает
|
|
размягчающим действием. Предохраняет волосы [от выпадения], укреп
|
|
ляет их и делает гладкими. Размягчает грудь и легкие и помогает при
|
|
удушье. Увлажняет кишки. Очищает кишечник от кала и выводит его.
|
|
Помогает страдающему жжением при мочеиспускании. Оно увлажняет
|
|
все тело, если смазать. А если выпить, то ослабит желудок. Его вредное
|
|
.действие устраняют фрукты с вяжущими свойствами. А заменителем явля
|
|
ется оливковое масло.
|
|
Патен говорит, что его называют по-персидски эруган и кунчут3ч
|
|
а такж е другая и шэр4. Оно помогает при трещинах и сухости черной
|
|
желчи. Если сварить в нем мирт и смазать волосы, то укрепит их. А если
|
|
захочешь уменьшить его густоту, лучше всего прожарить. Говорят, что
|
|
юно не помогает при [болезнях] черной желчи.
|
|
|
|
§ 2233. Шилам 1 — плевел опьяняющий
|
|
Это суть зуван 2. А тюрки называют его тал у ч ай 3. [П р и р о д а] его го
|
|
ряча и суха во II степени. Обладает размягчающими и растворяющими
|
|
•свойствами. Если сделать припарку, то поможет при скрофулах. Вызы
|
|
вает месячные и изгоняет плод. Подавляет половую потенцию. А если
|
|
сделать окуривание, то также вызовет выкидыш и половое бессилие.
|
|
Юн вылечивает лишай и витилиго. А если сделать припарку, то удалит за
|
|
возу. Он опьяняет и усыпляет. Его вредное действие устраняет сухой ко
|
|
риандр. Ипн говорит, что если сварить его с льняным семенем, рутой и
|
|
холубиным пометом и приложить к скрофулам, то поможет. А если сме
|
|
шать с серой, приготовить снадобье и приложить [к коже] при проказе, то
|
|
тоже поможет.
|
|
Патен говорит, что он способствует наступлению беременности. Если
|
|
'растолочь кору мирта, шафран и ладан, провеять и приложить к тому
|
|
месту, где застряла стрела или заноза, то выведет их. Он обладает опьяняю
|
|
щим и снотворным действием. Вызывает чувство тяжести [в голове].
|
|
Л если его маслом смазать виски, то нагонит на человека сладкий сон.
|
|
М эРази говорит, что заменителем его является марена.
|
|
|
|
350 § 2234. Шиншат 1 — воловик красильный
|
|
Э то с у т ь т а т а р 2. У п о м я н у т о .
|
|
§ 2235. Шинан 1 — шандра обыкновенная
|
|
Это с у т ь фарасион 2. Упомянуто.
|
|
§ 2236. Шимшэр 1 — самшит
|
|
Это су ть пагас 2. Упомянуто.
|
|
§ 2237. Ширпин 1 — кедр ливанский
|
|
Он [по-армянски] называется гатран и ц а р 2. Он бывает двух видов^
|
|
[Природа] его горяча и суха во II степени. Его плоды помогают при астме-
|
|
и [болезни] печени. Делают обильными мочу и месячные и изгоняют иа
|
|
утробы плод, а также плаценту. Закрепляют естество. Помогают при исте
|
|
чении мочи по каплям. Его плоды помогают также тому, кто съел морского
|
|
зайца. Если смешать их с курдючным салом и дать съесть или смазать тело,
|
|
то тоже поможет. II к тому [человеку] не приблизятся звери. Его листья
|
|
и плоды съедобны. А доза его [плодов] на прием — 1 мтхал. Но они вредны
|
|
для желудка. Их вредное действие устраняет лишайник. А заменителем
|
|
является можжевельник. II говорят, что его листья с уксусом помогают
|
|
при зубной боли.
|
|
Ипн говорит, что если окурить им ухо, то выведет червя. А если сма
|
|
зать головку полового члена, то усилит половую потенцию. Если же бере
|
|
менная женщина [введет его во влагалище], то выкинет плод, будь он
|
|
живой или мертвый. И она больше не забеременеет. А если выпить с пер
|
|
цем, то вызовет месячные. Патен говорит, что его плод похож на плод пи
|
|
нии, но он меньше. Он колючий, продолговатый или короткий, с синей ко
|
|
журой. А тюрки называют его гатран агачи 3.
|
|
§ 2238. Шкуртион 1 — дубровник чесночный
|
|
Это с у т ь исгуртион2, т. е. скуртион3, а [по-армянски] — еайри
|
|
схтор 4, т. е. «дикий чеснок». Цветок у него кроваво-красного цвета. Он за
|
|
пахом и вкусом похож на чеснок. Обладает согревающими свойствами.
|
|
Делает обильной мочу. Если растолочь свежее или сухое растение, сварить
|
|
с вином и дать выпить, то поможет при звериных укусах и отравлении
|
|
всеми видами ядов. А если 1 драм его выпить с медовым елеем, то поможет
|
|
при болях в желудке и сыпи. Помогает и при задержке мочи. Очищает
|
|
грудь. Если же сухое [растение] смешать с медом и смолой пинии и приго
|
|
товить густую эмульсию для лизания, то поможет при старом кашле.
|
|
А если смешать с мазью из воска и масла и приложить к горячим опухолям,
|
|
то тоже поможет. Если же смешать с едким уксусом и приложить к пода
|
|
грическим узлам, то успокоит боль. А если женщины введут его в виде све
|
|
чей во влагалище, то вызовет месячные. Если приложить к язве, то за
|
|
рубцует ее. Если же смешать с медом и приложить к злокачественным яз
|
|
вам, то поможет и разъест дикое мясо. А если отжать и выппть сок, то»
|
|
успокоит боль в боку. Если же смазать им труп или налить сок в живот,
|
|
то труп совсем не сгниет. И эти слова принадлежат первым учителям меди
|
|
цины. Но [потом их забыли] и не узнавали это растение. А затем пришли
|
|
иовые учителя медицины.
|
|
И Ипн поведал нам о том, что это [растение] называют скуртион.
|
|
А листья его похожи на листья дубровника. Но дубровник не имеет стеб
|
|
лей, а это растение имеет. А на концах стеблей находятся красноватые-
|
|
вветки, листья же покрыты пушком 5. Запах его похож на запах чеснока.
|
|
А листья не очень зеленые. Тюрки называют это растение йилан б ти 6.
|
|
ам, где растет это растение, змеи не водятся, они убегают. Если поло
|
|
жить это растение у ограды дома, то змея не перейдет через эту ограду и
|
|
вовсе там не останется. А древние учителя медицины поведали нам, что
|
|
днажды разразилась война в стране эллинов, и много людей полегло на
|
|
олях, а на тех полях в изобилии росла эта трава. И трупы, которые на нем
|
|
-> жали, не сгнили по воле Бога, а те, которые не лежали на этой траве,,
|
|
[сгнили и исчезли] 7. И по той причине узнали, насколько чесночный дуб
|
|
ровник полезен и ценен, и стали употреблять его как лекарство.
|
|
351 § 2239. Шнхагог 1 — черный паслен
|
|
Э то с у т ь йанап ул сайлап 2. Упомянуто на «Йи».
|
|
§ 2240. Шики ар 1 — египетский огурец
|
|
Это су ть гссай и патранк 2. Упомянуто на «Гат»*
|
|
§ 2241 . Шурур эл гасалиеай 1 — шафран
|
|
Это су ть зафран 2# Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2242. Шукур эл Ьанач 1 — якорцы
|
|
Это су ть hacan 2, т. е. т а т а ш 3. Упомянуто на «hO».
|
|
§ 2243. Шушат 1 — колос проса
|
|
Он [по-армянски] называется кореки кузи 2. Упомянуто,
|
|
§ 2244. Шушмиз 1 — перец мелегетский
|
|
Это су ть харпуэ 2. И это гагулэ 3. У п о м ян у то ,
|
|
§ 2245. Шух 1 — моринга бескрылая
|
|
Она [по-армянски] называется пани цар 2, Упомянуто.
|
|
§ 2246. ШукаЬи 1 — татарник колючий
|
|
Он по-тюркски называется гачаган шикани 2. Это белая колючка с крас
|
|
ным цветком и крупными листьями. [Природа] ее холодна в I и суха во II
|
|
«степени. Обладает растворяющими свойствами. И говорят, что если это
|
|
растение положить под подушку ребенку, то у него прекратится слюно
|
|
течение. Татарник помогает при избытке влаги в желудке и в матке. Он
|
|
входит в состав слабительных лекарств. Помогает при застарелых лихо
|
|
радках. Но он вреден для селезенки. Его вредное действие устраняет мед.
|
|
А заменителем является белая колючка.
|
|
Ипн говорит, что если его корень сварить в воде, и женщины примут
|
|
[в отваре] сидячую ванну, то остановит маточное кровотечение. А если
|
|
сделать примочку на задний проход, то поможет при опухоли. Патен го
|
|
ворит, что это колючка. А сила ее подобна силе белой колючки. И лучшим
|
|
видом является тот, который зеленый или желтый. Природа его горяча
|
|
и суха. Если положить его под кроватью ребенка, то поможет при слюно
|
|
течении. Если же сварить с полынью и медом и дать выпить, то поможет при
|
|
проказе и лишае. А автор сей книги говорит, что в Ширазе его называют
|
|
Ьаржакак 3. Он растет в горах и в каменистых местах. Помогает при че
|
|
тырехдневной лихорадке, а также при холодной форме лихорадок.
|
|
§ 2247. Шугар 1 — белый купорос
|
|
Он [по-армянски] называется Спитак зач2. Упомянуто.
|
|
§ 2248. Шониз 1 — чернушка посевная
|
|
Она [по-армянски] называется сев г н т и к 2, т. е. по-арабски han и
|
|
<саета 8. [Природа] ее горяча и суха в III степени. Обладает отрывающими,
|
|
очищающими, а также растворяющими свойствами. Помогает при зуб
|
|
ной и холодной форме головной боли, а также при лисьей болезни. А если
|
|
высушить и съесть, то поможет при простуде. Ее масло помогает при пара
|
|
личе, искривлении лица и астме, при которой [человек] не может перевести
|
|
дух. Она делает обильным молоко. А если сделать припарку или съесть,
|
|
то поможет при уплотнении селезенки. Она выводит крупных и мелких,
|
|
а также плоских глистов из живота. Делает обильными месячные и изго
|
|
няет плод из утробы. А если сделать окуривание, то поможет при гемор
|
|
рое. Ее масло помогает при болях в колене и при всех холодных формах
|
|
лихорадок. А доза ее на прием — полмтхала. Но она вредна для печени.
|
|
Ипн говорит, что если растолочь ее [семена], смешать с мочой ребенка
|
|
и приложить к бородавкам, то поможет. А если растолочь и понюхать, то
|
|
поможет при простуде. Если же сделать окуривание, то вредные звери убе
|
|
гут. Если вымочить в течение ночи в уксусе и поутру закапать в нос, то
|
|
поможет при застарелой головной боли. А если выпить с медом и теплой
|
|
водой, то поможет при камнях мочевого пузыря и почек. Если растолочь,
|
|
•смешать с соком свежего колоквинта и приложить к пупку, то изгонит
|
|
плоских глистов. А если ее масло закапать в нос больному с параличем и
|
|
|
|
352 искривлением лида, то очень поможет. Если же растолочь, просеять и
|
|
нить в день по 2 драма с теплой водой, то поможет при укусе бешеной со
|
|
баки. И если выпить с уксусомедом, поможет при четырехдневной лихо
|
|
радке. А если 7 штук семян размочить в течение ночи в женском молоке и
|
|
закапать в нос больному желтухой, то тоже поможет. Это испытано.
|
|
§ 2249. Шоггамб 1 — репа
|
|
Это су ть салчам 2, т. е. шалчам 8. Упомянуто на «Сэ» или на «Ша».
|
|
§ 2250. Шушма 1 — сезам
|
|
Э то су т ь сумсум 2. Упомянуто.
|
|
§ 2251. Шомин 1 — шпинат
|
|
Это по-армянски цмел 2. Они оба являются названиями шпината. Упо
|
|
м я н у то .
|
|
§ 2252. Шун 1 — собака
|
|
Это суть калп 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§|2253. Шушан цагнк 1 — кувшинка
|
|
Это суть пилуфар 2. Упомянуто на «Ну».
|
|
§{2254. Шрэш 1 — асфодель
|
|
Э то су ть хунса 2. Упомянуто на «Айб» [в разделе] о ашрас 3 и на «Хэ» —
|
|
хунеа.
|
|
§ 2255. Шул 1 — индийская айва
|
|
Она [по-армянски] называется книги серкевил. Она очень полезна при
|
|
уплотнении нервов. Если выпить полдрама ее [сока], то сделает разрежен
|
|
ными густые ветры и рассеет их. Укрепляет нервы. Помогает при холодной
|
|
форме болезней. Патен говорит, что семена у нее круглые, как у абрикоса.
|
|
А сила ее подобна силе имбиря. Природа ее горяча в III степени. А сын
|
|
Сины говорит, что неспелая [индийская айва] горька, остра и обладает
|
|
вяжущим действием. Она рассеивает густые ветры. Обладает сильными рас
|
|
сасывающими свойствами. Помогает при [болезни] нервов и [особенно]
|
|
при болезни седалищного нерва. А также помогает при ветрах в матке.
|
|
Удерживает плод в утробе. А если съесть с медом, то очистит желудок,
|
|
укрепит кишки и выведет влагу. Доза ее на прием — 1 драм или полдрама.
|
|
Говорят, что она вредна для легких. Ее вредное действие устраняет мед.
|
|
А автор !ахвима говорит, что она вызывает головную боль. Ее вредное
|
|
действие устраняют черный снотворный мак и сахар. А автор МинЬа4а
|
|
говорит, что ее надо есть [с теми же предосторожностями], как и убитую
|
|
ртуть. И слава человеколюбивому [Богу] во веки веков. Аминь.
|
|
|
|
Вспомним же те лекарства,
|
|
которые начинаются на «О».
|
|
|
|
БУКВА О
|
|
|
|
§ 2256. Уштаргар1— «Верблюжья колючка»
|
|
Тюрки называют ее глава шикани 2. А некоторые име
|
|
нуют ее также еан тах 3. Ее полезное действие в том,
|
|
что I она вызывает рвоту. И лучше употреблять ее
|
|
с уксусом. Способ приготовления с уксусом заключа
|
|
ется в том, что ее [корень] мелко размельчают, вымачивают в винном ук
|
|
сусе и через 20 дней употребляют. Она помогает при лихорадке слизистой
|
|
природы, а также при астме. Она очень полезна для желудка, укрепляет
|
|
его и вызывает аппетит. И устраняет вредное действие ядов.
|
|
Патен говорит, что это занчапил йачм 4, т. е. по-арабски шаек и чамалъ ,
|
|
что переводится как «верблюжья колючка», т. е. [по-армански] эгту пушв.
|
|
Это корень ферулы вонючей, растущей в Хорасане, который называется
|
|
|
|
23 Амирдовлат Амасиаци 353вайри анчитан7. Она происходит из рода э р а ф т а 8. Оба эти вида встреча
|
|
ются в стране ромеев. Лучшим видом является ромейский, который на
|
|
зы вается анчитан и эру ми 9. Упомянуто. Природа ее горяча и суха в по
|
|
следней части III степени, а Эйана говорит, что она горяча и суха во II сте
|
|
пени. Ее сухость устраняет уксус. II употребляют ее после настаивания
|
|
в уксусе. А сын Сины говорит, что ее уксус полезен для желудка, укрепляет
|
|
его, согревает и вызывает аппетит. Верблюжья колючка устраняет вред
|
|
ное действие [укусов] зверей. Помогает при четырехдневной лихорадке*
|
|
которая возникает от плесневения и перегорания слизи. А сила и полезное
|
|
действие ее уксуса близки к таковым уксуса морского лука. II Фавлавс го
|
|
ворит, что ее трава обладает рвотным действием. А ее вредное действие
|
|
устраняют сироп ревеня и сок незрелого винограда. II все подобные им
|
|
сиропы помогают, с Богом. А ее сок помогает при геморрое, если его вы
|
|
п и ть.
|
|
§ 2257. Устухотос 1 — лаванда греческая
|
|
Это су ть астухотос 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2258. Устуфун 1 — дымянка
|
|
Она похожа на нут 2. Кончики ее стеблей тонкие, с полными головками.
|
|
А семена похожи на семена аниса. II вкус у них такой же. Если сварить
|
|
семена и выпить с медовой водой, то помогут при сильных ветрах и гу
|
|
стых соках, а также нри болезни груди. Дымянка успокаивает кашель_
|
|
Очищает печень и успокаивает боль. А также прекращает кровохарканье
|
|
и помогает, с Богом.
|
|
§ 2259. Умитариеан 1 — йовлевы слезы
|
|
Это дерево, листья которого напоминают листья каперсника. Кто бы
|
|
ни посмотрел на него, думает, что это каперсник. Оно растет в Иерусалиме,
|
|
во дворе [храма] Воскресения, а также и за пределами двора. Оно откры
|
|
вает закупорку. Помогает при опухолях живота и болях в печени и во всем
|
|
теле. Помогает при наружных опухолях. А если сварить и выпить 24 драм*
|
|
его отвара, то устранит действие ядов. Если же листья растолочь и при
|
|
ложить к месту пчелиного укуса, то поможет. Препятствует влагам о п
|
|
екаться в сочленения. А если укушенный бешеной собакой выпьет его сок.
|
|
то тоже поможет. А также полезно при экземе. Помогает и при катаракте*
|
|
если закапать его [сок] в глаз. Если же его сухие листья растолочь и при
|
|
сыпать на старые язвы, то также поможет.
|
|
§ 2260. УмсуЬ 1 — хвощ полевой
|
|
Это растение, которое бывает двух [видов]. [Один] имеет крепкий в
|
|
толстый стебель и [листья], похожие на листья масличного дерева. Он рас
|
|
тет среди камней и колючек и бывает в горах. [Стебель] его свисает внн:
|
|
и похож на стебель дерева. У него нет листьев 2, а [стебель] узловатый
|
|
А также есть другой вид, [стебель] которого толще мизинца. У него крас
|
|
ные плоды. И много стеблей. Когда [плод] его поспевает, то чернеет,
|
|
А тюрки оба эти вида именуют и т гуруги 4, т. е. [по-армянски] шан аги ՜
|
|
что означает «собачий хвост». [Стебель] у него узловатый. Если это расте
|
|
ние отжать, а [сок] его смешать с вином [и выпить], то остановит понос
|
|
А если сварить и отвар выпить, то поможет при паховой грыже. Он весьм-
|
|
полезен для почек и мочевого пузыря, а также для желудка, печени г
|
|
легких. Очень помогает при слабости мышц. Если сварить его с инжиром
|
|
то поможет при кашле и одышке. Если сухое растение растолочь и пр*
|
|
сыпать на язвы, то зарубцует их. А если сделать припарку п приложит
|
|
к яичкам, то рассосет опухоль. Если же варить в воде до тех пор, поь,
|
|
останется половина воды, и выпить, то поможет при слабости сердц
|
|
А если женщины каждое утро будут пить по большому кубку его отвара, ՜
|
|
очень пополнеют, лицо у них станет чистым, и они похорошеют. А тзь~- *
|
|
он очищает мужские половые органы.
|
|
§ 2261. Ум оч 9л калт 1 — грыжник
|
|
Тюрки называют его гбйин пахласи 2. По той причине, что овцы е
|
|
охотно поедают, его именуют «овечьими бобами», т. е. [по-армянски]
|
|
|
|
354 *ри баклай 3. Если растолочь, отжать и сок выпить, то поможет при
|
|
Ь дезни печени. А также он очень полезен [при болезнях] желтой желчи.
|
|
§ 2262. Ум эл калл 1 — анагярис, вонючка
|
|
Это деревце желтого цвета высотой в 1 локоть. «Листья его похожи на
|
|
йстья хны. Действие его много раз испытано. Помогает при укусах змеи
|
|
* скорпиона и отравлении всеми ядами, если выпить сок свежего растения.
|
|
1 драма сухого растения с помощью рвоты предохраняют от яда.
|
|
§ 2 2 6 3 . Унупрухис 1 — эспарцет
|
|
Это растение, которое растет на развалинах и во влажных местах,
|
|
'но достигает в длину одной пяди. «Листья у него мелкие, как у чечевицы,
|
|
цветок красный. Если взять свежие листья и смазать ими тело, то откроет
|
|
:крытые поры и исцелит язвы. А если листья высушить, смешать с вином
|
|
смазать тело, то человек вспотеет. Если же сок отжать и выпить с вином,
|
|
т# остановит истечение мочи по каплям.
|
|
§ 2 2 6 4 . Уфустион 1 — костенец
|
|
Он по-армянски называется м ар г[ахот] 2, а по-тюркски — чайир
|
|
\iAMuan 3.
|
|
§ (2 2 6 5 . УпЬул 1 — можжевеловые ягоды
|
|
Они [по-армянски] называются дзрту птуг2, а по-тюркски — артуч эмшии3.
|
|
ни бывают двух видов — черные и красные. «Лучшим видом являются
|
|
красные. [Природа] их горяча и суха во II степени. Они вызывают голово
|
|
кружение. Если пожарить их на сезамовом масле, положив в новую це-
|
|
.лглку, и закапать в ухо, то вылечат глухоту. Плоды можжевельника по
|
|
могают при удушье, при падучей и устраняют дурноту. Они вызывают
|
|
месячные у женщин и изгоняют с силой плод из утробы. А также раство
|
|
ряют камень почек. Вызывают послабление. Изгоняют длинных и пло
|
|
хих глистов. А если сварить вместе с цельным топленым коровьим мас
|
|
лом, высушить и дать съесть, то поможет при всех видах геморроя. Они
|
|
ысушивают старые язвы, а также помогают при раковой язве. Удаляют
|
|
черные пятна с кожи. А листья можжевельника способствуют рубцеванию
|
|
зв. Меняют цвет кожи, пораженной проказой. Их можно использовать
|
|
в виде отвара или в измельченном виде. А доза их на прием — 1 мтхал.
|
|
1о они вредны для печени. Их вредное действие устраняет барбарис. А за
|
|
менителями являются в их двойной дозе корица и в количестве одной
|
|
рети сагапен.
|
|
Ипн говорит, что если смешать с двумя драмами меда и дать съесть жен
|
|
щинам, то вызовет у них месячные. А если 12 драм плодов взять и размель
|
|
чить, сварить с шестью драмами сливочного масла и 18 драмами меда и
|
|
лать полизать человеку с одышкой, то очень поможет. А если их листья
|
|
растолочь, растереть с уксусом и смазать при выпадении бровей, то по
|
|
может их росту.
|
|
Патен говорит, что это чавз и упНул4. А также их называют сам ар
|
|
йарйарьялп парасганча6. Это «плоды дикого кипариса», т. е. [по-армянски]
|
|
айри кипару птуг 7. Персы называют их ту х м и Навал8, а в Х орасане —
|
|
hapaec 9 Гегианос говорит, что природа их горяча и суха в III степени.
|
|
Лучшим видом является черный и сочный, с зелеными, а не черными ли
|
|
стьями. Но они вредны для печени. Их вредное действие устраняют ко
|
|
рень аира, галанга и амом. А заменителями являются шишки кипариса и
|
|
цейлонская корица. А также говорят, что заменителями их являются в рав
|
|
ном количестве китайская корица и шишки кипариса.
|
|
§ 2 2 6 6 . Утрун 1 — цитрон
|
|
Тюрки называют его агач гавуни2, а ромеи — к и т р а в 3, персы ж е —
|
|
туринбж 4. Он бывает сладким и кислым, а также крупным и мелким.
|
|
Его кожура [по природе] горяча и суха, мякоть холодна и влажна, а кис
|
|
лый сок холоден и сух. Он обладает разреженными свойствами. Делает не
|
|
приятные запахи хорошими. Если его кислым соком смазать лицо, то уда
|
|
лит грязь и копоть. А если ввести в глаз наподобие сурьмы, то удалит
|
|
бельмо. Он вылечивает желтуху и нервную дрожь. Его кожура помогает
|
|
|
|
355 23*при всех видах недугов холодной природы. А если его зерна размочить
|
|
в уксусе, то заставит пиявку отлипнуть, где бы она ни присосалась. Сироп
|
|
его помогает при сердцебиении. А листья веселят сердце. Цветок же бо
|
|
лее разреженный [по природе], чем листья. Его кожура также принадле
|
|
жит к числу веселящих [сердце] средств. Кислый сок цитрона останавли
|
|
вает рвоту, помогает при лихорадке и прекращает понос, а также способ
|
|
ствует появлению аппетита. А его отвар промывает желудок. Листья
|
|
выводят ветры из живота. Кожура согревает желудок. А семена убивают
|
|
глистов. Его масло помогает при геморрое. А запах делает воздух благо
|
|
уханным и устраняет зло. Если сжечь, из золы приготовить мазь [и сма
|
|
зать тело] на солнце, то поможет при проказе. А кожура полезна при змеи
|
|
ных укусах как при приеме внутрь, так и при смазывании. Запах полезен
|
|
тому, кто выпил яд. Из его мякоти готовят сироп, а из кожуры — варенье.
|
|
И дай полмтхала его зерен. Но он вреден для груди и нервов. Его вредное-
|
|
действие устраняет маковый сироп. А заменителем является лимоп, если
|
|
сам цитрон не найден.
|
|
Ипн говорит, что он помогает при меланхолии, возникшей от пере
|
|
горевшей желтой желчи. Если человека поразит болезнь, то [дают] по
|
|
нюхать его. Он не дает плесени из воздуха проникнуть [в тело]. А если
|
|
кожуру цитрона бросить в вино, то оно быстро скиснет и превратится
|
|
в уксус. Если же положить в сундук с одеждой, то моль не тронет одежды.
|
|
А если 2 мтхала его семян выпить вместе с очищенной от кожуры [мя
|
|
котью], то помогут при укусе скорпиона. Если же размельчить и прило
|
|
жить к горячей опухоли, то [также] помогут.
|
|
Патен говорит, что его сок устраняет опьянение от вина. Если же поло
|
|
жить его в тесто, то оно быстро скиснет. Диоскоритос говорит, что если
|
|
взять одну или две части его семян, тонко размельчить с двумя частями
|
|
белого перца и [дать] принять женщине, то она тотчас же выкинет плод.
|
|
А если съесть, то поможет при геморрое. Его листья обладают высушиваю
|
|
щей силой, способствуют перевариванию пищи, согревают желудок, от
|
|
крывают слизистую закупорку, успокаивают ветры и укрепляют желудок,
|
|
а также закрепляют естество. Их полезное действие близко к действию*
|
|
кожуры. Листья и цветы его обладают весьма разреженной природой.
|
|
|
|
§ 2267. Ушиан 1 — солянка
|
|
Это суть авш нан 2. А тюрки называют ее чаеган3. У помянуто.
|
|
§ 2268. Упал 1 — сильфий
|
|
Это су ть ан куж ат 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2269. Ури 1 — ива
|
|
Это су ть хлаф 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 2270. Отэч 1 — «влажная зуфа», ланолин
|
|
Она [по-армянски] называется далар зуфа 2. У п ом ян уто н а «З а».
|
|
§ 2271. Осб 1 — чечевица
|
|
Это су ть й атас 2. Упомянуто на «Йи».
|
|
§ 2272. ОЬал 1 — кардамон
|
|
Он [по-армянски] зовется покр гагулэ2, т. е. харпуэ3. Упомянуто.
|
|
§ 2273. Оски 1 — золото
|
|
Это су ть закап 2. Упомянуто под своим номером на «За».
|
|
|
|
§ 2274. Узарлик 1 — гармала
|
|
Это су т ь /гурмал 2. Упомянуто на «հՕ».
|
|
§ 2275. Осмэ 1 — ваида красильная
|
|
Она по-армянски зовется шиш терев 2. Упомянуто на «Вев».
|
|
§ 2276. Отиаск 1 — ракитник колючий
|
|
Он по-армянски называется тарш иш йап 2. Упомянуто под своим но
|
|
мером на «Тюи».
|
|
356 § 2277. Oiap 1 — мыло
|
|
Это армянское слово. Оно называется [также] салон 2. Упомянуто на
|
|
«Сэ» под своим номером.
|
|
§ 2278. Оч 1 — аир
|
|
Это [по-армянски] акир 2, т. е. [по-персидски] еач 3. Упомянуто под
|
|
твоим номером на «Вев».
|
|
§ 2279. Урц 1 — чебрец
|
|
Это [по-армянски] ц а т р и н 2у а по-арабски — сат а р 3. Упомянуто. А тюрки
|
|
■ аяывают его как [л ]у к 4.
|
|
§ 2280. Оску кпцног 1 — «золотой припой», хризоколла
|
|
Это су ть борак 2, т. е. пора 3 или паеурах 4. Упомянуто под своим но-
|
|
уером, с Богом.
|
|
§ 2281. Опаниа 1 — пион лекарственный
|
|
Это су ть фуеаниа 2, т. е. йает и салил 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2282. Орднтак 1 — кирказон золотистый
|
|
Он [по-армянски] зовется также орднхот 2. Упомянуто. [Это] пору
|
|
4L.IMOCU 3.
|
|
|
|
Завершили [слова] па «О» по воле Бога, аминь.
|
|
II начнем на «Ча», если будет на то соизволение божье.
|
|
|
|
БУКВА ЧА
|
|
|
|
§ 2283. Чавй и чини1 — Сассапарилла китайская
|
|
Это корень, который привозят из Китая. Сас
|
|
сапарилла стала известна в недавние времена
|
|
франкским мудрым [врачам]. А первые из муд
|
|
рых [учителей медицины] не знали о ней. И по
|
|
той причине о ней не написано в первых писаниях. Это богоданное ле
|
|
карство. Нет ничего лучше его для лечения франкской болезни, будь
|
|
язва свежая или старая. Если сварить 240 драм ее [корня] и каж
|
|
дое утро давать по 10 драм натощак, [уложив больного] в теплом
|
|
месте, чтобы он вспотел, то он избавится от болезни. А заменителями
|
|
ее являются лекарственная сассапарилла и пелосанда. Она имеет также
|
|
множество других полезных свойств, о которых мы не написали 2.
|
|
§ 2284. Чаман 1 — кумин
|
|
Это су ть кам он ՜. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2285. ЧарЬот 1 — камедь ферулы вонючей
|
|
Это су т ь к л т и с 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2286. Чамич 1 — изюм
|
|
Это су ть запил 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2287. Чашмак 1 — мак колючий
|
|
Это су ть ташмизаЧ 2. Упомянуто под своим номерол։ на «То».
|
|
§ 2288. Чнарак 1 — реальгар, красный мышьяк
|
|
Он [по-армянски] называется кармир зарик ձ. Упомянуто па «За» под
|
|
своим номером.
|
|
§ 2289. Чор зуки 1 — сухой стиракс
|
|
Это су ть миай и еапис 2, т. е. по-армянски чамчахунк 3. Упомянуто на
|
|
«М ен».
|
|
§ 2290. Чор муриак 1 — уруть, тысячелистник
|
|
Это су т ь мариеафилаьн2. Его [по-армянски] называют казартеревэ
|
|
х о т 3, а так ж е алафиа 4.Деталь художественного оформления книги
|
|
«Ненужное для неуче т
|
|
[1, Г, л. 262а] § 2291. Чуказ 1 — древесина астрагала
|
|
Она [по-армянски] называется гази п ай т. Это [древесина], которая оста
|
|
ется после удаления колючек.
|
|
§ 2292. Чум 1 — кизил
|
|
Это су т ь гараниай 2. Упомянуто.
|
|
§ 2293. Чкатак 1 — дербентский буш
|
|
Это су ть пуш и тарпанди 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2294. Чкнтур вайрп 1 — свекла дикая
|
|
Это су ть чар ул nahp 2. Упомянуто.
|
|
|
|
Завершили [лекарства] на «Ча».
|
|
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Пэ».
|
|
|
|
|
|
БУКВА ПЭ
|
|
|
|
|
|
§ 2295. Патранчпуэ1 — Мелисса лекарственная
|
|
Армяне н азы ваю т ее тури пдж хот 2, а тюрки— авгул ае/пи
|
|
Она бывает двух видов. Лучшим является тот, который
|
|
приятно пахнет. [Природа] ее горяча и суха во П ете֊
|
|
пени. Она обладает разреженными и растворяющими
|
|
свойствами. Помогает при закупорках мозга. Делает приятным запах нзо
|
|
рта. Помогает при всех болезнях слизистой природы. Обостряет разум. Ве
|
|
селит сердце и укрепляет его. Помогает при всех черножелчны к болезнях.
|
|
Устраняет страх и сердцебиение. Согревает желудок. Рассеивает ветры.
|
|
Способствует перевариванию пищи. Укрепляет печень. Помогает при кис
|
|
лой отрыжке. Прекращает [выделение] слизи. А также вылечивает эк
|
|
зему. Доза ее па прием — 1 драм. Но она вредна для печени. Ее вредное
|
|
действие устрапяет ревень. А заменителями являются в равной дозе шелк
|
|
и в количестве одной третьей части кожура цитрона.
|
|
Инн говорит, что есть еще один вид, запах которого похож на запах ци
|
|
трона. Если взять его корень, листья и семена, высушить и завязать
|
|
в тряпку, а сверху обернуть шелком, положить в карман и держать при
|
|
себе, то [человек] будет пользоваться великим почетом среди людей, и
|
|
к кому бы ни обратился он, всякий охотно исполнит его просьбу, и ра
|
|
дость не оставит его, пока он храпит ее при себе. А если съесть полмтхала,
|
|
или же отваром листьев [вымыться] в бане, пли сделать окуривание [ли
|
|
стьями], то уймет озноб и прекратит приступ лихорадки. Патен говорит,
|
|
что это патранчпуэ, т. е. п а т ран 4, т. е. таранчан 5 или тап луа 6. А также
|
|
ее называют утручиай 7, а персы именуют паланку 8. Выпей 2 драма ее
|
|
отвара! Поможет.
|
|
§ 2296. Папунач 1 — ромашка
|
|
Это су ть бабунач 2. Упомянуто на «Бен», с Богом.
|
|
§ 2297. Патнач 1 — кокосовый орех
|
|
Это суть ранич2, т. е. нарчил3, а [по-армянски] — /гнди эн к уз 4. У помя
|
|
нуто под своим номером.
|
|
|
|
§ 2298. ПазаЪр 1 — безоар
|
|
Это суть Ьачар и тэс 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2299. Павза 1 — буза
|
|
[Э то] мирз '2. Упомянуто на «Мен».
|
|
§ 2300. Парзат 1 — гальбан
|
|
Это су ть гипа 2, т. е. б ар зат 3. Упомянуто на «Бен».
|
|
359 § 2301. Патруч 1 — базилик
|
|
Персы называют его haeak 2. Это разновидность базилика с широкими
|
|
листьями. Лучшим видом является тот, листья которого синие. [Природа
|
|
его горяча во II и суха в I степени. Обладает растворяющими свойствами.
|
|
А если его отжать, смешать сок с камфорой и закапать в нос, то остановит
|
|
кровотечение. А если его сок закапать в нос при падучей, то [также] по
|
|
может. Если же закапать в глаз, то обострит зрение. Он укрепляет и весе
|
|
лит сердце, помогает при его стеснении и сердцебиении. Если же съестг
|
|
то сделает обильной мочу. Помогает при болезни желудка и способствуй
|
|
перевариванию пищи. Растворяет и выводит сварившиеся соки, а сыры*
|
|
закрепляет. Если его семена высушить и дать, то поможет при позывах
|
|
на низ. А если его сок отжать и выпить, то не даст женщине забеременеть.
|
|
Если приложить к месту укуса скорпиона или пчелы, то поможет и успо
|
|
коит боль. И сказано, что если [человек] съест 1 драм базилика, и в тот ж*
|
|
день его ужалит скорпион, то он причинит много вреда. Если из его се
|
|
мян приготовить порошок и съесть 2 драма, то сделает человека забыв
|
|
чивым. Его вредное действие устраняет портулак. А заменителем являете*
|
|
м ели сса.
|
|
Ипн говорит, что тюрки называют его тпарай и хорасани 3. Он делает
|
|
приятным соитие. Если выпить его настоя, то остановит кровохарканье.
|
|
А если приложить к месту пчелиного укуса, то тоже поможет. Если же
|
|
весной 1—2 раза пожевать свежие его [листья], то в том году зубы не
|
|
будут болеть. А если сок закапать в ухо, то вылечит глухоту и успокоит
|
|
боль. И Патен говорит, что если пожевать немного базилика, когда солнц-
|
|
вступит в [дом] Овна, то в тот год не будешь знать зубной боли. Испытано.
|
|
§ 2302. Паглег 1 — квасцы
|
|
Это суть шип 2, т. е. шап 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2303. Пакмас 1 — бекмес
|
|
Это су ть шипе 2. Упомянуто.
|
|
§ 2304. Пан 1 — моринга бескрылая
|
|
Это су ть баи 2. Это зерна золотистого цвета с горьким и вяжущим [вку
|
|
сом]. Лучшими являются те, которые приятно пахнут. [Природа] их
|
|
горяча и суха во II степени. Обладают очищающим и размягчающим дей
|
|
ствием. Они помогают при веснушках на лице. А кожура моринги оста
|
|
навливает кровотечение из носа. Масло ее укрепляет волосы [на голове
|
|
и бровях. А если смешать с алоэ и использовать, то поможет при язвах
|
|
в носу. Ее масло согревает голову и нервы. А ее зерна растворяют слизь и
|
|
открывают закупорку печени и селезенки, а также рассасывают уплотне
|
|
ние матки. Ее масло укрепляет желудок. Если смазать им [кожу] над
|
|
желудком, то укрепит и согреет его. А если смазать яички, то согреет кожу
|
|
и усилит половую потенцию. Ее цветы очищают язвенные рубцы. Если ее
|
|
масло смешать с маслом клещевины и смазать подагрические узлы, то по
|
|
может. И размягчает плотные опухоли. Исцеляет лишай и экзему, а также
|
|
сыпь и черный лишай. Ее масло употребляют как лекарство. А доза на
|
|
прием — 1 драм. Но оно вредно для желудка. Его вредное действие устра
|
|
няет фенхель. А заменителем является в половинной дозе корица.
|
|
Ипн говорит, что это дерево, похожее на тамарикс. А плоды его похожи
|
|
на желудь. Помогают при экземе на теле и веснушках на лице. Если плоды
|
|
высушить и [порошок] вдуть в нос, то остановит кровотечение из носа.
|
|
А если смазать зубы, то укрепит корни зубов и не позволит им расшататься
|
|
|
|
§ 2305. Патаварт 1 — татарник колючий
|
|
Это колючее растение с крупными листьями и семенами, похожими на
|
|
семена сафлора. Лучшим видом является тот, у которого белые листья
|
|
[Природа] его холодна и суха в I степени. Обладает высушивающими свой
|
|
ствами. А его семена помогают при судорогах. Если сварить и сделать
|
|
[отваром] полоскание, то успокоит зубную боль. А также помогает при
|
|
кровохарканье. Укрепляет желудок. Его семена обладают перевариваю
|
|
щими свойствами. Помогают при недуге печени. А если смазать тело, то
|
|
|
|
360укрепит его. Вылечит застарелые лихорадки слизистой природы. Поможет
|
|
при всех слизистых опухолях. А также поможет при укусе скорпиона и
|
|
ядовитых зверей. Если же сварить, то поможет при подагре. Доза его на
|
|
рием — 1 мтхал. Но он вреден для головы. Его вредное действие устра
|
|
няют семена латука. А заменителем является дымянка.
|
|
Инн говорит, что если его семена [дать] съесть детям, то они помогут
|
|
при детских болезнях. [Помогут] также при всех видах звериных укусов.
|
|
Если это растение повесить дома, то все вредные звери убегут из него.
|
|
Поможет, если [отваром] корня смазать [кожу] при лисьей болезни. Ис
|
|
пытано. Если корень сварить и отвар выпить, то поможет при застарелых
|
|
лихорадках и остановит понос, вызванный [болезные] желудка. А за
|
|
менителем его в отношении лихорадок является дымянка.
|
|
Патен говорит, что его называют шавкат эл пайза 2. Он растет в горах
|
|
и песчаных местах. Стебель его бывает толщиной с палец или толще. Он до
|
|
стигает в длину двух локтей, а также бывает длиннее или короче. Цвет
|
|
его белый. А цветок бывает фиолетового цвета. Семена же похожи на се
|
|
мена сафлора. У него есть колючки. Лучшим видом является тот, листья
|
|
которого белые.
|
|
§ 2306. Парут 1 — селитра
|
|
Это суть качар эл Асебш 2. Тюрки называют ее гокарчилэ 3. Упомянуто
|
|
под своим номером.
|
|
§ 2307. Панир 1 — сы р
|
|
Это армянское название, а по-арабски это чипа 2. Бывает двух видов-
|
|
Упомянуто под своим номером на «^1э».
|
|
§ 2308. Паплис 1 — молочай бутерлак
|
|
Это су ть паплас 2. II это «дикий снотворный мак», т. е. [по-армянски]
|
|
чайри хашхаш 3. Упомянуто под своим номером. Говорят, что его листья
|
|
похожи на листья руты. А нижняя часть их закругленная. Его много*
|
|
в садах и виноградниках. Если выпить его с медовым елеем, то растворит
|
|
желтую желчь и слизь и выведет их из тела.
|
|
§ 2309. Парух 1 — свинцовые белила
|
|
Это су ть спитач 2. Их готовят из свинца. Упомянуто под своим номе
|
|
ром.
|
|
|
|
§ 2310. Пате 1 — ежевика
|
|
Это су ть йалах 2. Это [по-армянски] тзр у к 3. Происходит из ее рода.
|
|
Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2311. Пахила 1 — бобы конские
|
|
Это с у т ь бакла 2. Упомянуто на «Бен».
|
|
§ 2312. Пахила и Ьнти 1 — индийские бобы
|
|
Они крупные и круглые, как лепешки. Кожура у них плотная. А внутри
|
|
находится зерно, похожее на боб. Бывают двух видов. Лучшим является
|
|
свежий. [Природа] их горяча и суха в III степени. Они вызывают понос,
|
|
а также рвоту. Помогают при болезнях мозга холодной природы. Очи
|
|
щают [мозг] от густой и липкой слизи. Помогают при падучей, параличе, ис
|
|
кривлении лица и инсульте. При благоприятной природе и умеренной
|
|
спле действия растворяют густую слизь и вызывают рвоту. Выводят гу
|
|
стую слизь из сочленений. Они быстро излечивают болезнь бедра. Помо
|
|
гают при проказе, слоновой болезни и расширении вен. Доза их на
|
|
прием — 1 кут. Но они вызывают ущемление пупка. В этом их вредное
|
|
действие. Его устраняет кислый мацун. А заменителем являются семена
|
|
кротон а.
|
|
|
|
§ 2313. Пахилай и гпти 1 — «коптские бобы»
|
|
Они зовутся [по-армянски] вайри бакла2. Растут в стоячих водах. До
|
|
стигают в длину одной пяди, а толщиной бывают с палец. Коптские бобы
|
|
красного цвета. Если их растолочь и съесть, то помогут при поносе и яз
|
|
вах кишечника. А если их кожуру принять с медовым елеем, то поможетпри старом кашле. Если же растолочь и закапать [сок] в ухо, то избавит
|
|
от тугоухости, с Богом.
|
|
§ 2314. Пахилай и гпти мап айл 1 — еще оди вид «коптских бобов»
|
|
Э то суть чар са2. Упомянуто.
|
|
§ 2315. Пахилай и мери 1 — «египетские бобы» , люпин
|
|
Э то су ть трм ус 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2316. Пахлат ал йамгай 1 — портулак огородный
|
|
Он зовется [по-армянски] прпреми hymn 2, т. е. «семена портулака».
|
|
Лучшим видом является свежий и зеленый с широкими листьями. [При
|
|
рода] его холодна и влажна в III степени. Прекращает выделение желтой
|
|
желчи. А семена его излечивают высыпания во рту. Если сварить и отва
|
|
ром вымыть голову, то очистит голову от перхоти и очень поможет. А се
|
|
мена его помогают при горячей форме сердцебиения. Помогают [также
|
|
при кашле, который возникает от теплоты и сухости. Он полезен для же
|
|
лудка и печени как при смазывании, так и приеме внутрь. А его сок из
|
|
гоняет плоских глистов и утоляет жажду, а также вылечивает от желания
|
|
есть глину и землю. Помогает при жжении во время мочеиспускания н
|
|
язвах кишечника. Останавливает понос. Если пить или смазывать или
|
|
семена растолочь и выжать млечный сок, то поможет при горячих опухо
|
|
лях. И говорят, что если положить листья портулака под подушку, т
|
|
избавишься от ночных поллюций. Но он вреден для глаз. Его вредное
|
|
действие устраняет петрушка. А заменителем является латук.
|
|
Ипн говорит, что если люди с горячей натурой будут есть его, то у них
|
|
усилится половая потенция. Он выводит теплоту из печени, желудка и
|
|
сердца и утоляет жажду. Если же на это место сделать припарку, то выве
|
|
дет теплоту и излечит. Автор сей книги говорит, что персы называют его
|
|
парсиан тару 3, а в Ширазе — каапа 4. А также есть еще один вид, кото
|
|
рый именуется сурх м у р ти 5.
|
|
§ 2317. Пахла!1 ал еаманиай 1 — «йеменский овощ» , марь
|
|
Стебель мари бывает зеленый и красный. А в Амасии это растение
|
|
тюркп именуют прпрем авнаши 2. Лучшим видом является тот, который
|
|
еще не дал семян. Семена у мари черные, мелкие и блестящие. [Природа
|
|
ее холодна и влажна во II степени. Обладает смягчающими свойствами.
|
|
Если ее сок смешать с маслом розы и смазать [голову], то поможет при
|
|
головной боли, которая возникает от солнечного жара. [Помогает также
|
|
при горячей опухоли уха. А с миндальным маслом помогает при застарелом
|
|
кашле п размягчает грудь. Утоляет жажду. Размягчает естество. Охлаж
|
|
дает и увлажняет желудок. Помогает при язвах мочевого пузыря и почек
|
|
и жжении при мочеиспускании. [Оказывает пользу] при половом бессилии,
|
|
которое возникает от [избытка] теплоты и сухости. Помогает при горячих
|
|
опухолях, роже, карбункуле и желтожелчных лихорадках. Но она вызы
|
|
вает слабость желудка. А ее вредное действие устраняют уксус или ап-
|
|
пажа 3.
|
|
§ 2318. Пахлат ол занап 1 — пахучка
|
|
Это «дикая мелисса» 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2319. Пахла!1 ал газзал 1 — диктамн
|
|
Э то су т ь мушкдрамшэк 2. Упомянуто под своим номером на «Мен».
|
|
§ 2320. Пахлат ал млук 1 — дымянка лекарственная
|
|
Это су т ь такта ран2, т. е. [по-армянски] а н ц х о т 3. Упомянуто под
|
|
своим номером.
|
|
|
|
§ 2321. Пахлат ул уТручи 1 — мелисса лекарственная
|
|
Она [по-армянски] называется туринчхот2, т. е. п атран ч п уэ3. Упомя
|
|
нуто.
|
|
§ 2322. Пахлат ал партай 1 — вьюнок
|
|
Это су ть лаплап 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
362 § 2323. Пахлат ал еаЬутиай 1 — «иудейский овощ» ,
|
|
синеголовник полевой
|
|
Это [по-армянски] еайри кнтупэ 2. И некоторые говорят, что он ичг
|
|
рода мальвы.
|
|
§ 2324. Пахлат эл заЬапнаи 1 — лебеда копьевидная
|
|
Это су ть гаф эт 2, т. е. сармах 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2325. Пахлат эл хататнф 1 — «овощ ласточек» ,
|
|
чистотел большой
|
|
Это су ть йэрг сфр 2. II истинно то, что это таеа ихататиф3. Он [зовется
|
|
т а к ж е ] мамиран и чини 4. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2326. Пахла!* эл йатас 1 — мята пулегиевая
|
|
Это су ть ф утанач и парри 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2327. Пахла!* эл йапсари 1 — капуста
|
|
Тюрки называют ее калам 2. Ее употребляют в ппщу или прикладывают
|
|
к ранам, злокачественным язвам и сыпи при крапивнице. Весьма полезно.
|
|
Если семена ее съесть, то изгонит глистов из живота и убьет. А если расто
|
|
лочь и приложить к веснушкам, то выведет их. Если сварить и немного
|
|
прокипятить, то вызовет послабление. Если же несколько раз варить в не
|
|
скольких водах и дать, то закрепит естество. Она излечивает слабость
|
|
глаз. А также помогает при трясении головы. Если же человек во хмелю
|
|
съест ее, то хмель у него пройдет. А для желудка полезно съесть середку.
|
|
Она делает обильной мочу. Если ее заквасить в соленой воде, то повредит
|
|
желудку и размягчит естество. Если женщины введут ее цветки во вла
|
|
галище, то они изгонят плод из утробы и убьют. А если сварить ее и кор
|
|
мить детей, то они рано начнут ходить.
|
|
§ 2328. Пахлат эл рамл 1 — песчаный овощ
|
|
Его [по-армянски] называют авзи баклай 2, ибо он растет в песчаных
|
|
местах. Полезен для желудка и печени и укрепляет внутренности. Устра
|
|
няет сердцебиение и укрепляет сердце. Делает приятным вкус во рту.
|
|
Если сделать окуривание, то поможет при четырехдневной лихорадке,
|
|
а также лихорадке слизистой природы и заставит потеть. Если кусочек
|
|
его положить под подушку; то нагонит сон и приятные сновидения.
|
|
§ 2329. ПаЬспаЬас 1 — птичий горец
|
|
Это суть йаса и р а и 2у т. е. парсиан тару 3 или патсиан тару*֊
|
|
А по-армянски зовется hoeueu гщ азан 5 или м а т и т е г 6. Упомянуто.
|
|
§ 2330. Патлисон 1 — бделлий
|
|
Это су ть м угл 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2331. Патэнчан 1 — баклажан
|
|
Он [называется также] анап 2, м угту 3, huc.i 4. в ай ат 5, hamae с, а п о-
|
|
ромейски — манцан 7. Лучшим видом является тот, у которого цветок
|
|
мягкий. [Природа] его горяча п суха во II степени. Обладает высушиваю
|
|
щими свойствами. Если сварить его с жирным мясом, то поможет при ста
|
|
ром кашле. А если сварить в воде и выпить, то выведет черную желчь иа
|
|
мочевых путей и растворит ее. Если же сварить в уксусе, то откроет за
|
|
купорку печени и селезенки, успокоит желтую желчь и выведет влагу из
|
|
желудка. А если дать с сумахом, то закрепит естество. Если же высушить
|
|
его черенки и листья и присыпать геморроидальные узлы, то поможет.
|
|
А его масло помогает при опухолях на руках п ногах, которые возникают
|
|
от холода. Зола его полезна прп злокачественной язве и рассасывает
|
|
прыщи. Но он вызывает образование черной желчи. Его вредйое действие
|
|
устраняет масло.
|
|
Ипн говорит, что берут желтый баклажан, налпвают внутрь тыквен
|
|
ное масло и ставят в печь, чтобы испечь, а затем отжимают, берут то масло-
|
|
п сохраняют. Если закапать в больное ухо, то боль тотчас же успокоится.
|
|
Если же сварить мелкие баклажаны в соленой воде, отжать ту воду, сме
|
|
шать с равным количеством оливкового масла п варить до тех пор, пока
|
|
вода не испарится и не останется только масло, размельчить баклажаны и
|
|
363приложить к бородавкам, то удалит их. Если держать всю ночь до утра и
|
|
днем тоже прикладывать, то весьма поможет. Испытано. А если желтые
|
|
баклажаны сварить в льняном масле, отжать, смешать то масло с желтым
|
|
воском и смазать трещины на пятке, между пальцами и на руках, то тоже
|
|
поможет. А если два драма его семян растолочь в двух драмах масла горь
|
|
ких миндалей, прибавить масла фиалки и смазать геморроидальную
|
|
шишку, то очень поможет. Испытано, с Богом.
|
|
§ 2332. Паранчасиф 1 — чернобыльник
|
|
Это су ть бранчасиф 2. Упомянуто на «Бен».
|
|
§ 2333. Парисеавшан 1 — адиантум
|
|
Это [по-армянски] дзархот 2. Упомянуто.
|
|
§ 2334. Парпарис 1 — барбарис обыкновенный
|
|
Это [по- армянски] ц ор2, т. е. зриш к3. Упомянуто.
|
|
§ 2335. Патахан 1 — дрок ситниковый
|
|
Это суть патсакан '1 или п атш аф ан 3. А также его называют га т э л ил
|
|
апи 4 и каф дл калп 5.
|
|
§ 2336. ПарЬилиеай 1 — семена фенхеля
|
|
Они [по-армянски] называются эразианайи hynm. Упомянуто под своим
|
|
ном ером .
|
|
§ 2337. Парсиан тару 1 — птичий горец
|
|
Это су ть йасай и райи 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2338. Паргаси 1 — клоповник крупка
|
|
Это суть т а м л у л 2, или йамлул3, или фукал*. Его называют [также|
|
|
гина п ар ри 5 и шачар эл пах6. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 2339. Паранчамушк 1 — базилик волосистый
|
|
Это су ть фарапчамушк 2, а ромеи называют его флускун 3.
|
|
§ 2340. Партусалам 1 — подорожник большой
|
|
Это су ть лисан эл камал 2. Упомянуто па «Люн».
|
|
§ 2341. Паргавни 1 — семена блошного подорожника
|
|
Это су ть пзр гапгунэ 2. Упомянуто под своим номером по воле Бога,
|
|
ам и н ь.
|
|
§ 2342. Паргуг 1 — абрикос
|
|
Это су т ь мшмиш -. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2343. Парапаран 1 — вербена лекарственная
|
|
Это су ть сатарнин Упомянуто на «Сэ» под своим номером.
|
|
§ 2344. Пар гуfri 1 — хвощ полевой
|
|
Это су ть амсус 2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 2345. Парнис 1 — дуб
|
|
Он отпосится к роду паллут 2, т. е. [по-армянски] кагпи 3. Упомянуто
|
|
под своим номером.
|
|
§ 2346. ПарЬананпч 1 — душица
|
|
Она происходит из рода мирта. Ее называют мармакуз 2. Упомянуто
|
|
под своим номером.
|
|
§ 2347. Парна 1 — хна
|
|
Это су ть эрган 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2348. Парпуг 1 — девясил
|
|
Это су ть шапанк 2, т. е. шапанач 3 или шакеанач 4. У п ом ян уто.
|
|
§ 2349. Парваниай 1 — переступень
|
|
Это су ть к ар м ат эл пайза 2. Называется [также] фашарай 3. У п о м я
|
|
нуто на «Фэ».
|
|
§ 2350. Паспайич 1 — полиподпум
|
|
Его называют thaiuriuion2, ас рас эл кал п 3 и таиапимир4. А такж е
|
|
|
|
3 6 4именуют canuih эл к ач ар ь и аксар эл эричл6. Лучшим видом является
|
|
jt , который имеет вкус гвоздики- Он похож на сороконожку. Бывает
|
|
«трупным и мелким. А лучшим видом является зеленый и мясистый. [При
|
|
рода] его горяча в I и суха во II степени. Обладает растворяющими свой
|
|
ствами. А если смазать [соком голову], то не позволит простуде спуститься
|
|
i глаз. Он выводит черную желчь и растворяет слизь. А сок быстро выво
|
|
дят желтую желчь и растворяет ее. Если дать выпить с уксусомедом, то
|
|
«згонит также глистов из живота. Его полезное действие в том, что он
|
|
уменьшает выделение испорченного молока и делает обильным хорошее
|
|
молоко. А если смазать [тело], то укрепит нервы. Он вылечивает трещины
|
|
= а руках и ногах, если смазать их. Доза его на прием — 5 драм. Но он
|
|
ареден для почек. А его вредное действие устраняет роза. Заменителями же
|
|
жвдяются александрийский лист и семена сафлора.
|
|
Ипн говорит, что если в течение 7 дней ежедневно пить по 2 драма его
|
|
сока] с 30 драмами стручковой кассии, то поможет при меланхолии, про
|
|
казе, [болезнях] черной желчи и избавит от забот. И говорят, что замени
|
|
телем его является в половинной дозе повилика.
|
|
§ 2351. Паспасай 1 — мускатный цвет
|
|
Он похож на лепестки, прижатые друг к другу. Его зовут [по-армянски]
|
|
՝~взпуэи кеёев. А лучшим видом является тот, который на вкус острый.
|
|
Природа] его горяча и суха во II степени и разреженна. Запах у него
|
|
лрнятный, а цвет желтый. Полезен и его аромат. Он устраняет запах
|
|
лука и чеснока, а также вина. Если [сок] мускатного цвета закапать в нос,
|
|
то поможет при холодной форме головной боли и мигрени и укрепит нервы.
|
|
Л также он укрепляет и веселит сердце. Помогает при болезни матки и
|
|
истечении мочи по каплям. Если же смешать с маслом фиалки и водой и
|
|
закапать в нос, то поможет при головной боли. А заменителем его является
|
|
мускатный орех.
|
|
§ 2352. Паррах 1 — асфодель
|
|
Это су ть хунса 2. Упомянуто на «Хз».
|
|
§ 2353. Парсинай 1 — марь?
|
|
Это растение, семена которого похожи на семена петрушки. Входит
|
|
состав лекарств против экземы. А в Ширазе это лекарство называют
|
|
“г 1л к ар т 2.
|
|
§ 2354. Пасар эл палич 1 — незрелый финик
|
|
Это плод финиковой пальмы, который похож на зеленый виноград.
|
|
LCTb множество видов его. Лучшим является менее вяжущий. [Природа 1
|
|
го холодна и суха во II степени, обладает вяжущими свойствами. Помо-
|
|
ает при трещинах во рту. Останавливает кровотечение из носа. А также
|
|
.-крепляет десны и прекращает кровотечение из них. Он вылечивает язву
|
|
руди и [останавливает] также кровохарканье. Закрепляет естество.
|
|
Скрепляет желудок и прекращает спазм. Не позволяет спускаться [вла-
|
|
гам]. Во всех видах он оказывает вяжущее действие. Если принять его
|
|
нроп, то поможет при язве на коже груди. А также останавливает крово
|
|
течение из геморроидальной шишки. Укрепляет недужные члены. Не поз
|
|
воляет влагам спуститься в тело, если смазать им. Из него готовят сироп
|
|
и вино. II дай 10 драм его сиропа за один раз! Но он вреден для рта. Его
|
|
вредное действие устраняет уксусомед. А заменителем являются плоды
|
|
рожкового дерева.
|
|
§ 2355. ПалаЬ 1 — незрелый финик
|
|
Он [по-армянски] называется амправи азох. О нем я упомянул выше и
|
|
теперь вспомню еще раз. Если выпить его с вином, то прекратит понос.
|
|
А также он останавливает влажные выделения из матки и кровотечение из
|
|
геморроидальной шишки. А если сделать припарку и приложить к язве,
|
|
то тоже поможет. Он укрепляет желудок. Но он долго остается в нем.
|
|
А также укрепляет десны. Но он вреден для легких и вызывает закупорку,
|
|
а также образование дурных влаг. Если есть его много, то излечит от
|
|
проказы. Он делает обильными мочу и молоко.
|
|
|
|
365 § 2356. Партайифи 1 — девясил британский
|
|
Это су ть партанифи 2. Автор МинЬа^а говорит, что это пбстанафраез 3
|
|
Упомянуто. Но я здесь еще раз хочу вспомнить о нем. Он бывает двух ви
|
|
дов. Лучшим является цветущее растение. [Природа] его холодна и суха
|
|
в I степени. Обладает вяжущими свойствами. Его сок помогает при язвах
|
|
рта и уха. Открывает закупорку мозга. А если смазать с уксусом и маслом
|
|
розы, то поможет при головной боли. Если же его листья сварить и [от
|
|
варом] смазать ухо, то окажет пользу. Его сок помогает при кровохар
|
|
канье. Укрепляет желудок и кишки. А если его семена прожарить и дать
|
|
съесть, то поможет при язвах кишечника и царапинах, а также застарелой
|
|
боли живота. Если же дать выпить с уксусэмедом, то поможет при [болях
|
|
желудка, печени и при жаре. Его листья способствуют рубцеванию яз
|
|
и охлаждают горячие опухоли. Помогают при роже и горячей форме по
|
|
дагры, а также при ожоге огнем. И дай съесть 1 мтхал семян! Но он вре
|
|
ден для селезенки. Его вредное действие устраняет фенхель. А замените
|
|
лем является щавель.
|
|
Инн говорит, что зто растение, листья которого похожи на воробьины
|
|
щавель. Они покрыты пушком. Если пх высушить и посыпать на язвы
|
|
то поможет. Еслп же сварить и взять отвар в рот, то очистит и зарубцует
|
|
язвы рта и поможет, с Богом.
|
|
§ 2357. Пахручи 1 — ?
|
|
Это дерево высотой в 3 локтя. Растет на почве сухой и каменистой *.
|
|
Имеет красный цветок и белый плод величиной с нут. Тюркп называют его-
|
|
талуча навхут 3. Если плоды размельчить, смешать с оливковым маслом
|
|
и несколько раз приложить к бородавкам, то удалит их. А если листья
|
|
отжать руками и [сок] дать страдающему кровохарканьем, то поможет
|
|
и остановит. Надо пить только раз, а больше не следует.
|
|
§ 2358. Парилумайин 1 — жимолость дикая
|
|
Это растение, которое тюрки называют кавзлуча авт 2. У дикой жимо
|
|
лости мелкие, распластанные лпстья, но ветвей нет. А на листьях нахо
|
|
дятся плоды. Она очень крепкая и с трудом режется. Растет в низинах
|
|
Если ее семена и сок листьев смешать с оливковым маслом п смазать тело,
|
|
то поможет при [болезнях] селезенки. А если выпить 1 мтхал с вином, го
|
|
поможет при удушье. Но высушивает семя. Если пить несколько дней
|
|
подряд, то человек лпгаится детородной способности. Еслп же пить в те
|
|
чение 37 дней, то с первого до последнего дня человек будет мочитьс-
|
|
кровью. А если его спелые плоды высушпть в тени в течение 40 дней[ж
|
|
ежедневно ппть по 1 драму с вином, то поможет прп опухоли селезенки
|
|
телесной слабости и стеснении дыхания, остановит рвоту и облегчпт роды.
|
|
А если смазать с маслом тело лихорадящего больного во время приступ!
|
|
озноба, то он пройдет.
|
|
§ 2359. Парпина1 — вербена?
|
|
Это растение с длинными листьями темно зеленого цвета. Стебли у него
|
|
четырехгранные. Он достигает в высоту одного локтя. А на верхушке на
|
|
ходится цветок, похожий на цветок кориандра. Его называют [по-а
|
|
м ян ски ] вайри гиндз 2. Если выпить [сок] листьев, то поможет прп [из
|
|
бытке] липкой слизи и вызовет рвоту. Он усыпляет, рассеивает ветри
|
|
и помогает при нервной дрожп. А еслп сварить и дать выпить [отвар
|
|
то умерит жар крови. Если же отжать и соком смазать скрофулы. то ра -
|
|
сосет.
|
|
§ 2360. Палхиай 1 — ?
|
|
Это дерево, похожее на гранатник. Его цветы и листья похожи ва
|
|
цветок и листья шафрана и горького миндаля, а некоторым напоминают
|
|
птичье перо. Запах [их] похож на запах мяты. Оно растет в садах. Есл
|
|
понюхать его, то поможет — выведет ветры и откроет закупорку мозга
|
|
§ 2361. Парга миср 1 — дикая горчица
|
|
Это овощ, листья которого похожи на листья горчицы. А запах н
|
|
поминает запах фенхеля. Само же растение похоже на петрушку. У ег*
|
|
|
|
3 6 6основания находятся зеленые семена. Его называют также [по-армянски]
|
|
-<шри манех 2, т. е. дикая горчица. Она полезна для желудка. А ее семена
|
|
полезны при повреждении разума. Помогают и при болезни печени, воз
|
|
никшей от холода, если есть их постоянно. Если разжевать 1 драм ее
|
|
семян, то устранит винный хмель, хорошо подействует на тело п улучшит
|
|
цвет лпца. [А также] рассосет уплотнение печени и селезенки, приведет
|
|
к образованию обильной мочи, очистит мочевой пузырь, согреет почки
|
|
л сделает тело тучным. Помогает, если сделать припарку с лепестками
|
|
розы и [листьями] сыти на желудок. А если нюхать или съесть, то вы
|
|
ведет сильные ветры из мозга. Если же сделать припарку, то поможет при
|
|
гем оррое.
|
|
§ 2362. Пагам 1 — саппановое дерево, красный сандал
|
|
Это род [дерева]. [Природа] его горяча и суха во II степени. Лучшим
|
|
видом является темно-красный сандал. Обладает высушивающими свой
|
|
ствами. Укрепляет зубы. Останавливает кровь. Если смазать, поможет
|
|
при витилиго. А еслп размельчить, сварить и смазать [кожу], то очистит
|
|
[больное] место и вернет коже хороший цвет. Но вредит селезенке. Его
|
|
вредное действие устраняет греческая лаванда. А заменителем является
|
|
м арен а.
|
|
§ 2363. Парнуф 1 — блошная трава
|
|
Она похожа на гранатник. А листья ее напоминают листья сливы.
|
|
Цветок же похож на цветок чернобыльника. Если ее листья отжать и
|
|
смазать соком все тело ребенка, то излечит от всех болезней, а также от
|
|
падучей. Очистит желчь. Откроет закупорку. А если 30 драм ее сока дать
|
|
выпить [ребенку с молоком] матери, то окажет то же полезное действие.
|
|
Укрепляет желудок и прекращает слюнотечение. Вылечивает болезнь,
|
|
которая возникает от перегорания слизи. А если смешать с его соком не
|
|
много опопанакса, и мужчина или женщина выпьют его, то успокоит ко
|
|
ти ку i i размягчпт естество. А если нюхать, то поможет при простуде.
|
|
§ 2364. Парспна мэн айл 1 — еще один вид мари
|
|
Это растение с приятным запахом. На верхушке у него находятся се
|
|
мена. А цветка у него нет. Оно появляется в первых числах июля. Пре
|
|
красно действует на человека. Согревает желудок. Укрепляет печень.
|
|
Рассеивает ветры. Очищает н придает блеск глазам. Укрепляет мозг.
|
|
Веселит сердце. Если смешать его сок с лепестками розы и трижды сма
|
|
зать в бане кровоподтеки от ушиба, то удалит их. А если закапать в нос,
|
|
то очистит мозг. Еслп же смешать его сок с мелиссой п использовать, то
|
|
развеселит сердце.
|
|
§ 2365. Пашам 1 — бальзам
|
|
Это суть паласан 2. О нем будет упомянуто в своем месте, если пожелает
|
|
Ног.
|
|
§ 2366. Пагас 1 — самшит
|
|
Тюрки называют его шимшэр агачи 2, а армяне—тавсах пайт 3, персы
|
|
ж е — трахт шимшат4 и ромеи — агсисъ. Листья его похожи на листья
|
|
мирта. А семена [также] похожи на семена мпрта. Еслп съесть его плоды,
|
|
то закрепит естество п выведет влагу из кишечника. Если его распилить,
|
|
опилки саюшать с хной п приложить к голове, то укрепит волосы и помо
|
|
жет росту [новых] на лысине. А если смешать с яичным белком и мель
|
|
ничной пылью я сделать пластырь, то весьма поможет при болезнях нервов.
|
|
|
|
§ 2367. Палсугусун 1 — пустырник
|
|
Это растение, листья которого похожп на лпстья водяного кресса.
|
|
Стебель у него четырехгранный. А цветок похож на цветок базилика.
|
|
Семена же похожи на семена порея. Его называют также [по-армянски]
|
|
еайри пурат 2, т. е. «дикий порей». Корень у него черный и круглый, как
|
|
яблоко. А запах похож на винный. Он растет среди камней. Если сделать
|
|
припарку с ячменной мукой и приложить к опухолям, то рассосет. Он
|
|
также удаляет бородавки. Если выпить 1 драм его плодов, то вызовет
|
|
|
|
367удивительные сновидения. Он растворяет также желтую желчь. Если
|
|
выццть 2 дрзмд его корня с медовой водой, то растворит желтую желчь и
|
|
ревьада^поможет*
|
|
|
|
I ШШё; Наспас 1 — фенхель
|
|
Это магрибское название. Он зовется [также] разиеанач2. Упомянуто
|
|
под своим номером.
|
|
§ 2369. Пантумай 1 — омела
|
|
Тюрки называют ее пурч 2. Она растет на масличном дереве. Это расте
|
|
ние, листья которого похожи на листья масличного дерева. Стебли у нее
|
|
зеленые. Птицы несут на ней яйца. Она растет также на миндальном де
|
|
реве и груше. Если это растение размельчить, а сок отжать [и дать] боль
|
|
ному со смещенным переломом костей и страдающему кровохарканьем,
|
|
то поможет. А если сварить с инжиром и отвар выпить, поможет при кашле.
|
|
Если же листья высушить, растолочь, провеять и посыпать на плешивую
|
|
голову [больного паршой], с которой предварительно были удалены депи-
|
|
ляторием волосы, то излечит ее. А если заранее смешать зто размельчен
|
|
ное лекарство с мочой и солью п намазать на голову, то поможет, с Богом,
|
|
§ 2370. Панат ал варатан 1 — таракан
|
|
Так называется [также ] известное растение2. Если его растереть
|
|
в оливковом масле или сварить и закапать [масло] в ухо, то успокоит
|
|
боль. А также полезно при болезнях матки и почек. Делает обильными
|
|
мочу и [месячные]. А если смешать с оливковым маслом, Воском и яич
|
|
ным белком и использовать, то поможет при геморрое и звериных укусах.
|
|
Если же сделать припарку и приложить к той язве, которая образовалась
|
|
на нерве, то также поможет. Излечивает и язвы ногтя. Ее вредное действие
|
|
устраняет хна. А заменителем является ююба. А также говорят, что ее
|
|
вредное действие устраняет ююба. Заменителем же является в равной дозе
|
|
х н а.
|
|
§ 2371. ПаЬар эл anhap 1 — пупавка
|
|
Она [по-армянски] называется ези ачк 2, т. е. «бычий глаз». Это расте
|
|
ние с желтым цветком. Есть н другой вид. Еслп приготовить мазь с воском
|
|
и маслом и приложить к плотной опухоли, то поможет. А также поможет
|
|
при слизистой опухоли. Если, выйдя из бани, выпить ее отвар, то поможет
|
|
при желтухе, улучшит цвет лица и вызовет водянистую рвоту. А если
|
|
понюхать, то выведет густые ветры из головы. Если собрать ее цветы и
|
|
смешать с глазными лекарствами, то устранит потемнение в глазах, укре
|
|
пит оболочкп глаза и предохранит от катаракты.
|
|
§ 2372. ПаЬми 1 — плевел многолетний
|
|
Это растение, растущее на полях. Его листья похожи на листья яч
|
|
меня, а колос — на колос полбы. У плевела 7—8 колосков на стебле.
|
|
Если съесть с айвовым сиропом, то остановит понос, а также кровотече
|
|
ние [из кишечника]. Он уменьшает количество мочи прп полиурии. Если,
|
|
кусочек его завязать в красную шерстяную тряпку п повесить на шею, то
|
|
в силу своих свойств поможет при кровотечении из любого места.
|
|
§ 2373. ПаЬман 1 — беген
|
|
Это су ть бакман 2. Упомянуто на «Бен» под своим номером, с Богом..
|
|
§ 2374. Паевая 1 — ладан
|
|
Это суть луп ан 2. Упомянуто.
|
|
§ 2375. ПасФипач 1 — якорцы
|
|
Это су ть касак 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2376. Порай 1 — бура
|
|
Это су ть п аврах 2. Упомянуто.
|
|
§ 2377. Постан афравз 1 — щирица
|
|
Это су ть постан еравз2. А тюрки называют ее султан паврки 3. Л у ч
|
|
шим видом является тот, который высушен в тени, Природа ее холодна ж
|
|
|
|
368суха. Очищает желудок и кишки и понижает жар, если сварить й выпить
|
|
2 драма отвара с уксусомедом. СаЬак говорит, что она вредна для мочевого
|
|
пузыря. Ее вредное действие устраняет ладан.
|
|
§ 2378. Пашмай 1 — семена колючего мака
|
|
Это суть чашмизач 2, или чашмак 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2379. Пашулион 1 — семена блошного подорожника
|
|
Это су ть пазур гатунэ 2. Упомянуто на «Пэ».
|
|
§ 2380. Пашлишка 1 — горечавка
|
|
Это суть чндианай 2. Упомянуто Н£ «Ча».
|
|
§ 2381. Пат А — утка, гусь
|
|
Гусь [по-армянски] называется Саг 2. Есть много видов его. [Природа]
|
|
его горяча н влажна. Мясо его обладает питательными свойствами. А жир
|
|
помогает при ушной боли. Рассасывает опухоль. Размягчает [кожу]
|
|
тела. Делает лпцо блестящим. Вылечивает трещины губ. Если съесть гу
|
|
синое мясо, то поможет при осиплости голоса. Его мясо усиливает половую
|
|
потенцию. И говорят, что если взять одну часть гусиного мяса, пожарить
|
|
или согреть на масле розы, смазать мужской половой член и иметь после
|
|
этого соитие, то женщина забеременеет. Его сало помогает при болях
|
|
в бедре и успокаивает их. Если съесть гусиное мясо, то сделает [кожу]
|
|
тела блестящей. Помогает человеку, который поел свинцовых белил или
|
|
свинцового глета. Его сало вылечивает трещины на ногах и руках. Лучше
|
|
всего есть [мясо] гуся или утки в печеном или жареном виде. Его вредное
|
|
свойство в том, что оно вызывает образование избытка соков и черной
|
|
желчи. Лучше всего есть с горячими приправами. А заменителем гусиного,
|
|
является утиное мясо.
|
|
Ипн говорит, что все его части перевариваются долго, а крылышко —
|
|
быстро. И учителя медицины говорят, что гусиное мясо улучшает голос
|
|
и цвет лпца. А печень жирного гуся очень полезна, вкусна и вызывает
|
|
образование хорошей крови. Если его помет положить на скрофулы, то
|
|
рассосет их. А если мозг приложить к опухоли заднего прохода, то помо
|
|
жет. Если же его жиром смазать тело, то поможет и успокоит боль. Пого
|
|
ворят, что его похлебка 3 лучше мяса.
|
|
§ 2382. Патпат 1 — птичий горец
|
|
Это су ть йасайи райи 2. Упомянуто на «Йи».
|
|
§ 2383. Пасал 1 — лук огородный
|
|
Персы называют его пиаз 2, а армяне — сох 3, ромеи ж е — кравмитас At
|
|
а тю рки — соган 5. Он бывает четырех видов. Лучшим является белый.
|
|
[Природа] его горяча и суха в IV степени. А также говорят, что в III сте
|
|
пени н во II степени. А природа [некоторых из] этих четырех видов лука
|
|
пмеет меньшие степени [теплоты]. Обладает отрывающими и разрежен
|
|
ными свойствами. Если смазать [кожу] при лисьей болезни, поможет.
|
|
Если сок его закапать в ухо, то поможет при шуме в ушах. А если закапать
|
|
в глаз прп начинающейся катаракте, то предохранит от нее, очистит глаза
|
|
п улучшит зрение. Если пожарить на масле розы и съесть, то поможет
|
|
при слизистом кашле. Его полезное свойство в том, что он вызывает аппе
|
|
тит, размягчает естество и усиливает половую потенцию, а также удаляет
|
|
желтизну [кожи]. Если прожарить на белом жире и смазать опухоль при
|
|
чахотке, то поможет. Он открывает устье сосудов, приводит в движение
|
|
кровь и оттягивает ее к наружной частп тела, а также вылечивает лишай,
|
|
витилиго и проказу ногтя. А если приложить к месту укуса бешеной со
|
|
баки, то исцелит, а также полезен при звериных укусах. Он устраняет
|
|
вредное действие различных видов вод п ядов. Лучше всего пожарить его
|
|
пли сварить. Но он вреден для головы. Его вредное действие устраняют
|
|
уксус и кислая сыворотка. А заменителем является сирийский порей.
|
|
Ипн говорит, что если сделать полосканье его отваром, то поможет
|
|
при слизистой ангине. Если его сок закапать в ухо, то очистит мозг. А если
|
|
взять сок чабера в равном количестве с его соком, прибавить немного.
|
|
|
|
24 Амирдовлат Амаснаци 369леденцового сахара, растереть и закапать в глаз, то успокоит зуд. Если же
|
|
смешать с солью и приложить к бородавкам, то удалит их. Если есть его
|
|
в пути, то предохранит от вредного действия [перемены] воздуха и воды.
|
|
А еслп бросить в уксус и оставить на несколько дней, а затем съесть, то
|
|
укрепит желудок и устранит тошноту, возникшую от [избытка] желтой
|
|
желчи и слизи. Если же человек выпил слабительное лекарство, то пусть
|
|
понюхает лук, чтобы успокоить тошноту и не вырвать лекарство, а усилить
|
|
желудок. А если его зарыть в горящий очаг, чтобы хорошенько испечь,
|
|
и съесть в горячем виде, то вызовет месячные, прекратит выделение слизи
|
|
и размягчит грудь.
|
|
§ 2384. Пасал эл зэп 1 — лук гадючий
|
|
Тюрки называют его ահ косари 2. Если съесть его много, то усилит по
|
|
ловую потенцию. А если смазать веснушки п витилиго, то поможет. Если
|
|
смазать темные пятна от высыпаний на коже, то удалит. Поможет [также],
|
|
если смазать с яичным желтком бородавки. Если сварить с рыбьей головой
|
|
п приложить к сыпи, то тоже поможет. Если же смешать с медом и смазать
|
|
при судорогах, то исцелит. Поможет, если приложить к ране на голове.
|
|
А также помогает при болях в костях и подагре. Если сделать пластырь
|
|
с медом и приложить к подагрическим узлам и месту укуса бешеной со
|
|
баки, [то тоже поможет]. Если же растереть с перцем и сделать припарку
|
|
на желудок, то окажет пользу. Если сварить с содой и смазать голову,
|
|
до удалит перхоть и высыпания.
|
|
Патен говорит, что зто палпус 3. Его называют пасалимакула 4, а так ж е
|
|
пасал эл зэп. Это луковица, которую в Ширазе именуют пиази талкай 5,
|
|
а в Тавризе — зизи 6. Его вредное действие устраняет свежее молоко.
|
|
А заменителем является морской лук.
|
|
§ 2385. Пасал ал зиз 1 — лук гадючий
|
|
Это су ть палпус 2, т. е. пасали майкул 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2386. Пасали йунсул 1 — лук морской
|
|
Это су ть исхил 2. Упомянуто.
|
|
§ 2387. Пасали нарчис 1 — луковица нарцисса
|
|
Она [по-армянски] зовется нрчэси сох. Природа ее горяча. Если сма
|
|
зать с уксусом при лисьей болезни, то поможет. Если же выпить 4 драма
|
|
с медовой водой, то вызовет выкидыш. А если выпить 2 мтхала с медовой
|
|
водой, то вызовет рвоту и убьет глистов в животе. Способствует созрева
|
|
нию горячих опухолей. Если же взять луковицу нарцисса и смазать поло
|
|
вой член, то очень укрепит его. А если 3 луковицы этого лука размочить
|
|
в течение одного дня и одной ночи в молоке, растереть и смазать половой
|
|
член кроме головки, то укрепит его у страдающего половым бессилием и
|
|
принесет большую пользу. Об этом сказано много похвальных слов.
|
|
§ 2388. Пасал эл фар 1 — лук морской
|
|
Это су ть искил2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2389. Палпус 1 — лук гадючий
|
|
Тюрки называют его и т касари 2. Упомянуто.
|
|
§ 2390. Патрахион 1 — лютик азиатский
|
|
Это суть капикач 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 2391. Патрсалион 1 — петрушка
|
|
Она зовется по-ромейски пэтрусэлинав 2. Упомянуто на «Фэ» [в раз
|
|
д ел е] о фатрасалион 3.
|
|
§ 2392. Патарис 1 — папоротник орлиный
|
|
Так он называется на языке эллинов. Это суть сарахс 2. Упомянуто на
|
|
ч<Сэ».
|
|
§ 2393. Патралайун 1 — нефть
|
|
Это су ть тав/гн эл Ьачар2, т. е. н а ф т 2. Упомянуто иод своим номером.
|
|
§ 2394. Пайр эл зайип 1 — помет ящерицы
|
|
Он по-персидски называется саркин савсмар2. Лучшим видом является
|
|
|
|
370белый. [Природа] его горяча и остра. Помет ящерицы помогает при вес
|
|
нушках и витилиго. Удаляет бельмо из глаза, очищает и придает блеск
|
|
глазам. Улучшает зрение. И помогает при экземе.
|
|
§ 2395. Пайр эл магар 1 — козий помет
|
|
Он [по-армянски] называется ацу сп ту р . [Природа] его горяча и
|
|
суха. Быстро рассасывает скрофулы. А 2 драма его рассасывают плотную
|
|
опухоль селезенки. Если высушить и ввести на шерсти в матку женщины,
|
|
то остановит влажные выделения. Если же высушить, растереть с вином
|
|
и смазать при болях в костях, зверином укусе и укусе змеи, то поможет.
|
|
Если же сжечь, растереть с уксусом и смазать место укуса бешеной со
|
|
баки, то [также ] поможет. А помет дикой козы полезен при лисьей болезни
|
|
и рассасывает уплотнения. Помогает при болях в костях и при опухолях.
|
|
А также [полезен] при водянке, если смазать [тело] и сесть на солнце.
|
|
А в смеси с уксусом помогает при звериных укусах и укусе пчелы.
|
|
§ 2396. Пайр эл зан 1 — овечий помет
|
|
Он [по-армянски] называется очхри сптур. Если овечий помет расте
|
|
реть с уксусом и приложить к бородавкам, то удалит. А также поможет,
|
|
если приложить к обожженному огнем месту. Если же в смеси с мазью из
|
|
воска и масла приложить к дикому мясу [в язве], то разъест его и очистит
|
|
[я зв у ].
|
|
§ 2397. Пайр эл чамал 1 — верблюжий помет
|
|
Он [по-армянски] называется эгту сптур. Если сделать окуривание
|
|
верблюжьим пометом, то поможет при геморрое. А также он останавли
|
|
вает носовое кровотечение, если высушить, тонко провеять п вдуть в нос.
|
|
Если его выпьет больной падучей, то поможет. А также он рассасывает
|
|
скрофулы. И помогает при болях в костях, если сделать припарку.
|
|
§ 2398. ПайЗар 1 — верблюд
|
|
Он [по-армянски] называется у г т 2. Есть много видов его. Ипн го
|
|
ворит, что лучшим видом верблюда является красный. Если из его мяса
|
|
приготовить галиа 3 с оливковым маслом, перцем и кумином, хорошенько
|
|
сварить, чтобы разварилось, п съесть, то усилит половую потенцию и
|
|
укрепит половой член. И он после соития сохранит свою силу и не ослаб
|
|
нет. Это кушанье надо есть лежа на левом боку, чтобы оно быстрее пере
|
|
вар и л о сь.
|
|
Если верблюжий помет высушить п вдуть в нос страдающему носовым
|
|
кровотечением, то остановит кровь. А если выпить его мочу, то поможет
|
|
при опухоли печени. Если же дать выпить пьяному, то он тотчас же отрез
|
|
веет и вырвет вино. Помогает при водянке и [опухоли] селезенки. А если
|
|
верблюд взглянет на Сатурн, то он в тот же миг подохнет. Если верблюд
|
|
взбесится, то закапай ему в нос сок пулегневой мяты, он [сразу] успо
|
|
коится. А если его шерсть сжечь, растереть, провеять и посыпать на крово
|
|
точащие места, то остановит [кровь]. Если же взять клеща с тела верблюда
|
|
во время гона и привязать к рукаву одержимого любовной горячкой, то он
|
|
исцелится от любви.
|
|
§ 2399. Пакпур 1 — кассия стручковая
|
|
Это су ть хиар шанпар 2. Это индийское название.
|
|
§ 2400. Паллут 1 — желудь
|
|
Он [по-армянски] называется к а т у птуг 2. Он бывает мелким и круп
|
|
ным. Лучшим является крупный и сладкий желудь. [Природа] его хо
|
|
лодна в IV и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами. Помо
|
|
гает при болезни десен и зубной боли. Останавливает кровь. А его наруж
|
|
ная скорлупа входит в состав лекарств для окрашивания волос и делает
|
|
их черными и блестящими. Помогает при кровохарканье и язвах легких
|
|
и груди. Если сварить и приложить к опухоли молочной железы, то тоже
|
|
поможет. Он укрепляет и промывает желудок. Закрепляет естество. Пре
|
|
кращает месячные. Устраняет слабость мочевого пузыря, а также истече
|
|
ние мочи по каплям. Усиливает половую потенцию. Если из дубовых
|
|
|
|
371 2 4 *листьев приготовить ирииарку и приложить к язвам, то поможет. Если же
|
|
сделать мазь на сале ягненка и смазать плотную опухоль, то [также]
|
|
поможет. Он полезен и при отравлении всеми видами ядов. А его камедь
|
|
помогает при витилиго. Это испытано. Если его растолочь и приготовить
|
|
мазь, то поможет при грыже. Если же сжечь и смазать, то не даст язве
|
|
увеличиться. Доза его на прием — 2 драма. Но он медленно переварива
|
|
ется.
|
|
Патен говорит, что [внутренняя] скорлупа, покрывающая его, име
|
|
н уется чифт паллут 3. Лучшим видом является спелый. А его кора имеет
|
|
«более сильные вяжущие свойства. Лучше [сырым] его много не есть, чтобы
|
|
он не повредил мочевому пузырю, а надо пожарить и смешать с сахаром,
|
|
я потом съесть. Очень полезно.
|
|
§ 2401. Паллут эл млук 1 — каштан
|
|
Это су ть ш акпаллут 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 2402. Паллут эл йарз 1 — дубровник обыкновенный
|
|
Он на языке зллинов называется кам атариун 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
:§ 2403. Паланчас 1 — полынь чернобыльник
|
|
Это су ть паранчасиф 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2404. Палситун 1 — балаустион, дикий гранатник
|
|
Это су ть чулинар 2. Упомянуто на «^э».
|
|
§ 2405. Палнмун 1 — портулак дикий
|
|
Он [по-армянски] называется еайри йарфач 2. А также его именуют
|
|
хаех aeeah 3. И зто сатэчи հսրռս 4. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2406. Палач 1 — незрелый финик
|
|
Персы называют его го райи хурма 2.
|
|
§ 2407. Паласан 1 — бальзам
|
|
Это суть баласан 2. Упомянуто на «Бен» иод своим номером.
|
|
§ 2408. Панпар 1 — слива сабестийская
|
|
Это су ть спэстан 2. Упомянуто на «Сз».
|
|
§ 2409. Палтран 1 — болиголов пятнистый
|
|
Упомянуто на «Ша» [в разделе] о ш авкран2.
|
|
§ 2410. Панасут 1 — смола терпентинового дерева
|
|
Это су ть йэлк дл п у тм 2. Упомянуто на «Йи».
|
|
§ 2411. Палилач 1 — миробаланы беллерические
|
|
Это су ть бэлилач 2. Они из рода миробаланов. Лучшим видом является
|
|
желтый и крепкий. [Природа] их холодна в I степени и суха. Обладают
|
|
вяжущими свойствами. Помогают при головных болях. Если приготовить
|
|
лекарство наподобие сурьмы и ввести в глаз, то обострит зрение и укрепит,
|
|
а также прекратит слезотечение. А если сжечь и смазать [веки], то будут
|
|
способствовать росту ресниц. Если съесть их, то укрепят нервы и не дадут
|
|
человеку рано состариться. Если растолочь их с изюмом и приложить
|
|
к молочной железе, то поможет. Они укрепляют желудок, устраняют его
|
|
слабость и прекращают влажные выделения и слюнотечение. Если расто
|
|
лочь и прокалить, то помогут при внутреннем кровотечении и остановят
|
|
его. А также помогают при геморрое и при всех видах болезней кишеч
|
|
ника. Они укрепляют тело. Входят в состав лекарств для лечения слоновой
|
|
болезни 3. Доза их на прием — полдрама. Но они вредны для груди. Их
|
|
вредное действие устраняют маслянистые семена. А заменителями явля
|
|
ются эмблические миробаланы.
|
|
§ 2412. Палатур 1 — анакардиум лекарственный
|
|
Это черный плод, который похож на маленький каштан, а также на
|
|
сердце птицы. Лучшим видом является крупный. [Природа] его горяча и
|
|
суха в III степени. Обладает жгучими свойствами. Помогает при избытке
|
|
слизи и влаг, а также при падучей, параличе, искривлении лица и всех
|
|
недугах холодной природы. Он устраняет забывчивость, обостряет разум
|
|
|
|
3 7 2и излечивает от слабости нервов. Укрепляет половую потенцию, если
|
|
принять его в виде лекарственных кашек. Если его мед извлечь, смешать
|
|
с уксусом и смазать мужской половой член, то укрепит его. А если сде
|
|
лать окуривание, то поможет при геморрое. Он улучшает цвет лица. Де
|
|
лает его румяным. Помогает при витилиго, если смазать [кожу] или съесть.
|
|
Он очень полезен и для сочленений. Помогает при болезни бедра и колена.
|
|
А если его мелом смазать сыпь, то вскроет узелки, а также удалит боро
|
|
давки. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для мозга. Его вред
|
|
ное действие устраняет масло грецкого ореха. А заменителями являются
|
|
имбирь и горчица.
|
|
Ипн говорит, что если его медом смазать бородавки, то удалит. По
|
|
может при лисьей болезни, если смазать [кожу]. Его вредное действие
|
|
устраняют масло грецкого ореха, сахар и цельное топленое коровье масло.
|
|
\ заменителями являются фисташки в пятикратной его дозе, бальзамовое
|
|
масло в дозе одной четвертой части и белая нефть в дозе одной шестой
|
|
части.
|
|
|
|
§ 2413. Паншумай 1 — омела
|
|
Ее называют карф тан 2. Автор сей книги говорит, что это дерево,
|
|
которое обвивается вокруг масличного и миндального деревьев и груши
|
|
наподобие повилики. Природа ее холодна и суха.
|
|
|
|
§ 2414. Панатрат 1 — трюфель, грибы
|
|
Это су ть камак 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2415. Панат эл нар 1 — крапива шариконосная
|
|
Это суть апчира 2ք т. е. [по-армянски] егич3. Упомянуто.
|
|
§ 2416. Панчашки зван 1 — плоды ясеня
|
|
Это су ть лисан эл асафир 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2417. Паврах 1 — баврак
|
|
Он [по-армянски] называется п орай 2. Бывает красного, а также
|
|
землистого цвета. Лучшим видом является белый и легкий. [Природа]
|
|
его горяча во II и суха в III степени. Обладает очищающими и отрываю
|
|
щими свойствами. Если смазать [кожу] бавраком, то удалит веснушки
|
|
и сделает лицо румяным. Он придает мягкость волосам и убивает вшей.
|
|
Очищает ухо п помогает при глухоте. Придает блеск глазным белкам.
|
|
Помогает при зубной боли, а также делает [зубы] белыми. Выводит пер-
|
|
шть. Вызывает также послабление. А еслц выпить с уваренным виноград
|
|
ным соком, то выведет ветры. Помогает прп болезнях слизистой природы.
|
|
Изгоняет глистов из живота. Вызывает рвоту. Еслп сделать припарку
|
|
инжиром, то поможет при водянке. А также говорят, что помогает при
|
|
ззве полового члена. Делает красным тело и лицо. Излечивает от лишая,
|
|
дроказы, экземы и делает [кожу] блестящей. Если дать с медом укушен-
|
|
юму скорпионом, то поможет. Но если употреблять его сверх меры,
|
|
0 иссушит тело. А если смазать тело его водой с маслом, то окажет пользу.
|
|
1 помогает прп перемежающейся лихорадке. А заменителем его является
|
|
оль. Если же замешать его в тесто вместо соли и дать съесть, то поможет
|
|
ipn заплетании языка. А если взять 3 драма, смешать с маслом лилии и
|
|
мазать пах, то согреет и усилит половую потенцию. Если же смешать
|
|
медом и сезамовым маслом и смазать, то окажет то же действие, что и
|
|
в предыдущем случае.
|
|
§ 2418. ПаЬрамач 1 — ива козья
|
|
Ее называют зунф 2, а так ж е зумиран 3, йатф ал 4, кули пэти палхи 5.
|
|
А персы именуют ее п эт мушк 6, в Тавризе же — пул амук 7, а в К ер
|
|
мане — парику 8 и в Исфахане — калаки 9. Природа ее уравновешенна.
|
|
Если сделать припарку, то поможет при болезни всех органов. Она обла
|
|
дает растворяющими свойствами. Помогает при всех [болезнях] горячей
|
|
природы. Помогает [также] при головной боли от [избытка] желтой желчи.
|
|
Если извлечь ее масло подобно фиалковому, то принесет большую пользу.
|
|
|
|
373 § 2419. Панчанкуш 1 — витекс, прутняк
|
|
Тюрки называют его ай и т акачи 2. Листья его похожи па листья ко
|
|
нопли, а семена — на семена кориандра. Запах у него острый. Это дерево.
|
|
Если съесть семена витекса, то поможет при [болезнях] селезенки, от
|
|
кроет закупорку печени и вызовет месячные, а также ослабит половук>
|
|
потенцию. Согревает органы живота и вызывает головную боль. Если
|
|
размельчить [семена и листья витекса], приложить к больным органам
|
|
и промассировать, то очень поможет. А если сделать припарку [из ли
|
|
стьев] и приложить к плотной опухоли, то [также] поможет. Если съесть
|
|
2 драма [семян] с вином, то сделает обильными молокой месячные. По
|
|
могает при всех видах звериных укусов, опухоли селезенки и слабоумии.
|
|
Если сварить [листья], и женщины примут ванну в его отваре, то излечит
|
|
болезнь матки и рассосет опухоль. Если же сделать припарку с уксусом
|
|
и оливковым маслом, то успокоит боль. А если устлать [листьями] вл-
|
|
текса дом, то все звери и пресмыкающиеся, а также птицы убегут оттуда
|
|
Если сделать припарку и приложить к месту звериного укуса, то поможет
|
|
Если же сделать припарку вместе с листьями винограда и приложить
|
|
к плотной опухоли яичек, то поможет и размягчит. А если сделать при
|
|
парку его соком и приложить к трещине заднего прохода, то тоже поможет
|
|
Если листья его мелко растолочь и присыпать язву, то поможет и затянет
|
|
ее. А также помогает при судорогах и скрофулах, если сделать припарку
|
|
Если из его древесины сделать посох, и пастухи и путники возьмут егг»
|
|
с собой [в путь], то сколько бы они не ходили пешком, не устанут.
|
|
Патен говорит, что это растение арабы именуют хам сат эл авраг 3
|
|
а так ж е х ам сат эл acanch 4. Но зто недостоверно. Это дерево, растущее
|
|
по берегам вод и рек, а также на песчаных местах. Его листья похожи на
|
|
листья конопли. А цветы, листья и семена его используют в лечебных
|
|
целях. И лучший вид — свежий. [Природа] его горяча в I и суха в III сте
|
|
пени. Обладает вяжущими и открывающими свойствами. В смеси с уксу-
|
|
сомедом помогает при [болезни] селезенки. Если его семена или листья
|
|
положить под спину, то подавит половое влечение и прекратит поллюции
|
|
А если женщины сделают окуривание им под собой, то также подавит
|
|
половое влечение. Его дым разгоняет всех вредных зверей. А если сделать
|
|
припарку на место укуса змей и всякого рода бешеных собак, то очень
|
|
поможет и устранит их вредное действие.
|
|
|
|
§ 2420. Пандафлин 1 — лапчатка ползучая
|
|
Это растение с пятью листьями, достигающее в длину одной пяди. Это
|
|
особый род растений. Лучшим видом является тот, который более мяси
|
|
стый. [Природа] его холодна в I и суха во II степени. Обладает вяжущими
|
|
свойствами. Если сварить с уксусом и сделать полоскание, то успокоит
|
|
зубную^боль, укрепит зубы и остановит кровотечение. Если листья сва
|
|
рить и смазать волосы [отваром], то сделает их блестящими. Если выпить
|
|
ее отвар, то укрепит печень, желудок и кишечник. А если принять ванну
|
|
[в отваре], то прекратит понос и месячные. Помогает при болезни матки,
|
|
если принять сидячую ванну [в ее отваре]. А ее листья помогают при ране
|
|
на сухожильях, если смазать [их соком]. Она помогает при карбункут?.
|
|
панариции и звериных укусах. Если ее [сок] сметать с солью и смаза ь
|
|
[кожу] при экземе, то поможет. А если корень сварить в воде п вымыт
|
|
тело отваром, то [также] поможет при экземе. Она полезна и при отрав
|
|
лении ядовитыми лекарствами. Доза ее па прием — 1 мтхал. По она вредна
|
|
для почек. Ее вредное действие устраняет петрушка. А заменителями яв
|
|
ляются цветки гранатника.
|
|
Ипн говорит, что это растение называется «пять пальцев», т. е. [по-
|
|
ар м ян ски ] hum м а т н 2. У него по 2 стебля и по 5 листьев. Листья лап
|
|
чатки похожи на листья мяты. Если немного ее листьев выпить с медо
|
|
вым елеем и перцем, то поможет при четырехдневной и перемежающейся
|
|
лихорадках. Но при четырехдневной лихорадке дай 4 листа, а при пере
|
|
межающейся — 3, при ежедневной же — I лист. Поможет. II если боль
|
|
ной падучей будет пить зти листья в течение 30 дней, то Гтакже] поможет.
|
|
|
|
3 7 4Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств (первый снизу — витекс, Vitex agnua castus Լ .)
|
|
[IV, л. 156]А если листья ее положить под постель и лечь, то спокойно уснешь и не
|
|
будешь знать дьявольского искуса.
|
|
§ 2421. Панч 1 — белена
|
|
Это суть пазр панч2, т. е. [по-армянски] агвэшба[н]к3, что означает
|
|
[белену] и ее семена. Они бывают трех цветов: белые, черные и красные.
|
|
Лучшим видом является белый. [Природа] ее холодна в III и суха во
|
|
II степени. Обладает усыпляющими свойствами. Ее сок помогает при уш
|
|
ной боли, если закапать [в ухо]. А если сделать припарку с уксусом и
|
|
маслом, то поможет при зубной боли. Листья ее укрепляют волосы. А ее
|
|
масло нагоняет сон и полезно человеку, страдающему бессонницей. Помо
|
|
гает при язвах на голове, которые возникают от [избытка] желтой желчи.
|
|
Если ее семена смешать с острыми по природе лекарствами, то окажет
|
|
большую пользу. Если же смазать [этим снадобьем] горячую опухоль мо
|
|
лочной железы, то очень поможет. А белые семена помогают при крово
|
|
харканье, если смешать с другими лекарствами. А если смешать с близ
|
|
кими по свойствам лекарствами, то прекратит месячные. Если же сде
|
|
лать окуривание, то поможет при геморрое. А если корень повесить на шею
|
|
человеку, страдающему коликами, то весьма поможет. В виде питья и
|
|
припарок она помогает при всех видах болей, подагре и болях в костях,
|
|
укрепляет члены и не дает [влагам] спуститься в них. Ее сок, смешанный
|
|
с мукой и листьями, также полезен. А доза ее на прием — 2 драма. Но она
|
|
лишает человека разума. Ее вредное действие устраняет мед. А замени
|
|
телем в случае, если нельзя ее найти, является кора корня мандрагоры.
|
|
Ипн говорит, что если 3 или 4 ее листа бросить в вино и выпить, то поможет
|
|
при всех видах лихорадок и исцелит, с Богом.
|
|
§ 2422. ПаЬар 1 — пупавка
|
|
Это су ть axlrmean2. Упомянуто.
|
|
§ 2423. ПаЬрам вэ паЬрман 1 — сафлор красильный
|
|
Это су ть асфур 2. Упомянуто.
|
|
§ 2424. Ilahaui 1 — свежий плод пальмы дум
|
|
Говорят, что он происходит из рода желудя и похож на галлы. И ис
|
|
тинно, что это плод пальмы дум, т. е. [по-армянски] мугли п туг 2. К огд а
|
|
он зеленый, его называют nahaui. А о его свойствах упомянуто [в разделе]
|
|
о мугл 3.
|
|
§ 2425. ПаЬпат 1 — спаржа лекарственная
|
|
Это су ть Ьалион -. Упомянуто*
|
|
§ 2426. Панк 1 — наскафтон Диоскорид а
|
|
Это кора [дерева], которую привозят из Йемена. Она образуется и *
|
|
ветвях мирта. Запах ее приятный. [Природа] горяча и суха в I степени.
|
|
Она обладает вяжущими свойствами. А ее запах укрепляет мозг. И по
|
|
могает при простуде головы. А также эта кора полезна для желудка и пе
|
|
чени, если смазать [тело] ею в смеси с маслом нарда. Она укрепляет члены
|
|
и очищает кожу. Выводит влагу. Делает приятным запах тела. Придает
|
|
блеск][коже]. Но она вредна при горячей природе мозга. Ее вредное доп
|
|
ствие устраняет розовая вода. А заменителем является нард.
|
|
Патен говорит, что она появляется на корнях аравийской акации.
|
|
Лучшим видом является желтый и легкий. А тот, что белый и тяжелый,
|
|
н ехорош .
|
|
§ 2427. Павл 1 — моча
|
|
Она [по-армянски] называется гоз 2. Моча каждого животного соот
|
|
ветствует его натуре. Лучшим видом является детская моча. [Природа]
|
|
ее горяча и суха во II степени. Обладает очищающими свойствами. Козья
|
|
моча помогает при болезнях нервов и судорогах, от засорения [ желудка ]֊
|
|
А верблюжья моча помогает при язвах на теле и в ухе. Человеческая же
|
|
моча помогает при плешивости. Соль мочи придает блеск глазам и очищаег
|
|
белки. Человеческая моча помогает при опухании горла, а также при язве
|
|
легких. Козью мочу полезно пить при водянке. При геморрое же полезно
|
|
|
|
376посидеть в коровьей моче. Если же выпить свиную мочу, то растворит
|
|
камень. А человеческая моча останавливает кровотечение. Если дать пить
|
|
человеческую мочу тому, у кого увеличена селезенка, то окажет удивитель
|
|
ное действие. Верблюжья моча излечивает лишай, а лошадиная — лишай
|
|
и прыщи. Человеческая моча помогает также при экземе, зуде, проказе
|
|
и укусе бешеной собаки и скорпиона.
|
|
Ипн говорит, что у одного человека опухла селезенка, и ни одно ле
|
|
карство не помогало ему. И ночью во сне явился ему человек и сказал:
|
|
ч<Каждое утро спозаранку пей по 3 глотка собственной мочи и попра
|
|
вишься». Он сделал так и выздоровел. А если взять коровью мочу и оста
|
|
вить сгуститься, а затем вымыть ею белые волосы, то они сильпо почер
|
|
неют и окрасятся.
|
|
§ 2428. Павл и сипеан 1 — детская моча
|
|
Она [по-армянски] называется тгакперу гоз. Если ее сварить с медом
|
|
в медной посуде, то поможет при бельме на глазу. Она имеет и много дру
|
|
гих полезных свойств, о которых [здесь] не написано. Она помогает также
|
|
при глазных болезнях и потемнении в глазах.
|
|
:§ 2429. Павл у штур и йарапи 1 — моча аравийского верблюда
|
|
Она [по-армянски] называется эгту гоз. [Природа] ее горяча и суха.
|
|
Обладает вяжущими свойствами. Помогает при перхоти на голове, если
|
|
вымыть ею [голову]. А также помогает при опухоли печени и усиливает
|
|
половую потенцию, если выпить ее. Она полезна при водянке, [болезни]
|
|
глаз, опухоли селезенки и язвах уха, если закапать внутрь. Это испытано.
|
|
^ 2430. Павл эл кали 1 — собачья моча
|
|
Она [по-армянски] называется шан гоз. Возьми собачью мочу и дай
|
|
ей постоять, чтобы сгустилась. Если вымоешь ею волосы, то они станут
|
|
черными. Она относится к числу хороших красок для волос. Если смазать
|
|
ею бородавки, то поможет и удалит их.
|
|
§ 2431. Павл эл пахар 1 — коровья моча
|
|
Она [по-армянски] называется пахру гоз. Помогает при лишае на го
|
|
лове и витилиго. Если растереть с миррой и закапать в ухо, то успокоит
|
|
боль, которая возникла от холода. А если сделать ванну и сесть в нее, то
|
|
поможет при геморрое.
|
|
§ 2432. Павл эл чамуш 1 — буйволиная моча
|
|
Она [по-армянски] называется гомши гоз. Если смешать ее с миррой
|
|
и сабуром и закапать в ухо, то успокоит боль от холода и поможет.
|
|
§ 2433. Павл хнзир эл парри 1 — кабанья моча
|
|
Она [по-армянски] называется вайри хозу гоз. Очень полезна для глаз
|
|
ного бельма. Если выпить ее, то растворит и раздробит камень, который
|
|
паходится в мочевом пузыре. Испытано.
|
|
§ 2434. Павл Ьимар 1 — ослиная моча
|
|
Она [по-армянски] называется ишу гоз. Говорят, кто выпьет ее, из
|
|
бавится от болезни почек. У нее много и других полезных свойств, о кото
|
|
рых [здесь] не написано.
|
|
Из оставшихся [лекарств] на «Пэ» поведаем о семенах.
|
|
|
|
§ 2435. Пзр хупази 1 — семена мальвы
|
|
Персы называют их тухм и хару 2, а в К ерм ан е — панирак 3. Природа
|
|
их уравновешенна в отношении теплоты и влажности. Они лучше, чем
|
|
семена алтея. Устраняют сухость груди. А также излечивают язвы ки
|
|
шечника. Помогают при укусе фаланги. Если смешать их с лекарствами
|
|
для клизмы, то устранят вредное действие острых лекарств. А замени
|
|
телями их являются семена алтея в равной дозе.
|
|
§ 2436. Пзр хатми 1 — семена алтея
|
|
Они [по-армянски] называются т г т и hymn. Лучшими являются чер
|
|
ные и спелые. Природа их холодна и суха. А также говорят, что уравно
|
|
вешенна в отношении теплоты и сухости. Если смазать [тело] в смеси с ук
|
|
|
|
377сусом и сесть на солнце, то устранят сухость [кожи]. Они помогают также
|
|
при кашле горячей природы. Останавливают кровотечение из живота
|
|
и растворяют камень почек. А заменителями их являются семена мальвы.
|
|
§ 2437. Пзр Ьандагуг 1 — семена голубого пажитника
|
|
Персы называют их кухми анрагугу 2, а такж е пгэвасп 3 или капгавараг 4,
|
|
Лучшим видом являются дикие и сочные. Природа их горяча и суха. Они
|
|
очищают желудок. Дай полдрама! Они помогают при звериных укусах,
|
|
если дать выпить с уксусомедом. Они относятся к числу афродизиаков и
|
|
усиливают половую потенцию. И само растение также оказывает зто дей
|
|
ствие. Но они вызывают экзему. Их вредное действие устраняет трагакант.
|
|
А заменителем является плевел в их же дозе.
|
|
§ 2438. Пзр ол марв 1 — семена душицы
|
|
Персы называют их кануна2, а армяне — калворки hynm Ց, в Ш иразе
|
|
ж е — м арв эр аш к 4. Лучдшми являются молодые и маслянистые, краснова
|
|
того цвета. Природа их горяча и влажна. Если их пожарить и дать при
|
|
дизентерии, то помогут, вылечат царапины [кишок] и закрепят естество.
|
|
А также они вызывают сварение (созревание) опухолей и язв. Если же
|
|
[есть] их в непрожаренном виде, то растворят немного слизи. Доза их
|
|
на прием — 2 драма. Но они вредны для легких. Их вредное действие
|
|
устраняют цветки гранатника. А заменителями являются семена б л от-
|
|
ного подорожника.
|
|
§ 2439. Пзр чарчир 1 — семена посевного индау
|
|
Персы называют их тухми кикиз2у а в Ширазе — кам азк 3. Лучшими
|
|
являются огородные и сочные. [Природа] их горяча и суха в III степени.
|
|
А также говорят, что во II степени. Помогают при задержке мочи. Если
|
|
выпить с уксусомедом и теплой водой, то вызовут рвоту слизью. Но они
|
|
вызывают и головную боль. Делают обильными семя и мочу. Вызывают
|
|
потемнение в глазах. Если растолочь и смазать веснушки, то удалят их.
|
|
А если вместо соли посыпать на сваренное всмятку яйцо [и съесть], то
|
|
вызовут половое желание. Но они съедаются с трудом. И вредны для мо
|
|
чевого пузыря. Их вредное действие устраняет трагакант. оРази говорит,
|
|
что заменителем их является в равной дозе люцерна. А также говорят, что
|
|
гулявник. Ма4ус[и] же говорит, что семена петрушки. Диоскоритос го
|
|
ворит, что заменителем их является горчица.
|
|
§ 2440. Пзр Ьумаз 1 — семена щавеля
|
|
Персы называют их hanu ту рта 2, а в Ширазе — тарш аниш к 3. Л у ч
|
|
шими являются сочные и свежие, с красноватым оттенком. Природа их
|
|
холодна и суха и обладает сильным вяжущим действием. Они уменьшают
|
|
выделение желтой желчи, очищают кишки, закрепляют естество и оста
|
|
навливают понос. Но они вредны для почек. Их вредное действие устраняет
|
|
сахар. А в книге «Хасиат» написано, что если женщина завяжет в тряпицу
|
|
семена щавеля и привяжет к левой руке, то пока они будут привязаны
|
|
к руке, та женщина не забеременеет. еРази же говорит, что если укушен
|
|
ный скорпионом будет держать при себе семена дикого щавеля в момент
|
|
укуса скорпиона, то он не потерпит никакого вреда. Лучшим видом семян
|
|
огородного щавеля являются те, которые с черноватым оттенком. Они по
|
|
могают при желтожелчных лихорадках, а также лихорадках крови. Доза
|
|
их на прием — 2 драма. Но они вредны для селезенки. Их вредное дей
|
|
ствие устраняет фенхель.
|
|
§ 2441. Пзр сармах 1 — семена лебеды
|
|
Это су ть пазр гатф 2, т. е. [по-армянски] — Ьюрмци спаннах3. У п о
|
|
мянуто под своим номером.
|
|
§ 2442. Пзр наммам 1 — семена чебреца, тимьяна
|
|
Персы называют их «семенами сисанпара», т. е. [по-армянски] си-
|
|
санпари hynm 2. Лучшими являются огородные, с черноватым оттенком.
|
|
Природа их горяча и суха. Вызывают месячные и способствуют легким
|
|
родам. Доза их на прием — 2 драма. Они полезны при ветрах в животе-
|
|
|
|
378 также отрыжке от пресыщения. Но они вредны для легких. Их вредное
|
|
действие устраняет трагакант. А заменителями являются мята или ее се
|
|
мена, а также семена мелиссы.
|
|
§ 2443. Пзр танд асват 1 — «семена черного кротона»
|
|
Это суть чапалканк 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2444. Пзр хасс 1 — семена латука
|
|
Они по-персидски называются тухм и каку 2, а по-арм ян ски — казри
|
|
hynm. Лучшим видом является огородный черного цвета. Природа их
|
|
холодна и суха. Они нагоняют сон и усыпляют. Подавляют половую по
|
|
тенцию, если съесть их. Они полезны и тем, кто страдает ночными поллю
|
|
циями. Прекращают выделение семени и высушивают его. А доза их на
|
|
прием — 1 или 2 драма. Если смазать [голову], то помогут при головной
|
|
боли. Они прекращают слезотечение, если смазать лоб. Заменителем их
|
|
является мастика, а также говорят, что драконова кровь.
|
|
§ 2445. Пзр гатунэ 1 — семена блошного подорожника
|
|
Персы называют их аспагул2, а ромеи — фаслион3, что переводится
|
|
как «блоха», т. е. паргавни4. В Ширазе их называют пеку5, а в И сф а
|
|
х а н е — аспарзпй^у в Х орасане ж е — аспагул. Они бывают двух видов:
|
|
белые и красные. А также говорят, что лучшими являются те, которые
|
|
опускаются на дно. [Природа] их холодна и влажна во II степени. Обла
|
|
дают отвлекающими свойствами. Смягчают сухость во рту. Если сделать
|
|
припарку, то помогут при горячей опухоли глаза и успокоят боль. Если
|
|
вымыть их [отваром] волосы, то сделают их мягкими. Они помогают при
|
|
старом кашле и [болезни] груди. А также улучшают [состояние] печени.
|
|
Если смазать с уксусом, то не дадут ей увеличиться. А само свежее расте
|
|
ние помогает при кровохарканье и застарелом кашле. Оно остужает жар,
|
|
устраняет слабодушие, охлаждает печень и растворяет желтую желчь. По
|
|
могает при жжении во время мочеиспускания. А если [семена] прокалить
|
|
и дать, то принесут пользу при позывах на низ и язвах кишечника. Их
|
|
слизь помогает при горячей форме лихорадок. Если смазать с уксусом,
|
|
то поможет при горячих опухолях, панариции и подагре. А если вымыться
|
|
отваром семян], то размягчит тело и поможет при карбункуле. Их мука
|
|
вскрывает опухоли. Но лучше всего их употреблять в неразмельченном
|
|
виде. А доза их на прием — 3 драма. Но они вредны для беременных. Их
|
|
вредное действие устраняет асса-фетида. А заменителями являются се
|
|
мена большого подорожника.
|
|
< Патен говорит, что если их употреблять в размельченном виде, то
|
|
убьют. А доза их на прием — 2 драма. И если человек съест их в размель
|
|
ченном виде, то спасение в том, чтобы дать свинцовых белил и перца.
|
|
\ заменителями их являются семена айвы.
|
|
§ 2446. Пзр эл йасфур 1 — семена сафлора
|
|
Они [по-армянски] называются гуртуми hynm2. Упомянуто на «Г ат».
|
|
§ 2447. Пзр Ьалион 1 — семена спаржи
|
|
Персы называют их семенами марйава 2, а армяне — цнэбеки hynm.
|
|
Лучшим видом является огородный. Природа их холодна и влажна. Де
|
|
лают обильным семя и усиливают половую потенцию. Обладают открываю
|
|
щими свойствами. Делают обильным молоко. Доза их на прием — 2 драма.
|
|
Но они вредны для селезенки. Их вредное действие устраняет мед. Они
|
|
также открывают мочу при задержке. Помогают при болезни седалищного
|
|
нерва, которая возникает от [избытка] слизи. Помогают и при укусе
|
|
фаланги. Испытано.
|
|
§ 2448. Пзр анчирай 1 — семена крапивы
|
|
* Они [по-армянски] называются егичи hynm• Упомянуто на «Айб»
|
|
(в разделе] об анчира2.
|
|
§ 2449. Пзр кшуш 1 — семена повилики
|
|
Персы называют их эракм ул 2, а также акш уш 8f сирийцы ж е — т а н а р
|
|
м кус4. Природа их уравновешенна в отношении теплоты и холода. Они
|
|
|
|
379открывают закупорку. Очищают печень, селезенку и желудок, а также
|
|
выводят заплесневевшие влаги из сосудов. Помогают при лихорадках,
|
|
которые возникают от [избытка] желтой и черной желчи. Если выпить
|
|
с уксусом, то помогут при икоте. Если сварить, то хорошо закрепят есте
|
|
ство, укрепят желудок, изгонят мочу, вызовут месячные и выведут влаж
|
|
ные выделения из матки. А сок влажных [семян] с сахаром полезен при
|
|
водянке и желтухе. Если сок их согреть и вымыть им руки и ноги, то
|
|
поможет при подагре. А доза их на прием — 2 драма. Но они очень горьки.
|
|
И сила 5 их подобна силе цикория. Но они вредны для легких. Их вредное
|
|
действие устраняют мед и аравийская камедь. И говорят, что заменителем
|
|
их является горькая полынь в количестве 4 данка.
|
|
§ 2450. Пзр разеанач руми 1 — семена аниса
|
|
Это су т ь анисон2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 2451. Пзр эл мант 1 — семена дикого гранатника
|
|
Это суть han эл гулгул 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2452. Пзр фанчанкушт 1 — семена прутняка
|
|
Это суть han эл ф агт 2. А персы назынают их панчанкуш т 3, в Ширазе —
|
|
тухли тилашуп 4, а также флфули коки5. Он растет по берегам вод.
|
|
Лучший вид [семян] тот, чей запах острый. Природа их горяча и суха во
|
|
II степени. Они помогают при опухоли селезенки и водянке. Дать их надо
|
|
с 10 драмами уксусомеда. Если сварить в уксусе и приложить [сверху]
|
|
к селезенке, то помогут. Если же съесть, то откроют закупорку печени֊
|
|
Но они вредны для головы. Их вредное действие устраняют молоко п манна
|
|
верблюжьей колючки.
|
|
§ 2453. Пзр пасал 1 — семена репчатого лука
|
|
Они [по-армянски] называются сохи к у н т . В них имеется избыток
|
|
влажности и теплота. Усиливают половую потенцию [у людей] с холодной
|
|
натурой. Многократно испытано.
|
|
§ 2454. Пзр хумхум 1 — семена гулявника
|
|
Это суть xanah 2. А персы называют их ш аф артак 3.
|
|
§ 2455. Пзр эл fccaft 1 — семена огурца извилистого
|
|
Они [по-армянски] называются хиари [кунт]. А семена египетского
|
|
огурца лучше, чем семена [этого] огурца. Лучшими являются те, которые
|
|
сочные и маслянистые. Природа их холодна и влажна. Семена огурца
|
|
содержат избыток влаги. Они делают обильной мочу, если использовать
|
|
в количестве 5 или 10 драм. Если их растолочь и смазать тело, то улучшат
|
|
цвет [кожи]. А СаЬак говорит, что они вредны для селезенки. Их вредное
|
|
действие устраняет уксусомед. А заменителями являются [семена] прут
|
|
н я к а.
|
|
§ 2456. Пзр эл гас* 1 — семена огурца
|
|
Они [по-армянски] называются хиари кунт. Этот огурец именуется
|
|
дегин хиар 2 по той причине, что его семена берут тогда, когда он полностью
|
|
созреет и пожелтеет. Армяне называют его [также] х агу ар т 3. Природа
|
|
его холодна и влажна. Семена этого огурца помогают при избытке и пере
|
|
горании желтой желчи и выводят теплоту из печени. А также излечивают
|
|
опухоль селезенки и язву легких. Но СаЬак говорит, что они вредны для
|
|
яичек. Их вредное действие устраняет трагакапт. А заменителями явля
|
|
ются семена египетского, а также другого (зеленого) вида этого огурца.
|
|
|
|
§ 2457. Пзр эл пэтэх 1 — семена дыни
|
|
Они [по-армянски] называются сехи к у н т . Лучшим видом дыни яв
|
|
ляется сладкий. Природа семян дыни горяча и влажна. Они очищают ки
|
|
шечник и усиливают половую потенцию. Если растолочь, извлечь млеч
|
|
ный сок и дать при кашле, который возникает от теплоты, то помогут.
|
|
Они успокаивают боль в груди и вылечивают опухоли. Устраняют чув
|
|
ство сухости во рту, горле и груди и размягчают их. Утоляют жажду.
|
|
Вылечивают острые желтожелчные лихорадки. А также выводят перего
|
|
|
|
380ревшую желтую желчь. Открывают закупорку и делают обильной мочу.
|
|
Очищают печень, почки и мочевые пути и устраняют чувство жжения [при
|
|
мочеиспускании]. Рассасывают горячие опухоли. А Сайак говорит, что
|
|
они вредны селезенке. Их вредное действие устраняет мед. Следует давать
|
|
человеку от двух до пяти драм их семян. Они делают обильным женское
|
|
молоко. И чрезвычайно укрепляют половой член.
|
|
§ 2458. Пзр Ьндупа 1 — семена цикория
|
|
Персы называют их тухми касни 2. Лучшими являются черные п соч
|
|
ные. Природа их умеренна в отношении теплоты и холода. Они помогают
|
|
при желтожелчных лихорадках, закупорках печени и желтухе, возник
|
|
шей вследствие закупорки. Доза их на прием — от двух до трех драм.
|
|
Но они вредны для селезенки. Их вредное действие устраняет уксусомед.
|
|
А заменителями являются семена повилики.
|
|
§ 2459. Пзр варт 1 — семена розы
|
|
Они [по-армянски] называются варди hynm. Семена розы образуются
|
|
у ее основания, когда лепестки опадают, а нижняя часть увеличивается
|
|
и становится красной, как плод ююбы, и внутри у нее завязываются се
|
|
мена. Это и есть семена розы. Природа их холодна и суха. Они обладают
|
|
вяжущими свойствами. Укрепляют десны. Полезны для глаз. Закрепляют
|
|
естество. Успокаивают боль во рту. Если съесть их много, то принесут
|
|
вред легким. А их вредное действие устраняет трагакант.
|
|
§ 2460. Пзр лаф* 1 — семена репы
|
|
Персы называют их тухми шалгам 2, а армяне — шоггами hynm.
|
|
Лучшими являются красные. Природа их горяча и влажна. Они усили
|
|
вают половую потенцию. Вызывают ветры. В виде лекарственных кашек
|
|
устраняют вредное действие ядов. А Шарпф в книге «Хавас» говорит, что
|
|
если семена репы повесить на шею, то помогут при той опухоли, которая
|
|
именуется паховой. Испытано. Если кто-нибудь съест семена репы или
|
|
разотрет их и выпьет, у того окрепнет половой член. Но они вредны для
|
|
селезенки. Их вредное действие устраняют семена дыни. А доза их на
|
|
прием — 2 драма. Они весьма полезны при сильных болях [в животе]
|
|
и колике. И автор сей книги говорит: «Прочел я в книге „Хасиа£“ еще об
|
|
одном: когда они стареют, в них не остается соли, если их тогда высеять,,
|
|
то вырастет не репа, а капуста. Знай же, что это хорошо испытано».
|
|
§ 2461. Пзр систаи 1 — семена сливы сабестийской
|
|
Это су ть санчусапу 2, т. е. йайни саратан 3. Упомянуто.
|
|
§ 2462. Пзр эрумаи и парри 1 — семена дикого гранатника
|
|
Это су ть Խո дл глгул 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2463. Пзр чазар и парри 1 — семена дикой моркови
|
|
Они [по-армянски] называются вайри степени hynm, т. е. ш угу2.
|
|
§ 2464. Пзр ол мат 1 — семена дикого гранатника
|
|
Это суть пазр эруман и п ар р и 2. Упомянуто.
|
|
§ 2465. Пзр каравс пбстани 1 — семена огородной петрушки
|
|
Они [по-армянски] называются ацуоц kapaecu hynm. Природа их го
|
|
ряча и суха во II степени. Они открывают мочу, вызывают месячные и за
|
|
купорку почек. Полезны для печени. [Помогают] также при отрыжке вслед
|
|
ствие пресыщения. А доза их па прием — 4 драма. Они полезны также при
|
|
звериных укусах. И Шариф говорит, что если семена петрушки растолочь,
|
|
смешать с равным количеством сахара и бычьей желчью и пить в течение
|
|
3 дней, то очень усилит половую потенцию. Но пищей должно служить
|
|
мясо жирного петуха. А заменителями их являются [дикая] петрушка
|
|
и в половинной дозе — горькая полынь.
|
|
§ 2466. Пзр эл каканач 1 — семена пузырной вишни
|
|
Это су ть han дл каканач 2, т. е. [по-армянски] йакобук 3.
|
|
§ 2467. Пзр эл Ьава 1 — семена гулявника, физалиса
|
|
Это суть т у т а р и 2. Упомянуто на «'Ւօ».
|
|
|
|
381 § 2468. Пзр палашгис 1 — семена ярутки, вавилонского кресса
|
|
Они [по-армянски] зовутся Ьарф папили հցաո 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 2 4 6 9 . П зр эл ганап 1 — семена конопли
|
|
Это су ть ш актанач 2, т. е. ч атан а 3 или [по-армянски] — канпи հցաո 4.
|
|
|
|
§ 24 7 0 . Пзр курас 1 — семена порея
|
|
Они [по-армянски] называются канданайи հցաո 2. Лучшими являются
|
|
сирийские и свежие. Природа их горяча и суха. А также говорят, что
|
|
холодна. Если сделать окуривание и подержать рот над парами, то когда
|
|
они достигнут зубов, в которых завелись черви, убьют их и выведут на
|
|
ружу. А если сделать окуривание заднего прохода, то помогут при гемор
|
|
рое. Если же дать 2 драма их с семенами душицы, то помогут при крово
|
|
харканье, а также при позывах на низ. Один драм их семян помогает тому,
|
|
у кого прекратилось выделение семени, а также растворяет камень моче
|
|
вого пузыря. Но они вредны для легких. Их вредное действие устраняет
|
|
мед. А заменителями являются семена индау. И говорят, что они высуши
|
|
вают легкие. Их вредное действие устраняют слизи, [особенно] айвовая
|
|
слизь. И говорят, что если кто желает избежать вредного действия от
|
|
частых совокуплений, пусть пьет с вином семена порея. А в книге «Хавас»
|
|
написано, что если их бросить в уксус, то устранят его кислый вкус, с Бо
|
|
гом .
|
|
|
|
§ 2471. П зр нанай 1 — семена мяты
|
|
Они [по-армянски] называются анухи հցաո. Лучшими являются ого
|
|
родные и маслянистые. Природа их горяча и уравновешенна. Они очи
|
|
щают желудок. А доза их на прием — 1 драм. Но они вредны для легких.
|
|
А их вредное действие устраняет трагакант.
|
|
|
|
§ 24 7 2 . Пзр раЬан 1 — семена базилика
|
|
Они [по-армянски] называются шаксафрами hynm 2. Лучшими явля
|
|
ются черные, сочные и маслянистые. Природа их горяча. Хороши [также]
|
|
те, которые мелкие, с приятным запахом и уравновешенной природой.
|
|
Они помогают при горячей и холодной природе [тела], головокружении,
|
|
насморке и [избытке] |желтой желчи. Если пожарить полдрама и дать,
|
|
то поможет при язвах кишечника и закрепит естество. Если же дать
|
|
1 мтхал, то поможет при поносе. Но они вредны для почек. Их вредное
|
|
действие устраняет майоран. А заменителями являются семена душицы.
|
|
|
|
§ 2 4 7 3 . Пзр ատած1 — семена укропа
|
|
Они [по-армянски] называются сам ти հցաո. Лучшими являются мас
|
|
лянистые и сочные. Природа их горяча и влажна. Они постепенно уве
|
|
личивают выделение молока, а также вылечивают геморрой, если их сжечь
|
|
и мазаться. А если выпить 2 драма их, то|вызовет отрыжку и рвоту. Но
|
|
они вредны для мочевого пузыря. Их вредное действие устраняет мед.
|
|
А заменителем является сам укроп.
|
|
|
|
§ 2474. Пзр снанах 1 — семена шпината
|
|
Они по-армянски называются juomuhu hynm. Лучшими являются крас
|
|
новатые. Природа их холодна и влажна. Они помогают при болях в сердце
|
|
и при лихорадке, если употребить 1 драм их. Но вредны для селезенки.
|
|
Их вредное действие устраняет печатная глина.
|
|
|
|
§ 2475. Пзр кариап 1 — семена капусты
|
|
Они [по-армянски] называются кагамби հցաո. Их называют также
|
|
калам 2. Лучшими/являются свежие и маслянистые. Природа их горяча
|
|
и суха. Они выводят перхоть с головы. А если съесть их, то не дадут че
|
|
ловеку быстро захмелеть. Они делают обильным семя, если употребить
|
|
1 драм их. Но они вредны для почек. Их вредное действие устраняет мед.
|
|
Сын Масувии говорит, что кто съест 2 драма их и выпьет вина, тот скоро
|
|
не опьянеет. А если из цветков капусты приготовить свечки, и женщины
|
|
введут их во влагалище, то убьют плод в утробе и изгонят его.
|
|
|
|
382 § 2476- Пзр силх 1 — семена свеклы
|
|
Они по-армянски называются чкнтури кунт 3. Бывают двух видов.
|
|
Упомянуто на «Сэ». Природа их холодна. И говорят [также], что немного
|
|
горяча и суха. Они вредны для желудка. Вызывают понос. Обладают от
|
|
крывающими свойствами. Прекращают выделение слизи. А заменителями
|
|
их являются семена алтея.
|
|
|
|
§|2477. Пзр пахлат эл йамгай 1 — семена портулака
|
|
Они [по-армянски] называются хурфайи кунт2 или прпреми 1гунт3.
|
|
А также портулак именуют пахлат эл мупарак 4, эрачай и ф ар ф ак ъ,
|
|
пахлат эл гарк6. Его зовут и пахлат эл лапаниай7, т а н т а н с а в 8, а также-
|
|
к аф 9. Это суть фа рфахи р 10 или чугух и, а по-персидски — ту хм и тав рак 12.
|
|
В Исфахане семена портулака называют ту хм и naphahun13, в Кермане
|
|
ж е — т у хм и пакракыу а в Т аври зе — тухм акап 15. Это все названия порту
|
|
лака [и его семян], которые употребляются в разных странах.
|
|
|
|
§ 2478. Пзр эл йаЬган 1 — семена льна
|
|
Они [по-армянски] называются к т а в а т 2. Лучшими являются круп
|
|
ные и сочные. [Природа] их горяча в I степени и уравновешенна. Они
|
|
обладают смягчающими и сваривающими свойствами. Если смазать [лицо]
|
|
в смеси с содой, то выведут веснушки. А если сделать окуривание, то по
|
|
могут при простуде. Если смазать в смеси с содой, то удалят сыпь. А если
|
|
смазать их слизью волосы, то они быстро вырастут. А если смазать голову
|
|
мх маслом и присыпать свинцовым глетом, то вылечит плешь на голове.
|
|
Они вылечивают кашель, который бывает от холода. Вызывают послаб
|
|
ление. Делают обильными молоко, а также мочу. Усиливают половую
|
|
потенцию. Они устраняют жжение при мочеиспускании и послабляют
|
|
естество. Но если прокалить и дать, то не вызовут поноса. А если женщина
|
|
примет ванну в их отваре, то помогут при плотной опухоли [матки].
|
|
Их масло помогает при жгучих болях ниже спины, которые не сопровож
|
|
даются жаром. А если сделать припарку на опухоли и лишай, то сварит и
|
|
будет способствовать их созреванию. Семена льна рассасывают уплот
|
|
нения и размягчают их. Если сделать припарку, то успокоят боли. Они
|
|
помогают при панариции. А их масло помогает при лишае и трещинах.
|
|
Но они вредны для желудка. Их вредное действие устраняет мед. А заме
|
|
нителем является сенной пажитник.
|
|
Инн говорит, что если смешать их с медом и горячим но природе ле
|
|
карством и съесть, то усилят половую потенцию. А если выпить 3 драма
|
|
их, то поможет при болезни легких. Если же сделать припарку, то рассо
|
|
сут опухоль. А также вылечат лишай. Если беременная женщина примет
|
|
сидячую ванну в их отваре, то легко родит. Они полезны при всех видах
|
|
болей кишечника. Патен говорит, что они вредны для желудка и медленно
|
|
перевариваются. А Гегианос говорит, что они помогают при трещине зад
|
|
него прохода. И Диоскоритос говорит, что заменителем их является сенной
|
|
пажитник в той же дозе.
|
|
|
|
§ 2479. Пзр лисан эл Ьамал 1 — семена подорожника
|
|
Персы называют их паран 2, а в Тавризе — тум и пазуша 3. П р и р од а
|
|
их холодна и суха. Лучшими являются сочные, с черноватым и краснова
|
|
тым оттенком. Обладают вяжущими свойствами. [Помогают] при заку
|
|
порке печени, почек и болезни седалищного нерва. Дай 3 драма! Но они
|
|
вредны для легких. Их вредное действие устраняет мед. А заменителями
|
|
являются семена щавеля, который растет в огороде. Они прекращают
|
|
кровохарканье. А также полезны для живота. II СаЬак говорит, что пх
|
|
природа горяча и суха.
|
|
§ 2480. Пзр ратпай 1 — семена люцерны
|
|
Это суть пзр г а т а к 2, т. е. сафсафай3 или пазр и г а т 4, или пзр ф астатъг
|
|
или пазр газап 6, или пзр йалаф7. А персы именуют их тухм и йаспаст8.
|
|
Лучшими являются желтые и сочные. Природа их горяча и влажна. Но
|
|
они вызывают ветры. Усиливают половую потенцию. А также делают обиль
|
|
|
|
383ным молоко. В лекарственных кашках вместо них употребляются семена
|
|
репы в их же дозе.
|
|
§ 2481. Пзр чазар 1 — семена моркови
|
|
Они [по-армянски] называются степгни hymn. Говорят, что они помо
|
|
гают при раковых язвах. Вызывают половое желание. Открывают мочу
|
|
и вызывают месячные. Помогают при плесневых язвах, водянке и звери
|
|
ных укусах. А также помогают при болезнях нервов. Если взять 1 драм
|
|
их семян и смешать с сахаром, то тоже поможет. Испытано, с Богом. А за
|
|
менителями их являются [семена] аниса.
|
|
§ 2482. Пзр сазан 1 — семена’руты
|
|
* Лучшими являются черные и маслянистые. Природа их горяча и
|
|
суха в :Ш степени. Помогают при отрыжке слизью, Доза их на прием —
|
|
•от одного до двух драм. И пей их с вином! Они помогают при всех видах
|
|
звериных укусов. Если съесть их с инжиром и ядрами грецкого ореха, то
|
|
помогут при болезни седалищного нерва. Но они высушивают семя. Их
|
|
вредное действие устраняют трагакант, мед или сама рута.
|
|
§ 2483. Пзр эл фачл 1 — семена редьки
|
|
Они [по-армянски] называются богки hynrn. А персы именуют их тпухм
|
|
и пгурп2, а такж е тухл и тарпуза 3. Лучшими являются сочные с черно
|
|
ватым и красноватым оттенком. [Природа] их горяча и суха во II степени.
|
|
Они выводят веснушки, а также белые пятна при витилиго. А если смазать
|
|
в бане [тело] ими в смеси с соком фенхеля, гипсолюбки и уксусом, то очень
|
|
поможет при болях в костях и звериных укусах. Они выводят ветры из
|
|
живота и ослабляют их силу. А доза их на прием — 2 драма. Но они вредны
|
|
для печени. Их вредное действие устраняют семена блошного подорожника.
|
|
Если выпить с уксусом, то вызовут рвоту, сделают обильной мочу и рассо
|
|
сут опухоль селезенки. Если же сварить с уксусомедом и сделать полоска
|
|
ние, то рассосут [опухоль] при дифтерии.
|
|
А автор ^ахвима говорит, что они вызывают головную боль и слабость
|
|
печени. Их вредное действие устраняют кориандр и сахар. Если же дать
|
|
в дозе 2 или 3 драма при застарелой опухоли селезенки или в размельчен
|
|
ном и провеянном виде с уксусомедом, то очень помогут. А заменителями
|
|
их являются семена водяного^кресса в их|же дозе.
|
|
§ 2484. Пэрэстэрион 1 — вербена лекарственная
|
|
Это ромейское название. А арабы называют ее рай эл Налам 2.
|
|
§ 2485. ПэЬи 1 — айва
|
|
Это суть саф арчал2, т. е. [по-армянски] серкевил3. Упомянуто на «Сэ»в
|
|
§ 2486. Пэш 1 — аконит
|
|
Это растение, которое, растет в индийской стране. Его листья похожи
|
|
на листья латука. Он бывает трех видов. Лучший вид именуется калакали 2.
|
|
[Природа] его горяча и суха в IV степени. Он из числа ядов. Если его
|
|
растереть с уксусом и оливковым маслом и смазать скрофулы, то поможет.
|
|
А если смазать [пятна] при витилиго, то выведет их. Если же смешать
|
|
с мускусным лекарством и дать при проказе, то тоже поможет. Его вредное
|
|
действие устраняет мускус. А заменителями являются кора корня каперс-
|
|
ника и ревень.
|
|
Инн говорит, что это растение длиной в одну пядь. Листья его похожи
|
|
на листья латука и цикория. Есть птица, которую тюрки зовут плтрчин,
|
|
т. е. перепелкой, которая всегда ест аконит, и по той причине тюрки име
|
|
нуют это растение плтрчин автпи 3. И мышь также ест это растение. Если
|
|
человек смажет тело его [соком], то разъест мясо. А если человек съест
|
|
полмтхала его, то умрет. Он вреден для тела и более ядовит, чем змеиный
|
|
яд. А если выпить, то вызовет головокружение и падучую болезнь. Спа
|
|
сение же в том, чтобы поскорее вызвать рвоту, дав выпить сок семян рены
|
|
и съесть коровье сливочное масло. Очень поможет. А вслед за тем вскипяти
|
|
40 драм сиропа, смешай с ним полдрама мускусного лекарства и дай
|
|
выпить. Поможет. А некоторые говорят, что его заменителем является кора
|
|
|
|
384наперсника. Если растолочь аконит, приготовить припарку и приложить
|
|
к экземе, то удалит ее. А также он очень полезен при проказе. Если сме
|
|
шать с лекарственными кашками и дать съесть, то принесет много пользы,
|
|
с Б о го м .
|
|
§ 2487. Пэш мушиай 1 — аконит репообразный
|
|
Он растет рядом с другими видами аконита. А с каким бы деревом ни
|
|
рос рядом аконит, это дерево перестает плодоносить. А свойства у этого
|
|
растения как у аконита. Оно помогает при экземе и проказе. Его называют
|
|
пэш муш 2, ибо есть животное по имени пэш муш , похожее на мышь, ко
|
|
торое живет у корней этого растения. Отсюда и происходит зто название.
|
|
Оно помогает также при проказе и витилиго. И является противоядием
|
|
от всех ядов.
|
|
§ 2488. Пэз 1 — яйцо
|
|
Оно [по-армянски] называется haenuih 2. Лучшим является куриное.
|
|
Полезен также и его желток. [Природа] его умеренна в отношении теплоты
|
|
и холода. Если желток смешать с медом и смазать веснушки на лице, то
|
|
поможет. Если вымыть волосы яйцом, то сделает их блестящими и длин
|
|
ными. А его масло помогает при ушной боли. Скорлупа помогает при пан
|
|
нусе в глазу. Оно помогает при кашле, прекращает его, размягчает гор
|
|
тань и очищает. Полезно оно и при чахотке. Если сжечь его скорлупу и
|
|
дать, то поможет при кровохарканье. Если же сварить с капустой и дать,
|
|
то поможет при кровавой рвоте. Если сварить с уксусом и дать при болезни
|
|
живота, которая зовется дизентерией, то тоже поможет. Оно полезно для
|
|
почек и при болезни мочевого пузыря. Помогает при жжении во время
|
|
мочеиспускания. Если из желтка приготовить мазь, то поможет при язвах,
|
|
образовавшихся на трещинах. Успокаивает боль. А голубиное яйцо уси
|
|
ливает половую потенцию. Белок же помогает при ожоге огнем. А жел
|
|
ток помогает при опухолях и рассасывает их. Если скорлупу сжечь, расте
|
|
реть и присыпать язвы, то тоже поможет.
|
|
Инн говорит, что если смешать желток с шафраном и маслом розы и
|
|
приложить к глазу при колотье, то поможет. Если же смешать с ладаном
|
|
и смазать руки, то поможет при простуде. Если белок выпить в сыром
|
|
виде, то поможет при змеином укусе. А если съесть всмятку 3, то поможет
|
|
при кашле, заложенности груди и чахотке. Также помогает, если голос
|
|
пропал от жара. А яйца гуся, утки и страуса не хороши. Если желток ку
|
|
риного яйца испечь в огне, смешать с медом и смазать лицо, то удалит
|
|
также веснушки. Если же сварить черепашье яйцо и дать, то поможет
|
|
при падучей и кашле у детей. Это многократно испытано. Если съесть
|
|
птичье яйцо, то усилит половую потенцию. А если утиное яйцо смешать
|
|
֊ еливковым маслом и закапать в матку, то через 4 дня вызовет месячные.
|
|
А если ласточкино яйцо растереть с водой и смазать тело, то волосы не
|
|
вырастут. Если же яичную скорлупу сжечь, размельчить и вдуть в нос,
|
|
то остановит носовое кровотечение, которое никакое лекарство не могло
|
|
остановить. А если яйцо сварить с уксусом и дать съесть, то укрепит
|
|
сердце, а желудок ослабит, вылечит также язвы кишечника, понос и оста
|
|
новит кровотечение. Если яичный желток положить в горшок, прибавить
|
|
немного муки и перца, сварить и съесть, то легко переварится, сделает
|
|
тело упитанным и усилит половую потенцию.
|
|
§ 2489. Пэз эл йавз ал наййам у ал пат 1 — яйца гуся,
|
|
страуса и утки
|
|
Они [по-армянски] называются баду ев джаламу ев сагу haenuih.
|
|
Лучшими являются свежие и сваренные всмятку. Но они вредны при ко
|
|
лике. Вызывают ветры. Их вредное действие устраняют чабер и соль.
|
|
§ 2490. Пэз эл йасафир 1 — воробьиные яйца
|
|
Они [по-армянски] называются чнчэгки haenuih. Делают обильным семя.
|
|
Они лучше всех остальных видов яиц.
|
|
§ 2491. Пэз эл Ьачл 1 — яйцо куропатки
|
|
Оно [по-армянски] называется кагви haenuih. Оно нежнее куриного
|
|
лйца. Укрепляет сердце.
|
|
|
|
25 Амирдовдат Амасааца 385 § 2492. Пэз эл Ьупари эл лахлах 1 — яйца дрофы и аиста
|
|
Они [по-армянски] называются тавйи ев лаклаки hamum. Окрашивают
|
|
волосы в черный цвет.
|
|
§ 2493. Пэганос 1 — рута
|
|
Это суть сазап 2. [Упомянуто] на «Сэ».
|
|
§ 2494. Пигиай 1 — вика
|
|
Это суть п ан га 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2495. ПиЬар 1 — пупавка
|
|
Это желтый цветок. Он бывает крупным и мелким. Лучшим является
|
|
свежий и желтого цвета. [Природа] его горяча и суха в 1 степени. Обла
|
|
дает растворяющими свойствами. Семена пупавки помогают при сильных
|
|
ветрах, образовавшихся в голове. Если высушить, растереть и ввести
|
|
в глаз, то обострит зрение, очистит глаза и придаст им блеск. Она помогает
|
|
при желтухе и закупорке печени. А если смазать, то устранит уплотнение
|
|
селезенки и рассосет его. Если же принять ванну в ее отваре, то вызовет
|
|
месячные и рассосет уплотнение матки. И дай съесть 1 мтхал ее! А за
|
|
менителями ее являются ромашка и дубровник полиум.
|
|
§ 2496. Пилиски 1 — подмаренник цепкий
|
|
Тюрки называют его чавпан сузани 2. И говорят, что пастухи створажи
|
|
вают им молоко. У него 2 стебля. Они длинные. А листья похожи на
|
|
листья марены. Плод у него округлый, в середине — ямка, похожая
|
|
ма пупок. Если выжать сок из его плодов, стеблей и листьев и выпить
|
|
с вином, то поможет при змеином укусе. А если закапать в ухо, то успо
|
|
коит боль. Если же сделать мазь на старом свечном сале и приложить
|
|
к язве, то рассосет и вылечит ее.
|
|
§ 2497. ПиЬаг эл ha чар 1 — наскальный лишайник
|
|
Это суть хараза эл закраст 2. Упомянуто.
|
|
§ 2498. Пипэри 1 — перец
|
|
Это ромейское название перца, т. е. [по-армянски] пгпег 2. А также
|
|
его называют флфул 3.
|
|
§ 2499. Пир етум 1 — земляничное дерево
|
|
Это суть гатлап 2. Упомянуто.
|
|
§ 2500. Пнафшай 1 — фиалка
|
|
Она [по-армянски] называется м ан уш ак 2. Это суть панафша 3. Она
|
|
растет в горах и в садах. Лучшим видом является тот, который насыщен
|
|
ного цвета и с сильным запахом. [Природа] ее холодна и влажна во II сте
|
|
пени. Обладает размягчающими свойствами. Если нюхать ее, то успокоит
|
|
головную боль, которая возникла от жары. Если маслом ее смазать экзем\
|
|
на голове, то поможет. Она устраняет припухлость лица и трещины губ.
|
|
Если смазать [глаза] при глазной болезни, то тоже поможет. А если
|
|
смазать голову, то увлажнит ее и нагонит сон. Она помогает и при кашле,
|
|
возникшем от жара. Размягчает грудь и печень. Помогает при воспале
|
|
нии плевры и легких 4. А ее сироп помогает при чахотке. Размягчает
|
|
естество и растворяет желтую желчь. Если смазать [тело], то поможея
|
|
при опухоли печени, которая возникла вследствие теплоты. Если же
|
|
сироп фиалки применять многократно, то поможет при поносе и сделает
|
|
обильной мочу. А если смазать, то поможет при острой [форме] опухоли.
|
|
Ее сироп с ячменной водой помогает при всех видах лихорадок. Масло же
|
|
ее помогает при уплотнениях костей. Вызывает послабление. Если же ее
|
|
маслом смазать [ногти] при панариции, то весьма поможет и окажет силь
|
|
ное действие. Если же смазать тело ее маслом, то поможет при лишае,
|
|
крапивнице и волдырях. Следует брать 5 драм свежей и 2 драма сухой
|
|
фиалки. Но она вызывает послабление. Ее вредное действие устраняет
|
|
айва. А заменителем является кувшинка.
|
|
Ипн говорит, что если хорошенько растолочь лепестки фиалки, от
|
|
жать сок, смешать с сахаром и дать выпить детям при выпадении заднего
|
|
прохода, то поможет. А заменителем ее является солодка в ее же дозе.
|
|
|
|
386 § 2 5 0 1 . Пнтух 1 — лещина обыкновенная
|
|
Это су ть ф п т у х 2. Она по-армянски называется кагин 3. Л уч ш и м
|
|
видом является крупный и сладкий. [Природа] ее в отношении теплоты
|
|
умеренна. Делает тело упитанным. Если размельчить, смешать с медом,
|
|
когда ее орешки маленькие и зеленые, и ввести в глаз, то удалит крыло
|
|
видную плеву. А если съесть, то усилит мозг. Ее скорлупа обладает вяжу
|
|
щими свойствами. А ядрышки усиливают половую потенцию. Она полезна
|
|
для почек, делает человека полным и увеличивает количество влаги
|
|
в теле. Ее надо есть с рутой и инжиром при укусах зверей и скорпионов,
|
|
чтобы помогло. Она изгоняет глистов. Если ее скорлупу сжечь и золу
|
|
присыпать на язвы, то затянет их. Но она отягощает желудок. И лучше
|
|
есть ее не более 10 драм. Ее вредное действие устраняет леденцовый сахар.
|
|
А заменителями являются ядра сладкого миндаля.
|
|
Патен говорит, что природа ее горяча в III и влажна в I степени.
|
|
Если разжевать с инжиром и рутой и приложить к месту укуса скорпиона,
|
|
то поможет. А если съесть ее перед едой, то яд не подействует. Если же
|
|
съесть вместе с ней инжир и руту, то принесет пользу. Но она вредна
|
|
для желудка. А если растолочь и выпить с медом, то поможет при старом
|
|
кашле. Если сжечь вместе со скорлупой, смешать со старым свиным салом
|
|
пли жиром петуха и смазать [тело], то поможет при лисьей болезни.
|
|
А заменителями ее являются орешки пинии.
|
|
§ 2 5 0 2 . Пндух и Ьнди 1 — индийская лещина
|
|
Она помогает при холодной природе желудка и слабости тела. Если
|
|
съесть полдрама ее с розовой водой, то предохранит от действия яда.
|
|
Она помогает при катаракте, четырехдневной лихорадке, поносе, несваре
|
|
нии желудка, мигрени, экземе и головной боли. Если [растереть] кусочек
|
|
величиной с перчинку и засыпать в нос, то поможет при искривлении
|
|
лица. А также [надо] принимать несколько раз и не сидеть в темном
|
|
помещении. Если ввести в нос больному падучей, то поможет. А если
|
|
сделать окуривание внутренней скорлупой при детских болезнях и бес
|
|
новатости, то тоже поможет. А также поможет, если смешать с уксусом
|
|
и смазать скрофулы. Если в течение нескольких дней есть по кусочку
|
|
величиной с нут, то поможет при болях в пояснице, которые возникают
|
|
от ветров. А если дать кусочек величиной с нут с холодной водой, то по
|
|
может при колике. Если же растереть в соке майорана и закапать в нос,
|
|
то поможет при слезотечении и потемнении в глазах. Если приготовить
|
|
лекарство [наподобие] тутии и ввести в глаз, то поможет при косоглазии.
|
|
А если взять 2 драма, растолочь, размочить в сладком вине и уксусомеде
|
|
и оставить на некоторое время, а затем отжать и сварить тот сироп или
|
|
уксусомед с чечевицей или ячменем, а также положить туда куриного мяса
|
|
и пить несколько дней бульон, то укрепит половой член у человека,
|
|
страдающего половым бессилием. Есть и еще один вид, на скорлупе ко
|
|
торого находятся черные волокна. Если человек снимет те волокна и
|
|
будет держать в руке, то тотчас заболеет падучей. А если бросит их,
|
|
то избавится от падучей.
|
|
§ 2 5 0 3 . Пузэтан 1 — ятрышник
|
|
Франки называют его садириавн 2. Это индийское лекарство. [Корень]
|
|
его бывает толстым и тонким. Лучшим видом является белый. [Природа]
|
|
его горяча и суха во II степени. Обладает смягчающим действием. Вылечи
|
|
вает болезни нервов холодной природы. Приносит большую пользу.
|
|
А если дать 1 драм его, то рассосет желтую воду. Помогает при [избытке]
|
|
густой слизи. Усиливает половую потенцию и укрепляет половой член.
|
|
Помогает при болях в костях, подагре и отравлении ядами. А доза его
|
|
на прием — 1 драм. Но он вреден для селезенки. Его вредное действие
|
|
устраняет мед. А заменителем является безвременник.
|
|
Патен говорит, что это мустачлай?. А египетские ученые врачи вместо
|
|
ятрышника употребляют мустачлай. А также говорят, что это не достоверно.
|
|
Но на самом деле м устачлай — это и есть ятрышник. А автор МинЬача
|
|
говорит, что это индийское дерево. Но и это не достоверно, А истинно
|
|
|
|
387 2 5 *то, что оно бывает в Египте, а в другом месте не бывает. Лучшим видом
|
|
является белый. На его [семенах] видны буквы, черточки и дорожки.
|
|
[Скорлупа] у него толстая. Природа его горяча и ©уха в III степени.
|
|
А сила подобна силе бахмана. Помогает при подагре. Делает обильным
|
|
семя. А 1 драм рассасывает желтую воду. Делает тело полным и очищает
|
|
кожу лица. Ятрышник оказывает такое же действие, что и безвременник.
|
|
Доза его на прием — 2 драма. Его вредное действие устраняет горчица.
|
|
А заменителем является бахман.
|
|
§ 2504. Путай 1 — вино с медом
|
|
Это [по-армянски] карбецног гини2. Упомянуто.
|
|
§ 2505. Пум ум 1 — плоды тамарикса
|
|
Это су ть самар эл шарфа 2. Упомянуто на «Тюн».
|
|
§ 2506. Пур 1 — пшеница
|
|
Это су т ь кан дай 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2507. Пухур ал парарит 1 — телефиум
|
|
Это су т ь гайсум 2. Ее называют также cupam 3.
|
|
§ 2508. Пурм 1 — цветы аравийской акации
|
|
Это су ть п у м 2. Ее называют [также] ум эл галиеан3. Ее цветы и их
|
|
сила схожи с мускусной ивой.
|
|
§ 2509. Пухур и Мариеам 1 — цикламен европейский
|
|
Тюрки называют его шалгамак 2. Это густое колючее растение, ко
|
|
торым моют шерсть3. Лучшим видом является свежий. [Природа] его
|
|
горяча и суха в III степени. Обладает отрывающими и растворяющими
|
|
свойствами. [Сок корневища] удаляет с лица веснушки. Помогает при
|
|
лисьей болезни. Открывает закупорку. Если сварить с уксусом, то убьет
|
|
вшей. Прекращает влажные выделения из уха. А если ввести в глаз, то
|
|
обострит зрение. Если же ввести в задний проход или смазать тело ниже
|
|
пупка, то вызовет понос. А если выпить, то с силой изгонит мелких и
|
|
крупных глистов из живота. И вызовет рвоту. Способствует появлению
|
|
месячных и изгоняет плод из утробы. Излечивает желтуху и [опухоль!
|
|
селезенки. Если сжечь, приготовить из золы с уксусом снадобье и [сма
|
|
зать], то поможет при болезнях седалищного нерва и бедра. А также
|
|
вылечивает трещины, образовавшиеся от холода. Доза его на прием
|
|
мала. Он вреден для желудка. А заменителем его является гипсолюбка.
|
|
Инн говорит, что если женщины пройдут над этим растением, то вы
|
|
кинут плод. Если же женщины повесят корень этого растения на шек>
|
|
или привяжут к руке, то пока он там будет, не забеременеют. Если же
|
|
смешать с вином, то сильно опьянит. А если смешать с оливковым маслом
|
|
и смазать места, потрескавшиеся от холода, [то поможет]. И лучше всего
|
|
смешать с ним немного воска. А если дать его сок при астме, то весьма
|
|
поможет, с Богом.
|
|
§ 2510. Пурчалах 1 — молочай апиос
|
|
в Упомянуто на «Айб» [в разделе] об аф иавс2.
|
|
§ 2511. Пурти 1 — папирус
|
|
Он растет в воде и очень мягок. Из него делают циновки. Он может
|
|
быть очень тонким. В Египте из него делают бумагу. Природа его похоже
|
|
на природу бумаги. На верхушке у него пушок. Он бывает двух видов.
|
|
Лучшим является зеленый и мягкий. [Природа] его холодна и сух-
|
|
во II степени. Если его сжечь, взять золу [и смазать], то поможет при
|
|
раковой язве во рту, а также излечит прыщи. Он полезен также при
|
|
ушной боли. Если его корень растолочь и разжевать, то устранит [дурной
|
|
запах изо рта, а также запах лука и чеснока. А если кусочек его древесины
|
|
положить в ухо, то выведет воду, которая в него попала. Если же его
|
|
золу промыть и употребить, то выведет влагу из груди и легких и высушит.
|
|
А если его корень съесть в свежем виде, то будет полезно для селезенки.
|
|
Его зола помогает цри [обильных] месячных и останавливает крово
|
|
|
|
388течение, если съесть ее или ввести во влагалище. А если его золу при
|
|
сыпать на свежие язвы, то затянет их, высушит влажные язвы и не даст
|
|
испорченным сокам спуститься и смешаться с [выделениями] из язв.
|
|
Если же при язвах, образовавшихся на свищах, ввести внутрь кусочек
|
|
сухого тростника, то поможет и не даст им разрастись. Лучше всего сжечь
|
|
его и использовать [золу]. Но он вреден для легких. Его вредное действие
|
|
устраняют растительные слизи. А заменителями являются листья тополя,
|
|
взятые в той же дозе.
|
|
§ 2512. Пусат 1 — коралл
|
|
Он называется [по-армянски] марчани так 2. Бывает красным и
|
|
белым. Лучшим видом является красный. [Природа] его холодна и
|
|
суха в I степени. А некоторые говорят, что суха во II степени. Обладает
|
|
высушивающими свойствами. Укрепляет зрение и останавливает слезо
|
|
течение. Очищает и укрепляет зубы и придает нм блеск. Укрепляет сердце
|
|
и помогает при сердцебиении. Прекращает кровохарканье. А если вы
|
|
пить, то успокоит боль в желудке. Если же выпить с уксусомедом, то по
|
|
может при [опухоли] селезенки и остановит кровотечение. Помогает при
|
|
язвах кишечника и задержке мочи. Если растереть и посыпать на старые
|
|
язвы, то удалит злокачественные [разрастания] и дикое мясо, зарубцует
|
|
и очистит их так, что не останется и следа от язвы, будь коралл жженый
|
|
или нет. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для горла. Его
|
|
вредное действие устраняет трагакант. А заменителем является янтарь.
|
|
Автор Чамэйа говорит, что если взять 12 драм его и положить в гор
|
|
шок, горлышко залепить глиной, поставить в тонир, закрыть отверстие
|
|
и прокалить в течение ночи, а затем достать, размельчить и дать при
|
|
кровотечении из любого места, то остановит кровь. Очень помогает,
|
|
если присыпать или съесть. Еще раз напишем о том, как следует сжигать
|
|
[коралл]. И знай, что его называют марчани так. Он бывает трех видов:
|
|
черный, белый и красный. Лучшим является красный и тонкий. Персы
|
|
называют его харканк 3. Природа его холодна в I и суха во II степени.
|
|
А также говорят, что суха в III степени. А сжигай его так. Возьми боль
|
|
шой новый горшок, положи в него коралл, залепи горлышко и поставь
|
|
в закрытый тонир, чтобы он оставался там в течение дня и ночи, а затем
|
|
спозаранку достань [из тонира]. Он обладает вяжущими и высушиваю
|
|
щими свойствами. Ему присущи сухость и легкость. Он прекращает
|
|
кровотечение и усиливает зрение, если ввести в глаз. А также останавли
|
|
вает слезотечение. II лучше всего после сжигания его промыть. Он разъе
|
|
дает дикое мясо. Принадлежит к числу бодрящих лекарств и укрепляет
|
|
сердце. Помогает при язвах кишечника и задержке мочи. А доза его
|
|
на прием — 1 драм. Если приготовить порошок и смазать зубы, то очистит
|
|
и придаст им блеск.
|
|
И эРази говорит, что в книге «Хасиат», которая называется «Хавас
|
|
эскантарани», написано, что если повесить кораллы на шею больного
|
|
падучей или привязать к его шее, а также к ноге больного подагрой,
|
|
то очень поможет. II из какого бы места ни шла кровь, если посыпать
|
|
коралл и янтарь, остановят ее. Заменителем коралла в отношении крово
|
|
останавливающих свойств является драконова кровь. Но СаЬак говорит,
|
|
что он вреден для почек. А его вредное действие устраняет трагакант.
|
|
§ 2513. Пулугалин 1 — истод обыкновенный
|
|
Тюрки называют это растение с у т авти 2. Его листья похожи на
|
|
листья чечевицы. Он бывает длиной в одну пядь. Если [женщина] съест
|
|
его, то молоко у нее сделается обильным.
|
|
§ 2514. Пуламупион 1 — синюха
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья руты. Но они не
|
|
много длиннее. А на верхушке находятся черные семена. II некоторые
|
|
и*1енуют синюху чавпан тайаги 2, т. е. «пастуший посох», ибо ее листья
|
|
похожи на него. Она растет в горах и на каменистых местах. Если сок
|
|
ее корня выпить с вином, то поможет при болезни бедра, язвах кншеч-
|
|
|
|
389шика, уплотнении селезенки и звериных укусах. А если корень выпить
|
|
с водой, то поможет при задержке мочи и болезни седалищного перва.
|
|
И еслп 1 драм выпить с уксусом, то поможет при [болезни] селезенки.
|
|
Если же корень повесить на шею, то поможет при укусе скорпиона. А если
|
|
жорень разжевать, то поможет при зубной боли.
|
|
§ 2515. Пулуганатин 1 — купена, Соломонова печать
|
|
Тюрки называют ее пугуплачай авт 2 по той причине, что [корневище]
|
|
у нее узловатое. Она растет в горах. Достигает в длину одного локтя.
|
|
А листья ее похожи на листья лавра. Вкусом же она напоминает айву.
|
|
Корень у нее белый, длинный и узловатый. Если сделать припарку и
|
|
приложить к злокачественным 3 язвам п веснушкам, то поможет.
|
|
§ 2516. Пул 1 — индийский огурец, мармелос
|
|
Он [по-армянски] называется Нндкац х и а р 2. Он похож на огурец
|
|
наперсника. Укрепляет печень, легкие и сердце. Помогает при уплотне
|
|
нии нервов. Удаляет влагу. Помогает при параличе и искривлении лица.
|
|
Согревает желудок и останавливает рвоту. Устраняет слабость нервов
|
|
и вылечивает подагру. У силивает половую потенцию. А также полезен
|
|
при геморрое [и] ветрах.
|
|
Патен говорит, что это «индийский плод», который похож на крупный
|
|
огурец. А некоторые говорят, что он похож на гранат. II говорят, что
|
|
это кндкац н у р 3. А также говорят, что это вайри нур 4. Говорят, что это
|
|
и гссайи hndu 5, т. е. индийский или дикий огурец. Его корку именуют
|
|
шул 6, а маслянистую сердцевину — пул 7, плод ж е — т у л 8. Сын За-
|
|
карии говорит, что это кндкац мирг 9. Он растет на дереве, которое по
|
|
хоже на абрикосовое. II автор сей книги говорит, что он из Индии, а раз
|
|
мером похож на абрикос. А также его называют «круглым и маленьким
|
|
огурцом». И лучшим видом является сладкий. А дерево его называется
|
|
хамай и х т а 10. Упомянуто на «Хэ». Природа его горяча и суха во II сте
|
|
пени. А также говорят, что в III степени. Обладает вяжущими свойствами.
|
|
Закрепляет живот. Рассасывает уплотнение нервов. Помогает при болез
|
|
нях холодной природы, а также при искривлении лица и параличе. Оста
|
|
навливает рвоту. А если дать с лекарственными кашками, то закрепит
|
|
естество и выведет ветры из тела. Помогает, с Богом.
|
|
§ 2517. Пусилай 1 — горох
|
|
Он происходит из рода чули ан 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2518. Путм 1 — терпентиновое дерево
|
|
Оно [по-армянски] называется бевекн2, а по-тюркски — манакавш 3.
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 2519. Пупион 1 — шишечник
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья петрушки. А цветок
|
|
похож на цветок укропа. Семена же похожи на семена белены. Если
|
|
съесть его семена, то вызовет месячные, согреет желудок и изгонит мерт
|
|
вый плод из утробы. Полезен для селезенки, мочевого пузыря и почек.
|
|
Если выпить его сок с медовой водой, то поможет при болях в животе,
|
|
а также истечении мочи по каплям. Если же сделать примочку с солью
|
|
и вином и приложить к язве, то поможет.
|
|
§ 2520. Пусирай 1 — коровяк обыкновенный
|
|
Он [по-армянски] называется пахру аги 2. Бывает женским и мужским.
|
|
Листья женского растения похожи на листья капусты, а у мужского —
|
|
тонкие и длинные. Оба они растут дико: в горах и на каменистых местах.
|
|
Если корень коровяка растолочь и сделать полоскание соком, то поможет
|
|
при зубной боли. А если съесть с вином, то поможет при поносе. Если же
|
|
сварить и отвар выпить, то поможет при кашле. А если сделать припарку
|
|
и приложить к зубу, то боль успокоится. Если же листья сварить в воде
|
|
и сделать припарку на слизистую опухоль, а также на опухоль глаза,
|
|
сопровождающуюся краснотой, то поможет. А если сделать припарку
|
|
с медом и вином и положить на место змеиного укуса, то [также] поможет.
|
|
|
|
390И принесет пользу при укусах скорпиона и злокачественных язвах.
|
|
Если его листья положить в инжир, то в нем не заведутся черви и моль,
|
|
и он останется невредимым. Патен говорит, что это макизакрач 3. У п о м я
|
|
нуто на «Мен».
|
|
§ 2521. ПуЬай 1 — зедоарий
|
|
Это растение, которое растет рядом с аконитом. И оно является про
|
|
тивоядием от аконита. Его корень именуется чатвар 2. Упомянуто.
|
|
§ 2522. Пунач 1 — ятрышник
|
|
Это су ть пузэтан 2. Упомянуто.
|
|
§ 2523. Пугай ткани 1 — василек
|
|
Это суть марар 2. Упомянуто.
|
|
§ 2524. Пугум 1 — дурман индийский
|
|
Это на языке жителей Йемена название дерева чавз м ати л 2.
|
|
§ 2525. Пугисай 1 — вяз
|
|
Это су ть т а р т а р 2. Упомянуто.
|
|
§ 2526. Пушайи 1 — репа
|
|
Это су ть гиалчам 2. Упомянуто.
|
|
§ 2527. Погпогай 1 — дикий имбирь
|
|
Это суть зр н п ат 2. Упомянуто.
|
|
§ 2528. Пуш и тарпанди 1 — дербентский буш
|
|
Это сок растения, из которого готовят лекарственные свечки, ввози
|
|
мые из Армении. Ими смазывают горячие опухоли. Помогает. А также
|
|
приносит пользу при горячей форме подагры. Дербентский буш обладает
|
|
охлаждающими и смягчающими свойствами. Если смазать им геморрой,
|
|
то поможет. Природа его холодна и суха в I степени. А сын эРазкана
|
|
говорит, что если в смеси с соком паслена смазать подагрические узлы,
|
|
то очень поможет. Заменителями его являются сок ликия и свечки из ро
|
|
гатого мачка.
|
|
§ 2529. Пугалсун 1 — воловик лекарственный
|
|
Это суть лисан эл саер 2.
|
|
§ 2530. Павн 1 — фаланга, тарантул
|
|
[Э то] эратилай 2. Упомянуто.
|
|
§ 2531. Путаииай 1 — переступень
|
|
Это суть к ар м а т эл савта 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2532. Пуранк 1 — базилик
|
|
Это суть патруч 2. Упомянуто.
|
|
§ 2533. Пуритуш 1 — пирит
|
|
Это суть маргашиша 2. Упомянуто.
|
|
§ 2534. Пулипутион 1 — полиподиум
|
|
Он переводится па [армянский язык] ш ато тви ՜, т. е. [по-арабскн!
|
|
пасфайич 3.
|
|
§ 2535. Пуеурлан 1 — ежевика кустарниковая
|
|
Это су ть йулэх 2. Упомянуто.
|
|
§ 2536. Пангай 1 — вика
|
|
Ее сила подобна силе чечевицы. Природа вики уравновешенна и обла
|
|
дает вяжущими свойствами. Помогает при опухоли яичек у детей, если
|
|
сделать припарку и привязать к животу. Но она вызывает образование
|
|
черной желчи в теле человека.
|
|
§ 2537. Пулсун 1 — чечевица
|
|
Это суть й а т а с 2, т. е. [по-армянски] осб 3. Упомянуто под своим
|
|
номером.
|
|
|
|
391 § 2538. Пулас լ — инжир
|
|
Он [по-армянски] называется Спитак т у з . Упомянуто под своим
|
|
н ом ером .
|
|
§ 2539. Пугисай 1 — вяз
|
|
Упомянуто [в разделе] т а р т а р - .
|
|
§ 2540. Пору алмаси 1 — кирказон длинный
|
|
Упомянуто. Кипчаки называют его зреванд и тавил2, а латиняне —
|
|
Հ1 рисдавлавчиай 3.
|
|
§ 2541. Пуззах 1 — слюна
|
|
Она [по-армянски] называется т у к 2. Лучшая слюна та, которая
|
|
бывает у постящегося человека. Природа ее горяча и влажна в I степени.
|
|
Обладает переваривающим и растворяющим действием. Слюна у постя
|
|
щегося человека убивает ушного червя, помогает при кровоизлиянии
|
|
в глаз 3 и бельме. Она удаляет веснушки и рассасывает кровоподтеки.
|
|
А детская слюна вылечит геморрой, если смазать ею вместе с ревенем
|
|
геморроидальные шишки. Слюна же людей с горячей натурой полезна
|
|
против пресмыкающихся, которые заползают в дом, и убивает их. Если
|
|
разжевать пшеницу и положить на язвы, то поможет и зарубцует их,
|
|
а также очистит рубец. А слюна людей с горячей натурой вылечивает
|
|
л и ш а й .
|
|
§ 2542. Пуззах ол гамар 1 — селенит
|
|
Это суть дравгат эл гамар2, т. е. запат эл гамар2. Его называют
|
|
(такж е] качар эл гамар4.
|
|
§ 2543. Пттих 1 — дыня
|
|
Она [по-армянски] называется сех 2. Известна. Есть 4 вида дынь.
|
|
И лучшей является самаркандская и сладкая дыня. [Природа] ее хо
|
|
лодна и влажна во и степени. Она делает обильной мочу и очищает ее.
|
|
Если из ее мякоти сделать припарку на опухоль глаза, то поможет. А если
|
|
ее корку прилепить ко лбу, то вылечит простуду. Она останавливает
|
|
кровотечение из носа п размягчает тело, грудь и горло. Если отжать
|
|
млечный сок ее семян, то принесет пользу для груди. Она прекращает
|
|
гнойные выделения, делает обильной мочу, согревает почки и очищает
|
|
их, а также очищает мочевые пути и выводит камень. А если смазать
|
|
[тело] ее коркой, то поможет при затрудненном мочеиспускании. Если же
|
|
отжать масло из ее семян, то поможет при язве мочевых путей. Делает
|
|
лицо блестящим и вылечивает витилиго и лишай, а также лихорадки.
|
|
Если ее корками вымыть в бане ноги, то устранит их припухлость, ко
|
|
торая бывает от холода. [Помогает] и если смазывать, и если есть. Прими
|
|
3 драма очищенных ее семян! Быстро послабит естество. И лучше всего
|
|
запить уксусомедом. А заменителями ее в отношении очищающих свойств
|
|
являются бобовая мука и семена огурца.
|
|
Ипн говорит, что если выпить 1 драм ее корня с медовым елеем, то вы
|
|
зовет обильную рвоту. А если ее нежной мякотью смазать [пятна] вити
|
|
лиго, то поможет. Если жэ съесть ее много, то превратится в тот сок,
|
|
которого больше в желудке. И лучше поскорее вызвать рвоту. Если
|
|
съесть много дыни, то заболеешь лихорадкой, ибо ее соки превращаются
|
|
в желтую желчь. Ее вредное действие устраняет уксусомед, а затем сок
|
|
незрелого винограда или граната. Весьма полезно. Но в тот день не сле
|
|
дует есть яйца или мацун или пить молоко, ибо тогда они повредят. А сле
|
|
дует выпить розовой воды, чтобы устранить ее вредное действие. Поможет.
|
|
А если ее корки высушить и бросить в горшок с мясом, которое долго
|
|
варится, например говядина и тому подобное, то поможет быстрее сва
|
|
р и т ь его.
|
|
§ 2544. Птех н Ьнди 1 — «индийская дыня» , арбуз
|
|
Он [по-армянски] называется дзж рук 2. Упомянуто на «Дза».
|
|
§ 2545. Птех зхи 1 — арбуз
|
|
Э то су т ь п атэх Խ ա ս 2. Упомянуто на «Айб», по воле Бога.
|
|
|
|
392 § 2546. Принч капили 1 — эмбелия кабульская
|
|
Это суть а п р а н ч 2. А по-персидски ее называют принч капили. У пом я
|
|
нуто на «Айб», с Богом.
|
|
|
|
Завершилось [описание лекарств] на «Пэ», с Богом. Аминь.
|
|
Вспомним те лекарства, которые начинаются на «Джэ».
|
|
|
|
|
|
б у к в а джэ
|
|
|
|
§ 2547. Джавтай1 — Дубровник полиум
|
|
Это су ть ч авт ай 2 а [по-армянски] — м а р е м х о т 3 или
|
|
х н к о г к з у к 4. Упомянуто на «Чэ».
|
|
§ 2548. Джатвар1 — цитварный корень, зедоарий
|
|
Это су т ь ч а т еа р 2, т. е. м а к у п а р в и н 3. Упомянуто.
|
|
§ 2549. ДжЬут мугл 1 — иудейский бделлий
|
|
Это с у т ь муёл и edhym 2. Упомянуто.
|
|
§ 2550. Джндианай 1 — горечавка
|
|
Это су т ь ч н д и еа н а 2.
|
|
§ 2551. Джгахот 1 — подорожник
|
|
Он [по-армянски] зовется га р н а л е з у 2.
|
|
§ 2552. ДжрЬори гиндз 1 — адиантум
|
|
Это суть кузпарат у л пэр2, т. е. п а р с и а в ш а н 3. Упомянуто.
|
|
§ 2553. Джркотим 1 — кресс водяной
|
|
Это суть гурат эл йайн 2. Упомянуто.
|
|
|
|
>
|
|
И знай, что все эти названия были упомянуты на «Чэ», или на «Ча»г
|
|
или на какую-нибудь другую букву. И это все, что упомянуто на «Джэ».
|
|
Вспомним жо те лекарства, которые начинаются на «Ра».
|
|
|
|
|
|
БУКВА РА
|
|
|
|
§ 2554. Ратинач1 — Смола п е ш н и
|
|
Она [по-армянски] называется п и ч ой хэж 2. Б ы в а е т
|
|
желтой и белой. Лучшей является прозрачная. [При
|
|
рода] ее горяча и суха в III степени. Она вызывает
|
|
рубцевание [раны]. Помогает при плешивости, если
|
|
смазать с маслом розы. Помогает и при трещинах яичек. Если сделать
|
|
припарку, то поможет при грыже. А если сделать окуривание, то поможет
|
|
при геморрое. Вызывает рубцевание язв. Заменителем ее является чер
|
|
ный деготь в ее же дозе. Автор сей книги говорит, что эту смолу называют
|
|
д р а т и и а ч , А также ее именуют э р и ш и н а 3. Это [п о -ар м ян ски ] п и ч у хэж .
|
|
Бывает трех видов. Первый вид очень твердый, а второй — сухой и пла
|
|
вится в огне. Его называют ф а л гу н и а й 4. Лучшим видом является белый
|
|
с желтоватым оттенком. Его запах похож на запах ели. А третий вид тот,
|
|
который расплавленный. Природа их всех одинакова.
|
|
§ 2555. РаЬилинп 1 — древесная смола
|
|
Это название всех смол на языке эллинов.
|
|
§ 2556. Разги 1 — лилня белая
|
|
Ипн говорит, что это белая лилия, т. е. [по-армянски] Спитак с у с а н 2.
|
|
И многие свидетельствуют о том же. Некоторые говорят, что это хлопок,
|
|
|
|
393другие же — что лен. А иные утверждают, что это название винограда.
|
|
Некоторые говорят, что это льняное масло, другие же — что это белая
|
|
лилия или масло лилии. Автор сей книги говорит, что это замбах 3.
|
|
§ 2557. Разеанач 1 — фенхель
|
|
Это су ть разеанай 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2558. Разеанай и руми 1 — анис
|
|
Это су ть анисон 2. Упомянуто.
|
|
§ 2559. Расан 1 — девясил высокий
|
|
Это су ть ан ту з 2, т. е. [п о -ар м ян ски ] кгмух 3.
|
|
§ 2560. Рахпин 1 — молочная сыворотка
|
|
Это сыворотка, которую получают из отжатого мацуна. Ее варят
|
|
до сгущения и хранят. Она входит в состав свечек и лекарственных клизм.
|
|
Вызывает послабление.
|
|
§ 2561. Ранач 1 — кокосовый орех
|
|
Это суть наркил 2. Упомянуто.
|
|
§ 2562. Ранай 1 — фенхель
|
|
Это суть ромейское название эр зи ан а2. Упомянуто.
|
|
§ 2563. Рапрах 1 — паслен черный
|
|
Это суть йанап и сайлап 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2564. Рамак 1 — сложное вяжущее вещество
|
|
Его готовят искусственным путем из чернильных орешков, корки гра
|
|
ната, оливкового масла, розы и корицы.
|
|
§ 2565. Райэ ал ипл 1 — «олений корм» , пастернак
|
|
|Это растение, листья которого похожи на листья терпентинового де
|
|
рева. А семена его похожи на семена укропа. Корень же белого цвета
|
|
и бывает толщиной в 3 пальца. Тюрки называют это растение тав а й
|
|
б т и 2, т. е. «верблюжьей травой» по той причине, что если верблюд съест
|
|
его, то звериные укусы не причинят ему вреда. А если дать его семена
|
|
ужаленному змеей или укушенному зверем, то предотвратит зло.
|
|
|
|
§ 2566. Рай эл Ьамам 1 — «голубиный корм» , вербена лекарственная
|
|
Это растение, которое растет во влажных местах. Листья его белые
|
|
и достигают в длину одной пяди. Тюрки называют это растение кбкарчип
|
|
о ти 2. А голуби находят под ним кров. Если листья вербены растолочь
|
|
с маслом розы, приготовить свечки на свином сале и ввести во влагалище,
|
|
то они успокоят боли в матке. Если же смешать с уксусом, сделать при
|
|
парку и приложить к сыпи, то поможет, с Богом.
|
|
|
|
§ 2567. Ран эл эл լ — «олений корм» , пастернак
|
|
Это суть суали շ. Это растение.
|
|
§ 2568. Рамл 1 — песок
|
|
Он [по-армянски] называется а т з 2. Упомянуто на «эТ».
|
|
$ 2569. Ратилэ լ — фаланга, тарантул
|
|
Тюрки называют его п а в 2. Упомянуто.
|
|
§ 2570. Рагагин 1 — проломник, ятрышник
|
|
Это суть чифт африт2. А также его называют чифт афранд3. И ные
|
|
говорят, что лучший [вид] — лавпайи парна ри*. А некоторые говорят, что
|
|
это Xусат эл сайлап\ И о свойствах каждого из них упомянуто в своем
|
|
месте.
|
|
|
|
§ 2571. Райхай 1 — цветки гранатника
|
|
Это суть чулинар Упомянуто.
|
|
§ 2572. Рагитай 1 — плевел опьяняющий
|
|
Это зерна, которые встречаются в пшенице. В Ширазе их называют
|
|
сар 2. Они упомянуты на «Сэ».
|
|
|
|
394 § 2573. Рагва*1 эл Ьачамин 1 — морская губка
|
|
Это суть аспанч 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2574. Рагват эл малЬ 1 — «пена соли»
|
|
Это су т ь за п а т эл малЬ, 2. Сила ее больше, чем у солп. Она обладает
|
|
растворяющими и разреженными свойствами.
|
|
§ 2575. Рагйай 1 — манна ивы
|
|
Это су ть шэр хи ш т 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2576. Рамас 1 — солянка
|
|
Это разновидность нута. Она растет подобно цитварной полыни. Если
|
|
сделать окуривание, то поможет при насморке 2 и простуде, с Богом.
|
|
§ 2577. Рамат 1 — зола
|
|
Это сурьма и тутийа, которую привозят из Индии, а также окалина
|
|
меди, [жженый] коралл, гематит и чистотел.
|
|
§ 2578. Рамат эл мазарион 1 — зола волчеягодника
|
|
Она обладает очищающими свойствами. И усиливает зрение.
|
|
§ 2579. Рамат эл х а ш а п эл паллут — зола дубового дерева
|
|
Она [по-армянски] называется кагну мохир. Она останавливает кровь.
|
|
А если провеять через тюль и пить ежедневно по утрам по 2 драма с яблоч
|
|
ным сиропом, то поможет при болях в желудке.
|
|
§ 2580. Рамат и найэ 1 — зола тростника
|
|
Она [по-армянски] называется егэги мохир. Лучшим видом является
|
|
набатейский. Природа этой золы горяча и суха. А также говорят, что
|
|
холодна и суха. Открывает закупорку. Но она вредна для легких. А ее
|
|
вредное действие устраняют трагакант и сандал.
|
|
§ 2581. Рамат эл гаш эл хататиф 1 — зола ласточкиного гнезда
|
|
Это зола, которую получают при сжигании ласточкиного гнезда.
|
|
Лучшая зола та, которую получают при сжигании гнезда, взятого из места
|
|
с хорошим воздухом. Сжигают ее так. Берут и кладут в горшок, [гор
|
|
лышко] залепляют глиной и ставят в горящий тонир, а затем достают и
|
|
размельчают. Природа ее холодна и суха. Помогает при трудных родах,
|
|
если дать выпить 1 мтхал. Но она вредна для легких. А ее вредное дей
|
|
ствие устраняет уксусомед.
|
|
§ 2582. Рамат и саратанат 1 — зола раков
|
|
Она [по-армянски] называется айрац хецгетини мохир. И автор Мин-
|
|
Ьа4а говорит, что раков сжигают так же, как зто написано в отношении
|
|
сжигания [гнезда] ласточки. Природа их золы горяча и суха во II сте
|
|
пени. Ипн говорит, что ее сжигают так. Кладут в медный котел живых
|
|
раков и етавят его на огонь, пока они сгорят и превратятся в золу. И тогда
|
|
достань и употреби!
|
|
§ 2583. Рамат типи и пахли 1 — зола соломы конских бобов
|
|
Она [по-армянски] называется баклайи йерди мохир. Если сжечь
|
|
растение, взять золу и смазать тело в бане, то вылечит черную экзему и
|
|
очистит тело.
|
|
§ 2584. Рамат эл хатап эл карм 1 — зола виноградной лозы
|
|
Она [по-армянски] называется айгу мохир. Лучшей является [зола]
|
|
старой лозы. Природа ее холодна и суха. А также говорят, что горяча.
|
|
Если дать полдрама, то поможет при язвах кишечника. Но она вредна
|
|
для легких. Ее вредное действие устраняет трагакант. Если смочить
|
|
в уксусе и положить на место звериного укуса, то поможет, а также
|
|
помогает и при укусе бешеной собаки. Если растереть, положить в хол-
|
|
щевую тряпку и приложить к геморрою, то тоже поможет. А если часто
|
|
прикладывать и менять, то будет очень полезно. Когда остынет, согрей
|
|
и вновь приложи! А если сделать примочку с содой и уксусом, то разъест
|
|
дикое мясо, образовавшееся в яичке. Если же смешать с оливковым
|
|
маслом и уксусом и приготовить снадобье или же смешать со старым
|
|
|
|
395салом [и смазать], то поможет при [опухоли] заднего прохода. А также
|
|
очень полезно для нервов.
|
|
§ 2585. Рамат 1 — зола
|
|
Она [по-армянски] называется кракац мохир. Ее сила подобна силе
|
|
тех веществ, из которых она образовалась. Лучшей является зола дуба.
|
|
Природа ее горяча и суха и обладает высушивающими свойствами. Если
|
|
сделать примочку с золой виноградной лозы, то поможет при головной
|
|
боли. Если вымыть ею волосы, то сделает их красными. Она помогает и
|
|
при язвах. Зола тростника помогает при сыпи в глазу. Зола дождевого
|
|
червя полезна при чахотке и [болезнях] желудка, груди и легких. Зола
|
|
виноградной лозы помогает при язвах кишечника. А если в смеси с уксу
|
|
сом положить на селезенку, то тоже поможет. Если же присыпать на язву
|
|
полового члена, то поможет и зарубцует ее. И если выпить воду, то также
|
|
окажет пользу. Зола помета ласточки быстро отделяет плод от матери.
|
|
Зола очага останавливает кровь, а если приложить ее с оливковым маслом
|
|
и черным дегтем к опухоли, то вскроет [ее]. Зола дуба убивает вшей.
|
|
Щелок помогает при мягких опухолях. Зола смоковницы полезна при
|
|
болезни седалищного нерва. Ее воду надо использовать в дозе полдрама.
|
|
Но она вредна для груди и легких. Ее вредное действие устраняют розо
|
|
вая вода и масло миндалей. А заменителем является купорос.
|
|
§ 2586. Ранаф 1 — ива козья
|
|
Э то су т ь пакрамач 2. Упомянуто под своим номером на «Пэ».
|
|
§ 2587. Ранд 1 — лавр благородный
|
|
Автор МинЬача говорит, что это ас 2, т. е. м у р т 3. А И пн го во р и т,
|
|
что это «листья лавра»4. О нем упомянуто [в разделе] об асе, с Б о го м .
|
|
§ 2588. Равас 1 — поручейник широколистный
|
|
Это суть чарчир эл майи2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2589. Ратпай 1 — люцерна
|
|
Тюрки называют ее еавнчай 2, а армяне — а рвот 3. Она бывает трех
|
|
видов. Лучшим является молодой и зеленый. [Природа] люцерны горяча
|
|
и влажна. Обладает открывающим действием. Ее сок останавливает
|
|
кровь. Если сделать снадобье, то поможет при нервной дрожи. Она делает
|
|
обильным молоко и усиливает половую потенцию. И принадлежит к числу
|
|
лекарств, способствующих сильному пополнению тела. Но она вредна
|
|
для желудка. А заменителем ее является голубой пажитник.
|
|
Ипн говорит, что ее теплота меньше, чем влажность. Она обладает
|
|
очищающими свойствами. Делает тело упитанным. Лучшим видом явля
|
|
ется китайский. Подобно свежему инжиру и свежему финику опа вызывает
|
|
ветры в животе. Вредна при холодной природе желудка, а также зубов
|
|
и горла. Вызывает образование испорченной крови, которая быстро
|
|
плесневеет. Вызывает головную боль и закупорки. Ее вредное действие
|
|
устраняют снотворный мак, который съедают после нее, а затем латук
|
|
и мариновапный огурец. Полезно.
|
|
Патен говорит, что сухую люцерну называют ф асфасай4, а по-пер
|
|
сидски — аспаст 5, по-армянски же — а рв о т .
|
|
§ 2590. Расухтуч 1 — жженая медь
|
|
Это суть расух2, а [по-армянски] — айрац пгищ\ Лучшим видом
|
|
является мелкий. [Природа] ее горяча и суха в III степени. Обладает
|
|
очищающими и высушивающими свойствами. Помогает при высыпании
|
|
и зуде глаз. Высушивает влаги. Удаляет глазное бельмо. Она принадле
|
|
жит к числу лекарств для окрашивания волос. А если выпить, то вызовет
|
|
рвоту и рассосет желтую воду. Если дать выпить или смазать [тело],
|
|
то поможет при водянке, сварит [соки] язвы и откроет ее. Она помогает
|
|
при экземе головы. В холит в состав глазпых лекарств. А доза ее на прием —
|
|
полдрама. Но она вредна для внутренностей. Ее вредпое действие устра
|
|
няют смола, трагакант и ее окалина.
|
|
|
|
396 § 2591. Равс эл Ьимар эл аЬлай 1 — помет домашнего осла
|
|
Он [по-армянски] называется тану иштрик. Он во всех видах, как
|
|
жженом, так и нежженом, останавливает кровь. А если со свежим по
|
|
метом смешать уксус, отжать и воду закапать в нос, то остановит крово
|
|
течение нз носа. А если побрызгать на него уксус н понюхать, то окажет
|
|
то же самое действие. Если свежий помет отжать и воду выпить, то рас
|
|
творит камень почек. Лошадиный помет также оказывает это действие.
|
|
А если высушить и дать с вином помет того осла, который пасется на тра
|
|
вах, то поможет при укусе скорпиона. Это испытано. Если же сварить
|
|
сухой помет, смешать с серой, размельчить и смешать с сезамовым маслом,
|
|
а потом смазать то место, откуда выходит моча, то излечит [болезнь].
|
|
§ 2592. Равс эл партан 1 — помет лошади, верблюда
|
|
Он [по-армянски] называется эгту сптур. Если сделать окуривание
|
|
пм низа живота беременной женщины, то она выкинет мертвый плод.
|
|
§ 2593. РайэЬан 1 — базилик
|
|
Он известен. Есть много видов его. И лучшим является душистый.
|
|
[Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает растворяющими
|
|
свойствами. Помогает при [болезнях] мозга холодной природы. Открывает
|
|
закупорку. Если смазать, то поможет при головной боли и головокруже
|
|
нии, возникающих вследствие холода. Если его соком смазать опухоль
|
|
яичек, то тоже поможет. А если семена пожарить и дать, то поможет при
|
|
язвах кишечника, а также укусах скорпиона. Если его соком смазать
|
|
органы, имеющие холодную природу, то излечит их [болезни] и откроет
|
|
закупорку. Доза на прием — 2 драма его семян. Но он вреден при горячей
|
|
природе мозга. Его вредное действие устраняет розовая вода. А замени
|
|
телями его семян являются семена мирта в той же дозе.
|
|
§ 2594. РайэЬан и млук 1 — базилик мелколистный
|
|
Это су ть замран 2. А также говорят, что это шаЫ афрам 3. Он номогает
|
|
при геморрое. О нем упомянуто на «П1а».
|
|
§ 2595. РайэЬан и сулаимаии 1 — базилик волокнистый
|
|
Это су ть чамсафрам 2. А также его называют камас у Сулайэман 3.
|
|
Он растет в горах Персии, а также встречается в Исфахане. Похож на зе
|
|
леный укроп. А его листья похожи на листья алтея. Цветок же маленькпй
|
|
и похож на цветок плюща. Он обладает высушивающими свойствами.
|
|
Если смазывать нм в смеси с уксусом [кожу] при роже, то поможет,
|
|
а также номогает при подагре, слизистых опухолях н геморрое. И если
|
|
смазаться при искривлении лица, то тоже весьма поможет. А если жен
|
|
щины введут с маслом розы во влагалище, то поможет при болезни матки.
|
|
Сын Масувии говорит, что [природа] его горяча. Помогает при геморрое,
|
|
как выступающем наружу, так и скрытом. Еслп съесть его много, то вы
|
|
зовет головную боль. Его вредное действие устраняют масло кувшинки
|
|
и камфора. А заменителем является майоран. А также говорят, что замени
|
|
телем его является в его половинной дозе черный паслен.
|
|
§ 2596. Pah ан кафур 1 — «базилик камфорный» , камфоросма
|
|
Это разновидность базилика, запах которого напоминает камфору,
|
|
а листья похожи на листья цикория. Если постоянно нюхать его, то [про
|
|
светлит] разум и исцелпт от помешательства. Но он полезен людям с хо
|
|
лодной натурой, а для людей с горячей натурой вреден.
|
|
§ 2597. РайэЬани 1 — ароматное вино
|
|
Это прозрачное и ароматное вино, т. е. [по-армянски] ануш акот
|
|
ев анушакам гини 2.
|
|
§ 2598. Раванд 1 — ревень лекарственный
|
|
Это суть эреванд2. Упомянуто на «аТ».
|
|
§ 2599. Рас эл фар 1 — голова мыши
|
|
Она [по-армянскн] зовется мкан глух. Если сжечь и смазать [голову!
|
|
при лисьей болезни, то будет способствовать росту волос.
|
|
|
|
397 § 2600. Рас эл арнап 1 — голова зайца
|
|
Она [по-армянски] зовется лапотки глух. Если растолочь, сжечь„
|
|
смешать с жиром зайца и смазать [голову] при лисьей болезни, то при
|
|
ведет к росту волос.
|
|
§ 2601. Ричл эл гурап 1 — «воронья лапка» , подорожник коронопуе
|
|
Он [по-армянски] называется агрэву о т к 2. Упомянуто на «эгЬ>.
|
|
§ 2602. Ричл ил чарат 1 — «ножка саранчи» , тисс ягодный
|
|
Сын Сины говорит, что это овощ, который похож на «йеменский овощ».
|
|
Если его сварить, то поможет при чахотке и четырехдневной и синохаль-
|
|
ной 2 лихорадках. А МасэЬ говорит, что это зарнап 3. И авто р сей книги
|
|
говорит, что это подлинно зарнап. А [также] его зовут «туркестанским
|
|
кипарисом» 4. Упомянуто.
|
|
§ 2603. Ричл эл Ьамам 1 — «голубиная лапка» , воловик красильный
|
|
Это су т ь шихар 2, т. е. апу халиса տ. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 2604. Рич лай 1 — портулак огородный
|
|
Это су ть п ахлат эл Тгамгай 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2605. Рипсай 1 — мелкая рыбка, анчоус
|
|
Она [по-армянски] называется покр дзук2. Ее привозят из Хурмуза.
|
|
§ 2606. Рипл 1 — полынь горькая
|
|
Она [по-армянски] называется еайри авшиндр2.
|
|
§ 2607. Ригай и еамани 1 — рока йеменская
|
|
Она похожа на рвотный орех, но только кончики ее расколоты е
|
|
имеют трехгранную форму. Лучшим видом является спелый. Природа
|
|
ее горяча и суха. Вызывает слизистую рвоту и выводит из желудка влагу
|
|
и испорченные соки.
|
|
§ 2608. Ришат 1 — кресс посевной
|
|
Он по-армянски называется котим 2, а п о-тю ркски — т а р а й 8. Е г о
|
|
семена остры [на вкус]. Лучшим видом является огородный. [Природа]
|
|
его горяча п суха в III степени. Обладает сваривающими п растворяю
|
|
щими свойствами. Помогает при лисьей болезни. Удаляет веснушки
|
|
с л и ц а. А также выводит перхоть и не дает [волосам] выпадать. Поможет
|
|
при любом способе введения — и если съесть и если смазать. Его семена
|
|
помогают при астме, очищают грудь и выводят ветры/из тела. Болезнь
|
|
излечивают 4 драма его: выводят глистов из живота, делают обильными
|
|
месячные, а [также] изгоняют плод и усиливают половую потенцию.
|
|
Он растворяет желтую желчь и вызывает рвоту. Если его семена пожарить
|
|
и дать с вином при [избытке] слизи, то помогут. Его семена помогают
|
|
также при болезни седалищного нерва и болях в бедре. А если дать съесть
|
|
или смазать при звериных укусах, то тоже поможет. Он сваривает гной
|
|
нички при лишае, а также слизистые опухоли. Если смазать [кожу],
|
|
то поможет при витилиго, экземе и зуде. Доза его на прием — 1 мтхал).
|
|
Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняют се
|
|
мена латука. А заменителями являются водяной кресс и его семена.
|
|
§ 2609. Рисас 1 — олово
|
|
Оно [по-армянскп] называется клайек 2. Бывает двух видов. Лучшим
|
|
является тот, который мягок на зуб. Природа его холодна и влажна.
|
|
Если его пожарить в масле, сварить и смазать язвы на голове, то поможет.
|
|
А если растереть с маслом розы и смазать при выпадения бровей, то по
|
|
может их росту. Если же его стружки растереть и смазать опухоль молоч
|
|
ной железы, то рассосет ее. А если сделать примочку с кусочком ваты
|
|
[на половой член], то устранит поллюции. Если сжечь п смазать язвы
|
|
полового члена, то поможет, а также поможет при геморрое и трещинах.
|
|
Если же растереть с маслом и смазать язвы заднего прохода, то тоже
|
|
пом ож ет. А если сделать примочку, то поможет при судорогах, а также
|
|
опухолях и раке. И если смазать в растертом виде, то принесет пользу.
|
|
Если же сжечь, то поможет при злокачественных язвах. Но оно вредно*
|
|
|
|
398для кишок. Его вредное действие устраняет мягчительная клизма. А за
|
|
менителем является сурьма.
|
|
§ 2610. Рпш 1 — перо птицы
|
|
Оно [по-армянски] называется йетур 2. Если птичьи перья сжечь
|
|
и посыпать на язвы, то зарубцует их.
|
|
§ 2611. Римйист 1 — сыть
|
|
Это суть савт 2, т. е. кипэрис 3. Упомянуто.
|
|
§ 2612. Риеай эд nahp 1 — «легкие моря», медуза
|
|
Она [по-армянски] зовется цову той2, а также цову аргант 3, т. е.
|
|
[по-арабски] a/u/оз4. Она встречается у берегов моря. Бывает прозрачной,
|
|
как стекло. Это животное. Если растереть, приготовить снадобье и сма
|
|
зать подагрические узлы, то поможет. А также помогает, если смазать
|
|
трещины рук и ног, образовавшиеся вследствие холода.
|
|
§ 2613. Риеай и сайлап 1 — легкие лисицы
|
|
Они [по-армянски] называются агуеси ток. Если дать с уксусом мор
|
|
ского лука, то поможет при удушье и астме.
|
|
§ 2614. Риеай и хнзир ер риай чамал 1 — легкие свиньи и верблюда
|
|
Они [по-армянски] называются хози ев эгту тюк. Если их сжечь,
|
|
а золу взять и положить на сочленение, в котором собираются ветры,
|
|
то поможет. А также помогает, если [воздух] собирается в ноге. И если
|
|
привязать к ноге, то тоже принесет пользу. А если не сжигать, а привя
|
|
зать в теплом виде, то окажет то же самое действие.
|
|
§ 2615. Риеай эл Ьимар эл ваЬши 1 — легкие дикого осла
|
|
Они [по-армянски] называются йованаки ток. Если их высушить,
|
|
растолочь, провеять и съесть, то помогут при геморрое, удушье, астме
|
|
и застарелом кашле и вылечат их.
|
|
§ 2616. Риай 1 — легкое
|
|
Это арабское название, а по-армянски оно именуется ток 2. П р и р од а
|
|
его у каждого животного бывает в соответствии с его натурой. Она хо
|
|
лодна и влажна. От него не полнеют. Если в глазу кровоизлияние, то при
|
|
мочка из легкого тотчас же остановит кровотечение. Легкие ягненка по
|
|
могают при язвенных рубцах. Если сваришь или испечешь, то дай с хле
|
|
бом .
|
|
§ 2617. Рипас 1 — ревень персидский
|
|
Он [по-армянски] называется габцил2. Упомянуто на «Гпм».
|
|
§ 2618. Рухумай 1 — гриф стервятник
|
|
Тюрки называют его г а р т а л 2, а армяне — ц р таЬ ав 3. А если взять его
|
|
желчь и с маслом фиалки смазать при болях в висках, то поможет. А затем
|
|
смажь [впсок] с противоположной стороны и закапай [также] в про
|
|
тивоположное ухо. Поможет. А если закапать в ухо детям, то поможет
|
|
при ветрах [в ухе]. Если растереть его желчь в холодной воде и закапать
|
|
fi глаз, то удалит бельмо. А если съесть помет, то изгонит мертвый плод
|
|
пз утробы. Если же смазать желчью [место] звериного укуса, то тоже
|
|
поможет. Если его мясо высушить с горчицей и сделать окуривание
|
|
под связанным человеком, то путы упадут. А если взять перо из правого
|
|
крыла и положить между ног женщины, которая рожает с трудом, то она
|
|
тотчас же разрешится. Если же его помет смешать с винным уксусом и
|
|
смазать [тело] при проказе, то поможет. И если испечь его печень, расте
|
|
реть в винном уксусе и [давать ] пить подряд 3 дня по 3 раза помешанному,
|
|
то он излечится. А если женщины повесят его голову на шею, то легко
|
|
родят. Патен говорит, что эту птицу персы именуют муртар хавр 4, а в Ш и
|
|
р азе — х а р т а р 5.
|
|
§ 2619. Руп и сус 1 — сок солодки
|
|
Он [по-армянски] называется матутки камукс. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
399 § 2620. Руйут 1 — скат
|
|
Его называют также р у й ат 2. Это рыба, широкая и плоская. Она՝
|
|
сверху темная, а внутри белая. Если взять ту рыбу живьем и приблизиться
|
|
к человеку, страдающему застарелой головной болью, то боль успокоится.
|
|
А если приблизить ската к человеку, страдающему выпадением заднего
|
|
прохода, то очень поможет. Если же сварить его в оливковом масле и тем
|
|
маслом смазать [тело] при костных болях, то принесет пользу.
|
|
§ 2621. Румман 1 — гранатник
|
|
Он [по-армянски] называется н у р 2. Упомянуто на «Ну».
|
|
§ 2622. Румман и парри 1 — гранатник дикий
|
|
Это дерево, похожее на гранатник, но немного меньше его. Его плод
|
|
называется Խ ո ս гулгул 2. А корень его именуется мугас 3. О ба [эти н а
|
|
звания] упомянуты под своим номером.
|
|
§ 2623. Румми суал 1 — снотворный мак
|
|
Это су т ь хашхаш 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2624. Румман эл инЬар 1 — зверобой
|
|
Это су ть кайифаригон2. Упомянуто на «հՕ».
|
|
§ 2625. Рутпай 1 — свежие финики
|
|
Они [по-армянски] называются далар амправ. Вызывают ветры
|
|
но согревают [тело]. Способствуют образованию гуетой крови. Быстро
|
|
превращаются в желтую желчь. Они вредны тем, у кого природа печожи
|
|
горяча или, напротив, охлаждена, у кого болят глаза и голова, кто стра
|
|
дает сыпью во рту, дифтерией и закупоркой селезенки. Если их съест
|
|
человек с горячей натурой, то он должен прополоскать рот теплой водой,
|
|
а затем уксусом. Но они полезны для желудка людей с холодной натурой.
|
|
Делают обильным семя и вызывают послабление.
|
|
§ 2626. Рухам 1 — мрамор
|
|
Это суть мармар 2, т. е. по-армянски [также] порпюр 3. Бывает раз
|
|
ных видов. Лучшим является белый и мягкий. [Природа] его холодна
|
|
во II и суха в I степени. Обладает очищающим действием. Помогает при
|
|
парше и лисьей болезни. Если [порошком] белого [мрамора] в смеси
|
|
с чистым серебром и женским молоком смазать лицо и тело, то очистит их
|
|
и придаст блеск. Заменителем его является жженый олений рог.
|
|
Ипн говорит, что если его тонко растолочь, смешать с медом и по
|
|
1 мтхалу [давать] ежедневно, то высушит прыщи на теле и умерит полно
|
|
кровие. Если сжечь, тонко растереть и присыпать свежую язву, то по
|
|
может, рассосет опухоль и остановит кровотечение. А если взять мрамор
|
|
с могильной плиты с выгравпрованной надписью, растолочь и дать съесть
|
|
одержимому любовной манией, то она пройдет. Если же сжечь козий
|
|
рог, взять золу, смешать с равным количеством мрамора, растереть и
|
|
смазать лишай, [то тоже поможет]. А если его нагреть, смешать с соле
|
|
ной водой п бросить туда железо, то оно чрезвычайно закалится.
|
|
§ 2627. Рус 1 — головы
|
|
Они [по-армянски] называются глхни 2. Есть много их видов. Лучшим
|
|
является тот, который принадлежит [животному] среднего возраста:
|
|
не слишком старому, не слишком молодому. Природа их горяча п влажна.
|
|
Они способствуют пополнению тела. Если бульоном из бараньей головы
|
|
сделать клизму, то увлажнит кишечник, согреет почки и укрепит. Но мясе
|
|
головы с трудом переваривается. Если сжечь кость головы собаки и
|
|
выпить золу, то поможет при желтухе. Употребление в пищу головы
|
|
успокаивает и приносит пользу телу. Полезно при опухолях костей.
|
|
Но они медленно перевариваются. Их следует запивать уваренным вино
|
|
градным вином. Очень полезно. А заменителями их являются ножки
|
|
[животных].
|
|
§ 2628. Рувайапан 1 — скумбрия, омар
|
|
Она [по-армянски] называется ускумри дзук 2. Если съесть, то изгонит
|
|
плоских глистов. Но ее следует запивать уксусомедом. Если растолочь
|
|
400с черным нутом и сделать припарку на пупок, то также изгонит плоских
|
|
глистов. А если приложить к плотной опухоли, то рассосет ее. Если жо
|
|
высушить, размельчить с перцем и ввести в глаз, то удалит глазную плеву.
|
|
\ если съесть свежую [рыбу], то сделает обильным семя и усилит поло
|
|
вую потенцию. Размягчит естество. Она является хорошей и питательной
|
|
лшцей. А соленая и старая [рыба] вызывает образование черной желчи
|
|
н зкземы, вредит желудку и долго переваривается. Чтобы избежать ее
|
|
вредного действия, следует сварить ее в уксусе. А люди с горячей на
|
|
турой должны запивать ее соком граната. Но она согревает почки и матку
|
|
н способствует наступлению беременности. А если хорошенько сварить
|
|
без уксуса и смешать с луком, пореем, маслом грецкого ореха и яичньщ
|
|
желтком и съесть, то усилит половую потенцию, а женщина быстро за-^
|
|
беременеет, но воле Бога.
|
|
|
|
Закончилось [описание лекарств] на «Ра», с Богом.
|
|
Вспомним те лекарства, которые начинаются на «Сэ».
|
|
|
|
|
|
б у к в а сэ
|
|
|
|
§ 2629. Сатэт1 — Малобатр
|
|
Это су ть сатэч и hndu 2. Его привозят из Индии. Это
|
|
душистые листья. Лучшим видом является тот, запах
|
|
которого острый. [Природа] его горяча и суха во
|
|
II степени. Обладает разреженными свойствами. Он
|
|
препятствует выпадению волос и делает приятным вкус во рту. Нагоняет
|
|
сон. Полезен при болях в сердце и при сердцебиении. Помогает при хо
|
|
лодной природе желудка и печени. Делает весьма обильной мочу. Помо
|
|
гает при болезни нервов. Устраняет дурной запах подмышками. Он по
|
|
лезен и при панариции. Доза его на прием — полдрама. А заменителями
|
|
являются нард и гвоздика.
|
|
Патен говорит, что малобатр бывает индийским и ромейским. А индий
|
|
ский называется м акистан 3 или малашрун 4, а также м ал атр ун 5. Это
|
|
листья, похожие на листья грецкого ореха. Они бывают на поверхности
|
|
воды. А [растение] имеет корень, похожий на корень чечевицы, и растет
|
|
в воде. Лучшим видом является свежий. Одна сторона [листа] отливает
|
|
желтизной. Запах его острый, а цвет черный, как у гвоздики. Его свой
|
|
ства таковы, что если растолочь его и посыпать им одежду, то уничтожит
|
|
вшей. Если положить под язык, то сделает приятным вкус во рту. А если
|
|
женщины введут его во влагалище, то вызовет месячные. Он помогает
|
|
при сердцебиении. Если в смеси с пореем п уксусом смазать им живот,
|
|
то изгонит мертвый плод из утробы. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он
|
|
вреден для легких. А его вредное действие устраняет мастика.
|
|
§ 2630. Сач 1 — тиковое дерево
|
|
Это дерево с множеством ветвей и листьев. Оно растет в Индии. В его
|
|
тени может укрыться много людей и летом и зимой. Другого подобного
|
|
ему дерева нет. Если сжечь, растереть [золу] в соке рогатого мачка и
|
|
ввести в глаз наподобие сурьмы, то [поможет], а также выведет сыпь
|
|
с лица и поможет при той опухоли, которая образуется на веке. Если
|
|
его сердцевину потереть о камень, растереть в холодной воде и смазать
|
|
голову, то поможет при головной боли, которая бывает от теплоты. Помо
|
|
гает и при опухолях, возникающих из крови и желтой желчи. А если
|
|
съесть золу того дерева, то изгонит глистов из живота, как мелких, так
|
|
и кр уп н ы х.
|
|
Патен говорит, что нет дерева больше, чем это. [Древесина] его чер
|
|
ного цвета и твердая. Природа его холодна и суха. Из его плодов готовят
|
|
масло. Это масло называется тб к н эл сач а. Его используют для при
|
|
|
|
26 Амирдовлат Амасиади 401готовления [искусственных | мускусных пупков, которых можно отличить
|
|
[от настоящих] только по тому [признаку], что они более тяжелые. Если
|
|
распилить его древесину и дать съесть опилки, то с силой изгонит глистов.
|
|
|
|
§ 2631. Сатарван 1 — «чернила правителей» , смола корней
|
|
грецкого ореха
|
|
Это смола синего цвета, которая образуется в [корнях] грецкого
|
|
ореха. Лучшим видом является блестящая и отливающая красным [смола ].
|
|
[Природа] ее холодна и суха во II степени. Она не дает выпадать волосам.
|
|
Обладает вяжущими свойствами. Помогает при кровохарканье и язвах
|
|
легких и высушивает их. Она укрепляет печень и легкие, а также желу
|
|
док. Помогает при кровотечении из [различных органов] тела или заднего
|
|
прохода. Помогает при слабости членов как при введении внутрь, так
|
|
и при смазывании. И дай съесть 2 кута! Но она вредна для головы. Ее
|
|
вредное действие устраняет шафран. А заменителями являются эмбличе-
|
|
ские миробаланы и сок аравийской акации.
|
|
Автор сей книги говорит, что ее называют ги нтар 2. О ней рассказы
|
|
вают, что это сатарван , а в других книгах пишут, что хаУпам эл млук 3.
|
|
В Ширазе же ее называют сиЫ ктарван 4. А автор Минйача говорит, что
|
|
это смола. Ипн же говорит, что это вещество, похожее на смолу, которое
|
|
находится в корнях грецкого ореха. И Патен говорит, что она похожа
|
|
на смолу терпентинового дерева. Но это недостоверно. А также говорят,
|
|
что она образуется в корнях старого терпентинового дерева. Персы назы
|
|
ваю т ее аппун 5, т. е. [по-армянски] дж ра т а к 6. Лучшим видом является
|
|
тот, который отливает красным цветом. Если растереть в уксусе и сма
|
|
зать яички и половой член, то рассосет опухоль. А Диоскоритос говорит,
|
|
что она обладает свойствами укреплять волосы. Но есть ее вредно для
|
|
головы. Ее вредное действие устраняет шафран. А заменителями ее явля
|
|
ются ликий и корень тростника, взятый в ее двойной дозе.
|
|
§ 2632. Сасалиос 1 — жабрица извилистая
|
|
Это су ть анчитан и руми 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2633. Сатил 1 — разновидность гриба
|
|
Это су ть ш а т и л 2, а также ш а т и л 3. У п о м ян у то .
|
|
§ 2634. Сатрион 1 — ятрышник
|
|
Это су ть суфитун 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2635. Сам эл апраш 1 — ящерица геккон
|
|
Она известна и бывает трех видов. Лучший вид тог, который водится
|
|
в садах. [Природа] ее горяча н суха. Если ее высушить, смешать с оливко
|
|
вым маслом и смазать плешивую голову, то снова вырастут волосы. А также
|
|
она успокаивает головную боль. Если смазать [грудь], то сделает обиль
|
|
ным молоко. Ее кровь помогает при опухоли яичек у детей. А если сделать
|
|
припарку, то поможет при укусе скорпиона. Если же мелко растолочь
|
|
и приложить к месту, где застряла стрела, то выведет ее. Она ядовита.
|
|
Ее вредное действие устраняют масло, мед и горячая вода. А заменителем
|
|
является ящерица вазай 2.
|
|
Ипн говорит, что это х а т калар 3. Если растолочь ее и приложить
|
|
к тому месту, где застряла стрела, то вытянет ее. Говорят, что если вы
|
|
сушить, смешать с уксусом и оливковым маслом и смазать голову, то бу
|
|
дет способствовать росту волос. Она полезна при кровавой моче. Помогает
|
|
прп опухоли яичек у детей, если сварить и принять ванну в отваре.
|
|
Если же смешать с мускусом и ввести [в отверстие ] мочеиспускательного
|
|
канала у детей, то поможет при грыже. А если ее печень положить в зуб
|
|
ное дупло, то хорошо успокоит боль.
|
|
§ 2636. Сайтана4 1 — гематит
|
|
[Это суть] ш а т н а ч 2. Упомянуто.
|
|
§ 2637. Санигай 1 — адиантум
|
|
Э то с у т ь парсиеавшан 2. Написано.
|
|
|
|
402 § 2638. Сасар кишт 1 — семена крапивы
|
|
Это су ть пазр эл анчира2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2639. Сах 9л пахар 1 — голень коровы
|
|
Она [по-армянски] называется пахру срунк. Если сжечь, растолочь
|
|
н дать при поносе, то поможет.
|
|
§ 2640. Сарагасанай 1 — разновидность чабера?
|
|
Это растение, похожее на чабер. Листья его похожи на листья лечеб
|
|
ной полыни, а семена похожи на семена кунжута. Если съесть его семена,
|
|
то вызовет понос и выведет слизь и желтую желчь.
|
|
§ 2641. Салихай 1 — корица китайская
|
|
Это мелкие красноватые [кусочки] коры. Бывают пяти видов. Лучшим
|
|
является красный. [Природа] китайской корицы горяча и суха во II сте
|
|
пени. Если ввести в глаз, то обострит зрение и предохранит от катаракты.
|
|
А если смазать, то поможет при прыщах. Если сделать ее [отваром] поло
|
|
скание, то выведет влаги из головы. Она помогает и при застарелом кашле.
|
|
Укрепляет печень, открывает закупорку и помогает при [опухоли] селе
|
|
зенки. Выводит ветры из желудка, мочу и месячные. Растворяет камень.
|
|
Помогает при всех видах опухолей живота. Выводит плод из утробы.
|
|
Убивает глистов. Выводит желтую воду и вызывает понос. Помогает при
|
|
всех холодных формах лихорадок. Укрепляет тело. Если сделать при
|
|
варку, то поможет при опухолях и вылечит злокачественные язвы. Она
|
|
помогает и при змеиных укусах. Следует дать полдрама ее! Но она вредна
|
|
для почек. Ее вредное действие устраняет шеллак. А заменителем является
|
|
копы тень.
|
|
Патен говорит, что это кора дерева, которое именуется салх. Е с т ь
|
|
много видов ее. Лучшим является красный, с плотной корой, слегка
|
|
горьким вкусом и сильно вяжущий. Если его разломать, то [увидишь,
|
|
что] древесина его мясиста, как у ревеня, а кора состоит из длинных
|
|
кусочков с мелкими дырочками и свернута в трубочку как у цейлонской
|
|
корицы. Тот вид, который черного цвета, нехорош. А тот вид, который
|
|
тонкий, зовется кусайлай 2, т. е. сердцевина корицы. О нем я упомянул
|
|
ьа «Кэ». А также есть еще один вид китайской корицы, похожий на цей
|
|
лонскую корицу. Он лучше всех видов.
|
|
|
|
§ 2642. Салтанион 1 — ?
|
|
Это дерево, достигающее в высоту трех локтей. Корень у него крас
|
|
ный. А зерна величиной с семена индийской конопли. Если употреблять
|
|
само [растение] и его зерна, то поможет при звериных укусах, размягчит
|
|
грудь и очистит голос. А если съесть или выпить его сок, то поможет,
|
|
Богом .
|
|
§ 2643. Сарганд 1 — телефиум
|
|
Это растение, стебли которого выходят из корня. Оно растет на песке.
|
|
Имеет белый цветок. Когда телефиум вытаскивают из земли, то он скручи
|
|
вается, как отжатая одежда. У него используется только корень, а другие
|
|
части не употребляются. Если 2 драма его смешать с мучной болтушкой
|
|
• есть каждый день, то сделает обильной мочу, придаст [свой] запах
|
|
поту, укрепит печень, селезенку, легкие, почки и сердце. Усилит поло
|
|
вую потенцию. Если сварить и выпить отвар, то окажет то же самое дей
|
|
ствие. Он делает тело упитанным. Если его нюхать или сделать окурива
|
|
ние, то укрепит мозг п весьма поможет при простуде.
|
|
§ 2644. Саламантарай 1 — саламандра
|
|
Тюрки называют ее сам ан тар 2. Если ее растолочь и смазать экзему
|
|
я высыпания, то поможет. А если сварить в оливковом масле, так чтобы
|
|
она разварилась, смешать с медом и смазать лишай, то [также] поможет,
|
|
равно как и при экземе и высыпаниях. Но надо удалить внутренности и
|
|
отрезать голову, ноги и руки, а затем сварить, чтобы она оказала подоб
|
|
ное действие. Автор сей книги говорит, что это четвероногое животное,
|
|
которое причиняет вред. Живет она поблизости от рудников. Хвост у нее
|
|
|
|
403 26*короткий, но она крупнее ящерицы геккон, шея у нее короткая, а цвет
|
|
пестрый, отливающий черным и желтым. Если ее кинуть в пылающий
|
|
огонь, то она не сгорит. А голова и хвост у нее черные. Если швырнуть
|
|
камнем, то он не попадет в нее. А если кто-нибудь съест ее, то у него
|
|
появятся следующие признаки: желудок будет сильно болеть, живот
|
|
опухнет, шея станет кривой, моча не будет отходить, язык опухнет и
|
|
разум помутится, а тело почернеет, как баклажан. Она принадлежит
|
|
к числу наиболее вредных животных, подобно шпанским мушкам и им
|
|
подобным.
|
|
§ 2645. Сапйат ал шэйр 1 — повилика
|
|
Это су ть а ф ти м о н 2. У п о м ян у то , с Б о го м .
|
|
§ 2646. Сапйат ал йарз 1 — адиантум
|
|
Это суть шэйр эл чин2, т. е. кузпарат эл пэр 3, а [по-армянски] —
|
|
д за р х о т 4, т. е. парсаеавшанъ.
|
|
§ 2647. Са4лат 1 — жасмин
|
|
Это су т ь еасамин 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2648. Сачпайеавс 1 — ситник ароматный
|
|
Это су ть хилал и мамун 2, т. е. и тхи р 3. Упомянуто*
|
|
§ 2649. Сачхар 1 — ?
|
|
[Природа] его горяча и суха. Укрепляет желудок и выводит влагу.
|
|
Открывает закупорку печени и выводит желчь, которая содержится в ней.
|
|
Способствует перевариванию пищи. В силу своих свойств прекращает вы
|
|
деление липкой слизи. А также прекращает выделение слизи в желудке.
|
|
Открывает любую закупорку и прекращает образование ветров. Помогает
|
|
при падучей. Но он вреден людям с горячей натурой, так как вызывает
|
|
л и х о р ад к у .
|
|
§ 2650. Сармах 1 — лебеда копьевидная
|
|
Это су ть сарманч 2. Ее называют [также] гатф 3. Упомянуто под своим
|
|
номером.
|
|
§ 2651. Саригон 1 — сурик
|
|
Это су ть асаригон 2. Это жженый зинчфр 3. Упомянуто под своим но
|
|
м ером .
|
|
§ 2652. Сарат 1 — незрелый финик
|
|
Это су ть хилал 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2653. Сарсавиай 1 — прутняк
|
|
Это суть йанчанкушт 2. Упомянуто.
|
|
§ 2654. Сатареавн 1 — вербена лекарственная
|
|
Это су ть гарастарион 2, а по-персидски — апрапан 3. Это растение.
|
|
Природа его горяча и влажна во II степени. Рассасывает холодные опу
|
|
холи. А если растолочь и приложить к месту звериного укуса, а также
|
|
укуса скорпиона, то поможет.
|
|
|
|
§ 2655. Сатахинис 1 — чистец
|
|
Это су ть астай 2. Чистец растет в горах и на каменистых местах. Он
|
|
похож на шандру. Это маленькое, душистое растение. Имеет много стеб
|
|
лей. Он белого цвета, а стебли у шандры желтоватые. Природа его горяча
|
|
и суха в III степени. О его свойствах я упоминал [в разделе] са тай 3.
|
|
§ 2656. Сатеавш 1 — цветок гранатника
|
|
Это су т ь чулинар 2. Упомянуто на «Чэ».
|
|
|
|
§ 2657. Сатай 1 — чистец
|
|
Это растение, похожее на шандру. Но чистец белее шандры, а также
|
|
длиннее 'ее. Листья у него мелкие. Он делает обильными мочу и месячные
|
|
и изгоняет плод из утробы. А если сварить и отвар выпить, то поможет
|
|
при сердцебиении и укрепит сердце. А также он помогает при всех болях
|
|
в животе. Полезен и при укусе бешеной собаки. Он вызывает понос н
|
|
|
|
4 04рвоту. А если сварить в оливковом масле и приложить к больному зубу,
|
|
то тоже поможет.
|
|
§ 2658. Самгутан вер джин 1 — окопник
|
|
Этот вид окопника растет в одиночку. Он имеет 2 локтя в длину.
|
|
А сердцевина у него пустая. На нем растут листья, похожие на листья
|
|
воловика. И цветок желтый. А его действие такое же, как у другого [вида].
|
|
§ 2659. Самгтан мен айл 1 — ещ е один вид окопника,
|
|
скалистый окопник
|
|
Это растение, которое растет среди камней. У него мелкие листья,
|
|
а верхушка похожа на верхушку тимьяна. Корни у него длинные, толщи
|
|
ной в палец. Запах у него приятный, а вкус сладковатый. Если его разже
|
|
вать, то вся слюна соберется во рту. Если сварить и отвар выпить, то
|
|
устранит заложенность в груди и легких и очистит их. А также он пре
|
|
кращает кровохарканье. Если разжевать, то утолит жажду. Если же сме
|
|
шать с медом и уксусом и выпить, то поможет при болезни нервов. А если
|
|
сварить с медовой водой и выпить, то очистит легкие от избытка влаги,
|
|
скопившейся в них. Он помогает и при болезни почек. А если выпить
|
|
с вином, то поможет при язвах кишечника и остановит кровотечение.
|
|
Если сделать припарку и приложить к язве, то зарубцует ее. Если же
|
|
выпить его отвар, то растворит слизь и очистит тело.
|
|
|
|
§ 2660. СапаЬ 1 — гагат
|
|
Автор Минйайа говорит, что это черный и блестящий камень, который
|
|
привозят из Индии. И говорят, что своими притягивающими свойствами
|
|
он похож на янтарь, но черный и более блестящий. А автор сей книги
|
|
говорит, что он бывает двух видов: один — из Дербента, а также кипчак
|
|
ский. Он представляет собой влагу, сгустившуюся со временем и вслед
|
|
ствие суровости воздуха превратившуюся в камень. А другой вид привозят
|
|
мз Гилана. Это копи, которые находятся в Дербенте. Персы называют
|
|
гагат] ш апок1, а так ж е ш апэранк3. В Ширазе же его называют шаге4.
|
|
Природа его горяча и суха. Говорят, что тот, кто имеет этот камень при
|
|
•*бе, убережется от дурного глаза. А если этот камень повесить на шею
|
|
при головной боли, то боль пройдет. Испытано. Аристотель говорит, что
|
|
он [полезен] пожилым людям, у которых ослабло зрение, перед глазами
|
|
мелькают волоски или мушки и начинается катаракта. Гагат предупреж
|
|
дает ее. Помогает также и при карбункуле. Если его [порошок] ввести
|
|
? глаз наподобие сурьмы, то усилит зрение. Многократно испытано.
|
|
|
|
§ 2661. Сазап 1 — рута
|
|
Ромеи называют ее пеганавс 2. Она бывает двух видов: дикая и садовая.
|
|
И лучшим видом является тот, который растет поблизости от смоковницы.
|
|
Шрирода] руты горяча и суха в III степени. Обладает отрывающими и
|
|
растворяющими свойствами. Помогает при параличе и падучей. Если
|
|
смазать с уксусом, то поможет при головной боли холодной природы.
|
|
Она останавливает носовое кровотечение, а также обостряет зрение и
|
|
устраняет шум в ушах. Она устраняет также запах лука и чеснока. Если
|
|
сделать припарку, то рассосет скрофулы. Она помогает и при кашле,
|
|
который возникает от влажности. Вызывает аппетит и укрепляет желудок.
|
|
Уменьшает [выделение] слизи и изгоняет ветры. Полезна при охлаждении
|
|
поясницы и почек. Помогает при водянке живота. Рассасывает плотную
|
|
пухоль, а также [уплотнение] селезенки. Вызывает месячные. Выводит
|
|
глистов из кишок. Если сделать клизму ее [отваром], то поможет при
|
|
голезни седалищного нерва. Но она вредна для печени и мозга. Ее вредное
|
|
пействие устраняет портулак. А заменителем является чабер.
|
|
Патен говорит, что персы называют ее ф аланча3. Она бывает трех
|
|
видов: дикая, горная и садовая. Лучшим видом является садовая — зеле
|
|
ная и с острым [запахом]. Если разжевать ее с сушеным инжиром и грец
|
|
ким орехом, то устранит вредное действие ядов. Если сварить ее с укро
|
|
пом и отвар дать выпить, то выведет слизь и поможет при плеврите. Если же
|
|
сварить в оливковом масле и сделать клизму, то поможет при колике и
|
|
|
|
4 0 5 [болезни] прямой кишки. А если растолочь, смешать с медом и смазать
|
|
задний проход или ввести в матку в виде [лекарственной] клизмы, те
|
|
успокоит боль. Возьми 3 драма ее сока и выпей с маслом грецкого ореха!
|
|
Вызовет месячные. Окажет то же самое действие, если ввести ее во вла
|
|
галище. А если растолочь и положить на больной зуб, то тоже поможет.
|
|
Если же сок ее влить в отверстие муравейника, то убьет [муравьев]. Она
|
|
помогает и при куриной слепоте. Если ее сок дать выпить с кориандром,
|
|
то изгонит глистов. Если же съесть ее с солью, то усилит зрение. Если
|
|
сварить, отвар налить в кубок, смешать с 20 драмами меда и дать выпить,
|
|
то прекратит отрыжку. Испытано.
|
|
Если смазать или выпить, то поможет при укусах змеи и фаланги,
|
|
а также бешеной собаки. Но еРуфавс говорит, что она не дает женщинам
|
|
забеременеть. СаЬак же говорит, что если мелко размельчить листья
|
|
дикой рути и смазать [кожу] при застарелой лисьей болезни, то поможет.
|
|
А если сок дикой руты и ее корень смешать с воском и смазать [кожу]
|
|
при лисьей болезни, то тоже поможет. Это самое лучшее средство. А если
|
|
сок садовой руты закапать в нос ребенку, то излечит его от падучей. Рута
|
|
высушивает семя и подавляет половую потенцию. Евли съешь ее много,
|
|
то повредит глазам и голове. Но она вредна при трещинах. Ее вредное
|
|
действие устраняет анис. И надо есть 3 драма садовой руты, а детям н
|
|
старикам — от одного до двух кутов. А заменителями садовой руты явля
|
|
ются дикая и садовая мята.^А некоторые говорят, что водяная мята. Если
|
|
дикую [руту] растолочь и приложить к различным органам, то вызовет
|
|
образование горячей опухоли. А если съесть, то вызовет болезни горячей
|
|
природы. Лучше всего вызвать рвоту и провести лечение, как при [отра
|
|
влении] олеандром.
|
|
§ 2662. Сарв 1 — кипарис
|
|
Это су ть кипарис 2. Это дерево, которое зеленеет и летом и зимой. Одна
|
|
его вид — дикий, а другой —^садовый. Лучшим видом является/гемнозеле-
|
|
ный. [Природа] его горяча в I и суха во II степени. Обладает вяжущими
|
|
свойствами. Укрепляет волосы и делает их черными. Не дает человеку
|
|
быстро состариться. Если его плоды смешать с инжиром, то поможет
|
|
при язве в носу. Разъест дикое мясо в носу и выведет его. Поможет при
|
|
заплетании языка, [слабости] кишок и мочевого пузыря. Если принять
|
|
ванну [в его отваре], то поможет при простуде. А его припарка полезна
|
|
при опухоли яичек. Если выпить его сок, то лишит детородной способ
|
|
ности. Он укрепляет больные органы, вылечивает витилиго и помогает
|
|
при всех горячих опухолях, сыпи и бородавках. Удаляет больной ноготь
|
|
и способствует росту здорового. Но он вреден для легких. Его вредное
|
|
действие устраняет смола. А заменителями являются корка граната и
|
|
саркоколла. Если сделать окуривание его древесиной, то все мухи исчез
|
|
нут. А о свойствах его плодов упомянуто на «Чэ».
|
|
;2663. Сарв чапали 1 — можжевельник обыкновенный
|
|
Это су ть йарйар 2. Упомянуто на «Ни».
|
|
§ 2664. Сатва 1 — черноголовник колючий
|
|
Некоторые называют это растение по-тюркски сорхун -. Листья его
|
|
плотные, а плоды вяжущие. Если сварить и сделать отваром клизму, то
|
|
поможет при язвах кишечника. А если закапать в ухо, то прекратит
|
|
гноетечение. Если же сделать припарку из листьев и приложить к глазу,
|
|
то поможет при глаукоме. А если в сухом виде присыпать кровоточащре
|
|
место, то остановит кровь.
|
|
|
|
i 2665. Сарахс 1 — папоротник мужской
|
|
Это корень, покрытый корой. Бывает женским и мужским. Лучшим
|
|
видом является черный и крепкий. [Природа] его горяча в I и суха во
|
|
II степени. Обладает открывающими и высушивающими свойствами.
|
|
Прекращает кровохарканье. Очищает печень и открывает закупорку.
|
|
Выводит длинных и плоских глистов и закрепляет естество. Убивает плот
|
|
в утробе матери. Высушивает без труда язвы. А доза его на прием —
|
|
|
|
4 0 6полмтхала. Его вредное действие устраняет цитварная полынь. А заме
|
|
нителем является повилика. И тюрки говорят, что он из рода эралгку 2.
|
|
Патен говорит, что это чи тар 3. Е г о зо в у т и кэлтару 4, а так ж е Ы мани 5
|
|
или Ьаман 6. Его именуют и сафир 7, а т а к ж е келкан 8. На языке эллинов
|
|
его зо ву т филчун 9 и п атар си н 10. Он бывает женским и мужским. Их свой
|
|
ства близки. Лучшим видом является крупный и черный. Когда его сло
|
|
маешь, то видна сердцевина фисташкового цвета. Гегианос говорит, что
|
|
если выпить 4 мтхала его с медовой водой, то изгонит плоских глистов,
|
|
а также плод, будь он мертвый или живой. Если приложить его к влаж
|
|
ным язвам, то высушит их. Диоскоритос говорит, что если выпить 4 драма
|
|
его с вином, то изгонит плоских глистов. И лучше всего выпить перед этим
|
|
холодное молоко. Если же выпить 3 драма с вином, то изгонит длинных
|
|
глистов. эРуфавс говорит, что он полезен для почек и мочевого пузыря.
|
|
Если съесть 2 драма с медом, то поможет, с Богом.
|
|
|
|
§ 2666. Сатарнион 1 — гипсолюбка
|
|
Это растение, как говорят, похоже на мыльнянку, т. е. к у н ту с 2.
|
|
Но [на самом деле] между ними нет сходства. Это тоненькое растение со
|
|
стеблями и листьями, лежащими далеко друг от друга. Цвет их похож
|
|
■ а цвет листьев капусты. Цветок у него белый. Его много бывает на полях,
|
|
среди пшеницы. Запах у гипсолюбки приятный. А корень длинный и
|
|
белый. Есть такая шерсть, которую тюрки называют еапагу 3. Ее моют
|
|
этим [корнем]. Если принять полтора драма этого корня с медом, то они
|
|
сделают обильной мочу и вылечат болезнь печени, а также устранят
|
|
затрудненное дыхание и помогут при застарелом кашле и желтухе. Гипсо
|
|
любка послабляет естество. А если [дать] с опопанаксом и корой корня
|
|
наперсника, то раздробит камень и выведет с мочой, а также рассосет
|
|
[уплотнение] селезенки. Если женщины введут ее во влагалище, то она
|
|
вызовет месячные и изгонит плод из утробы. Если же сделать припарку
|
|
: мукой и уксусом и приложить к сыпи, то поможет. А если сделать при
|
|
парку с ячменной мукой и уксусом и приложить к раковой язве, то помо
|
|
жет в начальной [стадии]. Если же примешать к глазным свечкам и ис
|
|
пользовать, то обострит зрение. А если растереть, смешать с медом и за
|
|
капать в нос, то выведет излишки в лаг из головы. Если же отжать [сок]
|
|
корня и закапать по 2 капли в нос, то успокоит зубную боль. А если
|
|
է данк ее корня смешать с 20 зернами кумина, растереть в оливковом
|
|
масле и закапать в нос при искривлен™ лица, то вылечит болезнь.
|
|
§ 2667. Саратан 1 — рак
|
|
Он [по-армянски] называется хецгетип 2. Он бывает двух видов’—
|
|
морской и речной. Лучшим является тот, который живет в пресной воде.
|
|
Природа его холодна и влажна и обладает очищающими свойствами. Его
|
|
юла помогает при веснушках. Он обостряет зрение и удаляет бельмо. Помо
|
|
гает при чахотке и язвах легких. Если морского рака сжечь и смазать
|
|
молочную железу, то молоко иссякнет. Он делает тело упитанным, а семя
|
|
Сильным. Но медленно переваривается. Его варят с машем. Заменителем
|
|
жженого [рака] является черепок китайского горшка.
|
|
Патен говорит, что его зола помогает при лишае, проказе, веснушках
|
|
ж при укусе бешеной собаки. Если одну часть ладана, 5 частей горечавки
|
|
а 10 частей золы рака смешать с медом и дать при укусах змеи, скорпиона
|
|
н фаланги, то поможет. Рассасывает плотные опухоли, если съесть или
|
|
смазать. Если же рака растолочь в сыром виде, сварить в ослином молоке
|
|
и дать человеку, страдающему язвами в легких, то поможет. Он растворяет
|
|
камень и выводит его из мочевого пузыря. Если сварить его с фенхелем,
|
|
* отвар процедить и [дать] выпить 30 драм, то вызовет месячные и сделает
|
|
обильной мочу. Если растолочь в сыром виде, промыть в воде и сделать
|
|
полоскание одним ускура ее, то поможет при дифтерии и болезни горла.
|
|
Если же человек, больной перемежающейся лихорадкой, будет иметь при
|
|
себе глаз [рака], то излечится. Учителя медицины говорят, что его бульон
|
|
усиливает половую потенцию. Если сварить его с ячменем и дать больному
|
|
чахоткой, то очень поможет и устранит сухость в груди и легких. И сын
|
|
|
|
4 0 7Сины говорит, что он долго переваривается и делает тело хорошо упитан
|
|
ным. Его вредное действие исчезнет, если варить его с машем. В варе
|
|
ном виде он полезнее. Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное
|
|
действие устраняет кипрская глина. А заменителем является сушеный
|
|
рак. А их заменителем служит высушенная раковина. Говорят, что если
|
|
сварить рака с укропом и его бульоном сделать полоскание при падучей,
|
|
то поможет. Если отрезать ноги рака и подвесить к фруктовому дереву,
|
|
то плоды того дерева опадут. Это испытано. А если его сжечь и смазать
|
|
молочную железу женщины, пораженную раком, то вылечит.
|
|
Автор сей книги говорит, что его промывают следующим образом.
|
|
Следует [оторвать и] выбросить ножки, вскрыть брюшко и промыть с золой
|
|
виноградной лозы. А [если] сварить в пресной воде, то поможет при боро
|
|
давках. Вспомним также, как надо сжигать его. Нагрей медный горшок
|
|
так, чтобы он накалился докрасна, положи в него целиком рака и разо
|
|
жги огонь. Пусть он останется до тех пор, пока не сгорит и не превратится
|
|
в золу. Это надо делать в летнюю нору, когда всходит звезда Сириус,
|
|
а солнце пребывает в доме Льва, луна же прошла 15 градусов [своего
|
|
к р у г а ].
|
|
§ 2668. Саратан паЬри 1 — морской рак
|
|
Он [по-армянски] называется цову хэчипар2, т. е. [цову] хецгетии 3.
|
|
Все его члены тверды как камень. Зола его более разреженна по природе,
|
|
чем все остальные виды золы. А способ его сжигания таков. Положи в но
|
|
вый горшок, залепи горлышко глиной и поставь его стоять в течение
|
|
одного дня и ночи в тонир, а затем вынь [и используй]. Природа его
|
|
холодна и суха в III степени. Размельчи его и приготовь порошок! Он по
|
|
лезен для зубов, очищает их и придает блеск. Удаляет веснушки с лица.
|
|
Помогает при язвах глаз, прекращает влажные выделения и обостряет
|
|
зрение. Он входит в состав глазных лекарств и помогает при пузырьках
|
|
в глазу. Есть еще один вид рака, который водится в Китайском море.
|
|
Когда он выходит из моря, то его тело на воздухе делается плотным как
|
|
кам ен ь.
|
|
|
|
§ 2669. Саратан Ънди 1 — индийский рак
|
|
[Природа его] холодна и влажна, а в высушенном виде — суха.
|
|
Помогает при бородавках 2 и усиливает половую потенцию. В Ширазе
|
|
рак называется калчанк 3.
|
|
§ 2670. Саргустэ 1 — паутина
|
|
Это су ть йанкапут 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2671. Сатратитавтис 1 — стратиот, телорез
|
|
Он [по-армянски] называется Ожри гортнбурд 2, а по-тюркски —
|
|
су еусуни 3. У него нет корней. А листья его похожи на листья живучки.
|
|
Если выпить [сок], то поможет при кровотечении из почек. Если сделать
|
|
припарку с уксусом и приложить к язвам, то удалит припухлость. Если же
|
|
приложить к слизистым язвам или опухолям, то тоже поможет.
|
|
|
|
§ 2672. Сатрак 1 — стиракс
|
|
Это суть сатпвак 2. Он называется [также] зарнап 3. Его именуют п
|
|
camah 4, как дикую горчицу и подобные ей растения*
|
|
§ 2673. СарЧиус 1 — клоповнпк широколистный
|
|
Это су т ь шэйтпарач 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2674. Саранч 1 — свинцовый сурик
|
|
Это су ть асранч 2. Это «жженые свинцовые белила», т. е. [по-армянски]
|
|
айрац спитая 3. Они по своим свойствам близки к гематиту 4, но сильнее
|
|
его. Природа свинцового сурика горяча и суха. Обладает вяжущими свой
|
|
ствами. Если выпить е соком большого подорожника, то поможет при
|
|
язвах кишечника. А если сварить в оливковом масле и приготовить мазь,
|
|
то зарубцует язвы, а также очистит их от гнилого мяса и остановит кровь
|
|
А если смазать, то поможет при ожоге ог>ем.
|
|
|
|
408 § 2675. Сатйиун 1 — еженос тонколистный
|
|
Э то^суть зуфайра 2. Упомянуто на «За».
|
|
§ 2676. Сасифанд 1 — древесина бальзамного дерева
|
|
Это суть йавтпи паласан 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2677. СатаЬ 1 — ?
|
|
Это растение, которое стелется по земле. Его называют camah% к ак
|
|
дикую горчицу и подобные ей растения.
|
|
|
|
§ 2678. Сачар эл гутруп 1 — мандрагора
|
|
Армяне называют ее м ар м н атак 2, ромеи — мандракаврай 3, а персы —
|
|
eanpoh и сакам 4, а т а к ж е eanpyh эл eahax 5. Лучшим видом является све
|
|
жий. [Природа его] горяча и суха в I степени. Обладает вяжущими свой
|
|
ствами. Прекращает кровохарканье, а также кровотечение. Если сделать
|
|
клизму отваром мандрагоры, то поможет при язвах кишечника. Она их
|
|
заживляет. Ы о ней здесь будет много речи. Говорят, что это «древо Соло
|
|
мона премудрого», т. е. [по-армянски] Согомон имастнай цар 6. [К у со ч ек ]
|
|
этого растения находился под камнем его перстня, что давало ему власть
|
|
над всеми зверями и животными. А также говорят, что царь Александр
|
|
всегда имел мандрагору при себе и обязан ей своим царством. Природа
|
|
мандрагоры такова. Вот что рассказывают о ее корне. Он всеми «воими
|
|
частями похож на [тело] человека и стоит на ногах. А листья стелются
|
|
по земле. Они похожи на листья шиповника, плоды красные, а запах
|
|
медовый. Мандрагора растет в виноградниках и в горах. Ее корень сле
|
|
дует выкапывать в то время, когда Марс находится в [доме] Овна или
|
|
Козерога на 24 градусе своего круга, а луна близка 7 к Марсу, и оба они
|
|
находятся в одном и том же доме 8 Зодиака, день же недели — вторник и
|
|
время — после восхода солнца. Тогда копают с четырех сторон, так чтобы
|
|
она наклонилась, приводят собаку, которая несколько дней была голод
|
|
ной, и привязывают к ее шее веревку, один конец которой прикрепляют
|
|
к тому корню, что раскопали. А затем самому надо удалиться и позвать
|
|
ту собаку. Она потащит и вырвет корень, а сама подохнет. Надо взять
|
|
[корень], завернуть в новую холщевую ткань и спрятать.
|
|
Это растение помогает при падучей, меланхолии, всех болезнях черной
|
|
желчи, параличе, искривлении лица, проказе, помешательстве, забывчи
|
|
вости и одержимости. И если человек возьмет частичку его [корня] и
|
|
плода, мелко размельчит, смешает с маслом белой лилии и смажет руки,
|
|
лицо и ноги, то он будет пользоваться почетом у важных людей, его]примут
|
|
и исполнят его просьбу. Если же взять неспелый плод, растолочь и сме
|
|
шать с маслом розы, а затем женщины смажут им живот и спину, то удер
|
|
жат плод в утробе и не будут иметь выкидыша. Если же нераскрывшийся
|
|
бутон цветка завернуть в холст, перевязать нитками семи цветов и пове
|
|
сить на шею ребенка, одержимого падучей, то пока этот бутон будет
|
|
висеть, [ребенок] не будет страдать падучей. Если взять распустившийся
|
|
цветок, растолочь, смешать с оливковым маслом и смазать живот нерожав
|
|
шей женщины, то она в скором времени с легкостью родит. А если сделать
|
|
окуривание корнем, то всякая сатанинская нечисть исчезнет. Если сде
|
|
лать окуривание при помешательстве или когда человек заговаривается,
|
|
то [болезнь] пройдет. А если кусочек растения прикрепить к коже чело
|
|
века или взять его корень и привязать к руке или шее, то этот человек
|
|
в воде не утонет, в огне не сгорит, и молния его не сразит, а останется он
|
|
цел и невредим и не пострадает от воров, разбойников и от любых болез
|
|
ней. Если же кусочек его повесить на шею больного падучей, то [болезнь]
|
|
отпустит. Если ее мелко растолочь и посыпать на злокачественную язву,
|
|
то поможет. А если при заходе луны взять кусочек [корня] и повесить
|
|
на шею, то [тот человек] никогда не будет сердиться и вредить кому-либо,
|
|
все люди будут его любить, и он будет пользоваться почетом среди них.
|
|
И учителя медицины говорят, что свойства этого растения таковы:
|
|
когда наступает ночь, то его кора горит и блестит как огонь. А когда вы
|
|
сыхает, то не блестит. Если намочить и завернуть в тряпицу, то вновь
|
|
|
|
409заблестит. А также поведал [один из] учителей медицины 9: «Я взял
|
|
кусочек корня кипариса и бросил в угол дома. В полночь я проснулся и
|
|
увидел, что дом наполнился светом. И я подивился этому сиянию и поду
|
|
мал, откуда же оно взялось? И увидел, что оно исходит от этого дерева».
|
|
Патен говорит, что это растение называют uiahp эл патри л 10. Автор
|
|
МинЬаЗа говорит, что это хурм 11. А некоторые говорят, что хурам 12.
|
|
Оно близко [по действию] к иссопу. Семена мандрагоры используются
|
|
как лекарство. Природа ее горяча в I и суха во II степени. Обладает
|
|
вяжущими свойствами. Останавливает кровотечение. Помогает при язвах
|
|
кишечника, если ввести с клизмой. И Ипн говорит, что саран эл гутруп —
|
|
это с у т ь eanpyh 13. Ее называют также ш ачарат эл санами 14. И именуют
|
|
таран и Сулаймани15, [по имени Соломона!, сына пророка Давида. Ее
|
|
зовут также Агэксантр тагазори цар 16. О ней было рассказано много
|
|
историй. Это и афаниос 17. Ее называют и к атаги 18. А эРази говорит, что
|
|
эллины именуют это растение лахис 19, а та к ж е нусимакиос20. А Гаф иги
|
|
говорит, что это растение, которое растет среди посевов льна. Цветок его
|
|
похож на красную розу, а корень — на грецкий орех. А Шариф говорит,
|
|
что это растение, пока оно свежее, ночью светится, как огонь, когда же
|
|
высыхает, то перестает светиться, и сила его убывает. И знай, что о мандра
|
|
горе было сказано много противоречивых вещей. Трудно проверить, что же
|
|
истинно. А автор МинЬа4а говорит, что это карм . О ее свойствах мы упоми
|
|
нали в разделе о еапруке.
|
|
§ 2679. Сайсалиос 1 — жабрица извилистая
|
|
Это семена жабрицы, похожие на семена керманского тмина. А запах
|
|
их похож на запах цитрона. Лучшим видом является ромейский. [Природа|
|
|
их горяча и суха в III степени. Обладает растворяющими и разреженными
|
|
свойствами. Жабрица помогает при падучей и болезни нервов холодной
|
|
нрироды. А также помогает при астме и стеснении сердца. Она успокаи
|
|
вает боль в животе и растворяет свернувшуюся слизь. Помогает при
|
|
колике, возникшей от ветров, а также при задержке мочи и месячных и
|
|
болезни почек. Она выводит плод из утробы. Помогает при болях в пояс
|
|
нице и колене, возникших вследствие холода. Говорят, что если ее отвар
|
|
дать пить животным — коровам и кобылам, то у них будет много потомства.
|
|
А заменителем ее является петрушка.
|
|
§ 2680. Сагпин 1 — сагапен
|
|
Это суть сэкпинач 2. Упомянуто.
|
|
§ 2681. Сатаркай 1 — стиракс
|
|
Это с у т ь стар ак 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2682. Сагпар 1 — папоротник мужской
|
|
Это су ть сарахс 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2683. Сафатикос 1 — скандикс южный
|
|
Он происходит из рода дикого лука. Природа его горяча и суха. Скан
|
|
дикс вызывает послабление. Если съесть в сыром или вареном виде, то
|
|
пом ож ет.
|
|
§ 2684. Сафатикис 1 — скандикс южный
|
|
Это растение длиной в две пяди. Листья его плоские и похожи на
|
|
листья дымянки. А цветок желтый, с белой середкой. Если съесть в сыром
|
|
или вареном виде, то вызовет послабление. Он полезен для желудка. Делает
|
|
обильной мочу. А если сварить и отвар выпить, то устранит зуд и экзему.
|
|
Он очень полезен для мочевого нузыря и почек, а также для печени.
|
|
Очищает кровь. Если его цветы высушить и пять драм их смешать с пятью
|
|
драмами желтых мпробаланов и выпить, то вызовет послабление и помо
|
|
жет, с Богом.
|
|
§ 2685. Сот 1 — сыть длинная
|
|
Она [по-армянски] называется кипэрис 2, а по֊тюркскп — тбйалах 3.
|
|
Это корень растения. Он ароматный. Лучшими видами являются куфий-
|
|
ский, индийский и египетский. А также сыть растет в Персии и в стране
|
|
|
|
4 1 0ромеев. Лучшим видом является тот, который приятно пахнет. [Природа 1
|
|
•е горяча и суха в I степени. Обладает сваривающими и высушивающими
|
|
свойствами. Устраняет забывчивость. Делает приятным запах из носа,
|
|
а также изо рта. Прекращает [образование] паров. Устраняет запах вина,
|
|
лука и чеснока. Она полезна и при заплетании языка. Помогает при
|
|
сердцебиении. Размягчает [природу] желудка и печени. Растворяет [и
|
|
выводит] камень из мочевого пузыря. Полезна при истечении мочи по
|
|
каплям. Устраняет слабость почек, мочевого пузыря и матки, а также
|
|
их холодную природу и влажные выделения. Она изгоняет мелких и круп
|
|
ных глистов из живота. Помогает при геморрое и всех злокачественных
|
|
лихорадках. Улучшает цвет лица. Высушивает злокачественные язвы.
|
|
Полезна при чуме. Больному крапивницей очень полезно полежать на ее
|
|
свежих листьях. А доза ее на прием — полдрама. Если съесть много, то
|
|
вызовет перегорание крови. А заменителем ее является цейлонская корица.
|
|
Патен говорит, что она сжигает кровь, разрушает природу [тела1 и
|
|
вызывает проказу. Есть еще один вид, который похож на цмбирь. [Корень]
|
|
его длинный и внутри желтый. Ромеи называют его макрукипэрис4.
|
|
|
|
§ 2686. Саган 1 — финиковый сироп]
|
|
Он по-персидски называется селан 2. Это су ть йасал и эр ат д 3. А рабы
|
|
называют его т и п е 4.
|
|
|
|
§ 2687. Сафарчал 1 — айва
|
|
Она [по-армянски] называется серкевил2, по-ромейски — кипбнеай3,
|
|
а по-персидскп — пэ!г 4. Лучшим видом айвы является сладкий и свежпй.
|
|
[Природа] ее холодна в I и суха во II степени. Обладает вяжущими свой
|
|
ствами. Запах ее приятен. Укрепляет мозг. Помогает при роже. А если
|
|
сок] цветков ввести в глаз, то укрепит глаза. Айва полезна при головной
|
|
боли горячей природы. А если ее семена размочить, то поможет при экземе
|
|
п зуде глаз. Если же съесть, то укрепит сердце. Ее семена полезны при
|
|
кашле и размягчают грудь. Прекращают понос и укрепляют желудок.
|
|
Делают обильной мочу. Прекращают месячные. Помогают при жжении
|
|
во время мочеиспускания. Укрепляют печень. Если ее съесть после еды,
|
|
то вызовет послабление. Если часто ее есть, то устранит вредное действие
|
|
стоячих] вод. А если приготовить пз нее масло, то поможет тому, кто
|
|
сильно ] потеет, и остановит выделение пота. Помогает и при трещинах,
|
|
появившихся вследствие холода. Полезна при ползании мурашек. Но она
|
|
вредна для нервов. Ее вредное действие устраняет мед. А заменителем
|
|
является груша.
|
|
§ 2688. Сакамони 1 — скаммоний
|
|
Это суть сагмопиай 2, т. е. м аЛ м ута 3. Лучшим видом является голубой
|
|
п очень мелкий. [Природа] его горяча и суха в III степени. Вызывает
|
|
послабление. Если смазать голову, то поможет при застарелой головной
|
|
боли. А если смазать лицо, то удалит веснушки. Если же закапать в ухо,
|
|
о убьет [ушного] червя и быстро выведет. Он растворяет желтую желчь
|
|
я слизь, если выпить или смазать [тело]. А если сделать втирание в об
|
|
ласти пупка, то выведет мелких и крупных глистов из живота. Если же
|
|
женщины введут его в виде лекарственных свечей во влагалище, то вызовет
|
|
месячные, а также убьет плод в утробе и изгонит его. Если же смазать
|
|
в смеси с медом половой член, то усилит половую потенцию и сделает
|
|
соитие удивительно приятным. Он высушивает язвы. Помогает при лишае,
|
|
проказе и болезни седалищного нерва. Если сделать припарку или сма
|
|
зать с уксусом, то поможет при мокнущей экземе. Помогает и при укусе
|
|
скорпиона, если смазать место укуса. Доза его на прием — 2 или 3 кута.
|
|
Его вредное действие в том, что он вызывает образование слизи, царапины
|
|
и повреждает кишечник. Лучше сварить его и смешать с трагакантом.
|
|
К заменителем его является маН мута 4.
|
|
Патен говорит, что это растение из [семейства] молочайных. Листья
|
|
его похожи на листья вьюнка. Оно достигает в длину двух или трех пядей.
|
|
Имеет много стеблей и один корень. Цветок у него белый. Лучшим видом
|
|
|
|
411[скаммония] является прозрачный и легкий, цвета шелка. Если взять его
|
|
в щепоть, то легко раскрошится. Он бывает белым, быстро растирается
|
|
в воде и становится подобным молоку. Лучшим видом является тот, кото
|
|
рый привозят пз Антиохии. А те, которые черного и желтого цвета и
|
|
с трудом крошатся, нехороши. Его надо сварить в яблоке или айве. Варят
|
|
его так. Возьми яблоко или айву, разрежь, сделай углубление в сердце-
|
|
вине i i положи туда скаммоний, а яблоко залепи тестом и испеки в огне.
|
|
Затем достань из огня и дай остыть. Вынь скаммоний, [смешай] с трага
|
|
кантом, анисом, семенами дикой моркови и миндальным маслом [и ис
|
|
пользуй]. Доза его на прием — 2 данка, но не больше. Если беременные
|
|
женщины введут его во влагалище, то выкинут плод, лли он погибнет
|
|
в утробе.
|
|
Учителя медицины говорят, что если одну часть скаммония и две части
|
|
турбита смешать со свежим молоком и выпить, то крупные п мелкие
|
|
глисты выйдут наружу. Это испытано. А если корень растения сварить
|
|
в уксусе, растолочь и сделать припарку с ячменной мукой, то поможет
|
|
при болезни седалищного нерва. Если же корень ввести во влагалище, то
|
|
вызовет выкидыш. Если смешать с медом и приложить к язвам, то вскроет
|
|
и исцелит их. А если корень сварить в уксусе и смазать мокнущую экзему,
|
|
а также если корнем смазать [кожу] при проказе, то поможет. Если же
|
|
съесть много скаммония, то лечение в том, чтобы выпить яблочный и сума-
|
|
ховый сиропы. Автор Минйа4а говорит, что заменителем его является кле
|
|
щевина в трехкратной его дозе. А врач Йесу говорит: «В отношении рас
|
|
творения желтой желчи, насколько мы испытали, у него нет заменителя».
|
|
И сила его действия сохраняется в течение 30 лет и более, по воле Бога.
|
|
|
|
§ 2689. Сахангур 1 — сцинк лекарственный
|
|
Лучший вид тот, который пойман весной. Природа его горяча во II сте
|
|
пени. Он усиливает половую потенцию. Помогает при болезни нервов,
|
|
возникшей от холода. Делает обильным семя и усиливает половую потен
|
|
цию. А заменителем его является спаржа.
|
|
Инн говорит, что если взять 1 драм почек с окружающими тканями и
|
|
съесть, то усилит половую потенцию п укрепит половой член так, что пока
|
|
не съешь семена латука, не ослабнет. А некоторые говорят, что он при
|
|
надлежит к роду крокодила, который водится в Египте по берегам рек и
|
|
является съедобным. И говорят, что он бывает двух видов — самец и
|
|
самка. У самца 2 яичка, похожих на яички петуха, п 2 половых члена.
|
|
А у самки 2 половых органа, она несет по 20 яиц и зарывает их в песок.
|
|
Как только детеныш вылупится из яйца, то удивительно, что он [уже]
|
|
жалит человека и бежит к воде или же выпускает мочу и валяется в ней.
|
|
Сам он остается невредимым, а человек, которого он ужалил, умирает.
|
|
А если ужаленный сначала побежит и окунется в воду пли помочится и
|
|
[подобно сцинку] поваляется в своей моче, то он спасется.
|
|
Полезным [в лекарственном отношении] является самец. Рассекают
|
|
его живот и очищают от внутренностей, но почки и яички с окружающим
|
|
их салом оставляют на месте и не вынимают, а голову, хвост и конечности
|
|
отрезают, внутрь же насыпают солп и подвешивают в месте с хорошим
|
|
воздухом, чтобы высушить. Если съесть его в свежем виде с салом, то
|
|
усилит половую потенцию и у кренит половой член. А если съесть его
|
|
пупок, яички и [место] под хвостом, то сделает соитие удпвительно прият
|
|
ным. Он излечивает болезни нервов холодной природы. Еслп 1 мтхал вы
|
|
сушенного [сцинка ] мелко растолочь и принять со старым вином и сварен
|
|
ным всмятку яйцом, то чрезвычайно усилит половую потенцию. Если же
|
|
два драма его выпить с двумя драмами семян индау, то также усилит поло
|
|
вую потенцию. И если смешать с яичным желтком п выпить, то подей
|
|
ствует так же.
|
|
Патейи говорит, что он похож на варана, которого персы называют
|
|
сбсмар 2, а тюрки— картанкалай 3, арм ян е ж е — коврцуц 4. Таковы же
|
|
свойства и крокодила. Сцинк происходит из рода крокодпла, который
|
|
водится в Египте в реке Нил. Он откладывает яйца. Те пз них, которые
|
|
|
|
4 1 2попадают в воду, превращаются в крокодила, те же, которые остаются՛
|
|
в песке, превращаются в сцинка. Он живет и в воде, и на суше. Поймать
|
|
его можно зимой. [Тело] варана бывает плоским, у сцинка же — тонкое
|
|
и вытянутое. Цвет варана отливает желтым и красным, а бывает и тем
|
|
ного оттенка, кожа у него сухая. А у сцинка пестрая окраска 5 — жел
|
|
того, черного и зеленого цветов, и кожа блестит. И учителя медицины
|
|
говорят, что он зарывает свои яйца в песок, от солнечного тепла они
|
|
созревают, и из них вылупляются детеныши. Пищей его в воде служит
|
|
рыба, а на суше — черви. Он ест все, что попало. Лучшей его частью
|
|
является пупок и все, что окружает его, а также почки, место под хвостом,
|
|
сало, мясо под лопаткой и соль, [употребляемая для засола]. А лучшая
|
|
соль та, которая бывает вокруг пунка. В ней собирается сила, присущая
|
|
салу и почкам. Цвет той соли черноватый и красноватый. И один [вид
|
|
соли] к другому не пристает. А белая соль — это соль, которую употре
|
|
били вторично для засола, после того как взяли ту [окрашенную].
|
|
[Природа] сцинка, когда он взят свежпм, горяча и влажна во II сте
|
|
пени, когда же его солят, то теплота увеличивается, влажность же умень
|
|
шается. И говорят, что [природа] его горяча в I степени и суха во II.
|
|
Он полезен людям с холодной и влажной натурой. А тем, у кого природа
|
|
горяча и суха, он вреден. Действие его будет сильнее, если съесть его
|
|
одного, а не в смеси с другими веществами. Доза его на прием — 1 или
|
|
2 мтхала в зависимости от природы [тела] человека. Если его будешь есть
|
|
отдельно, то размельчи, смешай со старым вином или медовой водой и
|
|
оливковым маслом и выпей. Заедай его желтком сваренного всмятку кури
|
|
ного яйца с семенами индау. Очень полезно. Он помогает при всех видах
|
|
болезней нервов холодной природы. Восстанавливает половую потенцию
|
|
у тех, кто страдает половой слабостью. А если захочешь ослабить действие
|
|
сцинка, то [употреби] чечевицу и семена латука. Гегианос говорит, что
|
|
заменителем его является ятрышник6. А автор сей книги говорит:
|
|
«Сколько мы ни пробовали, не нашли ничего лучшего [для этой цели],
|
|
чем пить ятрышник с вином». Сцинк обитает [также] в Индии, [на побе
|
|
режье] моря Кульзума и в Абиссинии. Но эти виды [нам] неизвестны.
|
|
И говорят, что заменителями его являются ятрышник и горчица, а в лекар
|
|
ственных кашках — высушенный половой член быка и в половинной его
|
|
дозе — семена моркови, с Богом.
|
|
§ 2 6 9 0 . Сайнач 1 — гагат
|
|
Это суть качар эл гагатис 2, т. е. гагти с 3. Упохмянуто под своим но
|
|
мером на «հՕ».
|
|
§ 2 6 9 1 . Саки ригалай 1 — полиподиум
|
|
Это су ть пасфайич 2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
|
|
§ 2 6 9 2 . Саксанпуеа 1 — семена мелии ацедарах
|
|
Это су ть санкусапуеа 2, т. е. пазр и сисипан 3. Упомянуто.
|
|
§ 2 6 9 3 . Садах эл Ьайэай 1 — змеиная кожа
|
|
Она [по-армянски] называется авдзи хорх. Если сварить ее с уксусом
|
|
и взять его в рот, то успокоит зубную боль. Если же сварить с вином и
|
|
закапать в ухо, то успокоит [также] ушную боль. А если сварить с олив
|
|
ковым маслом и смазать задний проход и геморроидальную шишку, то
|
|
поможет. Если сделать окуривание ею, то змеи убегут из тех мест. Если же
|
|
сварить с листьями каперсника и сделать отваром полоскание, то поможет
|
|
при зубной [боли]. А если дать съесть один драм ее с тремя штуками фини
|
|
ков тому, кто имеет бородавки, то очень поможет. Если размельчить один
|
|
драм ее, смешать с двумя драмами ячменной муки и зарыть в огонь, пока
|
|
не сварится, а затем дать человеку, страдающему геморроем, то поможет
|
|
как при внутренней/так и при выступающей наружу геморроидальной
|
|
шишке. Если же привязать ее к руке женщины, которая [еще] не родила,
|
|
то она с легкостью родит. А если сварить в оливковом масле и закапать
|
|
масло в ухо, которое разболелось от холода, то успокоит боль. Она оста
|
|
навливает кровотечение. Если смешать с оливковым маслом и повесить-
|
|
|
|
4 1 3жа солнце, а затем смазать больное веко, то поможет. А если сделать
|
|
окуривание [родильницы], то она тотчас же выкинет послед. Испытано.
|
|
Если же сжечь, смазать [золой кожу] при лисьей болезни, то тоже по
|
|
м о ж ет.
|
|
§ 2694. Самурнион 1 — смирниум, конская петрушка
|
|
Его называют [также] самониай 2, а [по-армянски] — вайри каравс 3.
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 2695. Салат 1 — полба
|
|
Это тот ячмень, который не имеет оболочки и похож на пшеницу, н©
|
|
только мельче ее. Если из муки полбы испечь хлеб и в полуиспеченном
|
|
виде приложить к голове больного меланхолией, то поможет. Если же
|
|
из ее муки приготовить болтушку, смешать с большим количеством олив
|
|
кового масла и в течение трех или пяти дней подогревать и пить рано
|
|
поутру, то поможет при слабоумии, бессвязных речах, меланхолии,
|
|
стремлении к одиночеству и безумии, которые возникают от [избытка]
|
|
черной желчи. Очищает грудь и помогает при кашле. Делает обильной
|
|
мочу и полезна для почек. Но она вредна для желудка.
|
|
§ 2696. Самг самЬун 1 — камедь сумаха
|
|
Э то су ть сумах 2. Упомянуто.
|
|
§ 2697. Самагатил 1 — сумах дубильный
|
|
Э то су т ь сумах 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§’2698. Сами эл Ьимар 1 — олеандр
|
|
Э то су ть т ф л э 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2699. Самм эл фар 1 — мышьяк
|
|
Жители Ирака называют его турап эл калик2,, а андалузцы — зрнэх
|
|
эл фар*. Это яд. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
§ 2700. Самми самак 1 — луносемянник
|
|
Это су ть макизакрач 2.
|
|
§ 2701. Салит 1 — тисс ягодный
|
|
Э то су ть зарнап 2. Упомянуто.
|
|
§ 2702. Салчам 1 — репа
|
|
Она [по-армянски] называется шоггамп2, т. е. ш алчам 3 или ш алгам 4,
|
|
а по-ромейски — авнкилиайъ. Она бывает огородной и дикой. Лучшим ви
|
|
дом является огородный и свежий. [Природа] ее горяча и влажна во
|
|
II степени. Вызывает головокружение. А с уксусом она устраняет запах
|
|
лука и чеснока. Если съесть ее много, то обострит зрение. Ее семена вы
|
|
водят веснушки. Если сварить и [сделать припарку], то вылечит плеврит,
|
|
который вызван простудой. Если сделать припарку или испечь и съесть,
|
|
то поможет при [болезни] груди и размягчит ее. Она делает обильным
|
|
женское молоко. Увеличивает количество мочи. Но не послабляет естество.
|
|
Если дать с уксусом, то улучшит аппетит, а также вызовет месячные.
|
|
Если приготовить из нее вино, то согреет почки и усилит половую по
|
|
тенцию. А если ее соком смазать подагрические узлы, то тоже поможет.
|
|
А также помогает при опухоли и трещинах ног. Ее семена помогают при
|
|
отравлении всеми видами ядов. Но она вызывает ветры. Ее вредное дей
|
|
ствие устраняют горячие [по природе] лекарства. А заменителем ее явля
|
|
ется морковь в половинной дозе.
|
|
§ 2703. СалаЬай 1 — моча козы
|
|
Она [по-армянски] называется ацу гоз.
|
|
§ 2704. Самлай 1 — акациятаравийская?
|
|
Это су ть шаек эл гап и та 2. Упомянуто.
|
|
§ 2705. Самах 1 — майоран
|
|
Э то су ть сумах *. Упомянуто в разделе об азан эл фар 3.
|
|
|
|
4 1 4 § 2706. Сантиритас 1 — железница
|
|
Это растение, похожее на шандру. Длина ее листьев равна одной пяди,
|
|
А головка похожа на головку шандры. Она растет среди камней. Очень
|
|
помогает при опухолях, а также способствует рубцеванию ран, возникших
|
|
от удара. Если сделать припарку из листьев и приложить к язве, то помо
|
|
жет и устранит припухлость. Есть еще один вид, листья которого похожи
|
|
на листья мужского папоротника. Он достигает в длину двух пядей и
|
|
наверху имеет округлые головки. Внутри у них находятся семена, похо
|
|
жие на семена свеклы. Тюрки именуют это растение кулпалай авти 2.
|
|
Она очень полезна для ран и язв. Есть еще один вид, листья которого
|
|
похожи на листья кориандра, а головки круглые. Цветок железницы вна
|
|
чале белый, а затем становится золотистым. Если мелко растолочь это
|
|
растение и приложить к язве, то поможет и зарубцует ее, а также рассо
|
|
сет опухоль. А если женщины введут ее во влагалище в виде свечей, то
|
|
остановит истечение крови по каплям. Если же сварить и принять ванну
|
|
в отваре, то остановит влажные выделения из матки. Если отвар выпить,
|
|
то поможет при язвах кишечника. И некоторые говорят, что зто «драко
|
|
нова кровь» 3. Но знай, что это ложь.
|
|
§ 2707. Саман 1 — рыба
|
|
Она [по-армянски] называется дзук 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2708. Салор 1 —слива
|
|
Это су ть шаЪлуч 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2709. Самур 1 — соболь
|
|
Он известен. Его мех теплее, чем любой другой. Но сила его быстро*
|
|
пропадает. Он плохо подвергается обработке и потому быстро теряет
|
|
силу. И старикам и людям с холодной натурой следует носить его. Соболи
|
|
ный мех очень полезен при [болезнях] легких и почек. Но людям с горя
|
|
чей натурой вреден.
|
|
§ 2710. Саман 1 — белая роза
|
|
Это су ть васир 2. Она [по-армянски] называется Спитак вард 3. У п о м я
|
|
нуто в разделе о розе.
|
|
§ 2711. Самарух 1 — трюфель
|
|
Это суть ф т р 2. Упомянуто на «Фз».
|
|
§ 2712. СантаЬан 1 — индийское алойное дерево
|
|
Это суть йавти hudu 2. Природа его горяча и суха в III степени. Помо
|
|
гает при подагре, если смазать или сделать припарку.
|
|
§ 2713. С аг 1 — гусь
|
|
На арабском языке он называется п а т 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2714. Санпуп 1 — кумин
|
|
Это су ть камон 2. Упомянута под своим номером.
|
|
$ 2715. Сандиан 1 — дуб
|
|
Так именуется дуб у жителей Дамаска. А [по-армянски] это паллути
|
|
цар 2.
|
|
§ 2716. Сандиан эл йарз 1 — «земляной дуб» , чернокудренник
|
|
Это су т ь фарасион 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 27 1 7 . Сахир 1 — ?
|
|
Он известен. Укрепляет желудок, открывает закупорку и способствует
|
|
перевариванию пищи. Изгоняет ветры из тела. Помогает при падучей. Но
|
|
он вреден для людей с горячей натурой.
|
|
§ 2718. Саргасана 1 — ?
|
|
Это растение, похожее на чабер. А листья его похожи на листья черно
|
|
быльника. Семена же похожи на семена кунжута. Если съесть его семена,
|
|
то вызовет ионос. Оно растворяет слизь и желтую желчь и выводит их^
|
|
|
|
4 1 5 § 2719, Сандаравс 1 — сандарак
|
|
Это смола, похожая на янтарь. Она бывает прозрачной. Встречаются
|
|
женский и мужской виды. [Природа] его горяча и суха во II степени. Сан
|
|
дарак обладает высушивающими свойствами. Помогает при зубной боли
|
|
и укрепляет десны. Если сделать окуривание, то поможет при простуде,
|
|
^сердцебиении и кровохарканье. А если люди, страдающие ломотой в пояс
|
|
нице, съедят его, то их члены окрепнут. Он прекращает понос. Вылечивает
|
|
простуду. А также рассасывает уплотнение селезенки. Высушивает фи
|
|
стулы. Но этому лекарству присуще свойство вызывать истощение у чело
|
|
в е к а .
|
|
Ипн говорит, что между сандараком и янтарем есть большое сходство.
|
|
Разница же в том, что если сандарак бросить в огонь, то поднимется дур
|
|
ной запах, а янтарь не таков. Он тяжелый и крепкий, а сандарак легкий,
|
|
горький на вкус, мягкий и хрупкий. Говорят, что он вызывает истощение
|
|
тела. Останавливает кровотечение из любого органа. Помогает при тре
|
|
щинах. А сила его действия близка к янтарю. И если каждый день смеши
|
|
вать его с небольшим количеством уксусомеда и пить, то вызовет сильное
|
|
п охуден ие.
|
|
§ 2720. Сандугас 1 — сурик;
|
|
Это су т ь сач 2, а т а к ж е сарач 3. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2721, Санчар 1 — киноварь
|
|
Это су т ь зипчф р2. У п о м ян у то .
|
|
.§ 2722. Санкусапу 1 — семена мелки ацедарах
|
|
Это су ть санкусапуай 2. Упомянуто под своим номером,
|
|
|
|
§ 2723. Сайэф эл йарап 1 — гладиолус
|
|
Он происходит из рода лилии. Это суть тилеавс 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 2724. Сават эл гуззат 1 — галлы
|
|
Это су ть йунфуз2, т. е. [по-армянски] ггтор 3. У п ом ян уто, с Б о го м .
|
|
|
|
§ 2725.։ Савлан 1 — ?
|
|
Шэх эРайис гоаорит, что это ромейское лекарство. [Природа] его
|
|
горяча и суха в IV степени. Если положить одну его пилюлю в свекольный
|
|
сок и сделать полоскание, то очень поможет при искривлении лица.
|
|
|
|
§ 2726. Сават и Ьинти 1 — исора
|
|
Она принадлежит к роду корицы. [По-армянски] зовется сев салиха 2.
|
|
Она входит в состав териака.
|
|
|
|
§ 2727. Сафисиай 1 — тапспя]
|
|
Это «камедь горной руты», т. е. [по-армянски] леран сазапи хэж2.
|
|
Лучшим видом является свежий. [Природа] ее горяча и суха в IV сте
|
|
пени. Камедь тапсии веселит сердце. Помогает при лисьей болезни и отра
|
|
щивает волосы. Вызывает послабление и рвоту. Помогает при болезни
|
|
седалищного нерва и болях в костях, которые возникают от холода.
|
|
И лучше смазывать снаружи. Доза ее на прием — 1 кут. А вредное дей
|
|
ствие в том, что она вызывает язву в животе. Это действие устраняют все
|
|
виды слизей. А заменителем ее является эуфорбий.
|
|
Ипн говорит, что это тр и ас 3. И некоторые говорят, что тапсия растет
|
|
на островах. Семена ее похожи на семена цветков укропа. Если съесть
|
|
4 драма коры корня и запить медовой водой, то вызовет послабление и
|
|
выведет слизь. И Гегианос говорит, что заменителем ее служит кресс.
|
|
Но она вредна для мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняет мирт.
|
|
Патен говорит, что это «дикая рута», т. е. [по-армянски] вайри сазап 4.
|
|
Это су ть кармал 5. О ней упомянуто в разделе о дикой руте. Листья ее
|
|
похожи на листья гармалы, но они длинные и плоские. А стебли у нее
|
|
длинные, запах же сильный и неприятный. Семена ее похожи на семена
|
|
руты. А природа ее горяча.
|
|
|
|
4 1 6 § 2728. Салч 1 — лед, снег
|
|
Лед [по-армянски] называется с а р 2. Лучший вид — [для снега]
|
|
белый, а [для льда] прозрачный. [Природа] его холодна и суха. Обладает
|
|
очищающими свойствами. Лед помогает при той зубной боли, которая
|
|
возникает от горячего. А когда у человека болят глаза от того, что он
|
|
долго глядел на снег, то если положить немного льда на глаз и завязать,
|
|
поможет и укрепит зрение. Он придает блеск белкам и предохраняет от
|
|
катаракты. Помогает при горячей природе желудка и способствует пере
|
|
вариванию пищи. Но быстро вызывает жажду. Если пить с уксусомедом,
|
|
то [поможет] при горячей форме болезни печени, желтухе и опухоли пе
|
|
чени, а также вылечит лишай. Но он вреден для груди. А его вредное дей
|
|
ствие устраняет розовая вода.
|
|
§ 2729. Салсифис 1 — вавилонский кресс, ярутка
|
|
Это су ть Ьарф папили2. Упомянуто.
|
|
§ 2730. Самир 1 — фасоль
|
|
Это с у т ь л уп и а2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2731. Сагип эл Ьачар 1 — полиподиум
|
|
Это суть паспайич 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2732. Самар и йарйар 1 — можжевеловые ягоды
|
|
Это суть чавз и упЛул 2, т. е. [по-армянски] црду птуг 3. У п о м ян у то .
|
|
§ 2733. Самар и тарфай 1 — плоды тамарикса
|
|
Это су ть йсаппэ 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2734. Самар эл шавкат эл мери 1 — плоды «египетской колючки»
|
|
Это су ть чулинар и ж р и 2. Упомянуто.
|
|
§ 2735. Самар эл путм 1 — плоды терпентинового дерева
|
|
Это су ть мугл и макки 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2736. Самар эл йулэх 1 — плоды ежевики
|
|
Они [по-армянски] называются йулэхи т у т 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2737. Самар эл капар 1 — плоды каперсника
|
|
Это су ть сафлач 2. И х н азы ваю т самар эл латиф 3 или самар эл асаф 4.
|
|
А в Ширазе их именуют курак 5. А т а к ж е и х зо в у т гсай эл капар 6. В с е это
|
|
названия каперцев. Природа их горяча и суха в III степени. А некоторые
|
|
говорят, что в IV степени. Это «зелень каперцев», т. е. [по-армянски]
|
|
папрцахи чгер 7. Если их настоять в уксусе и соли, то откроют закупорку
|
|
печени, размягчат [природу] желудка и селезенки и очистят их.
|
|
|
|
§ 2738. Сатаф 1 — раковина
|
|
Она известна. Есть множество видов ее. Лучшим является белый и
|
|
сияющий. [Природа] ее холодна в I и суха во II степени. Обладает высу
|
|
шивающими свойствами. Если сжечь и смазать голову, то поможет при
|
|
язвах головы. Она очищает и придает блеск зубам. Устраняет утолщение
|
|
век и прекращает слезотечение. Если ввести в глаз, то вылечит язву глаза.
|
|
Полезна при болезни сердца и при кровохарканье. Если сжечь ее, расте
|
|
реть и дать полизать, то поможет при болезни желудка. А если приготовить
|
|
снадобье и положить на живот при помешательстве, то тоже весьма по
|
|
может. Если же мелкие ракушки сварить и выпить бульон, то вызовет
|
|
послабление. Если сделать окуривание, то откроет закупорку матки,
|
|
а также поможет при чахотке. Если же сделать пластырь, то поможет
|
|
при болезни седалищного нерва и подагре. Если сжечь и смазать место
|
|
ожога, то тоже поможет. Она очищает [кожу] от лишая. Высушивает все
|
|
виды язв. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для груди. Ее
|
|
вредное действие устраняет ююба. А заменителем является янтарь в ее же
|
|
д озе.
|
|
|
|
§ 2739. Сатаф эл павасир 1 — раковина «бувасир»
|
|
Это вид раковины, который встречается в море Кульзума, а также в море
|
|
Хиджаза. Ее находят на побережье. Она бывает округлой формы. Если
|
|
|
|
27 Ашгрдовлат Амасиаци 417сделать окуривание, то вылечит геморрой заднего прохода. А если сжечь*
|
|
смешать с медом и смазать бородавки, то выведет их. Помогает и при
|
|
позывах на низ и поносе.
|
|
|
|
§ 2740. Сайр 1 — сабур, алоэ
|
|
Это сок растения, похожего на лилию. Лучшим видом является тот*
|
|
который растет на Сокотре. Он бывает темно-красного цвета, подобно
|
|
печени, и легко крошится. [Природа] его горяча и суха во II степени.
|
|
Обладает высушивающими свойствами. Очищает голову от избытка влаг.
|
|
Помогает при меланхолии. Если смазать голову, то убьет вшей. Не дает
|
|
волосам выпадать. Помогает при язвах в носу. Обостряет зрение и устра
|
|
няет зуд. А если смазать [тело], то поможет при астме, удушье и [спазме]
|
|
желудка. Очищает печень, открывает закупорку и помогает при желтухе*
|
|
а также растворяет желтую желчь и слизь. Выводит глистов. Излечивает
|
|
язвы. Если принять с маслом, то устранит экзему и сухость. Но он вреден
|
|
при геморрое. Его вредное действие устраняют смола, трагакант и бдел-
|
|
лий. А заменителем является красная мпрра.
|
|
А также и иные слова о сабуре написали и поведали учителя меди
|
|
цины. И автор Захиры сказал, что сабур — это сок растения. Он бывает
|
|
трех видов: один — сокотрийский, второй — аравийский и третий —
|
|
самганский 2. И лучшим из всех является сокотрийский. Его сок похож
|
|
на сок шафрана, а запах — на запах топленого коровьего масла. Он неж
|
|
ный, чистый и легко крошится. Если на него подуть, то он станет цвета
|
|
печени. А аравийский не имеет тех хороших признаков, какие есть у соко-
|
|
трийского. Самганский же обладает неприятным запахом и бывает черного
|
|
цвета. А сокотрийский по мере старения [также] чернеет. И сарацин* «-
|
|
та4ики называют его алвэ 3, а сирийцы — алуай 4. Само растение похоже
|
|
на лилию, цветок также похож на цветок лилии, а листья плотнее и круп
|
|
нее, чем у нее. Они содержат влагу, бывают более плоскими, чем листья
|
|
у лилии и наклоняются немного назад. Листья косят, выжимают [сок]
|
|
ногами, наливают его в глиняную посуду и бурдюки и ставят на солнце,
|
|
чтобы сгустился и высох, подобно соку аравийской акации. [Природа]
|
|
его горяча и суха во II степени.
|
|
Гегианос говорит, что он растворяет желтую желчь. Диоскоритос же
|
|
говорит, что если выпить полтора драма его в теплой воде, то вызовет
|
|
послабление и прочистит желудок. Если дать 2 драма, то остановит кровь
|
|
из горла. Он помогает и больному желтухой. Если смешать с чистым ме
|
|
дом и съесть, то растворит желтую желчь и слизь. Если дать 3 драма, то
|
|
вызовет настоящий понос. Его надо смешивать со слабительными лекар
|
|
ствами, чтобы мало повредил или не повредил вовсе. Он вылечивает све
|
|
жие и старые язвы. Исцеляет те язвы, которые появляются на половых
|
|
органах у мужчин и женщин. Полезен при язвах глаз и экземе. Если расте
|
|
реть с уксусом и маслом розы и смазать голову и лоб, то успокоит голов
|
|
ную боль. А если растереть в вине и смазать волосы, то не даст им выпасть
|
|
п укрепит. Но следует знать, что действие сабура не доходит до глубоких
|
|
частей тела, а доходит до желудка и кишок и вызывает послабление.
|
|
А Диоскоритос говорит также, что [слышал] от древних учителей ме
|
|
дицины и видел, что он растворяет черную желчь и помогает при мелан
|
|
холии. И говорят, что если в течение трех дней ежедневно есть по одному
|
|
мтхалу, а затем спустя три дня опять есть в течение трех дней, то вылечит
|
|
застарелую экзему. МасурЗуэ говорит, что он вытягивает слизь из головы,
|
|
открывает закупорку, укрепляет печень, согревает и укрепляет желудок.
|
|
Выводит ветры из тела. Укрепляет разум. Очень полезен при болях в ко
|
|
стях и подагре. И очищает желудок от желтой желчи. Сабур является
|
|
одним из лучших лекарств для желудка. И бывает так, что он в течение
|
|
одного дня успокаивает боль, вызывает аппетит и устраняет слабость
|
|
желудка, а также излечивает от желания есть глину. А если сабур смешать
|
|
с мастикой, сухими лепестками красной розы и бделлием, приготовить
|
|
пилюли и рано поутру и вечером глотать по несколько пилюль, то размяг
|
|
чит естество и поможет перевариванию пищи в желудке. И то, о чем ска
|
|
|
|
418зал Гегианос и поведали нам другие учителя медицины, проверено во мно
|
|
гих писаниях.
|
|
И говорят, что лучше всего есть сабур тогда, когда пища спускается
|
|
из желудка вниз, чтобы он не смешался с ней и не разрушил бы ее. И го
|
|
ворят, что его не следует есть в жаркие, а также в холодные дни 5 по той
|
|
причине, что он вреден для заднего прохода в случае геморроя. В такие
|
|
дни очень опасно принимать его. Лучше всего давать его промытым,
|
|
А способ промывания таков. Возьми 1 багдадский литр сокотрийского
|
|
сабура, размельчи, просей и используй. А [также] возьми ромейской
|
|
полыни 10 астаров 6, мастики, древесины бальзамного дерева, зерен баль
|
|
зама, цейлонской и китайской корицы, нарда и копытня — по 3 драма
|
|
каждого, все это крупно растолки, смешай с двумя манами 7 воды и свари,
|
|
пока не останется половина, а [затем] процеди, растерев лекарства ру
|
|
ками, чтобы их сила вышла [в воду]. Размельченный сабур понемногу
|
|
смешай с той водой, промой в ней руками и оставь, чтобы он осел на дно,
|
|
а вода бы стала прозрачной. Слей воду, смешай [сабур] с тремя драмами
|
|
шафрана и высуши. Это и есть промытый сабур.
|
|
Когда сабур едят, то следует смешивать его с другими лекарствами.
|
|
Он полезен и для людей с горячей натурой. Но если будешь промывать, то
|
|
промой водой цикория. А воду цикория выжми так. Возьми зеленого ци
|
|
кория, растолки, отожми сок, осветли и промой, как было написано.
|
|
Следует промыть дважды. Опять осветли, как делал прежде. Но выше
|
|
указанные лекарства не бери. Будет хорошо, если трижды промыть та
|
|
ким образом. А затем смешай с водой розы, разотри руками и поставь
|
|
сушиться. Он очень полезен для людей с горячей натурой. Но сила про
|
|
мытого сабура быстро исчезает и его послабляющее действие также ста
|
|
новится слабее. А непромытый сабур вызывает сильный понос. Причи
|
|
ной же очищения сабуром мозга является то, что он долго остается в же
|
|
лудке. Его пары и сила поднимаются в мозг, делают смешения [влаг]
|
|
более разреженными, спускают их вниз и очищают желудок. А когда же
|
|
лудок очищается, то дурные пары не поднимаются в мозг, и он [также]
|
|
очищается. Об этом упомянуто в «Анатомии» 8 и в разделе «О нервах».
|
|
Автор сего «Муфрадата» поведал [также], что такое сокотрийский са
|
|
бур и что за место эта Сокотра. Говорят, что Сокотра — зто остров, рас
|
|
положенный близ побережья Йемена. До него 40 фарсанков 9. Все жители
|
|
того острова — язычники и колдуны, обладающие великой силой. Вначале
|
|
они жили в стране ромеев. А Александр Македонский выслал их из страны
|
|
ромеев на зтот остров, чтобы они заселили его и готовили там сабур.
|
|
Их жецщины занимаются колдовством и блудом. Если 2 человека враждуют,
|
|
а один из них — чужеземец, п хотят его погубить, то обращаются к кол
|
|
дунье. А та женщина, если захочет его околдовать, то держит в уме имя
|
|
этого человека и его образ п читает [заклпнание], потом ставит перед со
|
|
бой чашу с водой, читает [заклинание] и совершает свое колдовское дело,
|
|
пока в воде не появится капля крови, а затем печень, сердце и легкие не
|
|
заполнят [чашу]. И тогда в тот же миг зтот человек умрет. А если вскрыть
|
|
умершего, то там не будет нп сердца, ни печени, ни легких. Настолько
|
|
они искусны в своем колдовском деле.Это они готовят тот сабур, который
|
|
именуется сокотрийским. И написали на своем языке о его пользе, а ныне
|
|
на нашем языке излагаем мы. А хороший сокотрийский сабур цветом по
|
|
хож на печень, запах же его похож на запах мирры. Он блестящий, как
|
|
аравийская камедь, и быстро растирается в руке. Он цвета шафрана, и от
|
|
него исходит запах овечьего масла. Природа его горяча и суха во II сте
|
|
пени. А также говорят, что в III степени. И Гегианос говорит, что он со
|
|
гласен с вышесказанным.
|
|
|
|
§ 2741. Салсал լ — сорока
|
|
Персы называют ее йакар 2. Это суть й аги х 3. У п ом ян уто.
|
|
§ 2742. Сафрагун լ — орлан, кречет
|
|
Это птица, которую персы называют п а з а 2, а арм ян е — б а за 3. Е е
|
|
мясо горячо и сухо [по природе]. Если его сварить, высушить, мелко раз
|
|
|
|
419 2 7 *мельчить и принимать натощак с холодной водой по 2 драма в течение
|
|
трех дней, то поможет при кашле, который бывает от холода, а также при
|
|
астме. А если взять желчь орлана и ввести в глаз, то поможет при ката
|
|
ракте и предохранит от нее. Усилит зрение. А если смазать [кожу] его
|
|
пометом, то поможет при веснушках.
|
|
§ 2743. Сапун ал гаф 1 — гипсолюбка
|
|
Это су т ь шачар и апу мэлик 2. Упомянуто.
|
|
§ 2744. Сап 1 — бешеный огурец
|
|
Говорят, что это гдсай эл кимар 2. И говорят, что на самом деле он при
|
|
надлежит к молочайным.
|
|
§ 2745. Сарай 1 — аройник
|
|
Он [по-армянски] называется покр луф 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2746. Сачиай 1 — морковь
|
|
Это су ть ч а за р 2. Упомянуто.
|
|
§ 2747. Сапара 1 — тамаринд
|
|
Говорят, что это «сок хны». А также говорят, что это сок тамаринда,
|
|
т. е. [по-армянски] тмркнту камукс.
|
|
§ 2748. Сатай эл Ьатит 1 — «железный шафран»
|
|
Это су т ь зафран эл hamum 2. Упомянуто.
|
|
§ 2749. Саримат эл чати 1 — жимолость
|
|
Это су ть шачар и тикал 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2750. Сарареай 1 — колоквинт
|
|
Это су т ь кандал 2, т. е. колоквинт, который еще не пожелтел.
|
|
§ 2751. Сарп 1 — камедь
|
|
Это су ть с а м х 2. Упомянуто.
|
|
§ 2752. Сарирай 1 — базилик
|
|
Это суть патруч 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2753. Сайисган 1 — можжевельник
|
|
Это су т ь йарйар 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2754. Сарсар 1 — сверчок
|
|
Его именуют виз 2. Это мелкое животное, которое стрекочет по ночам.
|
|
В Ширазе его именуют чарусак 3. Диоскоритос говорит, что если его ис
|
|
печь и съесть, то поможет при болезни мочевого пузыря. Если высушить
|
|
и дать страдающему коликой одну штуку с одной перчинкой, то избавит
|
|
от колики. И дай или по 3, или по 5, или по 7 штук сверчков с перцем,
|
|
по одной перчинке на каждого [сверчка]. А автор МинЬайа говорит, что
|
|
если сварить его в оливковом масле и закапать [масло] в ухо, то успокоит
|
|
боль. Испытано.
|
|
§ 2755. СаЬнай 1 — приправа из соленой рыбы
|
|
Я думаю, что зто хавиар 2. Ее готовят из рыбы. Лучшим видом явля
|
|
ется тот, у которого приятный вкус и запах. [Природа] этой приправы
|
|
горяча в I и суха во II степени. Она прекращает образование липкой слизи
|
|
в желудке и растворяет ее. Если водой [от приправы] сделать клизму, то
|
|
поможет при колике. Если съесть много, то вызовет экзему. Ее вредное
|
|
действие устраняют жирные вещества. А некоторые говорят, что это ма
|
|
ринованная рыба, т. е. [по-армянски] шурши дзук 3. Патен говорит, что
|
|
она выводит влагу из желудка. А у кого изо рта дурно пахнет вследствие
|
|
[болезни] желудка, то [если дать съесть], устранит [запах]. Она прекра
|
|
щает выделение слизи. А также вылечивает экзему и зуд. Утоляет жажду.
|
|
А ее вредное действие устраняет латук.
|
|
|
|
§ 2756. С аф ат 1 — ?
|
|
Это мелкие корешки, похожие на волоски. Они известны в Дамаске
|
|
и Египте. А также растут в Антиохии. Женщины употребляют их для
|
|
отращивания волос. Если эти корешки мелко растолочь, просеять и с мас
|
|
|
|
4 2 0лом бана смазать то место, где должны вырасти волосы, то они скоро
|
|
отрастут. Это испытано. А если растолочь, смешать с оливковым маслом
|
|
и смазать плешивую голову, то тоже поможет.
|
|
|
|
§ 2757. Сапон 1 — мыло
|
|
Оно lno-армянски] называется очар2. Лучшим является сухое и ста
|
|
рое. [Природа] его горяча и суха в IV степени. Обладает жгучими и очи
|
|
щающими свойствами. Если хорошенько намылить голову, то вытянет
|
|
слизь и убьет вшей, а также удалит перхоть и сделает волосы белыми.
|
|
Оно прекращает колику и растворяет сырую слизь. Если приготовить иэ
|
|
него свечки и смазать [кожу] над селезенкой, то поможет и рассосет ее
|
|
уплотнение. Оно рассасывает также и плотные опухоли. Открывает устье
|
|
язв. Но его нельзя есть. А если съешь, то повредит.
|
|
Ипн говорит, что если смешать с мылом равное количество соли и сма-
|
|
зать [кожу] в бане, то устранит экзему, а также мелкую сыпь. Если же
|
|
смешать с равным количеством хны и приложить к больному колену, то
|
|
поможет и успокоит боль. Если сварить с маслом и смазать голову, то
|
|
излечит язву. Вместо топленого масла лучше взять масло розы, смешать
|
|
с хной в равном количестве и смазать лицо. Удалит веснушки. Это испы
|
|
тано. А если взять 2 драма сурика, 4 драма мыла и равное количество га
|
|
шеной извести и хорошенько промыть в бане бороду, а затем [этой смесью1
|
|
смазать ее и оставить на полчаса, то сделает бороду черной и избавит от
|
|
седины. Испытано. А если смешать его с семенами кресса, голубиным
|
|
пометом и корнем бешеного огурца и приложить к плотной опухоли, то
|
|
размягчит и откроет устье. А если приложить к язвам, то вскроет и очи
|
|
стит и х .
|
|
Патен говорит, что если человек нечаянно съест его, то надо вызвать
|
|
рвоту теплой водой и сезамовым маслом, а затем дать куриную похлебку
|
|
с миндальным маслом. Весьма поможет.
|
|
|
|
§ 2758. СаМар 1 — чабер
|
|
Он [по-армянски] называется ц атри н 2. Бывает двух видов: один —
|
|
дикий, а другой — садовый. Лучшим является садовый. [Природа] его
|
|
горяча и суха в III степени. Помогает при холодной форме ушной боли.
|
|
А также успокаивает зубную боль. Помогает при раковой язве. Если
|
|
ввести его [сок] в глаз, то остановит влажные выделения. Он выводит
|
|
ветры из тела и убивает глистов. Помогает при болезни печени холодной
|
|
природы. Вызывает месячные. А также полезен для желудка. Высуши
|
|
вает семя. А дикий [чабер] растворяет слизь и черную желчь. Если ню
|
|
хать его, то улучшит цвет лица. Высушивает пот. Помогает при болезни
|
|
седалищного нерва и болях в бедре. А заменителем его является пулегие-
|
|
в а я м я т а.
|
|
Ипн говорит, что лучшим видом является тот, листья которого похожи
|
|
на листья иссопа. Если его сварить с вином и дать при зверином укусе*
|
|
то поможет и устранит вред. А если принять с виноградным сиропом, то
|
|
устранит вредное действие ядов. Если же принять с уксусомедом, то ока
|
|
жет то же самое действие. Если съесть горсть сухого [чабера] и запить
|
|
медовой водой, то выведет излишки черной желчи и влаг, растворивших.
|
|
Если же растолочь, смешать с медом, приготовить густую эмульсию и дать
|
|
при кашле, то тоже поможет. Если сварить и вымыться в бане отваром, то
|
|
поможет при экземе, зуде и желтухе. И где бы ни разбросали его, оттуда
|
|
убегут все вредные звери. Есть еще один вид белого цвета, листья кото
|
|
рого похожи на листья иссопа. Если сварить его с уксусом [и дать выпить],
|
|
то поможет при [уплотнении] селезенки, вызовет послабление, сделает
|
|
обильной мочу, выведет влаги и укрепит желудок. А если настоять на
|
|
меду и каждый вечер, перед тем как лечь спать, съедать по одному мтхалу*
|
|
а потом засыпать, то предохранит от катаракты. И учителя медицины го
|
|
ворят, что он укрепляет разум и обостряет органы чувств.
|
|
|
|
§ 2759. Сагсаф 1 — крапивник
|
|
Это птица, которую называют таргалавтис 2. У п ом ян уто н а «Т ю н ».
|
|
|
|
421 § 2760. Салван 1 — анагирис, вонючка
|
|
Его плоды называют харнуп п н а п ти 2. А в Египте именуют han
|
|
эл килеай3. Его зовут также анагурис4. О его свойствах упомянуто
|
|
[в разделе] о харнупе5, а также о еан п у те6.
|
|
§ 2761. Сафпнай 1 — можжевельник казацкий
|
|
Он [по-армянски] называется упЪули цар 2. Это су т ь йарйар 3. У п о
|
|
м ян уто.
|
|
§ 2762. Сагпин 1 — сагапен
|
|
Это су ть сакпинин 2. Его называют также сакпинач 3. Упомянуто.
|
|
§ 2763. Сарфан 1 — черный свинец
|
|
Это су ть усруп 2. А сарфан называют также разновидность красной
|
|
хурмы. Персы именуют его маАтуп 3. О нем упомянуто в разделе о плодах.
|
|
§ 2764. Сарима^ эл Ьати 1 — жимолость
|
|
Тюрки называют ее таг султани 2. Это растение с узловатым [стеблем]
|
|
и толстыми ветвями. Цветок у жимолости белый, а плоды мелкие. Если
|
|
в течение нескольких дней ежедневно есть, запивая вином, по 30 драм ее
|
|
плодов, то рассосет [уплотнение] селезенки, сделает обильной мочу,
|
|
размягчит естество, изгонит послед и поможет при астме. Если же съесть
|
|
1 драм с белым вином, то рассосет [уплотнение] селезенки и размягчит
|
|
[естество]. А излишки влаг выведет с мочой. Поможет и при удушьи.
|
|
Это испытано.
|
|
|
|
§ 2765. Сагр 1 — ястреб перепелятник
|
|
Тюрки называют его чахр тавган 2. Если его мясо засолить, высушить,
|
|
растолочь и дать выпить натощак 2 драма с холодной водой, то поможет
|
|
при кашле холодной природы. Если ввести в глаз наподобие сурьмы,
|
|
то предупредит катаракту и обострит зрение. Если же его пометом смазать
|
|
веснушки, то выведет их. Испытано, с Богом.
|
|
|
|
§ 2766. Санар 1 — платан восточный
|
|
Это су ть т у л п 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
|
|
§ 2767. Санавпар 1 — пиния
|
|
Она [по-армянски] называется пичи 2. Лучшим видом [орешков пинии]
|
|
являются белые и свежие. Природа их горяча в I и суха во II степени.
|
|
Очень питательны. Ее плоды помогают при нервной дрожи и расслабле
|
|
нии. Если сварить их скорлупу и сделать отваром полоскание, то выведут
|
|
слизь и помогут при зубной [боли]. А дым [от окуривания] ее полезен
|
|
тому, у кого выпадают ресницы. Плоды ее полезны при кашле холодной
|
|
природы и астме. Они увеличивают выделение семени и усиливают поло
|
|
вую потенцию. Помогают при жжении во время мочеиспускания и язвах
|
|
мочевого пузыря. А если листья ее сварить и отвар выпить, то он поможет
|
|
при [болезнях] печени и желудка. Если сок сварить и принять в нем
|
|
ванну, то остановит кровотечение, а также смягчит кожу человека. Но он
|
|
вызывает слабость желудка. Есть еще один вид поменьше, [природа]
|
|
которого более горяча. Возьми ее плоды, растолки, смешай с медом и
|
|
ешь ежедневно по 3 драма. Поможет при параличе.
|
|
Патен говорит, что он прочел в книгах старых врачей, что тюрки на
|
|
зы ваю т ее кукинар 3. Если ее [орешки] растолочь, смешать с семенами
|
|
огурца и дать съесть, то сделает обильной мочу и поможет при язвах по
|
|
чек и мочевого пузыря. Если же ее плоды смешать с медом и съесть, то
|
|
усилит половую потенцию и очистит мочевой пузырь и почки от камней
|
|
и песка. Но они долго перевариваются. Полезны при слабости тела и нер
|
|
вов. Если ее орешки съесть с бекмесом, то очистят все тело. И есть много
|
|
других вещей, о которых здесь не написано, а сказано в разделе о семенах.
|
|
|
|
§ 2768. Сандал 1 — сандаловое дерево
|
|
Это дерево. Оно бывает трех видов: красное, белое и желтое. Лучшим
|
|
является мугасирское 2. [Природа] его холодна и суха в III степени.
|
|
|
|
4 2 2Если приготовить порошок [и смазать зубы], то укрепит их. Если сделать
|
|
окуривание, то поможет при простуде. [Помогает] при горячей форме
|
|
головной боли, если смазать [голову]. А также помогает при горячей опу
|
|
холи глаз. Полезно, если смазать при телесном повреждении. Укрепляет
|
|
сердце и помогает при сердцебиении и обмороке. Укрепляет желудок и
|
|
печень. Прекращает рвоту. Очень полезно при болезни печени горячей
|
|
природы. Если сделать окуривание, то поможет при геморрое. Если же
|
|
смазать, то поможет при горячих опухолях и роже. Не дает [влагам]
|
|
спуститься [в органы]. Устраняет дурной запах подмышками. А замени
|
|
телями его являются семена арековой пальмы.
|
|
Ипн говорит, что если опилки сандала смешать с депилаторием и сма
|
|
зать тело в бане, то устранит дурной запах. Он полезен при горячей при
|
|
роде желтой желчи и сердцебиении. Если смешать с ним немного розовой
|
|
воды и камфоры, растереть и смазать вискп, то поможет при головной
|
|
боли, возникшей от теплоты. А если смешать с одним драмом белого сан
|
|
дала и смазать виски, то поможет при горячей форме головной боли.
|
|
Если же примешать 2 драма саркоколлы и яичный белок и смазать виски,
|
|
то [также] поможет при головной боли горячей природы и не даст про
|
|
студе спуститься в глаза. Если красный сандал смешать с соком черного
|
|
паслена или живучки и смазать [суставы] при горячей форме подагры, то
|
|
поможет и устранит опухоль. А если белый [сандал] растолочь, просеять,
|
|
растереть с водой и смазать [кожу] над желудком, то остудит жар. Он
|
|
помогает и при горячей форме лихорадок. Если красный [сандал] расте
|
|
реть на глиняном черепке и смазать язвы рта, то поможет. Испытано.
|
|
|
|
§ 2769. Санавир 1 — «верблюжья моча»
|
|
Это название «йеменской смолы». Ее привозят из Йемена. Цветом она
|
|
похожа на мирру. Входит в состав лекарств для лечения язв. Прекращает
|
|
понос. Эта смола похожа на дикий и напоминает лепешки. Ее называют
|
|
павл ул эл 2. Она излечивает злокачественные язвы.
|
|
|
|
§ 2770. Самир еавмай 1 — гелиотроп европейский
|
|
Тюрки называют его мампавл бти2ч а такж е йаграп авти 3. Это рас
|
|
тение, у которого из одного корня растут по 3—4 стебля. На верхушке
|
|
у него находится белый цветок, который отливает розовым. Он бывает
|
|
кривым, как хвост у скорпиона. А его листья поворачиваются вслед за
|
|
солнцем. Растет он на грубой почве. А корень у него тонкий. Врачи его
|
|
не используют. Если взять горсть [плодов] зтого растения, сварить в воде
|
|
и [отвар] выпить, то растворит слизь и черную желчь. Если же запить
|
|
вином или сделать припарку, то поможет при укусе скорпиона. А если
|
|
дать 4 штуки его плодов в вине за один час до начала приступа четырех
|
|
дневной лихорадки, то лихорадка отпустит. Если съесть 3 штуки, то
|
|
излечит трехдневную4 лихорадку. А если плоды растолочь, сделать при
|
|
парку и приложить к бородавкам, то разъест дикое мясо и высушит*
|
|
Если же сделать припарку из листьев и приложить при подагре, судоро
|
|
гах и опухоли мозга у детей, то поможет. А если мелко растолочь, и [дать]
|
|
женщинам ввести в виде свечей во влагалище, то вызовет месячные и из
|
|
гонит плод из утробы.
|
|
Есть еще один более мелкий вид, который растет в стоячих водах.
|
|
Листья его округлые, а плоды также кругленькие и свисают по 3—4 штуки
|
|
наподобие бородавок. Если съесть плоды с содой, иссопом и семенами кресса,
|
|
то изгонят плоских и длинных глистов. Поможет, если сделать припарку
|
|
с уксусом и приложить к бородавкам.
|
|
|
|
§ 2771. Самх эл палат1 — «каменный клей»
|
|
Тюрки называют его т а ш элими 2. Он бывает на мраморе, на глине и на
|
|
городских камнях. Если этот клей смешать с клеем из коровьей кожи и
|
|
смазать те ресницы, которые врастают в глаз, [то поможет]. А если мелко
|
|
растолочь и присыпать язву, то поможет и зарубцует ее.
|
|
|
|
4 2 3 § 2772. Самх сумах 1 — камедь сумаха
|
|
Она [по-армянски] называется агтори хэж. Если приложить ее к боль
|
|
ному зубу, то успокоит боль. А если посыпать на язву, то зарубцует.
|
|
Если же смешать с глазными свечками, то обострит зрение.
|
|
§ 2773. Самх салори 1 — камедь сливы
|
|
Если растолочь ее и посыпать на язву, то зарубцует. А если выпить
|
|
с вином, то растворит камень. Если размочить в уксусе и смазать лишай
|
|
у детей, то поможет. А если ввести в глаз наподобие сурьмы, то обострит
|
|
врение. Если же взять в рот ее воду, то поможет при холодной форме
|
|
кашля. А если растереть в уксусе и смазать [кожу] при крапивнице у де
|
|
тей, то тоже поможет.
|
|
§ 2774. Самх хатму 1 — камедь алтея
|
|
Она [по-армянски] называется т г т и хэж . Она бывает разных видов и
|
|
цветов. Утоляет жажду и закрепляет естество, а также уменьшает обра-
|
|
вование желтой желчи.
|
|
§ 2775. Самх сазап 1 — камедь руты
|
|
Она [по-армянски] называется сазапи хэж. Помогает при высыпаниях
|
|
в глазу, горле и подмышках. А также помогает при скрофулах, если зака
|
|
пать в нос 1 данк.
|
|
|
|
§ 2776. Самх нши 1 — камедь миндаля
|
|
Это су ть лавз 2. Если принять ее, то остановит кровохарканье. Если
|
|
размочить в уксусе и смазать лишай, то поможет. Если же растереть
|
|
в вине и выпить, то поможет при застарелом кашле и растворит камень.
|
|
|
|
§ 2777. Самх тамисай 1 — камедь «дамиса»
|
|
Это камедь, которую привозят из Персии. Она красного цвета. Выво
|
|
дит сильные ветры из желудка и кишок и способствует перевариванию
|
|
пищи. А заменителем ее является цикорий.
|
|
|
|
§ 2778. Самх дзитену 1 — камедь маслины
|
|
Если приготовить глазное лекарство наподобие сурьмы и ввести в глаз,
|
|
то устранит потемнение в глазах. Она выводит мочу и месячные. Если
|
|
положить ее на кариозный зуб, то успокоит боль. Помогает и при зкземе.
|
|
§ 2779. Самх сарв 1 — камедь кипариса
|
|
Она [по-армянски] называется кипару хэж. Если закапать ее в нос,
|
|
то выведет влагу из мозга. Если мелко растолочь, смешать с цветками
|
|
гранатника и смазать, то поможет при язве головы, а также при прочих
|
|
я з в а х .
|
|
|
|
§ 2780. Самх йарапи 1 — аравийская камедь
|
|
Она [по-армянски] называется тачик крэз. Она из числа хороших
|
|
видов камедей. Лучшим видом является тот, который прозрачный, свет
|
|
лый, не имеет внутри грязи и не соприкасался с водой. [Природа] аравий
|
|
ской камеди умеренна. А также говорят, что горяча. [Иные] же говорят,
|
|
что она холодна и суха. Обладает умеренными вяжущими и высушиваю
|
|
щими свойствами. Помогает при горячей форме кашля. Очищает голос.
|
|
А также увеличивает силу желудка. Помогает при желтожелчных лихо
|
|
радках. Доза ее на прием — 2 мтхала. Она устраняет сухость горла.
|
|
Размягчает грудь. Полезна для легких. Умеряет остроту лекарств. Са-
|
|
Ьак говорит, что она вредна для [органов] человека, расположенных ниже
|
|
поясницы. Ее вредное действие устраняет трагакант. А заменителями
|
|
являются камедь миндаля и мирт. А также говорят, что сироп сандала и
|
|
розовая вода.
|
|
|
|
§ 2781. Самх и махрус 1 — асса-фетида
|
|
Это су ть Խէհսշ 2. Упомянуто под своим номером,
|
|
§ 2782. Самх и Ьавз и эруми 1 — камедь осокоря
|
|
Это су ть какрупа 2❁ Упомянуто.
|
|
|
|
4 2 4 § 2783. Самх тартут 1 — камедь циномория
|
|
Это су ть авгиах 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2784. Самх эл гатат 1 — трагакант
|
|
Это суть к и т р а \ Упомянуто.
|
|
§ 2785. Самх сазап и парри 1 — камедь тапсии
|
|
Это суть саф иса2. Упомянуто.
|
|
§ 2786. Самх кумасрай 1 — камедь груши
|
|
Она [по-армянски] называется тан дзи хэж . Лучшая камедь та, которая
|
|
бывает на старом дереве. Природа ее горяча и влажна. Помогает при
|
|
[болезнях] легких и их язвах. Доза ее на прием — от полдрама до трех
|
|
с половиной драм. Но она вредна для селезенки. А ее вредное действие
|
|
устраняет армянская глина.
|
|
§ 2787. Самх путм 1 — смола терпентинового дерева, ладан
|
|
Это смола, которую в Ширазе называют кунтур 2. Армяне именуют
|
|
ее хунк 8, ар аб ы — лупан 4, а персы — папай 5. Природа ее горяча и обла
|
|
дает растворяющими и разреженными свойствами. А ее полезные свой
|
|
ства близки к мастике.
|
|
§ 2788. Самх санавпар 1 — смола пинии
|
|
Тюрки называют чамсахз2, а арабы — йэлк2> т. е. ританачК Упомя
|
|
нуто, с Богом.
|
|
§ 2789. Самх и харшаф 1 — камедь артишока
|
|
Персы называют ее к а н к а р за т 2, а в Ширазе — к ан кар 3. Это ту р ап
|
|
зл гайэ*. Упомянуто на «Йэ».
|
|
§ 2790. Самх зайтун 1 — камедь масличного дерева, стиракс
|
|
Это су ть стар ак 2. Но это недостоверно. А проверено [и установлено],
|
|
что это лупан и эруЬпан 3. И говорят, что это Ъасал эл пан 4. П роверен о.
|
|
§ 2791. Самх и пилат1 — «каменный клей»
|
|
Ипн говорит, что на языке эллинов его называют кисуфлай 2, что~пере-
|
|
водится как «сделанный из камня», т. е. [по-армянски] карэн сугцу3.
|
|
[Возьми] мрамор, сабур, драконову кровь, мирру, смолу пинии, сарко-
|
|
коллу и аравийскую камедь — каждого по одной части — и по полторы
|
|
части коралла и купороса, растолки, просей, смолы замеси на воде, при
|
|
лепи к стене, покрытой известкой, и оставь, чтобы высохло. И чем больше
|
|
[«каменный клей»] высыхает, тем лучше становится. Он останавливает
|
|
кровотечение из любых ран, а также гнойные выделения.
|
|
§ 2792. Сев чаман 1 — чернушка посевная
|
|
Это су т ь ш ониз2. У п ом ян у то.
|
|
§ 2793. Сев хунк 1 — стиракс
|
|
Он [по-армянски] называется чор зуки 2» Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2794. Сев дзу^ 1 — «черная смола»
|
|
Это су т ь зи ф т 2. Упомянуто на «За».
|
|
§ 2795. Сэкпинач 1 — сагапен
|
|
Лучшим видом является тот, который красного цвета и легко расти
|
|
рается. [Природа] его горяча и суха в III 2 степени. Обладает растворя
|
|
ющими и разреженными свойствами. Помогает при параличе, падучей и
|
|
всех болезнях нервов холодной природы. [Помогает] при потемнении
|
|
в глазах и предупреждает начинающуюся катаракту. Устраняет уплотне
|
|
ние век, если ввести в глаз. А если смазать веко, то вылечит ячмень. Вы
|
|
лечивает также простуду. Очищает грудь от слизистой влаги. Помогает
|
|
при одышке. Растворяет слизь и выводит, а также изгоняет ветры и вы
|
|
водит желтую воду. Он изгоняет плоских и длинных глистов, а также вы
|
|
водит камень. Помогает при колике. Делает месячные обильными. Убивает
|
|
плод в утробе матери и выводит его. Помогает при болях в костях и бедре
|
|
и при всех холодных формах лихорадок. Если сделать припарку на опу
|
|
холи, то вызовет сварение [влаг]. Помогает при укусе скорпиона. Доза
|
|
|
|
425его на прием — полдрама. Но он вреден для печенн. Его вредное действие
|
|
устраняет сок солодки. А заменителями являются аммиачная камедь
|
|
и опопанакс.
|
|
Патен говорит, что это растительная камедь, похожая на гальбан.
|
|
А автор Минйача говорит, что лучшим видом является белый снаружи
|
|
с красной сердцевиной. Запах у него острый, и он быстро растворяется
|
|
в воде. Лучшим видом является исфаханский. Ипн же говорит, что луч
|
|
шим видом является тот, который снаружи красный и прозрачный, а вну
|
|
три — белый. Запах у него не очень резкий. Он занимает среднее поло
|
|
жение между асса-фетидой и гальбаном. И обладает остротой. Природа
|
|
его горяча и суха в III степени. Обладает разреженными свойствами.
|
|
Сагапен выводит запертые влаги. Успокаивает боль бедра. Помогает
|
|
при колике. А если съесть или сделать клизму, то поможет при геморрое.
|
|
Если его использовать, то растворит камень мочевого пузыря и согреет
|
|
желудок и матку. Он помогает при [болезни] кишечника и выводит влагу
|
|
из желудка. Если смазать [место] укуса скорпиона, то поможет. Если
|
|
закапать в нос, то поможет больному падучей. А исфаханский сагапен
|
|
очень усиливает половую потенцию. Помогает прп [болезни] печени и
|
|
холодной форме головной боли. Рассасывает скрофулы. Если смазать
|
|
плешины, то также вылечит. Если сделать припарку, то изгонит плоские
|
|
и прочие виды глистов. Он очищает грудь от испорченной влаги. Успо
|
|
каивает боль в пояснице. Устраняет потемненпе в глазах. Доза его на
|
|
прием — от одного драма до одного мтхала. Но его не следует давать лю
|
|
дям с горячей натурой. Он им вреден. Его вредное действие устраняет
|
|
анис. Если выпить его в вине, то устранит вредное действие всевозможных
|
|
видов звериных укусов и не даст им причинить зло или убить [человека].
|
|
Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет ам
|
|
миачная камедь 3. А автор 1"ахвима говорит, что он вреден для желудка
|
|
и кишечника. Его вредное действие устраняют анис и мастика 4. А заме
|
|
нителями его являются гальбан, бделлий, опопанакс, сабур и аммиачная
|
|
камедь, взятые в количестве одной четвертой части.
|
|
§ 2796. СпайЬирач 1 — «пена соли» , селитра
|
|
Это су ть саКарач 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2797. Ситр 1 — ююба
|
|
Это дерево, покрытое колючками. Его плод зовется напх 2. Это особый
|
|
род [колючек]. Лучшим видом является зеленый. [Природа] ююбы го
|
|
ряча и суха. Обладает вяжущими свойствами. Если вымыть волосы ее
|
|
[соком], то будет способствовать их росту и не даст им выпадать или сечься.
|
|
Окрашивает волосы в красный цвет. А если ее корень сжечь и золу ввести
|
|
в глаз, то поможет росту ресниц. Если сделать окуривание ее корнем,
|
|
то поможет при чахотке. Она также закрепляет естество. Помогает при
|
|
язвах кишечника. Прекращает месячные3, если сварпть и сделать клизму
|
|
отваром. Рассасывает горячие опухоли и сваривает их. А заменителями
|
|
ее являются алтей и адиантум.
|
|
§ 2798. Сплх чапали 1 — щавель
|
|
Это «дикая свекла», т. е. [по-армянски] вайри базук 2. К о р ен ь щ а вел я
|
|
н азы ваю т Калиму 3, а само растение — чалтах 4, по-персидски это а з а т
|
|
т а р у 5, а также Калмавт 6. Природа его горяча и влажна. Помогает прп
|
|
подагре, болях в костях п кашле со слизью. Очень помогает, если при
|
|
готовить из него порошок. Испытано. А о его свойствах я упоминал на
|
|
ИО» [в разделе] о Кумази парри 7.
|
|
§ 2799. Сплх эл май 1 — рдест плавающий
|
|
Это су ть чар эл nahp 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2800. Сплх эл парри 1 — щавель шпинатный
|
|
Это су ть силх чапали 2. Упомянуто в разделе о щавеле, с Богом.
|
|
§ 2801. Сплх 1 — свекла
|
|
Она [по-армянски] называется б азук2. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
426 § 2802. Симн 1 — топленое масло
|
|
Оно [по-армянскп ] называется пахру ев очхри ег 2. Сила его действия
|
|
близка к сливочному маслу. Оно смягчает [кожу] человека. Природа его
|
|
горяча и влажна. А по своей теплоте оно превосходит сливочное масло.
|
|
Гегианос говорит, что коровье топленое масло устраняет вредное действие
|
|
[укуса ] ядовитой -змеи. А еРази рассказывает, что одного человека змея
|
|
ужалила в пустыне, а у него было при себе старое топленое коровье масло.
|
|
Он съел его, и [яд] совсем не причинил ему вреда. Чем старее масло, тем
|
|
более возрастает его теплота, а также очищающее действие. Оно сваривает
|
|
горячие опухоли сосцевидного отростка. Размягчает грудь у женщин и
|
|
детей. Сваривает влаги. Если смешать с сахаром и горьким миндалем, то
|
|
станет противоядием в отношении всех ядов. А если приложить на вате
|
|
к краям язвы, то не даст им слипнуться и разрастись дикому мясу. Если
|
|
десять драм его смешать с пятью драмами сахара и дать съесть, то подей
|
|
ствует как мочегонное. А если сделать свечки, и женщины введут их во
|
|
влагалище, то вылечит язвы матки. Если же смазать задний проход, то
|
|
поможет при геморрое. Если 10 драм его смешать с 60 драмами гранато
|
|
вого сока и дать [выпить], то поможет при дизентерии. А если смазать
|
|
глаз, то устранит уплотнение [век]. Если смешать с оливковым маслом и
|
|
смазать веки, то устранит экзему. Если же ввести в глаз с соком черного
|
|
паслена, то поможет при ушпбе и вылечит опухоль. Оно полезно и при
|
|
ушной боли. А если съесть натощак, то поможет при застарелом кашле.
|
|
Если [грудь] болит внутри, то лучше [смазать ее маслом], закрыть и так
|
|
оставить. Если в течение семи ночей смазывать лицо этим маслом и ло
|
|
житься [спать], то сделает его блестящим и очистит. Сливочное масло
|
|
также оказывает это действие. Лучшим из всех видов масла является
|
|
цельное топленое масло. Оно делает тело упитанным. Иногда размягчает
|
|
естество, иногда же закрепляет его. А если сварить с луком и приложить
|
|
к внутрепним опухолям, то тоже поможет. Оно оказывает сильное дей
|
|
ствие на человека с мягкой природой. Является противоядием от всех
|
|
ядов. И усиливает выделение желтой желчи. Его вредное действие устра
|
|
няют кислые вещества.
|
|
|
|
§ 2803. Симин 1 — животный жир
|
|
Он [по-армянски] называется мси гирутюн2. Лучшим является жир
|
|
здорового животного. Природа его горяча и влажна. Он вызывает послаб
|
|
ление и быстро переваривается. Усиливает половую потенцию. Но не
|
|
является хорошей пищей. Усиливает выделение слизи. Лучше не злоупо
|
|
треблять им. Его вредное действие устраняет имбирь.
|
|
§ 2804. Симиннун 1 — животный жпр
|
|
Это су т ь сим най2. Упомянуто в разделе о животном жире3.
|
|
§ 2805. Сннэмакп 1 — сенна, александрийский лист
|
|
Это зеленые листья, которые привозят пз Мекки. Сенна имеет также
|
|
плоды. [Природа] ее горяча и суха в I степени. Обладает послабляющими
|
|
свойствами. Укрепляет сердце и растворяет желтую и черную желчь и
|
|
слизь и выводит их. Помогает при болях в костях, подагре, болезни се
|
|
далищного нерва, лишае, проказе и экземе, если [листья] сварить и отвар
|
|
выпить с сахаром. А если смазать, то устранит сухую экзему. Доза ее на
|
|
прием — 5 драм. Но она нагоняет на человека печаль 2. Ее вредное дей
|
|
ствие устраняют слива и тамаринд. А заменителями ее являются поли
|
|
подиум и дымянка.
|
|
Ипн говорит, что если ее растолочь, взять 3 драма и дать съесть, то
|
|
вызовет послабление. Она укрепляет сердце. Устраняет экзему. Если
|
|
смазать с оливковым маслом или съесть, то выведет сырые влаги и раство
|
|
рит слизь, а также успокоит боли в пояснице и бедре. Автор сей книги
|
|
говорит, что лучшими [в лекарственном отношении] являются зеленые и
|
|
свежие листья. Они похожи на листья мирта. А доза отвара 3 [листьев] —
|
|
от пяти до семи драм. Диоскоритос говорит, что она выводит влаги из вну
|
|
тренних частей тела, укрепляет его и помогает при меланхолии, трещинах
|
|
|
|
427 и болезни груди, судорогах, лисьей и змеиной болезнях, лшпае, застаре-
|
|
лой головной боли и падучей. Ее вредное действие устраняют слива и
|
|
фиалка. Но она вредна для мочевого пузыря. Ее вредное действие устра
|
|
няют желтые миробаланы. Если приготовить из этого растения отвар,
|
|
смешать с хной и смазать волосы, то сделает их черными.
|
|
§ 2806. Сиап 1 — незрелый финик
|
|
Это су ть хилал 2. И говорят, что это палч 3. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2807. Сиспан 1 — сесбанпя
|
|
Автор Минйача говорит, что это кап эл ф агт 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2808. Спн«ап 1 — белка
|
|
[Мех ] ее не такой теплый, как у соболя. [Природа ] ее холодна и влажна.
|
|
Носить ее мех очень полезно молодым людям и тем, кто имеет горячую
|
|
натуру, а также тем, кто пьет вино.
|
|
§ 2809. Сикран эл йарапи 1 — белена
|
|
Это суть панч 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2810. Сикран эл hyf 1 — коровяк
|
|
Это су ть макизакрач 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2811. Сисапрун 1 — кресс водяной
|
|
Это суть карф эл май 2. Упомянуто.
|
|
§ 2812. Сирун 1 — поручейник
|
|
Это су ть чирчир эл май 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2813. Сиал 1 — жасмин
|
|
Это су ть еасамин 2. Упомянуто иод своим номером.
|
|
§ 2814. Сисанпар 1 — тимьян
|
|
Это су ть намнам 2, т. е. варсамай 8. Персы называют его снпул 4. Е ю
|
|
именуют также наммам эл млук 5. [Природа] его горяча и суха в III сте
|
|
пени. Это растение, которое похоже на мяту или на мелиссу. Запах у него
|
|
острый. Он обладает растворяющими и согревающими свойствами. По
|
|
могает при отрыжке и [избытке] слизи. Если съесть его семена, то помо
|
|
жет при истечении мочи по каплям и выведет камни из почек и мочевого
|
|
пузыря. А если сделать примочку из листьев, то поможет при холодной
|
|
форме головной боли и укусе пчелы. Прекращает рвоту как при смазыва
|
|
нии, так и при принятии внутрь. О нем упомянуто на «Ну».
|
|
§ 2815. Сиспат 1 — сесбания
|
|
Это растение, которое поднимается над землей на высоту в два чело
|
|
веческих роста. [Ствол] ее толстый, а листья похожи на листья нута,
|
|
ветви же тонкие, и на них есть семена, похожие на семена сенного пажит
|
|
ника. Укрепляет желудок и закрепляет естество.
|
|
§ 2816. Сисарун 1 — пастернак
|
|
Он известен. Если корень его сварить и съесть, то поможет [при бо
|
|
лезни] заднего прохода. Если съесть его корень [сырым], он окажет
|
|
согревающее действие и сделает обильной мочу. Сын эРазкана говорит,
|
|
что это «чернушка» 2. Пастернак обладает вяжущими и согревающими
|
|
свойствами. [Природа] его горяча и суха во II степени. Корень в вареном
|
|
виде полезен для желудка и выводит мочу. Диоскоритос и Гегианос гово
|
|
рят, что это гулгас 3. О нем сказано много.
|
|
§ 2817. Сипнеай 1 — каракатица, сепия
|
|
Это рыба, которая водится в Иерусалимском крае. Если черную ка
|
|
ракатицу сварить и съесть, то будет долго перевариваться и смягчит
|
|
естество. Если приготовить из нее глазные свечи и смазать веки, то устра
|
|
нит уплотнение. А если сжечь с раковиной и смазать [кожу] при лишае,
|
|
а также [больной] зуб и веснушки, то очень поможет. Если же смешать
|
|
с глазными лекарствами или же употребить отдельно, [то тоже поможет].
|
|
А если ввести ее в глаз животного, то удалит бельмо. Если растереть,
|
|
|
|
428 смешать с солью п ввести в глаз, то удалит мясо, врастающее в него*
|
|
А если смешать с солью и смазать лишай и веснушки, то выведет их.
|
|
Если же выделяемой ею черной слизью смазать [голову], то поможет
|
|
при лисьей болезни.
|
|
§ 2818. Сил 1 — пырей
|
|
Лучшим видом является свежий. [Природа] его холодна и суха в I сте
|
|
пени. Если смазать с уксусом при зубной боли, то поможет. Он делает
|
|
мочу обильной и растворяет камень. Не дает влагам спуститься в желудок
|
|
и прекращает отрыжку. Помогает при язве мочевого пузыря. А если сма
|
|
зать свежие язвы, то [также ] поможет. Его надо перед употреблением сва
|
|
рить. Дай 1 мтхал! Он вреден для селезенки. Его вредное действие устра
|
|
няет фиалка. А заменителем является корень ежевики.
|
|
Ипн говорит, что это растение с узловатым стеблем и длинными листь
|
|
ями, похожими на листья чабера. Тазики называют зто растение агир
|
|
а в т и 2. Если его корень сварить и дать [выпить] отвар тому, у кого бо
|
|
лит живот, то успокоит [боль]. А также он вылечит истечение мочи по
|
|
каплям и устранит задержку ее. Помогает при язвах мочевого пузыря.
|
|
Растворяет камень. Есть еще один вид, листья которого похожи на листья
|
|
чеснока. Армяне называют это растение сэз 3. Цветок его белый, а корень
|
|
имеет 5—6 ответвлений и бывает толщиной с палец. Он белый и сладкий.
|
|
Если его растолочь, а сок отжать, сварить с вином и медом, смешать с одним
|
|
драмом мирры, тремя драмами ладана и тремя драмами перца, положить
|
|
в медную посуду и сохранить, а затем время от времени закапывать в глаз,
|
|
то очень поможет. А если съесть семена, то поможет при поносе и рвоте
|
|
и выведет мочу. Если же корень первого вида растолочь, сделать припарку
|
|
и приложить к язве, то зарубцует ее. Тюрки именуют это растение айрих 4.
|
|
Его много растет в виноградниках и на полях. И еще рассказывает автор
|
|
сей книги, что это растение называют сил, а т а к ж е начил 5, и ли начир 6,
|
|
пли начм 7, а по-персидски — путкиай 8. Он из рода артишока. Природа
|
|
его холодна и суха в I степени. А также говорят, что уравновешенна.
|
|
Помогает при свежих язвах. Предупреждает простуду. Его корень и се
|
|
мена прекращают рвоту, выводят мочу и останавливают понос. А если
|
|
из семян приготовить густую эмульсию, то раздробит камни почек.
|
|
Если же их сварить, то поможет при язвах мочевого пузыря.
|
|
§ 2819. Спчр 1 — выжимки винограда
|
|
Они [по-армянски] называются хагоги шив2. А тюрки именуют их
|
|
чипрай 3.
|
|
§ 2820. Схтор 1 — чеснок
|
|
Это су ть ш кур ти он 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2821. Сирикон 1 — сурик
|
|
Это су ть асрунч 2. Упомянуто.
|
|
§ 2822. Синдэ 1 — боярышник
|
|
Это су ть зарур л чапали 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2823. Скуртион 1 — дубровник чесночный
|
|
Это су ть сум и парри 2, т. е. [по-армянски] вайри схтор 3. У п о м ян у то ,
|
|
с Б о го м .
|
|
§ 2824. Сганк 1 — кирказон
|
|
Это су ть зреванд 2. Оба его вида упомянуты.
|
|
§ 2825. Сгулуфандарион 1 — сколопендра лекарственная
|
|
Это листья, которые растут на камнях. Края у них исчерчены, а на
|
|
задней поверхности имеются желтенькие точки. Сколопендра бывает двух
|
|
видов. Лучшим является свежий. [Природа] ее горяча в I и суха во II сте
|
|
пени. Обладает разреженными и растворяющими свойствами. Помогает
|
|
[при болезни] селезенки. Растворяет камень мочевого пузыря. Помогает
|
|
прп истечении мочи по каплям и желтухе. А также она полезна при от
|
|
рыжке. И говорят, что если женщина повесит ее себе на шею в безлун-
|
|
|
|
429ную ночь, она больше не забеременеет. Ее съедают в дозе 1 мтхал. Но
|
|
она вредна для желудка. Ее вредное действие устраняет роза. А заме
|
|
нителем является конопляновидный посконник.
|
|
Инн говорит, что ее листья похожи на листья полиподиума. Но у нее
|
|
нет цветка. А корень красноватый. Тюрки называют это растение карказ
|
|
айаги 2. А на языке эллинов оно означает морскую корову, а также
|
|
эсгулуфантарион переводится как «не имеющий селезенки» 3. Действие
|
|
этого лекарства в том, что оно рассасывает [уплотненную] селезенку.
|
|
И говорят, что она похожа немного на адиантум. Патин говорит, что это
|
|
сгулуфандарион, а на языке эллинов — исфиленис 4, а та к ж е сифлинун 5.
|
|
Ее зовут также емануз 6, а в Ш и разе — эранк и т а р у 7. Листья ее похожи
|
|
на листья полиподиума. А также говорит автор сей книги, что сгулу 8
|
|
на языке эллинов означает морскую корову, которую называют [также]
|
|
ганарион 9. Ее называют этим именем по той причине, что эта корова
|
|
не имеет селезенки. И если спросишь, как называется это растение на
|
|
армянском языке, то [знай], что это арцуву чанк 10, т. е. «орлиный ко
|
|
готь».
|
|
§ 2826. Сгулуфантареай саласа 1 — морская сколопендра
|
|
Тюрки называют ее тэниз чайеани 2. Если ее сварить в оливковом
|
|
масле и тем маслом смазать голову, то в тот же миг удалит волосы.
|
|
А если смазать тело, то вызовет экзему. Смазывай осторожно!
|
|
§ 2827. Сгр՝гух 1 —скворец
|
|
Это су ть савати н ат 2. Упомянуто на «Йи» [в разделе ] о йасафир са~
|
|
в а т и н а т 3.
|
|
§ 2828. Сндри так 1 — корневище дикой моркови
|
|
Это су т ь шакакул 2. Упомянуто на «Ша».
|
|
§ 2829. Сум 1 — чеснок
|
|
Он [по-армянски] называется схтор 2. Он бывает огородным и ди
|
|
ким. Лучшим является тот, который имеет крупную головку. [Природа]
|
|
его горяча и суха в IV степени. Он вызывает образование язв. Помогает
|
|
при зубной боли, которая возникает от холода. Если смешать с уксусом
|
|
и смазать [струпья] при парше, то поможет. Убивает вшей. Удаляет
|
|
темные круги вокруг глаз. Делает приятным соитие для человека, кото
|
|
рый не испытывает удовлетворения. А дикий чеснок помогает при бо
|
|
лезни нервов холодной природы. Возвращает голос. Помогает при кашле
|
|
слизистой природы. Выводит пиявку, приставшую к горлу. Вызывает
|
|
послабление. Изгоняет мелких и крупных глистов. Делает обильными
|
|
месячные и мочу. Выводит послед из матки. Помогает при колике. Выле
|
|
чивает геморрой. Помогает при болях в пояснице. Усиливает половую
|
|
потенцию. Улучшает цвет лица и делает его румяным. А также полезен
|
|
для селезенки. Помогает при лишае и экземе. Если смазать с уксусом
|
|
при холодной форме опухоли, то тоже поможет. Он [полезен] при зве
|
|
риных укусах, укусах змей и бешеной собаки. И человеку, которого рвет
|
|
водой, также полезно есть чеснок. Доза его на прием — 3 дольки. Но он
|
|
вызывает слабость глаз и головную боль. Его вредное действие устраняет
|
|
уксус и масло. А заменителем дикого чеснока является в двойной его дозе
|
|
дом аш ний.
|
|
Патин говорит, что есть три вида чеснока. Он бывает огородным,
|
|
диким и [«порейным» ]. Дикий называется скуртион 3. Упомянуто на «Ша»
|
|
под своим номером. А «порейный чеснок» 4 встречается в смешанном виде
|
|
в разделах о чесночном дубровнике и чесноке.
|
|
§ 2830. Сум и Ьайэай 1 — дубровник чесночный
|
|
Это с у т ь сум и парри 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
И я вспомню здесь слова Диоскоритоса о том, что он помогает при проказе
|
|
и лишае, если его употребить следующим образом. Следует хорошенько
|
|
растолочь чеснок и замешать на воде фенхеля, а фенхель растолочь, про
|
|
веять, смешать с медом, с которого снята пенка, и смазывать раз в 3 дня
|
|
|
|
430тело в бане этой смесью наподобие депилатория. А затем 3 дня отдыхать
|
|
ц потеть. И говорят, что он помогает при проказе, если употребить сле
|
|
дующим образом: смешать с медом и есть по одному разу в 5 дней.
|
|
А о многих других полезных свойствах его упомянуто на «Ша» и «Сэ»,
|
|
с Б о го м .
|
|
§ 2831. Сумиш 1 — тимьян
|
|
Это суть к ата й 2. Упомянуто под своим номером на «հՕ».
|
|
§ 2832. Сулп 1 — сумах
|
|
Это растение, которое произрастает по берегам рек. У него длинные-
|
|
предлинные листья, и оно достигает высоты в два человеческих роста.
|
|
Сумах похож на козлобородник. Если его листья растолочь и приложить
|
|
к волосам, то укрепит их. А если корень подвесить к подбородку, то успо
|
|
коит зубную боль. Если же сделать припарку из листьев и приложить
|
|
к плотной и черножелчной опухоли, то поможет. А если это снадобье
|
|
приложить к раковой опухоли, то [также] поможет. Если это снадобье
|
|
приложить на 24 часа к затылку, то избавит от всех недугов черной
|
|
ж ел ч и .
|
|
§ 2833. Суф эл йарз 1 — шандра
|
|
Это су ть фарасион,2. Упомянуто.
|
|
§ 2834. Сулман 1 — пиявка
|
|
Это су ть тэвчай 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 28ՑՑ. Суф 1 — шерсть, шерстяная ткань
|
|
Это суть зуф 2. [Природа] ее горяча и суха. Обладает согревающими
|
|
и высушивающими свойствами. Если сжечь, то ее зола исцелит язвы.
|
|
Но если носить ее, то тело истощится. Лучше всего снизу надеть льняное
|
|
белье. А заменителем ее является бурд 3, т. е. [необработанная] шерсть.
|
|
Ипн говорит, что если привязать кусок шерстяной материи на шею
|
|
пешеходу, то он, сколько бы ни ходил, не устанет. Ношение шерстяной
|
|
одежды полезно для печени и почек. Лучшей является шерстяная ткань,
|
|
связанная из шерсти ягненка.
|
|
§ 2836. Сутал 1 — разновидность репы
|
|
Она происходит из рода свеклы. Бывает желтого цвета. Упомянуто
|
|
н а «С э».
|
|
§ 2837. Сути 1 — ююба
|
|
Персы называют ее канар 2. Она бывает двух видов: один с колючками,
|
|
а другой без колючек. И тот, который имеет колючки, именуется зал 3,
|
|
а тот, который не имеет, зовется гупайрай 4. О ней упомянуто в разделе
|
|
о папхе 5 на «Ну». Лучшим видом является тот, листья которого зеленые
|
|
и плоские. Природа ее горяча и суха. А ее дым обладает сильными вяжу
|
|
щими свойствами. И автор Минка^а говорит, что ее камедь уничтожает
|
|
перхоть на голове, окрашивает волосы в красный цвет и размягчает опу
|
|
холи. А СаЬак говорит, что она укрепляет кишки. Но она вредна для го
|
|
ловы. Ее вредное действие устраняет трагакант.
|
|
§ 2838. Суут 1 — птармика, чихотная трава
|
|
Это растение с длинными листьями, похожими на листья масличного
|
|
дерева. А у корня птармики есть утолщение, кругленькое, как ромашка.
|
|
Ее стебли похожи на стеблп полыни чернобыльника. Если растолочь
|
|
листья и цветки и приложить к глазу, то устранит припухлость и крово
|
|
излияние. А если смазать [кожу] при проказе, то поможет. Если же по
|
|
нюхать цветок, то вызовет сильное чиханье и очистит мозг. А если цели
|
|
ком растолочь все растение и сделать припарку, то поможет при веснуш
|
|
ках па лице.
|
|
§ 2839. Сугунтулион 1 — борщевик
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья платана и опопа
|
|
накса. Оно достигает в длину одного локтя. Головка его похожа на го
|
|
ловку укропа. У него есть белый цветок. А корень также белый и похож
|
|
|
|
431на редьку. Растет борщевик во влажвых местах. Если съесть его семена,
|
|
то растворит слизь и поможет при [болезнях] желчного пузыря и печени,
|
|
при желтухе, удушье и падучей, а также при болезнях матки. Если сде
|
|
лать окуривание, то поможет при чрезмерной сонливости. Если его сок
|
|
смешать с оливковым маслом и вылить на голову, то поможет при той
|
|
болезни, которую называют летаргией, а также при головной болп.
|
|
Если же сделать припарку с вином и приложить к высыпаниям, то тоже
|
|
поможет. Если выпить [отвар] корня, то поможет при желтухе, болезни
|
|
печени и астме. Если же сок из кусочка [корня] выжать на свиши, то
|
|
очень поможет. Если отжать сок цветка и закапать в ухо, то поможет
|
|
при язвах в ухе. А если смазать при геморрое, то [также] поможет.
|
|
§ 2840. Соснндзнин 1 — клей
|
|
Это су ть гарай 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2841. Сумани 1 — перепелка
|
|
Армяне называют ее лор 2, а тюрки — плтрчин 3. Не следует есть
|
|
много ее [мяса]. Оно вызывает судороги. Если [перепелка] услышит
|
|
[гром и увидит] молнию, то умрет. Если съесть ее желчь, то поможет при
|
|
падучей. Если ее кровь закапать в ухо, то успокоит боль. Если постоянно
|
|
есть ее [мясо], то унесет сердечную печаль и заботы и смягчит [горе].
|
|
Такое действие оказывает [мясо] молодой перепелки. Оно очень полезно
|
|
для здоровых людей, а также для тех, кто недавно оправился от болезни.
|
|
Оно растворяет камень почек и мочевого пузыря и выводит мочу. Лучше
|
|
всего сварить перепелку с соком кориандра, чтобы устранить ее вредное
|
|
действие. Поможет.
|
|
§ 2842. Суйали 1 — мать-и-мачеха
|
|
Это растение, листья которого похожи на листья груши. Оно растет
|
|
по берегам вод. Имеет желтый цветок. Лучшим видом является крупный.
|
|
Природа его уравновешенна. Обладает сваривающими свойствами. При
|
|
надлежит к числу лекарств, обостряющих зрение. Помогает при кашле
|
|
и удушье. Помогает, если давать пить ее [отвар], а также если сделать
|
|
окуривание. Она лучше всех других лекарств помогает [от кашля].
|
|
А [припарка] из ее листьев сразу вскрывает гнойники.
|
|
§ 2843. Сук 1 — ароматическая смесь
|
|
Это искусственное [благовоние]. [Природа] этой смеси горяча и суха
|
|
в I степени. Обладает укрепляющими свойствами. Помогает при болезни
|
|
нервов. Делает приятным вкус во рту. Помогает и при болях в сердце.
|
|
Закрепляет естество. А также останавливает кровь и прекращает рвоту.
|
|
Удерживает мочу и укрепляет мочевой пузырь. А также прекращает
|
|
влажные выделения из матки. Устраняет [дурной] запах пота подмыш
|
|
ками. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для головы. Ее вред
|
|
ное действие устраняет сандал. А заменителями ее являются эмблическпе
|
|
миробаланы, перец и нард.
|
|
Ипн говорит, что она бывает четырех видов. Один готовят из мус
|
|
куса, другой — из кишок, третий — из кожи и четвертый — из воды.
|
|
Все они прекращают рвоту, закрепляют естество и [усиливают] половую
|
|
потенцию. Ее готовят так. Возьми 1000 драм незрелых фиников, свари
|
|
и сними пенку. Растолки 300 драм зеленых галлов, смешай [с финиками]
|
|
и вари до тех пор, пока загустеет. Сними [с огня ]. А затем возьми 120 драм
|
|
розовых бутонов и по 60 драм гвоздики, нарда, плодов ясеня, мускатного
|
|
цвета, мускатного ореха и малого кардамона, кхмерского алойного де
|
|
рева — 65 драм, корицы — 36 драм, сандала — 60 драм, шафрана —
|
|
5 драм и аравийской камеди — 120 драм, все это мелко растолки и сме
|
|
шай с тем отваром. Затем смочи руки миндальным маслом и приготовь
|
|
крупные лепешки, замешав на уваренном виноградном соке, высуши
|
|
в тени и используй!
|
|
§ 2844. Сорнджан 1 — безвременник осенний
|
|
Это корень растения, похожий на каштан. Он бывает черного, крас
|
|
ного и белого цвета. Лучшим видом является белый. [Природа [ его го
|
|
|
|
4 3 2 ряча и суха во II степени. Обладает укрепляющими свойствами. Очищает
|
|
лицо. Растворяет сырую слизь. Усиливает половую потенцию. В смеси
|
|
с маслом помогает при геморрое. Он обладает удивительным действием.
|
|
И весьма полезен при злокачественных язвах. При болях в костях, по
|
|
дагре и геморрое помогает как при принятии внутрь, так и при смазыва
|
|
нии. Принадлежит к числу утучняющих лекарств, способствующих по
|
|
полнению. А доза его на прием — 1 драм.
|
|
И говорят, что в Египте его называют ангеа 2, а в Ираке — лавпа
|
|
и парпари 3. Эллины именуют его фалчифанп 4, а некоторые зовут пале-
|
|
авса 5. Тюрки называют его акри кастана 6. А иные говорят, что это
|
|
афимарун 7. Лучшим видом является тот, который растет в Египте. Он бе
|
|
лый внутри и снаружи и с трудом ломается. А тот, который черный и
|
|
красный, нехорош. Он вызывает послабление. Растворяет в силу своей
|
|
природы слизь. Помогает при болях в костях и онемении тела. Вылечи
|
|
вает в силу своей природы геморрой. Если растолочь, тонко провеять,
|
|
взять полдрама его, смешать со старым овечьим маслом и ввести на [ку
|
|
сочке] шерсти в задний проход, то поможет при геморрое. И если по
|
|
ступать так два дня подряд, то на третий день не будет нужды в лекар
|
|
стве. [Больной] поправится. А Мансури говорит, что он делает обиль
|
|
ным семя и увеличивает половую потенцию. И автор МивЬа4а говорит,
|
|
что чрезвычайно усилит половую потенцию, если смешать с имбирем,
|
|
а также если [прибавить] пулегиевой мяты и кумина, каждого по пол
|
|
драма. А сын Сины говорит, что для лечения болей в костях следует сме
|
|
шать с кумином и перцем. Он растворяет сырую слизь. А доза его на
|
|
прием — от одного драма до одного мтхала. Прибавь также немного
|
|
сахара и шафрана! И говорят, что он вреден для желудка. Если он не
|
|
послабит, то повредит. А заменителями его являются турбит и повилика.
|
|
|
|
§ 2845. Суклун 1 — фазан
|
|
Это суть т а т р у ч 2. У п о м ян у то .
|
|
|
|
§ 2846. Суккар 1 — сахар
|
|
Он [по-армянски] называется ш а к а р 2, а по-ром ейски — за х ар и 3.
|
|
Есть много видов его. Лучшим является т а п а р з а т 4 или ф ан и т Б. П ри
|
|
рода его горяча и суха в I степени. Обладает очищающими свойствами.
|
|
Размягчает естество. Удаляет тонкую плеву из глаза. Если растолочь
|
|
с латуком и смазать язвы на голове, то поможет. Размягчает грудь. Помо
|
|
гает при простуде и кашле. Устраняет сухость горла и полезен для го
|
|
лоса. Помогает и [при болезни] желудка. Открывает закупорку и вызы
|
|
вает послабление. Устраняет жжение во время мочеиспускания. Утоляет
|
|
жажду. Помогает [при болезнях] почек и мочевого пузыря. Вызывает
|
|
выделение желтой желчи. Его вредное действие устраняет кислый гра
|
|
нат. А заменителем является манна верблюжьей колючки.
|
|
Патен говорит, что персы называют его ш акар. Лучшими видами явля
|
|
ются белый и прозрачный, которые привозят из Индии и Китая. Их на
|
|
зы ваю т ганд 6, а т а к ж е ганд и хам 7. [Природа] сахара горяча в последней
|
|
части I степени или в начальной части II степени. Когда он сухой, то
|
|
[природа] его влажна в середине I степени. А по мере старения сухость
|
|
его возрастает. «Соломонов сахар» более мягок. И мед его тростника об
|
|
ладает более сильными послабляющими свойствами, чем сам мед. Если
|
|
смешать его с коровьим маслом и съесть, то вызовет месячные. Испытано.
|
|
Если же 10 драм сахара смешать с 20 драмами топленого коровьего масла
|
|
и в теплом виде съесть, то поможет при болях в пупке. А если женщины
|
|
примут во время родов, то быстро и легко разрешатся. И он очистит ре
|
|
бенка. А если приготовить шербет с горячей водой и пить в течение дол
|
|
гого времени, то избавит от кашля и очистит голос. Помогает при нас
|
|
морке, простуде, заложенности в груди, размягчает ее и устраняет су
|
|
хость. Очищает мочевой пузырь. Полезен людям как с горячей, так и
|
|
с холодной натурой. Он безвреден. Если смазать глаза, которые крас
|
|
неют при экземе, то вылечит экзему и очистит их. Но если его много
|
|
|
|
2g Амирдовлат Амасиаци 433есть, то вызовет образование царапин [в кишечнике]. Его вредное дейст
|
|
вие устраняет айва.
|
|
§ 2847. Сулук 1 — пиявка
|
|
Это суть Налах2, т. е. [по-армянски] т з р у к 3. Упомянуто.
|
|
§ 2848. Суккар эл йавср 1 — «сахар асклепиады»
|
|
Автор МпнйаЗа говорит, что это камедь, которая вытекает из дерева.
|
|
Ее собирают, когда цветок увядает. Ее называют суккар и йавср. Этот
|
|
сахар бывает в Хорасане, подобно манне верблюжьей колючки, которая
|
|
оседает на колючках в виде кусочков соли. На вкус он сладкий и немного
|
|
терпкий. А цвет у него белый. Тот же, который бывает в Хиджазе, имеет
|
|
черноватый оттенок.
|
|
А автор сей книги говорит, что он подобно мухе гнездится на ко
|
|
лючке. Он подобен червячку. Природа его уравновешенна и близка к го
|
|
рячей. Она более разреженна, чем у сахара. И содержит влагу. Он раз
|
|
мягчает естество. Если же ввести в глаз, то удалит бельмо и усилит зре
|
|
ние. А если в течение трех дней ежедневно пить по 10 драм его с теплой
|
|
водой, то поможет при удушье. Испытано. Он не вызывает жажды, по
|
|
добно прочим видам сахара, ибо в нем меньше сладости. Он полезен для
|
|
желудка, печени и мочевого пузыря.
|
|
Патен говорит, что он образуется на асклепиаде. Ее сахар собирают,
|
|
когда увядают ее цветы. А потому этот сахар называют «сахаром аскле
|
|
пиады ».
|
|
§ 2849. Сулфат 1 — черепаха
|
|
Она [по-армянски ] называется криай 2, по-ром ейски — айэлавпай 3.
|
|
а по-тюркски — тбспага 4. Она бывает двух видов: один вид живет в море,
|
|
а другой — на суше. Лучшим является крупный. Природа черепахи урав
|
|
новешенна. Обладает увлажняющими свойствами. Ее желчь полезна для
|
|
уха. Если смазать [горло], то поможет при дифтерии. Если ее желчь
|
|
закапать в нос больному падучей, то тоже поможет. А ее кровь помогает
|
|
при ушной боли. Яйца же ее полезны при кашле у детей.
|
|
§ 2850, Сунпатич 1 — наждак
|
|
Это су ть снпатич 2. Это тот камень, который называется снпарай 3.
|
|
Если его растолочь и смазать зубы, то очистит их и укрепит. Если же
|
|
сжечь, растереть и посыпать на сыпь, гнойники и злокачественные язвы,
|
|
то поможет. Патен приводит слова Аристотеля о том, что [природа] наж
|
|
дака холодна во II и суха в III степени.
|
|
§ 2851. СулаЬавт 1 — морская черепаха
|
|
Это та черепаха, которая водится в море, т. е. [по-армянски] цову
|
|
криа. Так ее называют на другом языке. А ныне я вспомню о ее полезных
|
|
свойствах, если будет на то воля Бога. Если кровь морской черепахи сме
|
|
шать с сывороточной закваской из рубцов желудка зайца и кумином н
|
|
выпить, то поможет при звериных укусах. А если больной падучей выпьет
|
|
кровь сухопутной черепахи, то тоже поможет. Ее желчь помогает при
|
|
ангине, болезни горла и язвах во рту у ребенка. Если смазать, то поможет.
|
|
А если положить [на кусочке ваты] в обе ноздри больного падучей, то
|
|
тоже поможет. Если морскую черепаху сжечь, размельчить, смешать
|
|
с равным количеством топленого масла и смазать сыпь, раковую опухоль
|
|
и [место] ожога огнем, то вылечит их. Если же ее яйца съест ребенок,
|
|
страдающий сильным кашлем, то поможет. А если морскую черепаху
|
|
зарезать, вынуть внутренности, сжечь, взять золу, смешать с перцем и
|
|
медом и каждый день рано поутру и вечером съедать по ложке, то помо
|
|
жет при одышке, удушье и астме. Если же взять ее кровь, смешать с ячмен
|
|
ной мукой и медом, приготовить таблетки величиной с зернышко перца
|
|
и давать пить ежедневно по утрам и вечерам больному падучей, то весьма
|
|
пом ож ет.
|
|
А если кровью ее смазать несколько раз руки и ноги, то поможет при
|
|
болях в костях и подагре. Помогает, если ее жиром мазать [тело] при
|
|
судорогах и сведении затылка. А если съесть ее мясо, то окажет то же
|
|
|
|
434самое действие. И если ее кровь смешать с бобровой струей и сделать
|
|
клизму, то поможет при судорогах. Испытано. А если сжечь, взять золу,
|
|
смешать с яичным белком и смазать руки, ноги и другие места, то помо
|
|
жет [при судорогах]. Если ее коготь приложить к устью соска, то устра
|
|
нит зуд. А если повесить [на шею] тому, у кого болит голова, то боль
|
|
стихнет. Если же ее перевернуть на спину, то в том месте не выпадет град.
|
|
II если высушить ее желчь, смешать с медом, который не соприкасался
|
|
с огнем, и ввести в глаз, то предупредит катаракту, удалит бельмо и пре
|
|
кратит слезотечение. Если же сварить ее в воде и в той воде сделать ванну
|
|
детям с паховой грыжей, то очень поможет.
|
|
§ 2852. Сумсум вайри 1 — резеда белая
|
|
Это су ть чапалканк2, т. е. [по-армянски] кан ч хот3. Упомянуто.
|
|
§ 2853. Сули 1 — перепел
|
|
Это суть самани 2. Упомянуто.
|
|
§ 2854. Сусан дегин 1 — красоднев
|
|
Это су ть сумсум2. Упомянуто.
|
|
§ 2855. Сулут 1 — полба
|
|
Это су ть чарай 2. Упомянуто.
|
|
§ 2856. Сумикат эл сайитай 1 — «саидская рыба»
|
|
Это рыбка, которую вылавливают из источника близ города Саида.
|
|
Ее ловят весной. Невежественные врачи-тачики называют ее сцинком.
|
|
Вспарывают ей брюшко, засаливают и высушивают. А если растереть
|
|
полдрама высушенного мяса ее самца, смешать с яичным желтком, съесть
|
|
после еды и немного поспать, то укрепит половой член и вызовет половое
|
|
желание. А признаком самца у этой рыбки является то, что голова у него
|
|
маленькая, а туловище длинное. Он увеличивает половую потенцию
|
|
у мужчин, а самка усиливает половое влечение у женщин.
|
|
§ 2857. Сунк 1 — гриб
|
|
Это его армянское название. Тюрки именуют его м ан и тар 2, арабы —
|
|
камаН 3. У пом януто.
|
|
§ 2858. Сумсум 1 — кунжут, сезам
|
|
Это суть ш уш м а2, а по-тюркски — сусам 3 Его называют [также] куп
|
|
чую. 4 и гирлхан5. Лучшим видом является свежий. [Природа] его горяча
|
|
н влажна в I степени. Обладает смягчающими и растворяющими свой
|
|
ствами. Если листья его сварить в воде и вымыть волосы [отваром], то
|
|
вызовет их рост и сделает гладкими. Очистит голову от экземы. Сохранит
|
|
влагу мозга. Он помогает при застарелых судорогах. А если сварить и
|
|
дать при старом кашле, то тоже поможет. Придает звучность голосу. Де
|
|
лает молоко и семя обильным. Размягчает естество. А если сварить, то
|
|
поможет при отрыжке. Он вызывает месячные у женщин. Изгоняет плод
|
|
из утробы. И от него полнеют. Он обновляет кровь. Устраняет сухость.
|
|
Полезен и при змеином укусе. Помогает при мягких^ опухолях. Но он
|
|
вреден для желудка. Лучше его есть с медом. А заменителем его является
|
|
белый м а к .
|
|
Патин говорит, что если смазать посиневшее от змеиного укуса
|
|
[место на теле] человека, то устранит [синюшность1. А если смазать тре
|
|
щины на ногах и на руках, то вылечит. Если же смешать с льняным се
|
|
менем и съесть, то усилит половую потенцию. Доза его на прием —
|
|
2 драма. Но он вреден для желудка, вызывает тошноту, жажду и обра
|
|
зование густых влаг и долго переваривается. Лучше всего пожарить его,
|
|
а затем съесть. Или смешать с медом и съесть. Гегианос говорит, что за
|
|
менителем его является льняное семя.
|
|
|
|
§ 2859. Сумах 1 — сумах дубильный
|
|
Персы называют его т а т р и 2, а армяне — а г т о р 3. Он бывает двух ви
|
|
дов: хорасанский и сирийский. Лучшим является свежий и красный.
|
|
[Природа] его холодна во II степени. Обладает вяжущими свойствами.
|
|
|
|
4 3 5 28*Помогает при язвах во рту и ухе. Убивает вшей. А также помогает при
|
|
зубной боли. Его сок обостряет зрение. Помогает при экземе, зуде, сыпи
|
|
в глазах и воспалении век. Полезен при кровохарканье. Укрепляет же
|
|
лудок. Подавляет образование избытка желтой желчи. Утоляет жажду.
|
|
Вызывает аппетит. Закрепляет естество. Устраняет тошноту. Вылечивает
|
|
царапины и ссадины. Останавливает кровотечение из любого места и по
|
|
могает. А также помогает при геморрое. Полезен при ушибе и опухоли.
|
|
Не дает ей увеличиться. Вылечивает злокачественные язвы. А также по
|
|
могает при раке. Но он вреден при холодной природе печени. Его вред
|
|
ное действие устраняет мастика. А заменителем является незрелый вино
|
|
гр ад .
|
|
Патин говорит, что его называют п гатм 4 и т а т р а . А также именуют
|
|
т у м т у м 6 и йарп 6. З о в у т и тап айи н 7. Если съесть, то остановит крово
|
|
течение. А если его иметь при себе, то окажет то же самое действие. [Сок]
|
|
его листьев обладает такими же вяжущими свойствами, как сок аравий
|
|
ской акации. Если сварить его листья, то [отвар] сделает волосы черными.
|
|
А клизма его [отваром] помогает при язвах кишечника. Если же принять
|
|
ванну в его [отваре], то также поможет. Если растолочь его листья,
|
|
сварить до сгущения и дать постоять, то [сок] будет подобен соку аравий
|
|
ской акации. Его плоды также оказывают это действие [при язвах ки
|
|
шечника]. Помогает при дизентерии. Если сделать припарку детям [на
|
|
живот], то закрепит естество. А если смазать пупок, пах и седалище, то
|
|
прекратит учащенное мочеиспускание, с Богом.
|
|
§ 2860. Сурб Григору цар 1 — дубровник полиум
|
|
Это су ть ч а в т а 2, т. е. [по-армянски] м ар ем х о т 3 или хнкогкзук4. У по
|
|
мянуто, с Богом.
|
|
§ 2861. Сус 1 — солодка, корень солодки
|
|
Это су ть м ар у х 2. А также ее [по-армянски] называют м а т у т а к 3
|
|
или м арух. Это сладкий и желтый корень. [Природа] солодки уравно
|
|
вешенна. Обладает очищающими свойствами. Помогает при конвульсиях4
|
|
тела и болезни нервов. А если ввести в глаз, то поможет при язве Б
|
|
в глазу. Помогает также при плешивости. Полезна при кашле для груди
|
|
и легких и очищает их. Полезна и при болезни печени. Растворяет желтую
|
|
желчь. Утоляет жажду. Устраняет жжение во время мочеиспускания
|
|
и очищает почки. Но она не благоприятствует деторождению. Плохо
|
|
действует на застарелые лихорадки. А если сделать припарку при ногто
|
|
еде, то поможет. Она зарубцевывает также раны и язвы. А заменителями
|
|
ее являются инжир и сенной пажитник. Персы называют ее манок 6.
|
|
И упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2862. Суфитион 1 — ятрышник
|
|
Это су т ь хусат эл сайлап 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2863. Сувар и Ьнди 1 — исора
|
|
Это су ть кишт пар кишт 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2864. Сури 1 — красный купорос
|
|
Он происходит из рода купороса. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2865. Сура 4 1 — «цвет соли» , селитра
|
|
Селитра принадлежит к роду шорской пены». Встречается в камени
|
|
стых местах и поблизости от моря. Ее действие похоже на действие соли.
|
|
Но она [по природе] более нежна и разреженна, чем закрат эл мэлк 2.
|
|
Оказывает размягчающее действие.
|
|
§ 2866. Сунпул 1 — нард, сумбул
|
|
Это су ть снпул и hudu 2. Это корень растения. Его привозят из Индии.
|
|
Лучшим является свежий и ароматный. [Природа] его горяча и суха
|
|
во II степени. Обладает открывающими и растворяющими свойствами.
|
|
Укрепляет мозг. Делает приятным запах [пота]. Способствует росту во
|
|
лос, укрепляет их и не дает выпадать. А если ввести в глаз, то усилит
|
|
зрение. Прекращает слезотечение. Способствует росту ресниц. Помогает
|
|
|
|
436при сердцебиении и укрепляет сердце. Заживляет и зарубцевывает язвы
|
|
груди и легких. Укрепляет печень. Открывает закупорку. Помогает при
|
|
желтухе и болях в желудке и вызывает аппетит. Прекращает выделение
|
|
мочи и закрепляет естество. Высушивает влажные выделения из матки.
|
|
А также помогает при болезни почек и селезенки. Устраняет слабость
|
|
всех членов. Помогает при всех видах застарелых слизистых лихорадок.
|
|
Прекращает потоотделение. Доза его на прием — полдрама. А замените
|
|
лями его являются ситник ароматный и мастика.
|
|
Автор сей книги говорит, что есть 3 вида нарда: индийский, ромей-
|
|
ский и горный. Индийский нард называется снпул и шайип 3, а т а к ж е
|
|
снпул йасафири 4. А ромейский называется нардин б, а так ж е эхлити 6.
|
|
О нардине упомянуто на «Ну». Лучшим видом является ароматный,
|
|
с острым запахом, красного цвета, с маленькими колосками. Если его же
|
|
вать, то сушит язык и прилипает ко рту. Он растет на той горе, по одну
|
|
сторону от которой находится Сирия, а по другую — Индия. И Гегианос
|
|
говорит, что [природа] его горяча во 1« степени и суха — в III. А также
|
|
говорят, что она горяча и суха в III степени. Помогает, с Богом.
|
|
|
|
§ 2867. Снпул эл калп 1 — «собачий нард»
|
|
Ипн говорит, что это шоды дерева, которые зовутся тартари птуг 2.
|
|
Известно, что их называют [также] ласан эл йасафир3. Но это недосто
|
|
верно. По-персидски они именуются анфхббс4, по-арабски же — шачар
|
|
эл п ах 5. А лисан эл йасафир — это [плоды] дерева, которые по-персид-
|
|
ски называются шаначавп6, а также гНширац к ам ак р 7. Их именуют еще
|
|
снпул эл калп.
|
|
|
|
§ 2868. Снпул и эруми 1 — ромейский нард
|
|
Это су ть нардин2i т. е. снпул ихлити 3. Упомянуто.
|
|
§ 2869. Сувах и Ьандай 1 — пшеничная крупа, каша
|
|
Лучшим видом является тот, [природа] которого уравновешенна.
|
|
А если ее пожарить, то станет горячей и сухой. Обладает размягчающими
|
|
свойствами. А если размочить, то природа ее станет холодной. Если
|
|
съесть, то остудит и увлажнит природу [тела]. Но она долго переварива
|
|
ется. Вызывает сильные ветры. Лучше всего промыть пшеничную крупу
|
|
в горячей воде и смешать с сахаром-рафинадом, чтобы устранить вредное
|
|
действие, с Богом.
|
|
§ 2870. Сувах эл шэир 1 — ячменная крупа, каша
|
|
Она [по-армянски] называется гару кегез. Лучшим видом является
|
|
тот, [природа] которого уравновешенна. А если пожарить, то шелухи
|
|
получится меньше. [Природа] ее более холодна и влажна, чем у пше
|
|
ничной. Она закрепляет естество. А если замешать на соке обоих видов
|
|
граната или приготовить^порошок [и дать], то выведет влагу из желудка.
|
|
И остановит рвоту желтой желчью. Поможет при головной боли. Устранит
|
|
тошноту. Укрепит желудок. А если приготовить из нее болтушку или
|
|
пожарить на масле, положить немного сахара и дать детям, то они по
|
|
полнеют. Но она вызывает ветры. А ее вредное действие устраняет сахар-
|
|
раф ин ад.
|
|
§ 2871. Сувих эл напх 1 —кашица из плодов ююбы
|
|
Она [по-армянски] называется капкара кегез2. Полезна для желудка.
|
|
И хорошо закрепляет естество, с Богом.
|
|
§ 2872. Сувэх туфаЬ 1 — кашица из яблок
|
|
Она [по-армянски] называется хнцори кегев. Прекращает отрыжку
|
|
и рвоту желтой желчью. Хорошо закрепляет естество. И быстро утоляет
|
|
ж аж д у .
|
|
§ 2873. Сувэх эл гарй 1 — кашица из тыква
|
|
Она размягчает естество. И помогает при кашле и болезни груди горя
|
|
чей природы, с Богом.
|
|
|
|
437 § 2874, Сувэх эруман 1 — кашица из плодов граната
|
|
[Природа] ее холодна и суха. Уменьшает образование желтой желчи.
|
|
Полезна для желудка. Закрепляет естество. Вызывает аппетит.
|
|
§ 2875. Сувэх эл харнуп ев гупайрай 1 — кашица пз плодов
|
|
рожкового дерева и лоха
|
|
Она [по-армянски] называется егджру ев ггшати кегев. Обе они обла
|
|
дают сильным вяжущим действием, с Богом.
|
|
§ 2876. Спаннах 1 — шпинат
|
|
Это су ть шомин 2, т. е. цмел 3. Упомянуто.
|
|
§ 2877. Спэстан 1 — слива сабестийская
|
|
Это су ть м ухатай 2. Лучшим видом является сладкий, сочный и зре
|
|
лый. [Природа] ее уравновешенна. Обладает сваривающими и смягчаю
|
|
щими свойствами. Удаляет веснушки с лица. Размягчает горло н грудь.
|
|
Устраняет кашель. Вызывает послабление. Утоляет жажду. Растворяет
|
|
черную желчь. Изгоняет крупных глистов из живота. [Если] ее сварить
|
|
и [отваром] сделать клизму, то поможет при болях в пояснице и колике.
|
|
Доза ее на прием — 15 штук. Но она вызывает слабость желудка. Ее
|
|
вредное действие устраняют белерические мпробаланы. А заменителем
|
|
является ююба.
|
|
§ 2878. Сусан 1 — лилия, касатик
|
|
Есть много видов ее: белый, желтый, синий и дикий. [Природа] ее
|
|
горяча и уравновешенна в I степени. Обладает сваривающими и раз
|
|
мягчающими свойствами. Ее масло помогает при болезни нервов, веснуш
|
|
ках и шуме в ушах. Помогает [также] при язвах на голове. А если ввести
|
|
в глаз, то предохранит от катаракты. Из ее листьев готовят глазное лекар
|
|
ство наподобие тутии. Она помогает ц при [избытке] желтой желчи.
|
|
А ее сироп помогает при слабости сердца и болезнях печенп и селезенки.
|
|
Рассасывает уплотнение матки. Помогает прн закупорке. Увеличивает
|
|
половую потенцию. А если сварить ее корень, то [отвар] выведет желтую
|
|
воду. Если же сделать окуривание, то поможет при геморрое, экземе и
|
|
сухих язвах. Ее корень вылечивает сухие язвы, а также устраняет следы
|
|
оспин. Полезен также при укусе скорпиона. А ее масло является противо
|
|
ядием при отравлении беленой и кориандром.
|
|
Патин говорит, что она бывает четырех видов. Первый вид — белый,
|
|
и его называют а з а т 2. Второй вид — голубой, и его зовут к ап ут 3. А тре
|
|
тий вид — дикий, и он бывает разных цветов: синего, желтого и белого.
|
|
Голубой именуется айрасай 4, а [четвертый] — желтый — хпгайи Б. Л уч
|
|
шим является голубой, который веселит сердце, с Богом.
|
|
§ 2879. Спитай спит 1 — горчица белая
|
|
Она [по-армянски] зовется Спитак хартал 2* Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2880. Сфанд асфанд 1 — горчица белая
|
|
Она [по-армянски] называется вайри камун 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
Закончилось [описание лекарств] на «Сэ», по воле Бога.
|
|
А теперь приступим [к описанию лекарств] на «Вев»,
|
|
если на то будет воля Бога.
|
|
|
|
|
|
4 3 8 БУКВА ВЕВ
|
|
О лекарствах, которые начинаются на «Вев». Упомя
|
|
нуто и написано, с Богом.
|
|
§ 2881. Варврук1 — Бурачок
|
|
Это армянское название. Он [по-армянски] назы
|
|
вается также ишакег 2, т. е. айайлусан3. Упомянуто
|
|
в начале [раздела] на «Айб».
|
|
§ 2882. ВаЬншзак 1 — полынь цитварная
|
|
Тюрки называют ее хорасани2. Это растение, похожее на горькую
|
|
полынь. А тюрки называют ее также еавшан 3. Если выпить 1 мтхал, то
|
|
изгонит круглых и плоских глистов из живота.
|
|
§ 2883. Варе 1 — волосы, шерсть
|
|
Это суть [по-армянски] бурд 2. [Природа] шерсти горяча и суха.
|
|
Обладает высушивающими свойствами. А заячья шерсть помогает при
|
|
носовом кровотечении. Если сделать примочку, то окажет такое же дей
|
|
ствие. А если сделать подушку из заячьей шерсти, то хорошо будешь
|
|
спать. И если заячью шерсть с солодкой ввести во влагалище, то поможет
|
|
наступлению беременности.
|
|
§ 2884. ВатаЬ 1 — раковина «каури»
|
|
Это одна из разновидностей раковин. Она плотная, скрученная, круп
|
|
ная и продолговатая. Если ее сжечь и ввести в глаз наподобие сурьмы,
|
|
то поможет при тех высыпаниях, которые имеются в глазу. Она останав
|
|
ливает кровь. А мясо ее плотное и долго переваривается. Если же пере
|
|
варится, то сделает тело полным. Она размягчает естество. Если сжечь
|
|
и смазать лишай н витилиго, то поможет. А если хорошенько растолочь,
|
|
провеять через тюль и ввести в глаз, то удалит бельмо и сделает глаз зор
|
|
ким. Если же растолочь ее мясо и приложить к недужным органам, то
|
|
поможет. А зола в белом вине, поможет при язвах кишечника.
|
|
Патин говорит, что персы называют ее качак 2. А крупную [раковину]
|
|
зо ву т спит мукрай 3, маленькую же в Ширазе именуют куши маки 4. О на
|
|
принадлежит к роду улиток. А [раковины] чалвун 5, шаиач6 и палзун 7 — пло
|
|
ские и имеют форму свертка, [раковина же «каури» — продолговатая
|
|
и имеет форму свертка] 8. Действие ее подобно действию раковин, а при
|
|
рода подобна природе шанача.
|
|
Автор сей книги говорит, что каури привозят с того острова, который
|
|
именуется Артичап 9. Он находится между Сарандибом и Куламом. И жи
|
|
тели тех мест добывают ее из воды с помощью слонового бивня. Бивень
|
|
погружают в воду, а «каури» пристает к нему и выходит наружу. И та
|
|
крупная раковина «каури», которую зовут шанач, очень белая. Автор
|
|
сей книги говорит: «Я видел крупную раковину „каури", которая внутри
|
|
и снаружи была белой, как перламутр, и [такой же] сияющей и блестя
|
|
щей. И знай, что ее привозят из Бенгалии».
|
|
§ 2885. Вачит 1 — вьюнок полевой
|
|
Это на языке жителей Йемена название лаплапа 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 2886. Вапар 1 — шерсть
|
|
Это су ть фарва 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2887. Вапр эл арнап 1 — заячья шерсть
|
|
Она [по-армянски] называется лапотки бурд. Е с л и у кого-либо
|
|
вскроются сосуды и начнется кровотечение, то надо смешать сабур, поро
|
|
шок ладана и яичный белок и приложить [с шерстью] к этому месту.
|
|
П ом ож ет.
|
|
§ 2888. Вапр эл лизач 1 — верблюжья шерсть
|
|
Она [по-армянски] называется эгту бурд. Если сжечь ее и вдуть
|
|
в нос, то остановит кровотечение.
|
|
§ 2889. ВатЬ 1 — ланолин
|
|
Это су ть зуфайи эратп 2. Упомянуто.
|
|
|
|
439 § 2 8 9 0 . В ач 1 — аир
|
|
Это с у т ь акир 2, т. е. [по-армянски] багш так 3. Упомянуто, с Богом,
|
|
§ 2891. Барт и Ьимар 1— «ослиная роза», пупавка
|
|
Она [по-армянски] называется ишу вард 2. А некоторые говорят, что
|
|
«воловий глаз», т. е. [по-армянски] ези ачк 3. Также говорят, что она
|
|
внутри красная, а снаружи желтая. Если [сок пупавки] смешать с мас
|
|
лом и смазать голову, то устранит жар. А если отжать сок и смазать го
|
|
лову, то успокоит головную боль и весьма поможет, с Богом.
|
|
§ 2892. Варал 1 — варан
|
|
Он происходит из рода ящериц к а л а р 2, именуемых по-тюркски
|
|
картанкалай 3. Он крупнее всех остальных видов. Хвост у варана)длин-
|
|
ный, а сам он жирный. Делает человека полным, особенно, если едят
|
|
женщины. А если разорвать его и приложить [к месту], где застряла
|
|
стрела, то выведет ее. А также выведет занозу. Если его помет растолочь
|
|
и ввести в глаз с помощью лекарственной ложки, то удалит бельмо.
|
|
А если смазать [голову] при лисьей болезни, то отрастит волосы. Если
|
|
смазать витилиго и лишай, то тоже поможет. Но помет дикой ящерицы
|
|
действует сильнее. Если сварить ее кожу и кровь в оливковом масле так,
|
|
чтобы они разварились, растереть и смазать плешивую голову, то помо
|
|
жет. А если его жиром растереть половой член, то он увеличится. Заме
|
|
нителем его является сцинк. Патин говорит, что он похож на ящерицу
|
|
геккон. [Природа] его очень горяча. Да будет тебе известно!
|
|
§ 2893. ВаЬшизан 1 — полынь цитварная
|
|
Она называется пграмнай 2 или хорасани 3. Природа ее горяча и суха.
|
|
Полынь выводит плоских и длинных глистов. Доза ее на прием —
|
|
1 мтхал. А заменителем цитварной является армянская полынь.
|
|
§ 2894. Вард 1 — роза
|
|
Она на армянском языке именуется вард. Есть много видов. Лучшим
|
|
является ароматный и красный. [Природа] ее холодна в I степени
|
|
и суха. Обладает высушивающими и укрепляющими свойствами. Ее за
|
|
пах помогает при горячей форме головной боли. А сок помогает при зуб
|
|
ной и ушной боли горячей природы. Полезен при язвах во рту. Если сде
|
|
лать окуривание, то поможет при простуде. А если сделать примочку
|
|
при болезни глаз, то тоже поможет. Ее запах полезен для сердца, укреп
|
|
ляет его и устраняет обморок. Он полезен [также] для желудка, печени
|
|
и органов живота. А ее корень помогает при кровохарканье. Сок розы
|
|
прекращает понос и помогает при язвах кишечника. А ее масло полезно
|
|
для мочевого пузыря. Свежий [сок] растворяет желтую желчь. Роза
|
|
устраняет неприятный запах пота подмышками. Помогает при язвах|ки
|
|
шечника. А ее сироп помогает при горячей форме лихорадок и утоляет
|
|
жажду. Ее масло помогает при экземе, а также при отравлении шпан
|
|
скими мушками. Вызывает чиханье при холодной природе мозга. Ее
|
|
вредное действие устраняет майоран. А заменителем является кувшинка.
|
|
Патин говорит, что арабы называют ее чул 2, а персы — к у л ъ. А все
|
|
цветы именуются вард. Красную розу, т. е. [по-армянски] кармир вард,
|
|
зо в у т чукам 4. А белую розу, т. е. [по-армянски] Спитак вард, зо в у т ват-
|
|
пар Б. Хороши свежая и персидская роза. А запах бутона сильнее, чем
|
|
у распустившегося цветка. Лучшим видом является темно-красный. И го
|
|
ворят, что свежая роза вызывает послабление. Если дать 10 драм, то
|
|
вызовет десятикратное послабление. Если лечь на [ложе], покрытое ле
|
|
пестками розы, то выделение семени при соитии прекратится. Ее вредное
|
|
действие устраняет земляной миндаль. И сын Сины говорит, что ее при
|
|
рода, как и природа мирта, состоит из смеси теплоты и холода.
|
|
§ 2895. Васах эл каваир 1 — прополис
|
|
Тюрки называют его пурапавли 2, т. е. [по-армянски] акэнмом 3. Об
|
|
ладает согревающими свойствами. Если приложить к [застрявшей] стреле,
|
|
то вытянет и выведет ее. А если сделать окуривание, то поможет при ста
|
|
ром кашле. Если съесть при лишае, то очистит и вылечит, с Богом.
|
|
|
|
4 4 0 § 2896. Васитич 1 — дорема
|
|
Некоторые называют ее «горным кориандром», т. е. [по-армянски]
|
|
леран гиндз 2. Листья ее похожи на листья кориандра. Дорема растет
|
|
среди камней. Стебли у нее тонкие, а корень похож на корень сыти. Он
|
|
узловатый. На вкус терпкий, как чернильные орешки. Если этот корень
|
|
высушить, размельчить и съесть полмтхала со сваренным всмятку яйцом,
|
|
то вызовет сращение перелома грудины. А также он способствует сра
|
|
станию кости, сломанной вследствие побоев или падения. Если корни
|
|
доремы сварить, и женщины примут ванну в отваре, то прекратятся влаж
|
|
ные выделения из матки.
|
|
§ 2897. Варал и маЬи 1 — варан водяной, сцинк
|
|
Это су ть сахангур 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2898. Варайчалуз 1 — переступень
|
|
Это суть кармат ул пайза2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 2899. Вардурай լ — чистец
|
|
Это су ть с а т а х и з 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2900. Варт эл мн^ин 1 — роза вонючая
|
|
Это та роза, которая дурно пахнет. Цвет ее подобен цвету красной
|
|
розы. Ее называют [по-армянски] птгун 2. П р и р од а ее го р я ч а и с у х а .
|
|
А корень жгучий, как у слюногона.
|
|
|
|
§ 2901. Варт и Ьамиай 1 — «ослиная роза» , пион
|
|
Она из рода пиона. Ее называют [также1 закар 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 2902. Варт эл фара 1 — анемона
|
|
Это суть шахайиг эл нуман 2. Упомянуто.
|
|
§ 2903. Варт и ратпай 1 — шток-роза
|
|
Это су ть в а р т и зупани 2. Она [по-армянски] зовется тгти цаёик.
|
|
§ 2904. Варт эл Ьап 1 — лютик азиатский
|
|
Это суть капикач2. Упомянуто, с Богом.|
|
|
§ 2905. Варт сини 1 — шиповник
|
|
Это су ть насрин 2. Упомянуто, с Богом*
|
|
§ 2906. Варшат 1 — вяхирь, лесной голубь
|
|
Это су ть мург и лакин 2. Его мясо закрепляет естество и долго перева
|
|
ривается. Лучше всего варить его с уксусом.
|
|
|
|
§ 2907. Вараг эл хавх 1 — лист персика
|
|
Он [по-армянски] называется шафталуи терев. Если смазать им тело,
|
|
то устранит запах извести. А если его сок закапать в ухо, то убьет [уш
|
|
ного] червя. Если же сделать припарку на пупок, с силой изгонит гли
|
|
стов.
|
|
|
|
§ 2908. Вараг эл тарфай 1 — лист тамарикса
|
|
Он [по-армянски] называется мавшу терев. Обладает вяжущими свой
|
|
ствами и сухостью. Если сварить и приложить к селезенке, то рассосет
|
|
[уплотнение], с Богом.
|
|
§ 2909. Вараг и тулп 1 — лист платана
|
|
Он [по-армянски] называется чипари терев. Лучшим является све
|
|
жий. ^Природа его холодна и суха. Помогает при горячих опухолях ко
|
|
лена. А если растолочь и посыпать на сухие язвы, то высушит. А также
|
|
он полезен при ожоге огнем. Но он вреден для гортани, носа, глаз и ушей.
|
|
Природа его такова, что убивает летучую мышь.
|
|
|
|
§ 2910. Вараг эл гарап լ — лист тополя
|
|
Он [по-армянски] называется гавахи терев. Если его растолочь и по
|
|
сыпать на язву, то зарубцует ее. А если сок его выпить, то убьет пиявку
|
|
и выведет из гортани, с Богом.
|
|
|
|
441 § 2911. Варе 1 — цейлонское кизиловое дерево
|
|
Это су т ь зартайчавп 2. Оно желтого цвета. Бывает трех видов: ки
|
|
тайское, эфиопское и йеменское. Лучшим является окрашенное в темный
|
|
цвет. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает вяжущими
|
|
и разреженными свойствами. Если смазать [кожу], то поможет при вес
|
|
нушках. А если посыпать на печень козы и сварить, а отвар закапать
|
|
в глаз, то удалит глазную плеву. Вылечивает болезнь почек и растворяет
|
|
камни. Помогает при язвах на голове. А если выпить, то поможет при
|
|
лишае. Оно делает лицо блестящим и очищает [кожу]. А доза его на
|
|
прием — полдрама. Но оно вредно для легких. Его вредное действие
|
|
устраняет мед. А заменителем является камала.
|
|
Патин говорит, что это растение, которое привозят из Йемена. Оно
|
|
там растет. Похоже на цветок лилии. И говорят, что если посадить его
|
|
один раз в году, то хватит на 10 лет. Оно ежегодно приносит плоды.
|
|
И автор сей книги говорит, что его сажают у подножья горы Аматан4у 3.
|
|
Лучшим видом является красный с желтоватым оттенком.
|
|
§ 2912. Вараг эл напх 1 — лист ююбы
|
|
Он [по-армянски] называется канари терев. [Природа] его уравно
|
|
вешенна. Обладает высушивающими, вяжущими и разреженными свой
|
|
ствами. Укрепляет волосы. Сваривает опухоль и рассасывает ее, с Богом.
|
|
§ 2913. Ватан 1 — ?
|
|
Он похож на пырей. Это растение длиной в одну пядь. Корень внутри
|
|
белый. Если свежий корень выпить с молоком, то усилит половую потен
|
|
цию. А если овцы съедят его, то принесут много ягнят, с Богом.
|
|
§ 2914. ВанчаЬл 1 — ?
|
|
Он известен. Если его сварить с изюмом и водой и пить отвар еже
|
|
дневно по 60 драм в течение 7 дней, то размягчит естество. Он помогает
|
|
при меланхолии, устраняет заботы, делает человека веселым и дарует
|
|
ему радость, с Богом.
|
|
§ 2915. Вараг эл карм 1 — лист винограда
|
|
Он [по-армянски] называется тики терев ш Если сделать припарку,
|
|
то успокоит головную боль горячей природы.
|
|
§ 2916. Вараг и шачар эл пах 1 — лист вяза
|
|
Упомянуто [в разделе] о т а т и 2.
|
|
§ 2917. Вараг и сарв 1 — лист кипариса
|
|
Лучшим является тот, который сорван со старого кипариса. Природа
|
|
его уравновешенна в отношении теплоты и холода. Он обладает силь
|
|
ными вяжущими свойствами и не вызывает истечения [влаг].
|
|
§ 2918. Вараг и Ьап эл хазрай 1 — лист терпентинового дерева
|
|
О нем упомянуто [в разделе] о han эл хазрай 2, с Богом.
|
|
§ 2919. Вараг и мазтакэ 1 — лист мастикового дерева
|
|
Упомянуто [в разделе] о мастике, с Богом.
|
|
§ 2920. Вараг и сусан 1 — лист лилии
|
|
[Природа] его уравновешенна. Высушивает язвы. А лист белой ли
|
|
лии помогает при уплотнении матки.
|
|
§ 2921. Вараг и хлаф 1 — лист ивы
|
|
Он [по-армянски] называется уру кегев2. Обладает горьковатым вку
|
|
сом и вяжущими свойствами. [Природа] его холодна и суха. Его сок
|
|
помогает при уплотнении матки. Открывает закупорку. Выводит жженую
|
|
желтую и черную желчь и вылечивает падучую болезнь. Помогает при
|
|
укусе скорпиона, если 1 драм смешать с вином и выпить. Помогает при
|
|
подагре и отравлении ядами, с Богом.
|
|
§ 2922. Варак 1 — голубь
|
|
Есть много видов его. [Природа] его горяча и суха. Обладает разре
|
|
женными свойствами. Его помет помогает при веснушках и очищает
|
|
|
|
4421кожу] лица. Если съесть [помет], поможет при падучей. А если ввести
|
|
в глаз, то придаст блеск белкам. И говорят, что если принимать помет
|
|
голубя, то предохранит от наступления беременности. Но он вреден
|
|
[людям] с горячей натурой. Его вредное действие устраняют холодные
|
|
[по природе] вещества. А заменителем его помета является ласточкин
|
|
пом ет.
|
|
§ 2923. Вара г и мазарион 1 — лист волчеягодника
|
|
Упомянуто [в разделе] о мазарионе2, который [по-армянски] зовется
|
|
т е р е в а т 3.
|
|
§ 2924. Вараг и сармах 1 — лист копьевидной лебеды
|
|
Упомянуто [в разделе] о сум ахе2, с Б о го м .
|
|
§ 2925. Вараг и йулэх 1 — лист ежевики
|
|
Он похож на [лист] розы. [Природа] его холодна и суха. Обладает
|
|
вяжущими и высушивающими свойствами. Помогает при кровохарканье
|
|
и слабости желудка.
|
|
§ 2926. Варт и лавз 1 — цветок миндаля
|
|
Он [по-армянски] называется ниш цагик. [Природа] его холодна.
|
|
Укрепляет сердце н мозг.
|
|
§ 2927. Варт и сафарчал 1 — цветок айвы
|
|
Он [по-армянски] называется серкевили цагик. Укрепляет сердце
|
|
и мозг, с Богом.
|
|
§ 2928. Варт и туфан 1 — цветок яблони
|
|
Он [по-армянски] называется хнцори цагик. Полезен для мозга п
|
|
сердца, с Богом.
|
|
§ 2929. Варт и кумасрай 1 — цветок груши
|
|
Он [по-армянски] называется танци цагик. А свойства его похожи
|
|
на свойства цветов яблони и айвы.
|
|
§ 2930. Вараг и ачас 1 — лист сливы
|
|
Это лист черной сливы, т. е. [по-армянски] сез салори т е р е в 2. Е сл и
|
|
сварить с вином н сделать полоскание, то остановит кровь из гортани
|
|
и десен .
|
|
§ 2931. Вараг и йулэх 1 — лист ежевики
|
|
Упомянуто [в разделе] о йулэхе2, с Богом.
|
|
§ 2932. Вараг и паллут 1 — лист дуба
|
|
Он [по-армянски] называется кагну терев. [Природа] его холодна
|
|
и обладает вяжущими свойствами. Если растолочь и посыпать на трудно-
|
|
заживающие язвы, то быстро вылечит и зарубцует их.
|
|
§ 2933. Вараг и зай^ун 1 — лист маслины
|
|
Он [по-армянски] называется дзитену терез. [Природа] его уравно
|
|
вешенна. Если его сжечь, то заменит тутию в качестве глазного лекарства.
|
|
А если сварить с уксусом п приложить к зубу, то успокоит боль. Если же
|
|
сварить с соком незрелого винограда, пока он не загустеет подобно меду,
|
|
и приложить к крошащемуся 2 зубу, то он перестанет крошиться.
|
|
§ 2934. Васах 1 — грязевэй налет, грязь
|
|
Лучшим является прозрачный. [Природа] его горяча и суха. Обла
|
|
дает сваривающими и размягчающими свойствами. Ушная грязь помо
|
|
гает при трещинах губ, еслп смазать ею. А «грязь пчелиных ульев»
|
|
помогает при язве 2 на голове. Ушная грязь, [если ввести ее в задний
|
|
проход, вызовет послабление, баранья] 3 рассасывает желтую воду,
|
|
а зубная грязь вылечивает лишай, с Богом.
|
|
§ 2935. Вараг и шавкат эл мсрп 1 — лист аравийской акации
|
|
Это ли ст трахт и мугайэлан 2, т. е. [по-армянски] мугайэлани цар .
|
|
§ 2936. Вараг и сум[с]ум 1 — лист кунжута
|
|
Он [по-армянски] называется шуиьчайи терев. [Природа] его холодна
|
|
|
|
443и влажна. Если растолочь, отжать сок и вымыть им волосы, то поможет
|
|
их росту, сделает мягкими и устранит их сухость.
|
|
§ 2937. Вараг и капар 1 — лист наперсника
|
|
Упомянуто [в разделе] о капаре 2, с Б о го м .
|
|
§ 2938. Вараг и Ьандал 1 — лист колоквинта
|
|
Упомянуто [в разделе] о Ы ндале2, с Богом.
|
|
§ 2939. Вараг и сорэн^ан 1 — лист безвременника
|
|
Упомянуто [в разделе] о ш ан п ал и те2, по воле Б о г а .
|
|
§ 2940. Вараг и у^руч 1 — лист цитрона
|
|
Упомянуто [в разделе] об у тр у ч е 2, по воле Бога.
|
|
§ 2941. Вараг и tyf 1 — лист туты
|
|
Упомянуто [в разделе] о т у т е 2, с Богом.
|
|
§ 2942. Вараг и чавз 1 — лист грецкого ореха
|
|
Он [по-армянски] называется энкзи терев. Обладает высушивающими
|
|
и вяжущими свойствами. Если разжевать и приложить к язве, то помо
|
|
жет. А также помогает при опухоли во рту, с Богом.
|
|
§ 2943. Вараг и зайтун и Ьнди 1 — мускатный цвет
|
|
Это су ть талисф ар 2. Упомянуто.
|
|
§ 2944* Вараг и гар 1 — лавровый лист
|
|
Это су ть эранд 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2945. Варг и хири 1 — цветок желтофиоли
|
|
Упомянуто [в разделе] о хири 2, по вол е Б о га .
|
|
§ 2946. Варт и пахилай 1 — цветок конских бобов
|
|
Он [по-армянски] называется баклайи цагик. [Природа] его холодна
|
|
и влажна. Уменьшает теплоту мозга. Если растереть в свинцовой ступе
|
|
и смазать волосы, то хорошо окрасит их.
|
|
§ 2947. Варт и хашхаш 1 — цветок снотворного мака
|
|
Он [по-армянски] называется хашхаши цагик. [Природа] его хо
|
|
лодна и влажна. Он уменьшает теплоту мозга. Если сделать припарку
|
|
[на голову], то нагонит сон и успокоит головную боль.
|
|
§ 2948. Ваггай 1 — ящерица геккон
|
|
Она из рода саламандры. Пчела меньше, чем она. Природа ее таковал
|
|
что она побеждает скорпиона. Мясо ее принадлежит к числу ядов. Если
|
|
она попадает в вино, то погибает. А кто выпьет то вино, также умрет.
|
|
|
|
§ 2949. Вазгай 1 — ящерица геккон
|
|
Это достоверно hapnail 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2950. Васнач 1 — лимонная трава
|
|
Это дикое растение, которое весной появляется на камнях. От него
|
|
пахнет лимоном. В Ширазе эту траву называют лимон т а р у 2. Природа
|
|
ее горяча и суха.
|
|
|
|
§ 2951. Васмай 1 — вайда красильная
|
|
Это су ть вараг и пил 2. Природа ее горяча в I и суха во II степени.
|
|
Она обладает вяжущими и очищающими свойствами. Если окрасить
|
|
волосы хной, развести [вайду с водой] и смазать голову, то окрасит во
|
|
лосы [в черный цвет].
|
|
§ 2952. Вашач 1 — аммиачная камедь
|
|
Э то су ть авшах 2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 2953. Вашах муштак 1 — мех рыси
|
|
Он горяч и сух [по природе]. Обладает согревающими свойствами.
|
|
Усиливает половую потенцию. Полезен для почек и поясницы. Но он
|
|
вреден [людям] с горячей натурой. Если человек будет постоянно но
|
|
сить его, то вылечит геморрой.
|
|
|
|
444 § 2954. Вагатай 1 — баклажан
|
|
Это су ть п аттч ан 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 2955. Вагл 1 — бделлий
|
|
Он [по-армянски ] называется чор мугл2. У п ом ян уто.
|
|
§ 2956. ВалиЬ 1 — шафран?
|
|
Это суть натай 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 2957. Вин 1 — черный виноград
|
|
Он [по-армянски] называется сев хагог2. Упомянуто [в разделе]
|
|
о винограде, с Богом.
|
|
§ 2958. Виер 1 — роза белая
|
|
Она [по-армянски] называется Спитак вард2. Упомянуто. Природа
|
|
ее холодна и влажна.
|
|
§ 2959. Васах эл кавайир эл наЬл 1 — прополис
|
|
О нем я упоминал на «Йи» [в разделе] об йакре2.
|
|
|
|
Закончилось [описание лекарств] на «Вев»
|
|
и все, что имелось на «Вев».
|
|
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Тюн».
|
|
|
|
|
|
БУКВА ТЮН
|
|
|
|
|
|
§ 2960. Тати1 — Семена зверобоя
|
|
Это горькие зернышки, покрытые волосками, вели
|
|
чиной с ячмень. Они бывают крупнее и мельче. Вкус
|
|
их горек. И некоторые зовут их ю лаф 2. Они бывают
|
|
двух видов. Лучшими являются свежие и красные.
|
|
[Природа] их горяча и суха во II степени. Обладают вяжущими свой
|
|
ствами. Помогают при болях ниже поясницы и при слабости членов,
|
|
если сварить [и в отваре] принять сидячую ванну. Убивают глистов.
|
|
Помогают при геморрое. Если съесть пли смазать, то размягчат плотные
|
|
опухоли. Помогают при [отравлении] всеми видами ядов. Доза их на
|
|
прием — 2 драма. Но если съесть много, то убьют. Их вредное действие
|
|
устраняют жирные и сдобные кушанья. А заменителями их являются
|
|
слива и сенной пажитник. Ипн говорит, что если смешать 2 драма с са
|
|
харом и съесть, то поможет при геморрое.
|
|
|
|
§ 2961. Тати эруми 1 — зверобой
|
|
Это су ть Ьайэфаригон 2. Упомянуто.
|
|
§ 2962. Талйч 1 — «индийский сафлор» , ипомея плющевая
|
|
Это суть «индийский сафлор», т. е. [по-армянекп] h n d u а с п у р 2, а так ж е
|
|
его семена. И некоторые говорят, что он усиливает половую потенцию
|
|
и делает обильным семя.
|
|
§ 2963. Таркиай 1 — мускатный цвет
|
|
Говорят, что это п асп аса 2. Но это недостоверно. А это т а л и с ф а р К
|
|
Знай же это!
|
|
§ 2964. Тахисай 1 — масло бальзамного дерева
|
|
Некоторые говорят, что это вино, другие же — что масло бальзамного
|
|
дерева, т. е. [по-армянски] паласани гини ев дзэт 2. Они оба называются
|
|
этим именем. Упомянуто.
|
|
|
|
445 § 2965. Тарчини 1 — цейлонская корица
|
|
Это суть тарсини 2. Она бывает пяти сортов. Лучшим является тот,
|
|
который обладает сильным запахом, приятен на вкус, обжигает язык
|
|
и в горячей воде не растирается. [Природа] цейлонской корицы горяча
|
|
и суха в III степени. А некоторые говорят, что ее природа разреженна
|
|
и имеет вытягивающие свойства. Если извлечь из нее масло и смазать
|
|
при нервной дрожи, то очень поможет. Она помогает при той болезни
|
|
нервов, которая бывает от холода. Помогает также при параличе, бо
|
|
лезни желудка п потемнении в глазах, если съесть или ввести в глаза.
|
|
Удаляет веснушки с лица. Укрепляет сердце. Помогает при сердцебие
|
|
нии. А также помогает при том кашле, который бывает от холода и [из
|
|
бытка] слизи. Очень полезна при застарелых язвах легких. Укрепляет
|
|
желудок и печень и согревает их. Открывает закупорку. Способствует
|
|
перевариванию пищи. Устраняет отрыжку. Весьма полезна при пере
|
|
мене климата. А также помогает при всех видах звериных укусов и укусе
|
|
скорпиона. Если смазать или наложить примочку с уксусом, то поможет
|
|
при лишае. А человеку очень полезно есть ее при заплесневелом воздухе.
|
|
Она устраняет вредное действие опиума. Доза ее на прием равна одному
|
|
драму. Но она вредна для почек. Ее вредное действие устраняет сандал.
|
|
А заменителем является галанга. Если смешать ее с мастикой и дать,
|
|
то прекратит отрыжку. Испытано, с Богом. И Багарат говорит, что пока
|
|
человек жив, она поддерживает его силы и просветляет разум. Гегианос же
|
|
говорит, что она выводит вредные смешания влаг из желудка и мозга
|
|
п устраняет забывчивость. А Диоскоритос говорит, что она обостряет
|
|
зрение, если съесть или ввести в глаз.
|
|
§ 2966. Та тр 1 ֊ фасоль
|
|
Это су ть лупиа 2. Упомянуто на «Люн».
|
|
§ 2967. Тач 1 — щирица
|
|
Это растение, которое именуется пбстан афравз2.
|
|
§ 2968. Тарпарниеан 1 — саппановое дерево
|
|
Это су ть пагам 2. Упомянуто на «Пэ», с Богом.
|
|
§ 2969. Тармак1 — душица
|
|
Это су ть маре 2. Упомянуто, с Богом. Аминь.
|
|
§ 2970. Тарсуйус 1 — корица
|
|
Это суть тарм асус 2, т. е. тарчини 3.
|
|
§ 2971. Танпч эл anpoh 1 — ипомея плющевая
|
|
Это суть таник л афроз 2. А в Ширазе ее зовут ачакак 3. О н а р астет
|
|
в стране персов, а в другом месте не бывает. [Природа] ипомеи горяча
|
|
и суха. Уравновешенна. Делает обильным семя и усиливает половую
|
|
потенцию .
|
|
§ 2972. Тарсу 1 — корица
|
|
Это су ть тарм асус 2, т. е. тарчини 3. Упомянуто.
|
|
§ 2973. Тарп флфул 1 — перец длинный
|
|
Он [по-армянски] называется еркан пгпег2, т. е. дарапгпег3.
|
|
§ 2974. Таршишйан 1 — ракитник колючий
|
|
Это суть даршишан 2. Упомянуто на «Да».
|
|
§ 2975. Таругинун 1 — дорикний
|
|
Его называют также тургинун 2. Он из рода усыпляющих лекарств.
|
|
Это растение, похожее на масличное дерево. Оно на локоть ниже маслич
|
|
ного дерева. А листья его похожи на листья масличного дерева. [При
|
|
рода] его очень холодна. Цветок белый, а плод бывает величиной с плод
|
|
чечевицеобразной вики, а также бывает мельче и тверже. Он бывает раз
|
|
ных цветов. Длина корня равна одной пяди, а толщина — с палец. Растет
|
|
он в горах. Природа его похожа на природу семян белены, мандрагоры
|
|
и черного снотворного мака. Он обладает опьяняющим действием. А если
|
|
|
|
446съесть много, то убьет в течение 4 илп 7 дней. И надо принять меры.
|
|
Он вызывает тошноту и рвоту, а также ущемление пупка, кровавый понос
|
|
н помешательство. А спасение в том, чтобы вызвать рвоту и прибегнуть
|
|
к тому же лечению, как и при отравлении блошным подорожником.
|
|
Поступай таким же образом! Поможет.
|
|
§ 2976. Тарупатарис 1 — щитовник
|
|
Он происходит из рода эр а л т у н 2. Это особый род [растений]. Щи
|
|
товник часто растет под дубовым деревом. Еслн его сорвать целиком
|
|
с корнем, приготовить из него пластырь и приложить к голове, то во
|
|
лосы выпадут. Помогает при параличе и искривлении лица, если сма
|
|
зывать [его соком]. Листья его похожи на листья папоротника. На вкус
|
|
они несколько сладковаты, а также остры и горьковаты.
|
|
§ 2977. Танд 1 — кротон
|
|
Это су т ь Խ ո и салатин 2. Это зернышки, похожие на фисташки. Кро
|
|
тон привозят из Китая, а также из Индии. Он бывает трех видов. Лучшим
|
|
является китайский. [Природа] его горяча и суха в IV степени. Обла
|
|
дает сильными послабляющими свойствами. Выводит излишки влаг,
|
|
которые скапливаются в мозгу и нервах. Помогает и с силой изгоняет
|
|
их. Вызывает понос. Помогает при падучей, параличе и болезнях мозга
|
|
слизистой природы. Его следует давать в городах и местах с холодным
|
|
климатом. Он растворяет густую слизь, [которая скапливается] в со
|
|
членениях. Помогает при проказе, слоновой болезни, львином лице
|
|
[при проказе] и расширении вен. А доза его на прием — 2 зерна. Но он
|
|
вреден для кишечника. Его вредное действие устраняют крахмал, тра
|
|
гакант и фенхель. Он вызывает внутренние трещины языка, а затем
|
|
исцеляет. А заменителями его являются индийские бобы.
|
|
§ 2978. Тартар 1 — вяз
|
|
Это суть шачар эл пах2. Тюрки вазывают его гарай агач 3. А на ар
|
|
мянском языке это дерево называется т е г и 4. Если его листья растолочь и
|
|
посыпать на язву, то зарубцуют ее. А если сварить в воде его листья,
|
|
ветки и корень и отвар налить на [место] перелома, то поможет сраста
|
|
нию [кости]. Если же сварить в воде его корень или листья дерева и
|
|
дать выпить отвар, то растворит слизь. Следует дать 2 мтхала. И добавь
|
|
немного вина! А когда появятся плоды, то на них бывают липкие штучкн.
|
|
Если их взять и смазать лицо, то очистит [кожу]. А когда эта липкая
|
|
влага высохнет, то появляется насекомое, подобное мошкаре, которое
|
|
поедает листья этого дерева. Если его кору растереть с уксусом и смазать
|
|
кожу при витилиго, то поможет. А если кусочек его корня бросить в огонь,
|
|
то из того конца, который остался снаружи, будет вытекать сок. Еслн
|
|
этот сок закапать в ухо человеку, оглохшему вследствие болезни, то
|
|
поможет и вернет слух. А еслн листья растолочь, отжать [сок] и в теплом
|
|
виде закапать в ухо, то поможет при глухоте н рассосет опухоль. Если же
|
|
смешать с медом и ввести в глаз, то удалпт глазную плеву.
|
|
И Патин говорит, что его зовут трахт и пэлайъ, в Ширазе — эспи-
|
|
т а р 6, а в Самарканде — к аж м 7. В Андалузии же его именуют шачар
|
|
эл н ам р 8, а в Б у хар е — алаш кар 9. Знай это!
|
|
§ 2979. Тарасич 1 — вьюнок полевой
|
|
Это су ть йаситай 2. Он происходит из рода лаплапа 3. И истинно то,
|
|
что он упоминается под этими двумя названиями.
|
|
§ 2980. Тарпат 1 — сорт ароматной дыыи
|
|
Это су ть тастан п уеа 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2981. Танц 1 — груша с
|
|
Это суть кумасрай2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
§ 2982. Тастанпуеай 1 — сорт ароматной дыни
|
|
Тюрки называют ее еиеилангуч2. А в нашей стране ее именуют ач ур 3.
|
|
[Природа] ее корки горяча. Способствует перевариванию пищи. Выво
|
|
дит ветры из тела. А мякоть ее переваривается медленно. Если ее нюхать,
|
|
|
|
447то согреет мозг и откроет закупорку. Это маленькие, ароматные дыньки.
|
|
Их мякоть долго переваривается в желудке. Сирийцы называют ее т а -
|
|
мамай 4. Она подобно шамаму покрыта узорами и приятно пахнет. А если
|
|
съесть, то будет медленно перевариваться и согреет мозг.
|
|
§ 2983. Тарунач 1 — дороникум скорпионовидный
|
|
Тюрки называют его чайеан авти 2. Хорош тот, который обладает
|
|
приятным запахом. [Природа] его горяча и суха в III степени. Обладает
|
|
разреженными свойствами. Помогает при болях в гортани. Укрепляет
|
|
сердце и помогает при сердцебиении. Изгоняет ветры из тела. Укрепляет
|
|
желудок, а также печень. Делает приятным вкус во рту. Помогает прп
|
|
болезни матки. А также выводит ее ветры. Помогает при всех видах опу
|
|
холей и всякого рода ветрах. Если съесть или смазать, то поможет при
|
|
всех видах звериных укусов. Я испытал его — дал 2 драма укушенному
|
|
бешеной собакой, и помогло. А также помогло укушенному скорпионом.
|
|
Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для почек. Его вредное
|
|
действие устраняет крахмал. А заменителем является дикий имбирь.
|
|
Ипн говорит, что если кусочек его повесить в доме, то в тот дом не
|
|
проникнут болезнь, смерть и чума. Испытано. А если кусочек его [корня]
|
|
просверлить, и беременная женщина продернет через отверстие хлоп
|
|
ковую нить, которую она сама спряла, и повесит его себе на шею, то она
|
|
не выкинет плода. Если же она повесит его в ту пору, когда станет ро
|
|
жать, то быстро родит. А если продырявить его по длине и повесить на
|
|
шею, то ночью не будут сниться кошмары и ночные страхи пройдут.
|
|
§ 2984. Таматам 1 — красный железняк, гематит
|
|
Это су ть качар эл т а м 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 2985. Талах 1 — каменная куница
|
|
Она по-тюркски называется санксар 2. Куница во всех отношениях
|
|
похожа на соболя. Но [мех] при ношении тяжелее его. [Природа] меха
|
|
уравновешенна. Обладает согревающими свойствами. А польза от нее,
|
|
как от соболя. В отношении же сухости [природа] ее [меха] умеренна.
|
|
А природа самого животного горяча и влажна.
|
|
§ 2986. Тар 1 — плод ежевики
|
|
Это суть самар и йулэх 2. Упомянуто.
|
|
§ 2987. Там эл ахвайн 1 — «драконова кровь»
|
|
Она [по-армянски] называется агбрац арун2. Она красного цвета.
|
|
Встречается на острове [близ] Омана и оттуда вывозится. Она бывает
|
|
двух видов. Лучшими являются красный и прозрачный. Она обладает
|
|
вяжущими и высушивающими свойствами. Устраняет зуд и экзему.
|
|
Прекращает слезотечение. Останавливает кровотечение из носа. Помогает
|
|
при язве на голове. Укрепляет корни зубов. Прекращает кровохарканье,
|
|
полезна для легких и вылечивает их язву. Полезна для желудка и укреп
|
|
ляет его. Останавливает понос и вылечивает царапины. Помогает при
|
|
трещинах. Помогает, если ее выпить или носить на себе. Прекращает
|
|
месячные у женщин, а также восстанавливает девственную плеву. Помо
|
|
гает при всех свежих язвах. Если смазать свищ, [то тоже поможет].
|
|
Высушивает и зарубцевывает раковую язву. Дай съесть полдрама ее!
|
|
Но она вредна для селезенки. Ее вредное действие устраняет мята. А за
|
|
менителем является сок аравийской акации.
|
|
И автор сей книги говорит, что ее именуют шиап 3, а также т а м и
|
|
сбпан 4. Персы называют ее хун и сиавушан 5, а ар аб ы — ф а т р эл т а м 6.
|
|
Она бывает трех видов. Первый — это ч а к и та й 7, второй — хунсай 8
|
|
и третий — турап и е. Лучшими видами являются чакитай, а т а к ж е
|
|
сафи 10. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 2988. Там 1 — кровь
|
|
Она [по-армянски] называется а р у н 2. Помогает при веснушках на
|
|
лице. А кровь ласки помогает при скрофулах. Кровь голубя помогает
|
|
при кровоизлиянии в глаз и вылечивает его язву. Если той кровью, ко
|
|
|
|
448торая идет из носа, смазать ноги, то поможет при слабоумии. А «-свиная
|
|
кровь помогает при астме. Баранья кровь помогает тому, кто страдает
|
|
кровохарканьем. Если сварить кровь зайца, то поможет при ялнах ки
|
|
шечника. Если же прожарить верблюжью кровь, то поможет гри поносе.
|
|
Кровь козы помогает при разрушении печени [и болезни], которая назы
|
|
вается дизентерией. А кровь козла помогает тому, кто имеет камень
|
|
в мочевом пузыре, и растворяет его. Кровь павлина помогает прл вити
|
|
лиго и быстро сваривает горячие опухоли. А коровья кровь останавливает
|
|
кровотечение из язв. Кровь же лягушки способствует рост> волос, и
|
|
таково же действие обезьяньей крови. Месячная кровь женил* ч вылечивает
|
|
подагру, но ее следует сварить и употребить. Вредное действие всех
|
|
видов крови устраняет мята. А заменителем их является печень тех же
|
|
видов животных.
|
|
Ипн говорит, что если смазать бородавки мышиной кровью, то помо
|
|
жет и удалит их. А кровь утки, гуся, курицы, ягненка, козленка, козла,
|
|
козы, оленя и зайца прекращают застарелый понос, если эту кровь вы
|
|
пить. Если же выпить с вином, то устранит вредное действие ядов. А кроме
|
|
этого я упомяну отдельно о всех видах крови, если будет на то воля Бога.
|
|
§ 2989. Там эл эл 1 — кровь лани, оленя
|
|
Она [по-армянски] называется еайри пахру арун. Если прожарить
|
|
и дать съесть, то поможет при отравлении ядами и ранении стрелой. Она
|
|
полезна при дизентерии и старом поносе. И тем, кто принял смертельное
|
|
снадобье, поможет, с Богом.
|
|
§ 2990. Там эл калап эл йалп 1 — кровь бешеной собаки
|
|
Она [по-армянски] называется катгац шан арун. Помогает при зве
|
|
риных укусах, с Богом.
|
|
§ 2991. Там эл էэс 1 — кровь козла
|
|
Она [по-армянски] называется кбши арун. Лучшей является та,
|
|
которая принадлежит дикому [козлу], достигшему четырехлетнего воз
|
|
раста. Зарезать его следует в то время, когда виноград начинает созре
|
|
вать. Начальную я конечную кровь не надо брать. А ту, которая выте
|
|
кает в середине, берут, высушивают и сохраняют. Сушат ее так, чтобы
|
|
в нее не попали пыль или влага. Если выпить 1 драм ее со сладким ви
|
|
ном, то поможет при камне мочевого пузыря и почек. И, как говорят,
|
|
[исцеление] в руках божьих.
|
|
§ 2992. Там эл Ьайиз 1 — месячная кровь, месячные
|
|
Она [по-армянски] называв ся кананц гойн теснелун арун. Е сл и
|
|
смазать, то поможет при подагре [и при роже] 2. Если же сами женщины
|
|
смажутся ею или введут потом во влагалище, то не забеременеют. Испы
|
|
тан о.
|
|
§ 2993. Там эл Ьалам 1 — кровь клеща
|
|
Упомянуто [по-армянски] под названием гарати арун 2. О на п ре
|
|
пятствует росту дикого мяса в глазу. [И говорят, что если волос, врос
|
|
ший в глаз ] 3 удалить и место смазать, то поможет.
|
|
§ 2994. Там эл Ьамам, варашан, уш Փ՚Խ тучач 1 — кровь голубя,
|
|
вяхиря и молодой пестрой курочки
|
|
Хороша та, которая взята у хорошего и здорового животного. Она
|
|
помогает при опухоли, которая возникает от ушиба. А розовое масло
|
|
[с кровью] помогает при опухоли глаз. Лучшей является та [кровь],
|
|
которую берут у неощипанной [птицы].
|
|
§ 2995. Там эл савр 1 — бычья кровь
|
|
Она [по-армянски] называется еж арун. Она принадлежит к числу
|
|
ядов. Если выпить ее в свежем виде, то вызовет задержку мочи, боль
|
|
в животе, покраснение лица, тошноту, сильное недомогание, скрежетание
|
|
зубов, ангину и искривление шеи. И спасение в том, чтобы сделать клизму,,
|
|
вызвать послабление и вывести свернувшуюся кровь. И дай вместе с уксус-
|
|
|
|
2 9 Амирдовлат Амасиаци 449ной настойкой сильфия, баврака, асса-фетиды и золой смоковницы.
|
|
Признаком исцеления будет желтая рвота.
|
|
§ 2996. Там эл пахар и матай 1 — коровья кровь
|
|
Она [по-армянски] зовется кову арюн. Еслн налпть ее на язву, те
|
|
быстро остановит кровотечение.
|
|
§ 2997. Там эл гарат 1 — кровь клеща
|
|
Персы называют ее хун и капай 2, а армяне — пгиз 3. Если кровь
|
|
клеща капнуть в вино4 и выпить, то быстро захмелеешь. Таково ее свой
|
|
ство .
|
|
|
|
§ 2998. Там эл инсан 1 — человеческая кровь
|
|
Она [по-армянски] называется марду арюн. Если сделать кровопу
|
|
скание 2, взять кровь, смешать с мукой, медом и вином и смазать все
|
|
язвы в сочленениях человека или на ногах, а также те язвы, откуда вы
|
|
деляется влага, то поможет и исцелит.
|
|
§ 2999. Там и ипн паврс 1 — кровь ласки
|
|
Она [по-армянски] называется эрасуи арюн. Она помогает при скро-
|
|
фулах и болях в костях.
|
|
|
|
§ 3000. Там эл сулфат 1 — кровь черепахи
|
|
Она [по-армянски] называется криайи арюн. Еслн выппть с вином,
|
|
то поможет больному падучей.
|
|
§ 3001. Там и арнап 1 — кровь зайца
|
|
Она [по-армянски] называется лапстки арюн. Если смазать в теплом
|
|
виде, то поможет при лишае и веснушках. Она вызывает также сварение
|
|
горячих опухолей. А если прожарить на огне, то поможет при язвах ки
|
|
шечника и остановит застарелый понос. Если же выпить с вином, то
|
|
поможет при звериных укусах и [отравлении] ядами.
|
|
§ 3002. Там эл хнзир 1 — кровь свиным
|
|
Она [по-армянски] называется хози арюн. Природа ее похожа на че
|
|
ловеческую кровь. И действие их сходно.
|
|
|
|
§ 3003. Тандансай 1 — семена кротона
|
|
Это су ть пзр хурфай 2. У п ом ян уто.
|
|
|
|
§ 3004. Тангай 1 — плевел
|
|
Это су ть драван 2, т. е. шилам 3. У п ом ян уто.
|
|
|
|
§ 3005. Тавам 1 — пальма дум
|
|
Она [по-армянски] называется мугли ц ар .
|
|
|
|
§ 3006. Тавл 1 — мускатный цвет
|
|
Это су ть талисфар 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 3007. ТаЬнач 1 — малахит
|
|
Это су ть таКнай и франки 2, т. е. Канар эл таК ач 3. Он бывает двух
|
|
видов: один — франкский, а другой — керманский. Лучшим является
|
|
франкский. На вкус он сладкий. А сладость его пробуют так. Возьми
|
|
размельченный малахит и рассыпь на зеркале. Если на поверхности зер
|
|
кала останется его цвет, то он горький, а если нет, то сладкий. Природа
|
|
его холодна и суха. А сила его похожа на силу действия тутии. Он уда
|
|
ляет бельмо из глаза, если растолочь его с несверленой жемчужиной,
|
|
[взять] одну часть индийской тутии, растолочь, просеять и ввести [все
|
|
вместе] в глаз наподобие сурьмы. Он из числа ядовитых лекарств. Если
|
|
человек примет яд, а затем выпьет [порошок] малахита, то вредное дей
|
|
ствие яда пропадет. А если он не примет яда, а съест только малахит,
|
|
то он подействует как яд и быстро убьет [человека]. Если же смазать
|
|
место укуса скорпиона, то успокоит боль. Если же смазать с уксусом
|
|
[кожу] при лишае, то тоже поможет.
|
|
|
|
450 § 3008. ТаЬмушт 1 — лавр благородный
|
|
Это суть кап эл гар2. Упомянуто под своим номером на «Гат» [в раз
|
|
д ел е] о га ре3.
|
|
§¥3009. ТавЬн эл «амиз 1 — масло сикомора
|
|
Это суть ширич2, т. е. [по-армянски] шарик д з э т 3. А по-персидски оно
|
|
называется другая и кунчут 4, а также ширп&хи5 или другая и ширайв.
|
|
А в Ширазе его называют ван и хавш?. О нем упомянуто на «Ша», с Бо
|
|
гом.
|
|
§£3010. ТавЬн эл хулух 1 — масло шафрана
|
|
Это суть другая и зафран2. Упомянуто.
|
|
§ 3011. ТавЬн эл алвай 1 — масло ажгона
|
|
Это суть главки дл гаес2 А по-персидски его называют другая и ка-
|
|
֊м а я 3.
|
|
§ 3012. .ТавЬн эл январи 1 — масло цветов
|
|
Автор ЧамэЬа говорит, что это руган и су сан2, т. е. масло лилии.
|
|
А некоторые говорят, что это другая и еасамия3, т. е. масло жасмина.
|
|
А автор сей книги говорит, что это на самом деле другая и занпах 4,
|
|
т. е. масло белой лилии. О его свойствах упомянуто [в разделе] о масле
|
|
белой лилии, т. е. [по-армянски] занпахи дзэт. А Ипн говорит, что это
|
|
сезамовое масло, которое настаивается на жасмине. Автор же МинЬача
|
|
говорит, что заяпах 5 — это белая лилия, т. е. [по-армянски] Спитак
|
|
сусая 6. Вернее он желает сказать, что оно происходит из рода белой ли
|
|
лии. Природа [масла цветов] горяча и влажна.
|
|
§Т3013. ТавЬн эл йасал 1 — медовый елей
|
|
Это су ть авалмали2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 3014. ТавЬн 1 — масло
|
|
Оно [по-армянски] называется е г 2. И некоторые говорят, что это
|
|
цельное топленое масло, т. е. [по-армянски] ардар ег. Есть много видов
|
|
масел. Лучшим является свежее. [Природа] его горяча и влажна. Обла
|
|
дает размягчающими свойствами. Оно выравнивает волосы и не дает им
|
|
расщепляться. Увлажняет голову и нагоняет сон. Помогает при трещинах
|
|
на губах. Размягчает тело. Делает лицо блестящим. Устраняет заложен
|
|
ность груди и легких. Прекращает сухой кашель. Увлажняет тело как
|
|
изнутри, так и снаружи, а также с клизмой. А если смазать [тело] про
|
|
горклым маслом, то также размягчит. Оно хорошо действует на крыло-
|
|
видную плеву. Размягчает опухоль. Помогает прп судорогах. А также
|
|
вылечивает лишай. Но оно ослабляет желудок. Его вредное действие
|
|
устраняют фрукты с вяжущим действием.
|
|
§ 3015. ТавЬн эл паласан 1 — бальзамовое масло
|
|
Оно [по-армянски] называется паласани дзэт . А также по-армянски
|
|
его именуют мерой 2. Его получают из бальзамного дерева. Когда вос
|
|
ходит звезда, которую именуют «Йеменским Сириусом», надрезают то
|
|
дерево железным скальпелем и ставят под каждую насечку посуду, чтобы
|
|
[масло] наполнило ее. А также говорят, что его получают, отжав вату,
|
|
которую подкладывают [под насечкой], чтобы масло стекло бы в нее.
|
|
А иные говорят, что подставляют мелкие бутыли вместимостью в 5 мтхал
|
|
под каждую насечку, укрепляют и [оставляют], чтобы масло стекало бы
|
|
туда. Лучшим является свежее масло с сильным запахом. Его можно
|
|
испытать так. Если капнуть на шерсть, то после мытья на ней не оста
|
|
ется совсем пятна. А если остается маслянистое пятно на шерсти, то знай,
|
|
что оно не хорошее, а имеет примеси. Если же это масло капнуть в молоко,
|
|
то оно превратится в мацун. А если капнуть в воду и взболтать, то она
|
|
побелеет и станет как молоко. Если же накапать на шелк, а затем этот
|
|
шелк сжечь и растереть в воде, то оно опустится на дно. Его именуют
|
|
шэр и паласан3, т. е. бальзамовое молоко, а [по-армянски] паласани
|
|
к а т . И называют также самх паласан 4. Это не настоящее масло, а камедь.
|
|
|
|
451 29* И там, где растет бальзамное дерево, прежде был сад фараона, а в нем
|
|
был колодец, который назывался Йайн и Шамш б. Это бальзамное де
|
|
рево — одно из чудес Моисея. Его плод также содержит масло. Его на
|
|
зы ваю т han эл паласан 6. [Об этом] упомянуто. И о его древесине также
|
|
упомянуто. Ее называют йавт и паласан 7. Его плод сильнее действует,
|
|
чем древесина. Бальзам испытывают с помощью порея и железной иглы.
|
|
Но обе эти пробы не удаются, когда к нему подмешано [другое] масло.
|
|
Бальзам готовят искусственно из масла ели, а также расплавляют ма
|
|
стику, масло хны, камедь, смешивают с ним и получают [бальзам]. И нет
|
|
лучшего способа для его испытания, чем листья порея. Смазывают [баль
|
|
замовым] маслом листья порея и вносят в огонь. Если они хорошо горят,
|
|
то значит масло хорошее и неподдельное. А если не горят, то содержат
|
|
примеси, [а значит], оно поддельное.
|
|
Природа его горяча и суха в III степени, а некоторые говорят, что
|
|
во II степени. А разреженные свойства у плода и древесины сильнее,
|
|
[чем у масла]. Оно принадлежит к глазным лекарствам, которые пре
|
|
дохраняют глаза от катаракты и улучшают зрение. Помогает при холод
|
|
ной природе матки. Если женщины введут его во влагалище отдельно
|
|
пли с мазью из воска и масла, а также с маслом розы, то изгонит плод
|
|
из утробы. А если выпить, то выведет мочу и сделает ее обильной. Помо
|
|
гает при отравлении всевозможными ядами, а также грибами. Помогает
|
|
при звериных укусах. А если дать выпить 2 данка его с отваром ажгона,
|
|
то поможет при камне мочевого пузыря и почек.
|
|
А автор сей книги говорит, что это ошибочно. Оно помогает при заста
|
|
релой дрожи рук и ног. Заменителями его являются масло тар ы 8, а в по
|
|
ловинной его дозе масло кокосового ореха и старое оливковое масло.
|
|
А некоторые говорят, что заменителями его являются масло белой лилии
|
|
и в половинной дозе камфорное масло. И говорят, что если его зерна рас
|
|
толочь и сварить в масле белой лилии, то заменят его.
|
|
§ 3016. Талисфар 1 — мускатный цвет
|
|
Это «листья и н д и й с к о й маслины», т. е. [по-армянски] hudu зайтуны
|
|
терев 2. Лучшим является тот вид, который имеет желтоватый оттенок.
|
|
[Природа] мускатного цвета уравновешенна и суха. Обладает вяжущими
|
|
свойствами. Помогает при параличе и искривлении лица. Укрепляет
|
|
десны. Является одним из лекарств, останавливающих кровохарканье.
|
|
Помогает при язвах кишечника. Прекращает месячные и кровотечение*
|
|
из геморроя. Доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для легких.
|
|
Его вредное действие устраняет сок солодки. А заменителями его являются
|
|
крахмал и семена портулака.
|
|
Патин говорит, что эллины называют его таркисай 3. А также говорят,,
|
|
что это паспасай 4. Другие же говорят, что это лисан эл йасфур Б. И го
|
|
ворят, что это «корень индийского дерева». А иные говорят, что это «ту
|
|
товое дерево». Все это неправильно. А [автор] ^амэ говорит, что эта
|
|
«листья индийской маслины». И автор сей книги согласен с [автором]
|
|
МинЬача в том, что это hudu зайтуни т а к и кегев 6, а все [остальное],
|
|
что говорят о нем, недостоверно. Кора у него плотнее и тверже, чем у ко
|
|
рицы. Она черноватого цвета. Вкус у нее очень терпкий, как у черниль
|
|
ных орешков. Обладает легким приятным запахом. Гегианос говорит,
|
|
что мускатный цвет вовсе не содержит теплоты или холода. [Природа!
|
|
его суха в III степени. А некоторые говорят, что она горяча и суха во
|
|
II степени. Мачуси же говорит, что она уравновешенна в отношении
|
|
теплоты и холода. Мускатный цвет помогает при кровотечении и язве*
|
|
кишечника, а также очень полезен при кровотечении из геморроидальной
|
|
шишки. Дэоск[о]ритос говорит, что заменителями его являются кумин
|
|
и в половинной дозе можжевельник. А также говорят, что нард, малабатр
|
|
и бделлий.
|
|
§ 3017. Тайвус 1 — павлин
|
|
Он [по-армянски] называется сирамарг 2. Если его мясо и жир про
|
|
жарить и съесть, либо выпить его бульон, то поможет при плеврите*
|
|
|
|
452А если его мясо смешать с соком фенхеля и медом и съесть, то усилит
|
|
половую потенцию. И некоторые говорят, что это достоверно. Достоверно
|
|
[также] то, что оно помогает при боли в желудке. А если съесть его сало
|
|
с жиром, то усилит половую потенцию. Если же его желчь смешать с уксу
|
|
сом и смазать при звериных укусах, то поможет. Если его зарезать и
|
|
оставить [мясо] на 2 дня, а затем сварить и съесть, то укрепит желудок
|
|
и усилит пищеварение. Следует повесить его и оставить на 2—3 дня,
|
|
а затем съесть. И [говорят!, что если павлин увидит отравленную пищу,
|
|
то возрадуется, разыграется и станет испускать крики. Если его желчь
|
|
выпить с теплой водой и уксусомедом, то остановит понос и успокоит
|
|
боль в животе. А если смешать его кровь с саркоколлой и солью и при
|
|
ложить к злокачественным язвам, то тоже поможет. Если же его помет
|
|
приложить к бородавкам, то поможет и удалит. Если его кости сжечь*
|
|
растереть и смазать [кожу], то удалит веснушки. А если смазать [кожу]
|
|
при проказе, то также поможет. Говорят, что это известная птица. Пока
|
|
ей не исполнится 3 года, она полностью не оперится и у нее не отрастут
|
|
крылья. Она приносит в год по одному птенцу.
|
|
Гегианос говорит, что мясо павлина более жесткое и труднее пере
|
|
варивается, чем мясо гуся или утки. Сын Масувии говорит, что его мяса
|
|
нехорошее. А Ипн утверждает, что когда оно молодое, то хорошее. При
|
|
рода его горяча. Оно полезно для желудка. Обладает переваривающими
|
|
свойствами. Лучше всего забитую птицу на 3 дня оставить висеть, под֊
|
|
весив к ноге камень. Но сначала надо освежевать ее, а затем подвесить.
|
|
[Мясо павлина] вари с уксусом! А ЗаЬравп говорит, что древние учителя
|
|
медицины [советовали] перед тем, как зарезать гуся, на 2 часа подве
|
|
шивать его за ноги, а затем только есть, чтобы [мясо] легче перевари
|
|
валось. А если больной чумой выпьет желчь павлина с уксусомедом, та
|
|
спасется. Если же его кость сжечь и смазать [кожу] при проказе, та
|
|
окрасит [белые пятна].
|
|
§ 3018. Тапашир 1 — конкреция, зола бамбука
|
|
Она известна. Хороша та, которая легка. [Природа] ее холодна во
|
|
II и суха в III степени. Обладает вяжущими и высушивающими свой
|
|
ствами. Помогает при ушной болп и гнойниках. Укрепляет зубы. Если
|
|
смазать с маслом фиалки, то тоже поможет. Она укрепляет глаза. Уси
|
|
ливает сердце и помогает при горячей форме сердцебиения. Укрепляет
|
|
желудок и не дает желтой желчи стекать в него. А также усиливает пе
|
|
чень. Прекращает рвоту. Закрепляет естество. Помогает при дизентерии
|
|
и всех горячих формах лихорадок. Утоляет жажду. Помогает при кра
|
|
пивнице. А доза ее на прием — 1 кут. Но она вредна для легких. Автор
|
|
сей книги говорит: «Вспомним же о том, что такое тап аш и р . Это камыш,
|
|
который растет в Индийском море. И там, где растет этот камыш, кругом:
|
|
вода. А когда наступает лето, вода высыхает, там становится сухо, и
|
|
камыш [тоже] высыхает. Когда с юга дует горячий ветер, он вызывает
|
|
пожар в камыше, и весь камыш сгорает и превращается в золу. А затем
|
|
идет дождь и смешивается с этой золой, которая потом опять высыхает
|
|
и растрескивается на куски. Ее собирают. Это и есть индийский тапа-
|
|
шпр. Он бывает черного цвета или содержит внутри угли». §
|
|
§ 3019. ТаЬлап 1 — ряска
|
|
Она [по-армянски] называется го р ттб у р д 2. Лучшим видом является
|
|
тот, который растет в пресной воде. [Природа I ряски холодна и влажна
|
|
в III степени. Обладает отвлекающими свойствами. Если ее высушить,
|
|
смешать с листьями свеклы и соком мирта [и смазать] лицо, то вызовет
|
|
румянец. А если сделать припарку на [область] кишечника, то вылечит
|
|
опухоль. Если же высушить и выпить, то уменьшит селезенку и рассосет
|
|
ее уплотнение. Она [полезна] при горячей форме подагры и болях в ко
|
|
стях. Если сварить ее с оливковым маслом, то поможет при [болезни!
|
|
нервов и размягчит [уплотнения]. Но она вредна при холодной природе-
|
|
костей. Ее вредное действие устраняет сок базилика. А заменителем
|
|
является живучка.
|
|
453 § 3020. Тарасис 1 — циноморий
|
|
Это с у т ь йаслуч и акмар 2. Циноморий бывает белого и красного цвета.
|
|
Хорош тот вид, который красного цвета. [Природа] его холодна во II сте
|
|
пени и суха в III степени. Обладает вяжущими свойствами. Укрепляет
|
|
зубы. Прекращает кровохарканье. Помогает при слабости заднего про
|
|
хода п желудка. Укрепляет печень и помогает при грыже. Не позволяет
|
|
крови стекать в [органы] тела. А припарка и сок его помогают при опу
|
|
холях ног и болях в костях и укрепляют их. Доза его на прием — 1 мтхал.
|
|
Но он вреден для груди. Его вредное действие устраняет трагакант.
|
|
А заменителями являются цветы гранатника. И Патин говорит, что его
|
|
н азы ваю т т а л п а й 3, а в Ш и р азе — пул и ширин 4.
|
|
§ 3021. Тахахалэ 1 — плоды мелии ацедарах
|
|
Они [по-армянски] называются азатрахти мирг. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3022. Тартагай 1 — молочай масличный
|
|
Это с у т ь м акутан а 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3023. Таригай 1 — кротон
|
|
Это с у т ь тпанд2, т. е. Խո у салатин 3. Упомянуто.
|
|
§ 3024. Тапах 1 — девясил
|
|
Это су ть гаф эт 2. И говорят, что это на самом деле гаф эт . Упомянуто
|
|
под своим номером.
|
|
§ 3025. Тапар 1 — грудные ягоды
|
|
Они принадлежат к роду крупных смоковниц. Бывают красного цвета.
|
|
Закрепляют естество, а также вызывают задержку мочи и прекращают
|
|
кровотечение. Это хорошо испытано, с Богом. Аминь.
|
|
§ 3026. Тапгай 1 — полба
|
|
Она происходит из рода пшеницы. Но она тонка. Растение достигает
|
|
в длину человеческого роста. Полбу сеют в холодных горных краях.
|
|
Персы называют ее какил 2. Природа ее похожа на природу белой пше
|
|
ницы. Но она вызывает ветры. Хлеб из нее хорош, когда он теплый,
|
|
а когда остынет, то становится невкусным и долго переваривается. Если
|
|
сделать болтушку из ее муки, то очистит грудь и поможет при кашле.
|
|
Она делает обильной мочу и очищает почки и мочевой пузырь. Но она
|
|
вредна для желудка. Вызывает ветры и урчанье в животе. Если лошадь
|
|
съест ее, то повредит ей так же, как вредит пшеница. И мне стало известно,
|
|
что тюрки зовут ее гаплучай 3.
|
|
§ 3027. Талгун 1 — препарат меди
|
|
Патин говорит, что это окалина меди, которую зарывают в коровий
|
|
навоз и коралл, замоченный в щелочной воде. Он обладает вредным дей
|
|
ствием. И убивает. Обладает большой остротой. Говорят, что это «жел
|
|
тая медь», т. е. [по-армянски] дегин пгиндз. А разница между ним и жел
|
|
той медью в том, что если его ввести в огонь и согреть, а затем вынуть
|
|
и растолочь, то он вытянется и не расколется, пока не остынет. А желтая
|
|
медь раскрошится, и ее нельзя растолочь в горячем состоянии. И учителя
|
|
медицины пишут, что он происходит из рода меди. Его настаивают в смеси
|
|
с горячими [по природе] лекарствами, чтобы он сам стал вредным и смер
|
|
тоносным лекарством. Если из него сделать щипцы для удаления волос
|
|
и удалить лишние волосы, врастающие в глаз, то они больше не вырастут.
|
|
И будет хорошо, если повторить это. А если у человека перекошено лицо,
|
|
то делают из этого препарата меди зеркало и ставят в темную комнату,
|
|
чтобы человек смотрелся в него. Помогает. Если же ввести его в огонь,
|
|
чтобы он нагрелся и покраснел, а затем опустить в воду, то вокругтнего
|
|
не станут собираться четвероногие [твари]. А если из него сделать ящик
|
|
и опустить его на веревке в воду, то рыбе оттуда никак не спастись бег
|
|
ством. И Тапари говорит, что талгун — это искусственная медь. А вла
|
|
дельцы рудников говорят, что это или [медь], смоченная коровьей мочой,
|
|
или же [медная руда], образующаяся в руднике.
|
|
|
|
454 § 3028. Тарайгуригайис 1 — чабер
|
|
Это су ть футашч и чапали 2. Упомянуто на «Фэ», с Богом.
|
|
§ 3029. Тарайгион 1 — трагий
|
|
Это растение, которое растет на острове Крит. Листья у него мелкие.
|
|
А также есть стебли и плоды. Его смола похожа на камедь. А если из
|
|
плодов, листьев и смолы трагия приготовить пластырь с вином и при
|
|
ложить к тому месту, где застряла стрела, то вытянет ее. Если съесть его,
|
|
то прекратит истечение мочи по каплям, растворит камень в мочевом
|
|
пузыре и выведет. Он вызывает месячные. Пей 2 драма! А больше не пей.
|
|
Некоторые говорят, что он похож на мастиковое дерево. Есть еще один
|
|
вид, листья которого похожи на листья сколопендры, а корень белый
|
|
и тонкий. Если его съесть в сыром или в вареном виде, то поможет при
|
|
язвах кишечника. Есть и еще один вид длиной в одну пядь, который сте
|
|
лется по земле. Он растет на морском побережье. У него нет листьев,
|
|
а плоды красноватые и похожие на виноград, но только мельче. Если
|
|
10 штук их принять с вином, то поможет при застарелом поносе и влаж
|
|
ных выделениях из матки.
|
|
§ 3030. Тарфай 1 — тамарикс
|
|
Он бывает садовый и дикий. Хорош тот, который растет далеко от
|
|
воды. [Природа] тамарикса холодна и суха во II степени. Обладает вяжу
|
|
щими и высушивающими свойствами. Его зола убивает вшей и помогает
|
|
при язвах на голове. Если сварить и сделать полоскание отваром, то
|
|
поможет при зубной боли, укрепит зубы и остановит кровь. А если сва
|
|
рить с уксусом [и смазать], то сделает волосы черными. Его плоды помо
|
|
гают при кровохарканье и язвах в легких и груди. Укрепляют желудок.
|
|
А если вымочить в воде и воду выпить, то рассосет [уплотнение] селе
|
|
зенки, вылечит грыжу и поможет при желтухе и уплотнении печени.
|
|
Если сварить с уксусом и сделать припарку, то тоже рассосет [уплот
|
|
нение] селезенки. Если же принять ванну в его отваре, то остановит
|
|
кровотечение. А пластырь из него помогает при наружных опухолях.
|
|
Его зола помогает при ожоге огнем и незаживающих язвах. А сок его
|
|
прекращает выделение пота и убивает вшей. Дым же его полезен при
|
|
зараженном воздухе. Но он вреден для желудка. Его вредное действие
|
|
устраняет петрушка. А заменителями его являются его же плоды.
|
|
Ипн говорит, что если его корень сварить с красным изюмом и давать
|
|
в течение нескольких дней тому человеку, у которого появились при
|
|
знаки проказы, то устранит их. А если сделать окуривание, то вылечит
|
|
холодные [по природе] опухоли. Если окуривание при геморрое сделать
|
|
трижды, то тоже поможет. Испытано. А если сделать окуривание его
|
|
корнем больного, у которого к горлу пристала пиявка, то также поможет
|
|
п удалит ее. Патин говорит, что его называют паз 2, а плоды его — каз-
|
|
мазу 3. А также именуют исл 4, а плоды — han эл исл 5. Е с л и три ж ды
|
|
давать их больному геморроем, то вылечит. Испытано и проверено.
|
|
§ 3031. Тарашинай 1 — «телячья трава»
|
|
Тюрки называют ее пузагу авти 2. Если ее съест теленок, то бельмо
|
|
на глазу у него пройдет. Листья ее похожи на листья дикой репы. А цве
|
|
ток похож на цветок цикория. Если ее отжать и сок выпить, то поможет
|
|
при ветрах, водянке и слабости печени и селезенки. А если отжать сок
|
|
п закапать в глаза, то удалит бельмо и поможет при слабости глаз. Ис
|
|
пы тано.
|
|
§ 3032. Тапарзат 1 — кристаллический сахар
|
|
Это персидское название для твердых веществ, которые колются
|
|
топором, будь то каменная соль или кристаллический сахар. Они из-за
|
|
своей плотности именуются т а п а р з а т .
|
|
§ 3033. Тарихавн 1 — эстрагон
|
|
Это су ть т а р г а в н 2. Лучшим является свежий эстрагон. [Природа!
|
|
его горяча и суха во II степени. Обладает вытягивающими свойствами.
|
|
Он полезен для зубов. Помогает при всех видах злокачественных язв.
|
|
|
|
455"Укрепляет желудок. А если разжевать его, то устранит дурной запах изо
|
|
рта. Его вредное действие устраняет уксус.
|
|
Ипн говорит, что он уменьшает силу крови, подавляет половую по
|
|
тенцию и вызывает онемение челюсти и языка. А если смешать с соком
|
|
фенхеля и сиропом ладана, то [очистит] зараженный воздух и вылечит
|
|
недуги вроде [гнойных] пузырьков и кори. Если же во время эпидемии
|
|
чумы пить сок эстрагона, то предохранит от чумы и поможет, с Богом.
|
|
§ 3034. Тарнай 1 — горец птичий
|
|
Это растение, которое стелется по земле и растет. Оно красноватого
|
|
цвета. А листья у него тоненькие. Семена белые и мелкие. Если их вы
|
|
сушить, мелко растолочь и выпить с соком тамарикса, то поможет прп
|
|
геморрое. А если растолочь, смешать с медом и выпить натощак, то [также]
|
|
поможет при геморрое. Испытано.
|
|
§ 3035. Тарсатуч 1 — краснобородка
|
|
Это разновидность мелких морских рыб. У краснобородки удлинен
|
|
ная голова. Если съесть ее много, то зрение прояснится, а потемнение
|
|
пройдет2. Если же разорвать и приложить к месту укуса морских живот
|
|
ных, то очень поможет.
|
|
§ 3036. Таргулутис 1 — крапивник
|
|
Это мелкая пташка пепельно-желтого цвета. Перья на крыльях у кра
|
|
пивника золотистые. Клюв у него маленький, а на хвосте белые пятнышки.
|
|
Он постоянно находится в движении, но летает мало. Тюрки называют
|
|
его чинкак 2. А если съесть его мясо, то растворит и выведет камень мо
|
|
чевого пузыря и будет препятствовать его образованию. Если же съесть
|
|
его внутренности, то принесет такую же пользу.
|
|
§ 3037. Тариган 1 — сафлор дикий
|
|
Это растение, которое появляется весной. Цветок его похож на цветок
|
|
якорцев. Он желтый, круглый и имеет колючки. В Ширазе его называют
|
|
анкувиз 2. Это «дикий сафлор», т. е. [по-армянски] вайри гуртум 3. У по
|
|
мянуто на «Гат». А польза от него такая, что если его сварить и прило
|
|
жить к месту укуса змеи, то поможет.
|
|
§ 3038. Таршагух 1 — одуванчик лекарственный
|
|
Он [по-армянски] называется егердак 2. А также его именуют вайри
|
|
Назар 3. Хорош тот вид, который крупный. [Природа] его горяча и суха
|
|
в I степени. Обладает открывающими свойствами. Его листья удаляют
|
|
с лица веснушки. Млечный сок удаляет глазное бельмо, а также устра
|
|
няет зуд. Помогает при водянке. Открывает закупорку печени и селе
|
|
зенки. Помогает при той опухоли, которая бывает в печени. Полезен
|
|
[при отравлении] ядами. А если сделать припарку, то поможет при укусе
|
|
скорпиона. Если же в смеси с содой смазать [кожу] при лишае, то тоже
|
|
поможет. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для почек. Его вред
|
|
ное действие устраняет уксусомед. А заменителем является ревень в его
|
|
ж е дозе.
|
|
§ 3039. Ташх 1 — стиракс
|
|
Это су т ь миай и еапис 2. А также его именуют [по-армянски] зуки 3.
|
|
У п о м я н у то .
|
|
§ 3040. Тарайгустган 1 — козлобородник
|
|
Это травянистое растение, которое растет среди пшеницы. Головка
|
|
у него похожа на хлопковую коробочку, а внутри находятся семена. Корень
|
|
у него сладкий. Если козлобородник съесть целиком с корнем, то остановит
|
|
слезотечение и сделает приятным вкус во рту.
|
|
|
|
§ 3041. Тамрай 1 — клещевина
|
|
Это су ть харвайЪ 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3042. Тарих 1 — копченая сельдь
|
|
Это сухая мелкая рыба. Зола от ее головы вылечивает [опухоль] зуба.
|
|
Природа ее горяча и суха. Вызывает понос и растворяет слизь. Лучше
|
|
|
|
456 после еды вызвать рвоту. А если сделать клизму с теплой водой, то сде
|
|
лает разреженной черную желчь. Она вытягивает занозу. Но не ешь
|
|
ее много, ибо она вызывает жажду. Она вредна для селезенки. Ее вред
|
|
ное действие устраняют масло и уксус. А заменителем является соленая
|
|
ры ба.
|
|
§ 3043. Таригулион 1 — белоголовник, свинчатка
|
|
Это травянистое растение, которое растет на побережье моря. Достигает
|
|
в длину одной пяди. Верхушка его расщепленная. «Листья похожи на
|
|
листья ипомеи. А цветок трижды в день меняет [окраску]. Утром он
|
|
белый, в полдень — пурпурный, а ночью — красный и белый. Он приятна
|
|
пахнет. Если прикоснуться к нему языком, то согреет язык. А если 2 драма
|
|
его съесть с вином, то вызовет понос и сделает мочу обильной. А также
|
|
устранит вредное действие ядов, с Богом.
|
|
§ 3044. Талй 1 — соцветие пальмы
|
|
Это бутоны, похожие на незрелый виноград, которые растут на пальме.
|
|
Хороши те, которые белого цвета. [Природа] соцветия пальмы горяча
|
|
в I и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами. Если дать его
|
|
с водой, то поможет при водянке. А также полезно при желтухе и [бо
|
|
лезни] груди и легких. Прекращает кровохарканье. Укрепляет органы
|
|
живота. Не позволяет смешениям влаг стекать в [органы] тела или в же-
|
|
лудок. Обладает закрепляющими свойствами. Прекращает рвоту. Помо
|
|
гает при дизентерии. Устраняет остроту крови. Помогает при кори,
|
|
оспе и избытке крови. Приносит пользу при чуме. Но вызывает чувства
|
|
тяжести в желудке. Его вредное действие устраняют слива и мед. А за
|
|
менителем служит груша, с Богом.
|
|
Апу ЬАнифи говорит, что т а л й — это суть самар а напи2. А его
|
|
обертки именуются курфи3, а также чагри4. Нижняя часть оберток зо
|
|
вется элигъ. А по-персидски его называют nuhap и гурмай6. П рирода е г а
|
|
холодна и суха. Обладает вяжущими свойствами. И невозможно природа
|
|
его быть влажной. А пестик финиковой пальмы — эти тагиг нахли 7.
|
|
Мужское растение хурмы [зовется] хурмай и закар 8, а по-персидски —
|
|
кашн 9. Соцветие пальмы усиливает половую потенцию. И сын Масувии
|
|
говорит, что сухость его избыточна, а в отношении холода и сухости его
|
|
[природа] напоминает сердцевину 10 пальмы. Оно долго переваривается
|
|
в желудке. Хорошо закрепляет естество. А если съесть много, то вызовет
|
|
боли в желудке и колику. Такова его природа. И автор МинЬаЗа говорит,
|
|
что его вредное действие устраняют сотовый мед, имбирное варенье,
|
|
горячие [по природе] кашки, настоявшаяся горчица, перец, тмин, рута,
|
|
петрушка, мята и чабер. А если его есть в сыром виде, то следует заедать
|
|
жирной пищей: жирной курицей, телятиной и им подобными. И запивай
|
|
его старым вином. Очень полезно.
|
|
§ 3045. Талх 1 — тальк, слюда
|
|
Он [по-армянски] называется гетни астг 2, т. е. [по арабски] кавкап
|
|
эл й ар зъ. Хорош тот вид, который прозрачный. [Природа] его холодна
|
|
в I и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами. Помогает при
|
|
опухоли молочной железы. Если сделать клизму, то поможет при дизен
|
|
терии. Останавливает кровотечение из язв. Помогает при опухоли яичек*
|
|
Рассасывает мягкие опухоли. Но он вреден для желудка. А его вредное
|
|
действие устраняют масло и теплая вода. Заменителем же является
|
|
кпмолосская глина.
|
|
Патин говорит, что это йурус4, на языке эллинов — э с та р и а й Б,
|
|
а [по-армянски] — гетни а с т г . вРази говорит, что слюда бывает трех
|
|
видов. Один именуется морским, другой — йеменским, а третий — горным*
|
|
II Йали Апу Сина говорит, что она бывает трех видов: йеменская, индий
|
|
ская и андалузская. Лучшим видом является йеменский. А андалузский
|
|
и индийский похожи на йеменский. Но они не употребляются как ле
|
|
карство. А андалузский расщепляется на плотные пластинки. Гафиги
|
|
тоже говорит, что слюда бывает трех видов. О ней упомянуто [в разделе)
|
|
о йарусе.
|
|
457 Аристотель говорит, что природа слюды такова, что если ее мелко расто
|
|
лочь в железной ступе, то она раскрошится, но не растолчется. А есть такой
|
|
камень, который называется алмазом, и он может растолочь слюду. Надо
|
|
смешать ее с несколькими другими камнями, положить в волосяной сосуд
|
|
и растолочь, добавив воды, чтобы получился мелкий [порошок]. И говорят
|
|
[также], что ее надо размельчить так. Положи слюду в матерчатый мешо
|
|
чек, смешай с несколькими мелкими камнями, налей теплой воды и рас
|
|
тирай, а затем промой и положи сушиться на солнце. Сын Сины говорит,
|
|
что слюду вредно есть. Природа ее холодна и суха во II степени. Обладает
|
|
вяжущими свойствами. Хорошо останавливает кровь. А если принять
|
|
ее с соком подорожника, то поможет при опухоли яичек. А также она
|
|
помогает в начальной стадии любых болезней. И Сайак говорит, что полмт-
|
|
хала слюды помогают при камне мочевого пузыря.
|
|
§ 3046. Тавра 1 — аконит
|
|
Это су ть п эш 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3047. Тарфурис 1 — дубровник
|
|
Он происходит из рода камайтариос. Упомянуто.
|
|
§ 3048. ТаЬф 1 — просяник
|
|
Гафиги говорит, что это за р р а т 2. А также говорят, что это кушанье,
|
|
которое готовят из сорго.
|
|
§ 3049. Тапих 1 — девясил
|
|
Это су ть п ати х 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3050. Тасрач 1 — мелкий муравей
|
|
Его называют [по-персидски] мавр кавчак2. Упомянуто на «Ну».
|
|
Э то су ть намл 3.
|
|
§ 3051. ТаЬмай 1 — болиголов пятнистый
|
|
Это су ть шафкаран 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3052. Таранчуманис 1 — костенец волосовидный
|
|
Это су ть шэрий 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
§ 3053. Тартилун 1 — жабрица извилистая
|
|
Это су ть сайталион 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3054. Таргугун 1 — мастиковое дерево
|
|
Это су ть зару 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
^ § 3055. Тархаматигон 1 — глазные свечки
|
|
Они принадлежат к роду лекарственных свечей, которые вводят
|
|
в ^ г л а з.
|
|
§ 3056. Тахшил 1 — лущеная чечевица
|
|
Она [по-армянски] зовется кту ац осб. Ее варят с уксусом.
|
|
|
|
§ 3057. ТалиЬ 1 — банан
|
|
Это тот плод, который именуется мавз 2. Упомянуто на «Вев», с Богом.
|
|
§ 3058. Талисай 1 —"теллина
|
|
Она относится к роду мелких раковин. Сирийцы называют ее атлис
|
|
а египтяне — тилнис 3. Ее едят с солью и хлебом. Упомянуто [в разделе]
|
|
о раковине, с Богом.
|
|
§ 3059. Тагшагух*1 — одуванчик лекарственный
|
|
Это суть т а р а х ш а гу х 2. Упомянуто.
|
|
§ 3060. ТэЬуч 1 — куропатка
|
|
Армяне называют ее салам 2. Она похожа на пеструю куропатку. Е ֊
|
|
крылья снизу белые и черненькие. Если сварить ее с уксусом и съесть,
|
|
го поможет при поносе. Хороша та [куропатка], которая'жирна. На нее
|
|
охотятся осенью. Если сварить из нее Ьерису 3 и дать выздоравливающему
|
|
после болезни или работающему человеку, то поможет, с Богом.
|
|
458 § 3061. Тэфру rac 1 — малахит
|
|
Он [по-армянски] называется пгнОзи кар 2. Если его растолочь и по
|
|
сыпать на язвы, то поможет и зарубцует их. А также помогает при язвах
|
|
во рту. Если смешать с медом и сделать полоскание, то поможет при ан
|
|
гине. А если присыпать им язвы в паху и у заднего прохода, то тоже помо
|
|
жет. Он полезен при всех видах влажных язв. Если смешать со смолой
|
|
терпентинового дерева или с пчелиным воском и смазать место звериного
|
|
укуса, то поможет. А если растереть в уксусе и смазать [кожу] при экземе*
|
|
то [также] поможет, с Богом.
|
|
§ 3062. Тэваснаст 1 — пажитник голубой
|
|
Это су ть кандагуг 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 3063. Тэвпагу 1 — драконник
|
|
Это су ть луфин 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3064. Тэк ев туча'! 1 — петух и курица
|
|
Они [по-армянски] зовутся hae ев хавсог ев кавдзаг2. Лучшим является
|
|
[мясо] молодой птицы. Природа его уравновешенна. Делает тело хорошо
|
|
упитанным. Куриное мясо укрепляет мозг и останавливает носовые
|
|
кровотечения. А куриный жир устраняет сухость язв и помогает при тре
|
|
щинах губ и испарине 3. Прочищает также голос. А бульон из хорошо
|
|
сваренного петушиного мяса полезен при астме. Если с мясом петуха
|
|
смешать мельничную пыль и съесть, то прекратит кровохарканье. А если
|
|
сварить петуха с сафлором и полиподиумом так, чтобы [мясо] развари
|
|
лось, и дать больному коликой, то поможет и растворит черную желчь и
|
|
слизь. А также полезно [при болезни] мочевого пузыря и матки. Если
|
|
разорвать сердце курицы и приложить к месту звериного укуса, то поможет
|
|
и не даст яду проникнуть в тело. А если мясо петуха сварить с укропом*
|
|
то поможет при болях в костях. Если же кровью петуха смазать [кожу],
|
|
то поможет при крапивнице. Но [куриное мясо] вредно при горячей
|
|
природе печени. Ешь его со свежим и мягким хлебом! Заменителем его
|
|
служит фазан.
|
|
§ 3065. Тэвтур 1 — индийский кедр, деодар
|
|
Тюрки называют его чин агачи 2. Он похож на можжевельник. [Сок]
|
|
его помогает при слабости нервов, параличе, искривлении лица и всех
|
|
болезнях холодной природы, которые гнездятся в мозгу. Он очень помо
|
|
гает при кровоизлиянии в мозг и падучей болезни. Растворяет камни
|
|
почек. Помогает [при болезни] печени. Закрепляет естество. Устраняет
|
|
слабость желудка. Если сделать ванну в его отваре, то тоже поможет.
|
|
§ 3066. Тэкпартэк 1 — сублимат мышьяка
|
|
Это сублимат мышьяка. Его готовят искусственным путем. Персы
|
|
называют его марк и муш 2. Если кто-нибудь съест его, то его вредное
|
|
действие устраняют таким же способом, как это написано в разделе
|
|
о м ы ш ьяке.
|
|
§ 3067. Тереват 1 — волчеягодник, волчье лыко
|
|
Это су ть м азарион 2. Упомянуто.
|
|
§ 3068. Тиеай 1 — тыква
|
|
Это су ть га р и 2, т. е. [по-армянски] дэдум3. Упомянуто.
|
|
§ 3069. Типе 1 — сгущенный сок винограда
|
|
Это су ть пагмаз 2, т. е. эруп 3 на армянском языке. Его природа горяча
|
|
п влажна. Если смешать его с костусом и солью и смазать веснушки,*то
|
|
поможет. А если съесть, то послабит. От него полнеют. Он вызывает обра
|
|
зование густых соков. Его вредное действие устраняют миндаль и^снот-
|
|
ворный мак, если смешать и съесть. Очень полезно запить его уксусомедом.
|
|
По-персидски он зовется тавш ап 4.
|
|
§ 3070. Тинтариа 1 — ?
|
|
Это травянистое растение, которое растет в Индии. Оно поднимается
|
|
на один локоть над землей. Листья его похожи на листья пупавки. Начнем
|
|
|
|
459 есть шарики, похожие на коробочки хлопка. А в них семена. Это растение
|
|
помогает при параличе, искривлении лица и подагре, если сварить и съесть.
|
|
А если сварить с уксусом и съесть, то выведет [воспалительную] влагу из
|
|
желудка и из-под зубных корней. Но вызывает жжение в глазах.
|
|
§ 3071. Типх 1 — омела
|
|
Тюрки называют ее авксу 2. Ее плоды похожи на нут. Это особый
|
|
род [растений]. Лучшим видом является свежий и острый. [Природа]
|
|
его горяча и суха во II степени. Обладает растворяющими и смягчающими
|
|
свойствами. Помогает при том свище, который образуется в мозгу, а также
|
|
при ушной боли. Если сделать припарку с черным мышьяком, то рассо
|
|
сет уплотнение селезенки. Рассасывает опухоли холодной природы. Если
|
|
сделать припарку, то удалит разъеденный ноготь. А если смешать с мышья
|
|
ком, то расщепит и удалит ноготь, высушит язвы и вылечит лишай.
|
|
Омела полезна при болезни седалищного нерва. Но она несъедобна. Из нее
|
|
делают припарки. А есть ее можно мало. Но она вредна для сердца. Ее
|
|
вредное действие устраняет дикий имбирь. А заменителем является кора
|
|
корня каперсника.
|
|
Ипн говорит, что лучшим видом является свежий, красный снаружи
|
|
и цвета порея внутри. Если смешать с желтым или красным мышьяком п
|
|
смазать ноготь, то удалит его и поможет вырасти новому. Испытано.
|
|
§ 3072. Тигаг ол кунтур 1 — порошок ладана
|
|
Он [по-армянски] называется хнки Խ ա ս . Упомянуто в разделе о ла
|
|
дан е.
|
|
§ 3073. Тилеавс 1 — гладиолус
|
|
Он [по-армянски] называется кармир сусан2. Тюрки зовут его каклик
|
|
п актам и 3. А некоторые из тюрков именуют его гузгун глина4. Л истья
|
|
гладиолуса похожи на саблю. У него круглые плоды. Он поднимается
|
|
на локоть над землей. У него два корня, сидящие один над другим и похо
|
|
жие на мелкие луковицы: нижний — сморщенный и верхний — полный.
|
|
Если из верхней луковицы сделать припарку с ладаном и вином, то помо
|
|
жет при лишае и удалит стрелу, застрявшую в теле. А если из верхнего
|
|
корневища сделать свечки и [дать] ввести женщинам во влагалище, то вы
|
|
зовут месячные. Если же верхнюю луковицу съесть с вином, то усилит по
|
|
ловую потенцию. А если съесть нижнюю, то подавит половую потенцию.
|
|
Если же верхнюю луковицу [дать] съесть детям, то поможет при паховой
|
|
грыже. Если корневище вымочить в фруктовой воде и ежедневно пить
|
|
по 120 драм, то поможет при ветрах и геморрое. Испытано. И если пить
|
|
ежедневно по одному драму этого корня, то окажет то же полезное дей
|
|
ствие. От него тело полнеет, а цвет лица делается прекрасным.
|
|
§ 3074. Тифлай 1 — дельфин
|
|
Эта та рыба, которую тюрки именуют тавнгуз палэги 2,
|
|
§ 3075. Тифлай 1 — олеандр
|
|
Это суть чфни 2. Упомянуто на «Чэ».
|
|
§ 3076. Тилфин 1 — дельфин
|
|
Это рыба, которую тюрки называют давнгуз палэги 2. Е с л и в зя т ь сало
|
|
дельфина, положить в колоквинт и сварить, а затем закапать это масло
|
|
в ухо, то излечит как застарелую, так и вновь появившуюся глухоту.
|
|
Мясо дельфина [по природе] холодное и жесткое. Оно долго переварива
|
|
ется. Если его съест истощенный человек, то окрепнет. Если же его зуб
|
|
повесить детям на шею, то они перестанут плакать. А если съесть его сало,
|
|
то поможет при болях в костях. Патин говорит, что это большая рыба, и
|
|
голова ее похожа на голову свиньи, а зубы также похожи на свиные.
|
|
Эту рыбу зовут «морской свиньей», т. е. хнзир эл nahp 3.
|
|
|
|
§ 3077. Тиеак 1 — плод красной розы
|
|
Он [по-армянски] называется варди п ту г . Когда роза осыпается, то
|
|
ее основание краснеет, увеличивается и наполняется семенами. Плод
|
|
созревает и становится сладким на вкус. В Дамаске его называют т и э 2.
|
|
|
|
460 § 3078. Тилинис 1 — теллина
|
|
Она из рода мелких раковин. Ее едят в сыром и соленом виде. Упомя
|
|
нуто на «Сэ».
|
|
§ 3079. Тимаг и ипн йбрс 1 — мозг ласки
|
|
Это персидское название. А [по-армянски] он зовется эратуни эгег2.
|
|
.Если его высушить и выпить с уксусом, то поможет больному падучей.
|
|
Испытано.
|
|
§ 3080. Тимаг хаффаш 1 — мозг летучей мыши
|
|
Он [по-армянски] называется маш ктеви эгег. Если ввести его с медом
|
|
в глаз, то предохранит от катаракты. А если сжечь и золу ввести в глаз,
|
|
то улучшит зрение. Если же свежим [мозгом] смазать ладонь, то усилит
|
|
половую силу.
|
|
§ 3081. Тимаг тэк, тучач 1 — мозг петуха, курицы
|
|
Он [по-армянски] называется хавсоги ев haey йэгег. Если его съесть,
|
|
то успокоит боль от змеиного укуса. А если смешать с мельничной пылью
|
|
и съесть [кусочек] величиной с нут, то быстро остановит носовое кровоте
|
|
чение. Испытано, с Богом.
|
|
§ 3082. Тимаг и пайэар 1 — мозг верблюда
|
|
Он [по-армянски] называется эёту йэгег2. Если его высушить и выпить
|
|
с уксусом, то поможет больному падучей. Испытано.
|
|
§ 3083. Тимаг и пат 1 — мозг гуся, утки
|
|
Он [по-армянски] называется сагу йэёег. Помогает при опухоли заднего
|
|
п р о х о д а .
|
|
§ 3084. Тимиеай 1 — каракатица
|
|
В книге Гегианоса написано, что ее называют эраймеа 2. И го во р я т,
|
|
•что это «морской рак». А также говорят, что это доподлинно рыба, которую
|
|
зо в у т синай 3. Упомянуто. А также ее именуют лисан эл nahp 4. У п о м я
|
|
н у т о .
|
|
§ 3085. Тинсагус 1 — ворсянка сукновальная
|
|
Тюрки именуют ее тар ах л и х 2, а та к ж е чавпан тарги Ց. Если ее корень
|
|
сварить, сделать припарку и приложить к свищу и геморроидальной
|
|
шишке, то поможет. А если смазать бородавки, то [также] поможет.
|
|
Если же имеющиеся внутри корня червячки завязать в кусочек кожи и
|
|
повесить на шею или на руку человеку, то он [не]4 заболеет четырехднев
|
|
ной лихорадкой. А если его цветок, как свежий, так и высушенный, за
|
|
вязать в чистую льняную тряпицу, растереть в молоке, пока в тряпке
|
|
ничего не останется, и перемешать с молоком, то оно тотчас же свер
|
|
нется. Если цветок сварить, приготовить пластырь и приложить
|
|
к тому месту, которое должны разрезать, то вызовет онемение, и [боль
|
|
ной] не почувствует разреза и не испытает боли. А если растереть
|
|
в воде и в течение трех дней пить ту воду натощак, то рассосет опухоль
|
|
селезенки. Если же сварить и съесть, то согреет [тело], сделает обильной
|
|
мочу, устранит ползание мурашек и улучшит дыхание. А если сварить
|
|
это растение и приложить к месту укуса змеи, то устранит вредное дейст
|
|
вие [я д а ].
|
|
Патин говорит, что это хас эл калп 5, т. е. [по-армянски] муштирайи
|
|
Ауш6. А также ее зовут карамагай7. Она происходит из рода колючек.
|
|
В Ширазе ее называют т а р с а к 8. Стебель у нее длинный и колючий.
|
|
А листья похожи на листья латука. И слово тинеагус9 означает «вызы
|
|
вающий чиханье», т. е. [по-армянски] пэрэнктайцног10. Когда она высы
|
|
хает, то белеет, и внутри у нее заводятся мелкие червячки. А природа ее
|
|
горяча и суха во II степени.
|
|
|
|
§ 3086. Тинеайтуеа 1 — панацея Асклепия
|
|
Это су ть х а р 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3087. Тиеагутай 1 — маковый сироп
|
|
Он [по-армянски] называется хашхаши кегеви ш а р а п 2* Упомянуто,
|
|
|
|
461 § 3088. Тилай 1 — сгущенное вино
|
|
Это суть майэи пухтач 2, т. е. ипсима3. II где упоминается тилай ^
|
|
знай, что это ипсима.
|
|
§ 3089. ТиЬал 1 — селезенка
|
|
Она [по-армянски] называется пайцаг 2. Много ее есть вредно. Она
|
|
вызывает образование черной желчи. Если удалить из нее жилки, пожа
|
|
рить на масле и съесть, то черной желчи образуется меньше, а также
|
|
меньше будет вреда.
|
|
§ 3090. Типах 1 — девясил
|
|
Тюрки называют его паллих 2. А некоторые говорят, что это дерево
|
|
высотой в человеческий рост. Листья у него длинные-предлинные, а цветки
|
|
собраны вместе и желтоватого цвета. Он выделяет медвяный сок, который
|
|
прилипает к нему. Обладает согревающими свойствами. Помогает при
|
|
болезни печени холодной природы и открывает закупорку. А также помо
|
|
гает при укусах зверей и скорпиона, если съесть или смазать [место укуса].
|
|
Если сделать пластырь и приложить к месту перелома, то поможет сра
|
|
щению [кости]. А если сварить и выпить с водой, то растворит перегорев
|
|
шие соки и поможет при застарелой экземе и зуде. А также помогает при
|
|
лихорадках.
|
|
Есть еще один вид, покрытый колючками. И листья его похожи на
|
|
листья масличного дерева. Если его сварить и отвар выпить, то сделает
|
|
обильными месячные и мочу и изгонит плод. А если его листья разбросать
|
|
дома либо сделать окуривание, то все зловредные звери убегут из дома,,
|
|
а блохи погибнут. Если же цветы и листья съесть с вином, то помогут при
|
|
желтухе, болях в животе и истечении мочи по каплям. А если съесть с уксу
|
|
сом, то помогут при падучей. Если сварить в воде, и женщины примуг
|
|
в отваре ванну, то поможет при болезни матки. Если же из его сока приго
|
|
товить свечки, и женщины введут их во влагалище, то выкинут плод».
|
|
И сп ы тан о.
|
|
§ 3091. Тилай 1 — сгущенное вино
|
|
Оно [по-армянски] называется հսո гини2. Упомянуто. И некоторые
|
|
говорят, что это мусалас 3. Ипн Самйун говорит, что оно из рода смол.
|
|
А автор сей книги говорит, что это на самом деле «старое вино», т. е.
|
|
[по-армянски] հսո гини. Оно полезно и приятно на вкус.
|
|
§ 3092. Тилагион 1 — «телефиум» , восковник
|
|
Листья его похожи на листья портулака, а цветок белый. Он растет
|
|
в виноградниках. Если сделать пластырь из листьев, наложить на [кожу]
|
|
и оставить на 6 часов при проказе, то поможет. А вслед за пластырем надо
|
|
употребить ячменную муку. Если же его растолочь, смешать с уксусом,
|
|
смазать на солнце лишай [и оставить], пока не высохнет, а затем вытереть
|
|
[кожу], то очень поможет. Но это растение хорошо собирать весной.
|
|
|
|
§ 3093. Тин и мери 1 — египетская глина
|
|
Она [по-армянски] называется Египтоси кав. Она полезна тому, у кого
|
|
водянка или увеличена селезенка. Надо смазать все тело. Помогает также
|
|
при всех видах старых опухолей. [Укрепляет] ослабленных людей. А если
|
|
смазать язвы, то тоже поможет.
|
|
|
|
§ 3094. Тин шамуш 1 — самосская глина, слюда
|
|
Ее [по-армянски] называют гетни астг 2. Лучшей является белая и
|
|
легкая, с плоскими [пластинками]. Она липнет ко рту. Если ее положить
|
|
в воду, то она быстро разотрется. Самосская глина бывает на греческом
|
|
острове, который именуется 1апари 3. Она суше печатной глины. Ее не
|
|
следует промывать. А в отношении кровоостанавливающих свойств она
|
|
заменяет печатную глину. Если смазать [суставы] при начинающейся
|
|
подагре, то поможет. [Полезно] при кровохарканье. А если смешать с ук
|
|
сусом и приложить к горячим опухолям, то тоже поможет. Если же сме
|
|
шать с маслом розы и смазать опухшие яички и молочную железу, то»
|
|
поможет и рассосет опухоли. А если выпить с вином, то поможет при зве-
|
|
|
|
462риных укусах и отравлении ядами. Она полезна и для желудка. А если
|
|
приготовить глазное лекарство наподобие сурьмы и ввести в глаз, то
|
|
поможет, удалит бельмо и вылечит язву. Если беременные женщины будут
|
|
носить ее на шее, то выкинут плод. А если промыть кишки медовой водой
|
|
и солью, а затем сокрм подорожника и сделать клизму этой глиной, то
|
|
поможет при язвах кишечника. Если же смазать [суставы] при подагре
|
|
смесью ее с маслом розы и уксусом, то также поможет.
|
|
|
|
§ 3095. Тин эл азират ал мазтакэ 1 — «глина мастикового острова».
|
|
хиосская глина
|
|
Это глина с того острова. Лучшими видами являются белая и пепель
|
|
ного цвета. Если сделать пластырь и приложить к опухоли яичка или
|
|
молочной железы, то поможет. А если смазать место ожога огнем и сыпь,
|
|
то [также] поможет.
|
|
|
|
§ 3096. Тилафион 1 — «телефиум» , восковник
|
|
Он из рода живучки. Упомянуто. И Гегианос говорит, что его Природа
|
|
горяча в 1 и суха во II степени. Помогает при гниющих язвах. Помогает
|
|
[также] при проказе и лишае. И пусть [пластырь] останется [на коже]
|
|
в течение 6 часов. Очень полезно. А вслед за тем накладывают пластырь из
|
|
ячменной муки. Если оба пластыря приготовить с уксусом, смазать [кожу]
|
|
и посидеть на солнце, пока пе высохнет, то поможет, с Богом. Испытано.
|
|
|
|
§ 3097. Тин махтум 1 — печатная глина
|
|
Она [по-армянски] называется м атнекар пав 2, т. е. дин махтум^.
|
|
У п о м я н у то .
|
|
|
|
§ 3098. Тинус 1 — кожеед
|
|
Это насекомое, похожее на шпанскую мушку, но несколько меньше ее.
|
|
Кожеед круглый, красного цвета с черными полосками. Оказывает та
|
|
кое же действие, как шпанские мушки. В Ширазе его называют йарусак 2.
|
|
Заменителем его является шпанская мушка. И автор сей книги говорит,
|
|
что на ели есть зеленый червячок, который также заменяет шпанских му
|
|
ш е к .
|
|
§ 3099. Тиеай 1 — нашатырь
|
|
Это су ть ниш атир 2. Упомянуто на «Ну».
|
|
§ 3100 Тиги 1 — рогоз широколистный]
|
|
Это су ть таги 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
§ 3101. Типули йарап 1 — ситник ароматный
|
|
Это суть итхир 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3102. Титан 1 — дикий порей
|
|
Он [по-армянски] называется вайри курат 2„ Упомянуто.
|
|
§ 3103. Тин Ьэкмат 1 — врачебная глина
|
|
Это су т ь килэ Ьэкмат 2. Есть много видов ее. И автор сей книги говорит,
|
|
что лучший способ ее приготовления таков. Возьми 4 литра чистой желтой
|
|
глины, хорошо растолки, смешай 1 литр бумаги с 1 литром соленой воды
|
|
и растирай до тех пор, пока она не разотрется, а затем смешай с глиной и
|
|
прибавь одну четвертую часть отрезанных человеческих волос и одну
|
|
четвертую часть конского навоза. Хорошенько замеси, придай форму
|
|
миндаля, высуши и сохрани. А когда понадобится, то размочи в чистой
|
|
воде, размешай и используй. Есть еще один способ приготовления, о ко
|
|
тором поведал автор МинЬаЗа. Смешай 1 часть глины, 1 часть размель
|
|
ченного и просеянного угля, 1 часть соли, 1 часть алтея и волосы, замеси
|
|
и используй. Поможет, с Богом.
|
|
§ 3104. Тин и эруми 1 — ромейская глина
|
|
Она [по-армянски] называется каврмац кав. Обладает высушивающими
|
|
свойствами. Помогает при опухоли века. Если смазать с водой цикория
|
|
(глаз], то поможет при кровоизлиянии,
|
|
|
|
463 § 3105. Тин гпроси 1 — кипрская глина
|
|
Это глина розового 2 или красноватого цвета. Если растереть ее руками*
|
|
то руки окрасятся. А когда ее разминаешь, то в ней появляются желтые
|
|
жилки. Если приблизить ее к языку, то так пристанет, что с трудом отор
|
|
вешь от него. Природа ее холодна и суха. И [говорят], что уравновешенна.
|
|
Она вызывает запор. Если ее съесть, то поможет при всех видах язв и
|
|
опухолей. [Полезна] при ушибах от побоев, переломах и падении с вы
|
|
соты. Доза ее на прием — 5 драм. СаЬак говорит, что она помогает при
|
|
язвах кишечника, [болезни] печени и кровохарканье. Если съесть или
|
|
сделать клизму, то очень поможет. Она полезна при отравлении ядами*
|
|
если дать 1 драм с холодной водой. Отвар ее [также] полезен.Заменителем
|
|
ее является печатная глина в ее же дозе.
|
|
§ 3106. Тин гилмуеай 1 — кимолосская глина
|
|
Это суть тин и глумуни2. Упомянуто подробно [в разделе] о качар i*
|
|
эрухаме*.
|
|
§ 3107. Тин хоросани 1 — хорасанская глина
|
|
Это белая [глина, похожая на] камедь, в которой нет ни камня, ни
|
|
песка. В Ширазе ее называют кил и парни 2. Ее природа близка к той
|
|
глине, которая зеленого цвета. Если ее испечь или пожарить со скорлупой
|
|
миндаля и съесть, то сделает лицо румяным. Вкус ее приятен. А [природа]
|
|
этой хорасанской глины холодна и суха.
|
|
§ 3108. Тин 1 — глина, красная охра
|
|
Хороша та, что красного цвета. Эту глину в Ширазе называют кил и
|
|
сурх 2. Природа ее холодна и суха. Она помогает при болезни легких, если
|
|
употребить 2 драма или 2 мтхала. Но говорят, что она вредна для моче
|
|
вого пузыря. А ее вредное действие устраняет морской рак.
|
|
§ 3109. Тин 1 — глина
|
|
Она [по-армянски] называется кав 2. Есть много видов ее. Лучшим
|
|
является красный. [Природа] ее холодна в I и суха во II степени. Обла
|
|
дает высушивающими свойствами. Армянская глина помогает при удале
|
|
нии зуба 3 и влажной язве. Если смешать с ней шафран и камфору и сма
|
|
зать язву горячей природы, то поможет. Армянская глина помогает при
|
|
простуде и опухоли молочной железы. А печатная глина помогает при
|
|
чахотке и кровохарканье. Если смазать ею живот больного водянкой или
|
|
с увеличенной селезенкой, то [поможет]. А также она останавливает
|
|
кровотечение. И все виды глины высушивают мягкие опухоли. А армянс
|
|
кая глина помогает [также] при чуме, если съесть ее или смазать тело.
|
|
Помогает и при лихорадках и зараженном воздухе. И все эти виды глины
|
|
заменяют друг друга.
|
|
§ 3110. Тин асфар 1 — желтая охра
|
|
Ее называют [также] тин и санам2. Она добывается поблизости от
|
|
Константинополя. Цвет ее желтоватый и темноватый. Священники запе
|
|
чатывают ее там талисманом, [письмена] которого никто не знает и не
|
|
может прочесть. И никто не знает, что это такое. Если кто-либо, зная
|
|
этот талисман, приготовит его, то он удостоится почета. Природа желтой
|
|
охры холодна и суха. Если смазать ею горячую опухоль, то [поможет].
|
|
Остановит кровотечение и рассосет. А в отношении прекращения крово
|
|
течения ее действие сильнее всех прочих видов [глины].
|
|
|
|
§ 3111. Тин и хтр 1 — «чистая глина» , кимолосская глина
|
|
О ней упомянуто [в разделе] о кимолосской глине.
|
|
|
|
§ 3112. Тин и гритиши 1 — критская глина
|
|
Она относится к слабым глинам. Помогает при язвах глаз. Если бере
|
|
менная женщина будет держать ее при себе, то не выкинет плод. Эта глина
|
|
придает блеск [коже].
|
|
§ 3113. Тин и пасри 1 — басрийская глина
|
|
Ее называют аплиз 2. Гагианос говорит, что она помогает тем, у кого
|
|
464водянка и увеличена селезенка. «Я видел, — [пишет он], — как в Алек
|
|
сандрии смазали ею [больного], и очень помогло». Если смазаться пра
|
|
застарелой болезни рта и геморрое, то очень поможет.
|
|
§ 3114. Тин и саман 1 — желтая глина
|
|
Она [по-армянски] зовется дегин кав. Упомянуто.
|
|
§ 3115. Тин и хорасани 1 — хорасанская глина
|
|
Это су ть тин и нишапури2. Упомянуто.
|
|
§ 3116. Тин и аЬмар 1 — красная охра
|
|
Это су т ь м у гр а 2. Упомянуто.
|
|
§ 3117. Турафивс 1 — персик
|
|
Это название персика на языке жителей Дамаска. А [по-армянски] оге.
|
|
именуется дегдз\ т. е. [по-арабски] х а в х ъу а [по-персидски] — ш аф тал у 4.
|
|
§ 3118. Тупап 1 — мята дикая
|
|
Это суть сисанпар2. Упомянуто.
|
|
§ 3119. Турач 1 — фазан
|
|
Его мясо лучше, чем мясо куропатки. Укрепляет мозг и разум и уси
|
|
ливает половую потенцию.
|
|
|
|
§ 3120. Тутам 1 — «древесная кровь» , камедь акации
|
|
Она [по-армянски] называется пайти арун. Ее употребляют вместо*
|
|
мумие. Испытано несколько раз. Помогло.
|
|
|
|
§ 3121. Тухн 1 — просо
|
|
Оно [по-армянски] называется корек2, т. е чаварс3 или а р за н 4. У п о
|
|
мянуто на «Чэ» под своим номером.
|
|
|
|
§ 3122. Тут 1 — дым
|
|
Он [по-армянски] называется м у х 2. Хорош тот, что очень черен..
|
|
Природа его горяча и суха. Обладает разреженными и высушивающими
|
|
свойствами. Дым терпентинового дерева удаляет влагу из правого глаза.
|
|
А дым ладана помогает при воспалении век и способствует росту ресниц.
|
|
Дым мышьяка со свечным салом помогает при астме и удушье. Дым же
|
|
человеческого волоса помогает при задержке месячных. А дым потухшей
|
|
свечи обладает таким же действием. Дым можжевельника полезен при
|
|
заплесневелом воздухе и эпидемии чумы. Он помогает и при всякого рода
|
|
оглушенности. И вводится также в глаз. Но применяется все же мало, ибо
|
|
он вреден для печени и груди. Его вредное действие устраняет сироп снот
|
|
ворного мака. А заменителем является сурьма.
|
|
Ипн говорит, что дым гудрона обладает [наибольшей] теплотой, за
|
|
ним идет нефть, потом черный деготь и стиракс, а затем смола терпентино
|
|
вого дерева.
|
|
|
|
§ 3123. Тугае 1 — дикая морковь
|
|
Это су ть hauiuuiarh у л парагис2, а п о-тю ркски — пу рай о т и 3. Эта-
|
|
травянистое растение. Листья его похожи на листья фенхеля. А верхушка
|
|
похожа на кориандр. Цветок белый. И плод также белый. А на нем пушок.
|
|
Дикая морковь поднимается на одну пядь над землей. Есть еще один вид*
|
|
который похож на петрушку. Бывает и еще один вид, листья которого
|
|
похожи на кориандр, а верхушка — на укроп. Если съесть, то сделает
|
|
обильной мочу и вызовет месячные. А если сделать припарку из листьев
|
|
и приложить к слизистым опухолям, то поможет. Если съесть семена,
|
|
то поможет при кашле и болях в животе и согреет желудок. Если же при
|
|
нять с вином, то принесет ту же пользу, а также поможет при звериных
|
|
укусах. А если съесть также корень, то окажет то же самое действие.
|
|
Если же сварить и выпить отвар, то выведет ветры, очистит матку, помо
|
|
жет наступлению беременности и ослабит половое влечение. Она очищает
|
|
грудь, выводит ветры из желудка и помогает при водянке, которая воз
|
|
никает от ветров. Если перед сном разбросать семена на постели, то убьет՝
|
|
|
|
30 Амирдовлат Амасиацп 465блох. Но сначала их надо растереть в оливковом масле, а потом положить
|
|
в [постель].
|
|
§ 3124. Тут эл пахл 1 — бабочка капустница
|
|
Это тот червь, который водится в овощах. Если его растереть в олив-
|
|
новом масле [и этим маслом смазываться], то поможет при всех видах
|
|
Бвериных укусов.
|
|
§ 3125. Тут эл зипл 1 — навозный червь
|
|
Это тот червь, который живет в навозе. Это желтенькие червячки.
|
|
Если их сварить в оливковом масле и тем маслом смазать плешивую голову,
|
|
а при лисьей болезни повторно смазать [плешь], то поможет, с Богом.
|
|
§ 3126. Тут эл Ьарир 1 — шелковичный червь
|
|
Это тот червь, который вьет кокон. Если его высушить и повесить на
|
|
шею больному лихорадкой, то поможет. А если 3 драма его растереть и
|
|
съесть с крупяной похлебкой, то сделает полным тело и улучшит цвет лица.
|
|
§ 3127. Турти 1 — гуща, отстой
|
|
Он [по-армянски] называется м у р т 2. Это отстой всех жидкостей,
|
|
который спускается на дно. Лучшим является старый. [Природа] его
|
|
горяча и суха. Обладает высушивающими свойствами. Помогает при зуб
|
|
ной боли. Если смешать с оливковым маслом и смазать или промыть тре
|
|
щины и все виды язв, [то поможет]. А если смазать волосы, то окрасит их
|
|
в красный цвет. Если сжечь [и смазать волосы], то сделает их черными.
|
|
Если же смешать с квасцами и смазать грудь, то она не увеличится. Если
|
|
уксусной гущей смазать опухоль молочной железы, то очень поможет.
|
|
А если смешать с гущей опилки, уксус и листья мирта, сделать припарку и
|
|
приложить к пупку, то [укрепит] его и предохранит от выпадения. Если
|
|
же уксусную гущу приложить к горячей опухоли, то исцелит ее. Если
|
|
вместе с соком петрушки смазать [кожу] при экземе и зуде, то вылечит.
|
|
И вызовет окрашивание [пятен] витилиго. А если смазать, то поможет
|
|
при горячей опухоли, а также при ожоге огнем. Если же уксусную гущу
|
|
сжечь и смазать [кожу] при болезни седалищного нерва, то тоже поможет.
|
|
Поможет также, если выпадет ноготь. Ее надо употреблять наружно.
|
|
Но она вредна для гортани. Ее вредное действие устраняет масло розы.
|
|
А заменителями являются квасцы и винный уксус.
|
|
§ 3128. Тугатамун 1 — диктамн
|
|
Это су т ь мушктрамшэк 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
|
|
§ 3129. Тулп 1 — платан
|
|
Он по-персидски называется чи нар2. Тюрки называют его гблаганՑ,
|
|
а армяне — соси 4. Это высокое дерево. Листья у него белые. Лучше всего
|
|
те, которые свежие. [Природа] платана холодна и суха во II степени.
|
|
Обладает высушивающими свойствами. Если листья или кору вымочить
|
|
в уксусе, сварить и сделать полоскание, то укрепит зубы, успокоит боль
|
|
и остановит кровотечение из десен. Его зола полезна при глубоких язвах
|
|
и укусах скорпиона. А если сделать припарку, то поможет при боли в ко
|
|
лене. Из него готовят снадобье. Но он вреден для груди. Его вредное дей
|
|
ствие устраняет молоко. А заменителем является корка граната.
|
|
Ипн говорит, что если сжечь его кору и смазать [кожу] при проказе,
|
|
то очистит ее. А если собрать его плоды и положить в чистую посуду, чтобы
|
|
высохли, затем взять те [волоски], которые бывают на них, растолочь и
|
|
вдуть в нос, то остановят носовое кровотечение. Если же сделать окурива
|
|
ние его листьями и плодами, то навозные жуки улетят. Но остерегайся,
|
|
чтобы [волоски] его плодов не попали бы в ухо или глаз, ибо это очень
|
|
вредно. Испытано, с Богом.
|
|
§ 3130. Тупаруч 1 — пузырная вишня
|
|
Это суть каканач2. Упомянуто,
|
|
§ 3131. Товай и Ьайэай 1 — горечавка
|
|
Это су т ь чндианай2. Упомянуто.
|
|
|
|
4 6 6 § 3132. Туг 1 — снятое кислое молоко
|
|
Это суть м ак и з2. У п о м ян у то .
|
|
§ 3133. Тур хул 1 — гладиолус
|
|
Он из рода дикой лилии. Эллины называют его касхиун 2. Это суть.
|
|
тпакваст 3. Упомянуто.
|
|
§ 3134. Тут и ш а’гар и санавпар 1 — червь пинии
|
|
Это червь, который живет на пинии. Его сила подобна силе шпанских
|
|
мушек, а действие его также сходно с их действием. Он бывает зеленого
|
|
цвета. Если его растолочь и смазать тело, то разъест [дикое] мясо и раз
|
|
рушит его так, что не понадобится вмешательства железа.
|
|
§ 3135. Туз 1 — железная вода
|
|
Это та вода, в которую опустили раскаленное железо. У того, кто
|
|
выпьет ее, возрастет половая сила. А об остальных ее свойствах упомянуто-
|
|
[в разделе] о железе, с Богом.
|
|
§ 3136. Товай и хататиф 1 — чистотел большой
|
|
Это су т ь халитунион 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3137. Тут 1 — червь
|
|
Он [по-армянски] называется орд 2. Бывает разных видов. Хорош тот,,
|
|
который не протух. [Природа] его горяча и влажна. Вызывает образова
|
|
ние язв. А те черви, у которых много ног и которые живут в воде, помогают
|
|
при ангине. Белые [черви], которые водятся на деревьях, помогают при
|
|
катаракте. А также есть червь, называемый тюрками тбкузлан пбчэки Зв.
|
|
который помогает при ушной боли. Если съесть того червя-многоножку,
|
|
который живет в воде, то поможет при желтухе и выведет мочу при за
|
|
д ер ж к е.
|
|
§ 3138. Тугу 1 — семена дикой моркови
|
|
Они [по-армянски] называются вайри степени кунд 2. Хороши [также]
|
|
садовые. [Природа] их горяча в III и суха во II степени. Обладают пере
|
|
варивающими и разреженными свойствами. Если [отвар] семян дикой
|
|
моркови закапать с медом в ухо, то поможет. Очищают грудь от вредных
|
|
смешений. Помогают при холодной форме кашля, который возникает от
|
|
холода. Выводят мочу и месячные. Помогают при камне почек и мочевого
|
|
пузыря. Открывают закупорку печени и селезенки. Успокаивают колику.
|
|
Благоприятствуют беременности. Если сварить и отвар выпить, то помо
|
|
гут при укусе скорпиона. Отваром с оливковым маслом промывают [также]
|
|
место [укуса]. Отвар помогает и больному с витилиго. Семена дикой мор
|
|
кови принадлежат к лекарствам, способствующим пополнению тела.
|
|
Доза их на прием — полмтхала. А заменителями их являются семена
|
|
петрушки и ажгона.
|
|
Патин говорит, что это «семена дикой моркови». Ее корень именуется
|
|
шакакул 3. А ее траву называют харбкиай4 пли кафкиайь. Это расгение
|
|
очень любит медведь. А также говорят, чт > ту гу — это семена дикой пе
|
|
трушки. Но это недостоверно. Ромеи называют ее тугаев. А в Ширазе ее
|
|
именуют п а т ра н 1. О ее свойствах упомянуто [в разделе] о гулалион8
|
|
на «Гат». Хороша та [дикая морковь], которая свежая и желтая.
|
|
§ 3139. Тугт 1 — алтей
|
|
Это су ть х а т м и 2. [О нем] написано на «Хэ» под своим номером.
|
|
§ 3140. Торун 1 — марена красильная
|
|
Это су ть ф увай 2, т. е. по-персидски эрунас3. Упомянуто на «Фэ».
|
|
|
|
§ 3141. Тусар 1 — дикий ячмень, козья трава
|
|
Тюрки называют его ч автар 2, а армяне — чон3. Лучшим видом явля
|
|
ется черный. [Природа] его горяча в I и суха во II степени. Он вызывает
|
|
послабление. Помогает при лисьей болезни. Если сделать припарку, то
|
|
поможет при оспе, которая высыпала в глазу. А если выпить его [отвар],
|
|
то с поносом выведет глистов. Он размягчает плотные опухоли. Употреб
|
|
ляют его как внутрь, так и наружно. Деза его на прием — 2 драма. Но он
|
|
|
|
467 30*'Вреден для яичек. Его вредное действие устраняют трагакант и бделлий.
|
|
А заменителем является в половинной дозе ипомея плющевая.
|
|
Патин говорит, что персы называют его зан 4. Он растет среди пшеницы.
|
|
В Ширазе его семена называют карказмай 5.
|
|
§ 3142. Туругун 1 — трагий
|
|
Это су ть партасиги 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3143. Тумтум 1 — сумах дубильный
|
|
Это суть су м ах 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3144. Тулитун 1 — паслен черный
|
|
Это су ть йанап у сайлап 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3145. Тутай 1 — хлопчатник
|
|
Это суть г у т н 2. Упомянуто.
|
|
§ 3146. Тутай г агрипун 1 — дикий щавель
|
|
Это суть кумаз и чапали 2, т. е. [по-армянски! вайри силх Ց. Упомянуто.
|
|
§ 3147. Тугариос 1 — дубровник желтый
|
|
Это разновидность дубровника. Тюрки называют его т а л а х а в т и 2.
|
|
Листья его похожи на листья нута. Если выпить его отвар, то рассосет
|
|
[уплотнение] селезенки. А если приготовить пластырь с инжиром и ук
|
|
сусом и приложить к месту звериного укуса, то тоже поможет, с Богом.
|
|
А м и н ь.
|
|
§ 3148. Трэнфил 1 — псоралея смолистая
|
|
Это семена. А длина самого растения достигает одного локтя. Стебли
|
|
псоралеи тонкие, черные и похожи на ароматный ситник. На них имеются
|
|
мелкие веточки. А на каждой веточке по 3 листочка. Корень ее белый,
|
|
листья тоненькие, а цветок пурпурный. Если листья и семена сварить
|
|
в воде [и выпить], то выведет мочу и поможет при падучей, удушье и в на
|
|
чальной стадии водянки. Помогает и при болезни матки и вызывает ме
|
|
сячные. Следует [дать] 3 драма ее семян и 4 драма листьев. А если листья
|
|
принять с уксусомедом, то тоже поможет. Если же [их отваром] промыть
|
|
место звериного укуса, то успокоит боль. А если больной трехдневной
|
|
лихорадкой съест 3 листочка или 3 штуки семян, то также поможет.
|
|
Если же больной четырехдневной лихорадкой съест 4 листочка или
|
|
6 штук семян, то [лекарство] поможет и лихорадка пройдет.
|
|
|
|
Завершилось [описание лекарств] на «Тун» по воле Бога.
|
|
Вспомним же о тех лекарствах,
|
|
которые начинаются на «Рз».
|
|
|
|
БУКВА РЭ
|
|
|
|
§ 3149. Реванд1 — Ревень лекарственный
|
|
Это суть реванд2. Упомянуто на «Ра».
|
|
§ 3150. Рахпин1 — снятое кислое молоко
|
|
Это су ть рахп и н 2, т. е. [по-армянски] мацну джур.
|
|
Это снятое, уваренное и сгущенное кислое молоко.
|
|
|
|
И знай, что все [слова] на «Рэ» написаны [также] на «Ра»
|
|
и «օ՚է», по воле Бога.
|
|
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Цо».
|
|
|
|
|
|
468 БУКВА ЦО
|
|
|
|
§ 3151. Цореан1 — Пшеница
|
|
А на арабском языке это кандай 2. Упомянуто на «hO»a
|
|
с Б о го м .
|
|
§ 3152. Цмахтак1 — гипсолюбка
|
|
Это суть кунтпус2. Упомянуто на «Кэ», с Богом*
|
|
|
|
На «Вюн» нет слов и потому они не приводятся. Знай это!
|
|
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Пюр».
|
|
|
|
бу к ва йюр
|
|
|
|
§ 3153. Панпт1 — Леденцовый сахар
|
|
Это су ть фанигп 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номе
|
|
ром, с Богом.
|
|
§ 3154. Пан^ганкушт1 — прутняк, витекс
|
|
Это су ть пэндайфилон 2. Упомянуто на «Пэ», с Богом.
|
|
§ 3155. Йег 1 — слон
|
|
Это су ть фил2. Упомянуто на «Фэ».
|
|
§ 3156. Йетур 1 — перо [вяхиря]
|
|
Это су ть варашан2. Упомянуто на «Вев», с Богом.
|
|
§ 3157. Парисиеавшан 1 — адиантум
|
|
Он [по-армянски] зовется дзархот 2, т. е. [по-арабски] эл
|
|
п э р 3 и ли шайр хнзир4. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3158. Пайцег 1 — селезенка
|
|
Это су ть ти К а л 2. А по-персидскп ее называют супруз 3. У п ом ян уто.
|
|
|
|
Вспомним же о тех лекарствах,
|
|
С
|
|
которые начинаются на «Кэ».
|
|
|
|
БУКВА КЭ
|
|
|
|
§ 3159. Кашим и румп1 — Любисток
|
|
Он растет на высоких горах, среди деревьев. Листья
|
|
его похожи на листья укропа и мягкие, как у донника.
|
|
Запах у него приятный. А семена похожи на семена
|
|
фенхеля. Некоторые называют его и эру ми 2.
|
|
Его семена и корень обладают согревающими свойствами и способствуют
|
|
перевариванию пищи. А если съесть, то помогут при болях в животе,
|
|
слизистой опухоли, ветрах в желудке и всех видах звериных укусов.
|
|
Любисток делает обильными месячные и мочу. Если его корень женщины
|
|
введут в виде свечей во влагалище, то откроет закупорку печени. Если
|
|
съесть 1 драм [корня] с вином, разбавленным водой, то изгонит крупных
|
|
глистов из живота. А если выпить 2 драма с теплой водой, то поможет при
|
|
водянке. Если же смешать его с едой, то сделает ее [вкус] приятным и уда
|
|
лит [избыточную] влагу из желудка. И если так его съесть, то окажет то же
|
|
|
|
469Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
|
|
(лю бисток, Levisticum officinale Koch.)
|
|
[IV. л. 77а]самое действие. И некоторые говорят, что он происходит из рода жабрицы.
|
|
А заменителями его являются белый кумин и семена дикой моркови.
|
|
Патин говорит, что это анчитан и эру ми. А ромеи называют его вал-
|
|
гитигон 3. И это суть шиалиос 4. Хорош тот вид, который желтый и круп
|
|
ный. Лпстья его похожи на листья вонючей ферулы. А по силе действия
|
|
он близок к кумину. И сын Масувии говорит, что природа его горяча и
|
|
суха в III степени. Он выводит ветры. Обладает открывающими и свари
|
|
вающими свойствами. Способствует быстрому перевариванию пищи и ук
|
|
репляет желудок. А если 1 драм его дать со слабительными сиропами, то
|
|
изгонит плоских и длинных глистов. Выведет мочу и месячные. Поможет
|
|
при всех видах звериных укусов. Откроет закупорку. Удалит [избыточ
|
|
ную] влагу из желудка и прекратит урчанье [в животе]. А если дать
|
|
2 драма при водянке, то тоже поможет. Но он вреден для мочевого пузыря.
|
|
Его вредное действие устраняют семена фенхеля. Гегианос говорит, что
|
|
заменителями его в отношении мочегонного действия являются семена
|
|
крапивы и дикой моркови. А врач "^эатог говорит, что огородный люби
|
|
сток и белый кумин в количестве одной четвертой части. Сайак же говорит,
|
|
что кум ин .
|
|
|
|
§ 3160. Кафур 1 — камфора
|
|
Она известна. Бывает трех видов: гайэсури2, dpynahu 3 и китайская
|
|
камфора. Лучшим видом является гайэсури. [Природа] ее холодна и суха
|
|
в III степени. Обладает охлаждающими и успокаивающими свойствами.
|
|
Если дать выпить, то поможет при горячей форме менингита, туберкулезе
|
|
и горячей форме головной боли. А также [помогает] при сыпи. Не дает
|
|
оспе повредить глаза 4. Прекращает носовое кровотечение. А также помо
|
|
гает при сыпи в ушах и во рту. Но вызывает раннее поседение волос.
|
|
Она укрепляет силы при всех болезнях горячей природы, а также при
|
|
горячей форме сердцебиения и укрепляет душевные силы. И говорят, что
|
|
она очень разреженна [по природе]. Помогает при желтухе. Утоляет
|
|
жажду. А также прекращает выделение желтой желчи. Если смазать ею
|
|
[ноги] при горячей форме подагры, [то поможет]. А если выпить, то помо
|
|
жет при крапивнице. Если же с розовой водой смазать тело, то поможет
|
|
при кори. Если выпить, то поможет при всех горячих формах лихора
|
|
док. Доза ее на прием — 1 кут. Но она вредна при всех [болезнях] хо
|
|
лодной природы. Ее вредное действие устраняют мускус и амбра. А за
|
|
менителями являются в двойной ее дозе зола бамбука и янтарь.
|
|
Патейи говорит, что есть много сортов камфоры. Но лучшим явля
|
|
ется гайэсури. Есть еще сорт, который называют эрэки5. Он белого цвета.
|
|
А также есть сорта, именуемые азат, 6 и асфарак 7 или азпарах 8. А авто р
|
|
сей книги говорит, что есть много сортов камфоры. Все они привозятся
|
|
из Индии. Лучшим является гайэсури. Он очень белый, с легким желтова
|
|
тым оттенком. Хорош тот сорт, который крупнозернистый и твердый,
|
|
как мрамор. А вслед за ним идет [сорт], который называют эрафуг 9,
|
|
а та к ж е кафури а за т10. Цвет этого сорта блеклый. А тот сорт камфоры,
|
|
который зовется т у н п , это и есть асфарак. Цвет [коры] камфорного де
|
|
рева — белый, переходящий в розовый. А также бывает цвета индиго,
|
|
но он очень ломкий. А камфора похожа на смолу. Она выходит из коры
|
|
дерева: если отломить кору, то изнутри выйдет камфора. Природа ее
|
|
холодна и суха в III степени. Она [помогает] при той головной боли, ко
|
|
торая возникает от [избытка] желтой желчи, если нюхать или смазать
|
|
[голову], смешав с сандалом, розовой водой и персидской глиной. Но она
|
|
прекращает выделение семени при соитии. А если ее выпить, то ее дейст
|
|
вие будет сильнее. Если же растереть с водой 2 ячменных зерна камфоры и
|
|
закапать в нос, то выведет жар из мозга, нагонит сон, успокоит головную
|
|
боль и остановит кровотечение из носа. А если смешать с соком базилика
|
|
и зеленого кориандра и смазать [голову], то окажет то же самое действие.
|
|
аРази говорит, что она помогает при всех болезнях горячей природы
|
|
и при горячей натуре тела. Но если выпить, то она окажет вредное дей
|
|
ствие на почки и яички, охладит их, остудит семя, вызовет недуги хо
|
|
|
|
471лодной природы и прекратит выделение желтой желчи. Она полезна првг
|
|
болезни глаз, которая возникла от теплоты. Если дать 1 драм ее укушен
|
|
ному скорпионом, то остудит жар. А если дать 6 кутов ее с соком кислого
|
|
яблока, то устранит вредное действие спорыньи. Если же дать с грана
|
|
товым соком, семенами портулака и снежной водой, то прекратит выделе
|
|
ние семени у человека и состарит его, а также вызовет образование камней
|
|
в почках и мочевом пузыре. Ее вредное действие устраняет розовая кашка.
|
|
Если ее нюхать, то вызывает сонливость. Ее вредное действие устраняют-
|
|
фиалка и кувшинка. МасруЗуеа говорит: «Мы видели человека, съевшего*
|
|
6 мтхал камфоры за 3 раза. У него наступила слабость желудка, прекрати
|
|
лось выделение семени и он не мог переваривать пищу, а другого вреда но
|
|
последовало». И говорят, что если растереть ее с розовым маслом и зака
|
|
пать в нос без [иных] веществ, то поможет при болезни мозга. А ее вред
|
|
ное действие устраняют мускус и амбра. Заменителями же являются
|
|
в двойной ее дозе зола бамбука и сандал.
|
|
§ 3161. Капсуы 1 — ?
|
|
Он похож на египетский кориандр. [Плоды] его кругленькие. Это
|
|
травянистое растение. Если растолочь, провеять, смешать с медом и све
|
|
жим молоком и выпить, то с легкостью вызовет послабление и выведет
|
|
плоских глистов из живота, по воле Бога. Аминь.
|
|
§ 3162. Каканач 1 — физалис, пузырная вишня
|
|
Это красные плоды в коробочке. А сам физалис происходит из рода
|
|
черного паслена. Лучшим видом является красный. [Природа] его холодна
|
|
в III степени. Обладает усыпляющим действием. Если выпить, то успо
|
|
коит головную боль. Листья его помогают при сильной глазной боли^
|
|
Если сделать припарку [на глаз], то поможет при сильной красноте глаз.
|
|
Его семена помогают при зубной боли. А если отжать сок, то поможет*
|
|
при застарелой ушной боли. Его семена помогают при желтухе, болезни
|
|
почек, язвах, кровавой моче, жжении при мочеиспускании и [избытке]
|
|
слизи. А если сделать припарку из его листьев, то поможет при острых
|
|
и горячих опухолях яичек. Его сок препятствует опуханию язвы. Рас
|
|
сасывает уплотнение [вокруг] свища. А если смазать им руки и схватить֊
|
|
змею, то змея совсем не повредит человеку. Доза его на прием — 3 зерна.
|
|
Но он вреден для почек. Его вредное действие устраняет роза. А замени
|
|
телями являются семена белой белены.
|
|
Патин говорит, что персы называют его [семена] han эл йарус 2. Е с т ь
|
|
еще один вид, который именуют кучуман 3. А ромеи зовут его нагйайин 4.
|
|
По силе действия он близок к черному паслену. И листья его также по
|
|
хожи. Лучшим видом является тот, который растет в горах. А листья
|
|
садового вида лучше, чем дикого. Природа его холодна и суха во II сте
|
|
пени. А также говорят, что в III степени. Он помогает при астме и удушье.
|
|
Если ежедневно глотать по одному мтхалу его семян, то поможет при жел
|
|
тухе и сделает обильной мочу. А если женщина ежедневно в течение 7 дней
|
|
будет глотать по утрам по 7 штук семян, то больше не забеременеет. Он по
|
|
могает при язве мочевых путей. эРуфавс говорит, что он помогает при
|
|
плоских глистах, если смешать с армянской полынью. А заменителем его
|
|
является черный паслен.
|
|
§ 3163. &ас эл Ьачар 1 — воробейник лекарственный
|
|
Это су ть han эл галат 2, т. e. han эл гулпъ. Упомянуто [в разделе^
|
|
о гулпе, с Богом.
|
|
§ 3164. Кавал 1 — порей
|
|
Это суть к у р а т 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
§ 3165. Йарпай 1 — янтарь
|
|
Это су ть kahpyna 2. Упомянуто на «Кэ».
|
|
|
|
§ 3166. Каттан 1 — лен
|
|
Это суть к та н 2. Если его растолочь и сделать окуривание, то поможет-
|
|
лри простуде, откроет закупорку и поможет при [болезни] матки. А льня—
|
|
|
|
472 шое полотно дает прохладу [телу] и на нем не заводятся вши. Но если
|
|
свею зиму носить льняную одежду, то человек истощится, а если носить
|
|
летом, то пополнеет.
|
|
§ 3167. Канат 1 — печень
|
|
Она [по-армянски] называется лерд 2. Хороша та печень, которая взята
|
|
у молодого животного. [Природа] ее горяча и влажна в I степени. Печень
|
|
куропатки помогает больному падучей. И печень осла [также] помогает
|
|
при падучей. Печень лягушки полезна для зубов. Если испечь печень
|
|
-теленка и сок закапать [в ухо], то поможет при ушной боли. А волчья
|
|
печень помогает при [болезни] печени. Если же сварить печень бешеной
|
|
•собаки и дать укушенному бешеной собакой, то поможет. Свиная печень
|
|
помогает при звериных укусах. А если сварить с оливковым маслом
|
|
ослиную печень и приложить к трещинам, то поможет, а также вызовет
|
|
сгущение крови. Ее вредное действие устраняет вино. А волчья печень
|
|
является заменителем китайского ревеня.
|
|
Патин говорит, что лучшие [виды] печени — печень теленка, козленка
|
|
и ягненка, которые едят с корпцой и мастикой. Печень же козы помогает
|
|
при куриной слепоте.
|
|
§ 3168. Капеат 1 — колоквинт
|
|
Это су ть шакми кандал 2.
|
|
§ 3169. Капикач 1 — лютик восточный
|
|
Это растение белого цвета, похожее на кориандр. Бывает трех видов.
|
|
[Природа] его горяча и суха в III степени. Обладает разъедающими свой
|
|
ствами. Если смазать с уксусом, то поможет при язве на голове, а также
|
|
при сильной зубной боли. А корень его вызывает чиханье. Если [жен
|
|
щины] введут его во влагалище, то вызовет месячные и выкидыш. А если
|
|
смазать [ноготь], то поможет при проказе ногтя и удалит сыпь. Но он вызы
|
|
вает язвы на коже. Его вредное действие устраняет масло розы. А замени-
|
|
тел ем является крапива. Тюрки называют его эртичилар айеаги 2.
|
|
Патин говорит, что его называют каф эл сап й 3, а ромеи именуют
|
|
namapahuoH 4. Листья этого вида похожи на листья кориандра, но более
|
|
плоские. Цвет его белый. Он содержит в себе немного липкой влаги.
|
|
Цветок его желтый, а стебель толстый. В длину он достигает одного локтя,
|
|
но бывает и длиннее. Корень у него маленький, очень белый, горький и уз
|
|
ловатый, как у морозника. Этот вид растет близ текучих вод. А есть еще
|
|
•один вид, который более темного цвета и более острый. А всего их три
|
|
вида. Растение маленькое. Цветок же у него золотистого цвета. В Ши
|
|
разе его именуют касвэранъ, а в Исфахане — м усак 6. [Есть] четвертый
|
|
вид, который похож на третий. Но цветок у него молочно-белый. Природа
|
|
четвертого вида более горяча и суха, [достигая] IV степени. И говорят,
|
|
что она достигает III степени. II на какой орган ни положишь его, вызовет
|
|
язву. Гегианос говорит, что врачу не следует употреблять его для лечения.
|
|
Он в силу своей природы разрушает природную теплоту сердца. И он
|
|
из числа ядов. Если смазать с уксусом [тело] и [ноготь] при проказе,
|
|
то поможет. А также помогает при экземе, лисьей и змеиной болезнях
|
|
и при бородавках. Если его соком сделать припарку при плешивости,
|
|
то поможет. А если растолочь и приложить к зубу, то раскрошит его. Его
|
|
корень вызывает сильное чиханье. А кто съест его, тому он причинит
|
|
[много] вреда. Лечи как при отравлении белым анакардиумом! Поможет,
|
|
«с Б о го м .
|
|
§ 3170. Капал 1 — кабаб
|
|
Хорош тот кабаб, который приготовлен из мяса взрослого ягненка.
|
|
Но мясо ягненка нельзя давать тому, кто жалуется на ветры. Сделай
|
|
вертел из ветвей олеандра, клещевины и смоковницы и испеки на нем
|
|
мясо. Природа его горяча и влажна. От него больше поправляются,
|
|
чем от вареного мяса. И полезен человеку, которому сделали кровопуска
|
|
ние, а также после соития. Но он вреден для желудка, и долго спускается
|
|
из желудка [в кишки]. Его вредное действие устраняет псоралея.
|
|
|
|
473 § 3171. ftanap 1 — наперсник
|
|
Это суть капрцах 2. Упомянуто на «Кен», с Богом.
|
|
§ 3172. Катишай 1 — ?
|
|
Это травянистое растение, которое своим видом похоже на лен: и стеб
|
|
лем, и листьями, и цветком. А семена его похожи на семена дымянки.
|
|
Если 2 драма его семян растолочь и съесть, то рассосет сырые соки и
|
|
слизь. Он помогает и при болезни бедра. А если это растение сварить
|
|
с оливковым маслом и смазать лишай, то тоже поможет. Если же принять
|
|
1 драм, то рассосет слизь. А если ввести наподобие свечей во влагалище,
|
|
то прервет беременность.
|
|
§ 3173. Капала 1 — кубеба
|
|
Это зернышки наподобие перца. [Природа] кубебы горяча и суха
|
|
во II степени. Обладает открывающими свойствами. Помогает при голов
|
|
ной боли и трещинах [на теле]. А если смазать ее [соком], то укрепит
|
|
зубы и вылечит язвы во рту. Она устраняет запах лука и чеснока. А если
|
|
подержать во рту, то о ч и с т и т г о л о с . Она удаляет слизистую влагу и умень
|
|
шает ее [выделение]. Открывает закупорку печени и почек. Помогает
|
|
при водянке. Выводит мочу и месячные. Растворяет и выводит камни
|
|
из мочевого пузыря и почек. Усиливает половую потенцию. Закрепляет
|
|
естество. Излечивает от желания есть глину и землю. А если дать с уксусо-
|
|
медом, то поможет при белой крапивнице слизистой природы. Если раз
|
|
жевать ее и смазать ею половой член, то доставит женщине большое нас
|
|
лаждение во время соития. Доза ее на прием — 2 кута. Но она вредна для
|
|
почек. Ее вредное действие устраняет физалис. А заменителем является
|
|
копытень. И Патин говорит, что ее называют Խ ո эл йарус 2. Она по силе
|
|
действия похожа на валериану, но обладает более разреженной природой.
|
|
Лучшим видом является тот, который имеет приятный запах. Она пощи
|
|
пывает язык. Растворяет камень и выводит мочу. Лучшим видом явля
|
|
ется тот, который привозят из Индии. А также говорят, что заменителями
|
|
ее являются кардамон и корица.
|
|
§ 3174. Карам и парри 1 — тамус, переступень черный
|
|
Он [по-армянски] называется вайри хагог 2. Это травянистое растение
|
|
с длинными-предлинными стеблями, похожими на виноградную лозу,
|
|
лишенную коры. А листья его похожи на листья черного паслена. Цветок
|
|
же похож на листья земляничного дерева 3. Плоды у него мелкие и грозде
|
|
видные, а когда поспевают, то краснеют. Если его корень сварить в воде
|
|
и [отвар] выпить, то вызовет водянистый понос. А если напоить им слабо
|
|
умного, то поможет. Если же его грозди растолочь и смазать веснушки,
|
|
[то сведет их с лица]. Если съесть цветы, то принесет пользу желудку,
|
|
сделает обильной мочу и прекратит кровохарканье. А если смешать
|
|
с уксусом и маслом розы и смочить голову, вылечит боль. Если же сде
|
|
лать пластырь из сухого или свежего растения и приложить к опухоли,
|
|
то тоже поможет. Если приложить к язве, то не даст ей опухнуть. А если
|
|
растертое [растение] смешать с медом, шафраном, маслом розы и миррой,
|
|
приготовить пластырь и приложить к сыпи и экземе, то поможет. Если же-
|
|
приложить к язве матки, то [также] поможет и остановит кровь при всех
|
|
способах введения. А если выпить вино «дикого винограда», т. е. тамуса,
|
|
то поможет при [болезни] желудка и кишечника, с Богом.
|
|
§ 3175. Касирай 1 — трагакант
|
|
Это су ть к и тр а 2. Он бывает белого и желтого цвета. Лучшим является
|
|
белый. [Природа] его уравновешенна. Он входит в состав глазных ле
|
|
карств. Помогает при трещинах губ. Полезен при кашле и заложенности
|
|
груди. А также помогает при язвах легких. Он усиливает действие слаби
|
|
тельных и устраняет вредное действие острых лекарств. Помогает при
|
|
лишае. Если смазать, то устранит трещины на руках и ногах. И дай
|
|
1 мтхал! Но он вызывает закупорку. Его вредное действие устраняет пе
|
|
трушка. А заменителем является смола. И Патин говорит, что он немного
|
|
растворяет черную желчь и слизь. А если испечь, то окажет закрепляющее
|
|
дей стви е.
|
|
|
|
474 с
|
|
§ 3176. Карнап 1 — капуста
|
|
Она [по-армянски] называется к агам б 2. Бывает набатейской, ромей-
|
|
<ской и сирийской. [Природа] ее горяча в I степени и суха во II. Обладает
|
|
размягчающими и сваривающими свойствами. Помогает при нервной
|
|
дрожи. Препятствует опьянению, а также полезна хмельному. Вызывает
|
|
пересыхание языка. Если ее сок закапать в нос, то очистит голову. Помо
|
|
гает при опухоли сосцевидного отростка. А листья ее с уксусом полезны
|
|
при зубной боли. Размягчают гортань и грудь. Она помогает и при старом
|
|
кашле. А сок ее с уваренным вином и тестом рассасывает опухоль горла.
|
|
Но ее сок вызывает понос. А ее мякоть обладает закрепляющими свой
|
|
ствами. Капуста прекращает выделение семени. Если сделать припарку,
|
|
•то рассосет опухоль почек. А если сделать окуривание ее цветами, то по
|
|
может при геморрое. Если же женщины во время соития введут ее золу
|
|
и семена во влагалище, то не забеременеют. Она вызывает сваривание
|
|
[влаг] экземы, сыпи и опухолей. Полезна при болях в костях. А с яичным
|
|
'белком помогает при ожоге огнем. Не дает содержимому злокачественных
|
|
опухолей проникать в [органы] тела. Если выпить ее сок, то поможет
|
|
при звериных укусах. Но она вызывает потемнение в глазах. Ее вредное
|
|
действие устраняют масла. А заменителем является цветная капуста.
|
|
А Патин говорит, что персы называют ее карм 3, а в Ш и р азе — ка
|
|
лам 4. Она бывает и огородной. А ромейскую [капусту] зовут ганапит 5.
|
|
О ней упомянуто на «Гат» под своим номером. А также есть морская 6
|
|
и дикая 7 [капуста]. А водяную капусту именуют набатейской. Лучшим
|
|
видом является огородный. Природа ее горяча в I и суха во II степени.
|
|
И учителя медицины говорят, что есть два вида капусты: набатейская
|
|
и свиная. А набатейская капуста известна. У свиной же капусты листья
|
|
плотные и крепкие. Набатейская же капуста обладает сваривающими
|
|
т увлажняющими свойствами.
|
|
§ 3177. Карнап эл май 1 — кувшинка
|
|
Это су ть нилуфар 2. Упомянуто.
|
|
§ 3178. Сармат ол паза 1 — переступень белый
|
|
Это суть фаш ара 2. Упомянуто.
|
|
§ 3179. К армат эл савтай 1 — переступень черный, тамус
|
|
Это су ть фашарай сини2. Упомянуто.
|
|
§ 3180. барм ал шапнЬай լ — смплакс
|
|
Это су ть ф аш ак 2. Упомянуто.
|
|
§ 3181. Каршаф 1 — хлопчатник
|
|
Это су ть г у т н 2. Упомянуто. Это [по-армянски] бам бак3.
|
|
§ 3182. Катарион 1 — панданус
|
|
Это красное дерево с черноватым и беловатым оттенками. [Природа]
|
|
его холодна и суха во II степени. Обладает успокаивающим действием.
|
|
А сироп его [плодов] помогает при туберкулезе. Он усиливает половую
|
|
потенцию и делает обильной мочу.
|
|
Патин говорит, что его называют к а т и 2. Это дерево, растущее на бе
|
|
регу океана. А Ипн Самйун говорит, что много его растет в Индии. Это де
|
|
рево похоже на финиковую пальму, но оно не такое высокое, как пальма,
|
|
да и плод не похож на финик. Его кору расщепляют, извлекают сердце-
|
|
вину, кладут в растительное масло и настаивают на солнце до тех пор,
|
|
пока масло не вберет в себя силу лекарства. А автор сей книги говорит,
|
|
что панданус растет также в Ширазе и его окрестностях. Его цветок зовут
|
|
ку л и к а т 3. Он очень приятно пахнет, так что если положить его в одежду,
|
|
то запах настолько пристанет к ней, что не пройдет, пока одеждатне сно
|
|
сится. Сын оРазкана говорит, что панданус помогает при проказе и выле
|
|
чивает болезнь. А также помогает при кори и оспе. Если на теле’появятся
|
|
волдыри, то стоит раз 9 выпить сироп пандануса, как они исчезнут.
|
|
II больше не понадобится пить. А заменителем его является красный сандал
|
|
в его же дозе. А также саппановое дерево в той же дозе.
|
|
|
|
475 § 3 1 8 3 . Каравиай 1 — тмин обыкновенный
|
|
Тюрки называют его кэйик зэраси 2. Тмин бывает огородным и диким.
|
|
Лучшим является огородный. [Природа] его горяча и суха во II степени.
|
|
Обладает разреженными свойствами. Относится к числу лекарств, полез
|
|
ных при сердцебиении и простуде. Лучше всего он действует на желудок.
|
|
Изгоняет ветры из тела. Выводит мочу. Но закрепляет слизь. Изгоняет
|
|
[круглых], а также плоских глистов. Но если есть много, то иссушит
|
|
тело. Доза его на прием — 2 драма. А заменителем являются анис и се
|
|
мена фенхеля.
|
|
Патин говорит, что его называют гун пат 3 или гурнпат 4. Ромеи на
|
|
зывают его агар у т 5. А на другом языке его зовут нафра 6. И это суть
|
|
зерай и руми 7, т. е. [по-армянски] Ьормци чаман 8. А в Ширазе его назы
|
|
ваю т каравиай. По силе действия он близок к анису. И лучше действует
|
|
на желудок, чем все виды крумина. [Природа] его горяча и суха в III сте
|
|
пени. Гегианос говорит, что она горяча и суха в I степени. А лучшим ви
|
|
дом является огородный. И Гегианос говорит, что он вреден для легких.
|
|
Его вредное действие устраняет чабер. А заменителем является огородный
|
|
кум ин .
|
|
|
|
§ 3 1 8 4 . КасаЬ 1 — индау посевной
|
|
Ипн говорит, что это пзр чарчир 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
§ 3185. Касир эл арчил 1 — полиподиум
|
|
Это су ть паспайич 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 3 186. Каси эл азраЬм 1 — подорожник большой
|
|
Это су ть лисан эл Нажал 2. У п о м ян у то .
|
|
|
|
§ 3187. Касир эл рус 1 — хруплявник
|
|
Это суть гу р сан й ат 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3188. forfyp 1 — дикий имбирь
|
|
Это суть з р н п а т 2. Упомянуто.
|
|
§ 3189. КаЬлай 1 — огуречник, румянка, воловик, глобулярия
|
|
Под этим названием понимают 4 растения: первое — это лисан эл савр
|
|
второе — зто лисан 3, тр етье — зто санчар 4, а четвертое — йанпнун
|
|
Упомянуто, с Богом.
|
|
|
|
§ 3 1 9 0 . КаЬлапай 1 — воловик лекарственный
|
|
Это суть лисан эл савр 2. Упомянуто.
|
|
§ 3191. Каравиай 1 — тмин обыкновенный
|
|
Он бывает персидский, ромейский, сирийский и дикий, т. е. гртм ан а Ն
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 31 9 2 . Кармаанай 1 — плоды волчьего лыка
|
|
Это черные плоды. [Природа] их горяча и суха в III степени. Они
|
|
помогают при недугах мозга холодной природы и укрепляют нервы. Устра
|
|
няют явления паралича, искривления лица и оглушенности. Согревают
|
|
матку и выводят влажные выделения. Рассасывают желтую воду и выво
|
|
дят ее. Если выпить или смазать [место укуса], то помогут укушенному
|
|
змеей и скорпионом. Доза их на прием — 2 кута. Их вредное действие
|
|
устраняет трагакант. А заменителем являются сыть и перец.
|
|
Патин говорит, что их называют также к и р тан ай 2, чи рм тан и х3 или
|
|
ч ар тан и х 4. И Гафиги говорит, что это дерево м а т а н 5, т. е. [п ьармянскп]
|
|
матани цар6. Упомянуто на «Мен». А также говорят, что зто «|семена|
|
|
крапивы» 7. Но это недостоверно. А автор сей книги говорит, что досто
|
|
верно то, что они из рода волчеягодника. Это семена. [Природа] их весьма
|
|
горяча. Они похожи на плоды мирта. Согревают сердце. Рассасывают жел
|
|
тую воду. Но они ядовиты. Если съесть, то вызовут экзему и опухоли.
|
|
И убьют [человека]. А лечение при этом такое же, как и при отравлении
|
|
эуфорбием.
|
|
|
|
4 7 6 § 3193. Йарат 1 — волчье лыко
|
|
Это деревцо с длинными листьями и мягкими ветвями. Если их сломать,
|
|
то выступит млечный сок. По-тюркски оно называется ертичилар авти 2.
|
|
Если взять немного его воды или млечного сока, смешать с большим коли
|
|
чеством оливкового масла либо похлебкой и выпить, то вызовет сильную
|
|
рвоту. Оно помогает при укусе бешеной собаки, проказе и меланхолии,
|
|
с Б ого м .
|
|
|
|
§ 3194. Кашмуна 1 — ?
|
|
Это травянистое растение. Листья его похожи на листья майорана.
|
|
Оно стелется по земле и растет. [Плоды] его круглые. Если съесть с водой,
|
|
то поможет при укусе скорпиона, с Богом.
|
|
|
|
§ 3195. Каравс 1 — петрушка, сельдерей
|
|
Она бывает огородной, дикой, ромейской и водяной. Лучшим видом
|
|
является огородный. [Природа] ее горяча и суха по II степени. Обладает
|
|
открывающими свойствами. Успокаивает холодную форму головной боли.
|
|
Делает приятным вкус во рту. Способствует выведению пара. Устраняет
|
|
запах лука, чеснока и вина. А дикая петрушка помогает при лисьей
|
|
болезни. Облегчает дыхание. Помогает при опухоли молочной железы.
|
|
Выводит ветры, мочу и месячные. Растворяет камень и помогает при бо
|
|
лезни почек. А [также] полезна при колике и отрыжке. Она убивает м ел֊
|
|
них и крупных глистов в животе и выводит их. А также изгоняет послед.
|
|
Усиливает половую потенцию. А если человек, которого ужалил скорпион,
|
|
съест петрушку, то боль усилится. Дикая петрушка помогает при трещинах
|
|
ногтей и прыщах на теле. И дай полмтхала ее семян! Но она вызывает
|
|
падучую болезнь. Ее вредное действие устраняет латук. А заменителем
|
|
является фенхель.
|
|
Патин говорит, что есть много видов ее: огородная, дикая, сирийская,
|
|
горная, иерусалимская и машриайи 2. Есть и еще один вид, который растет
|
|
в воде. Его называют водяной [петрушкой], т. е. чарчир эл майи 3, а такж е-
|
|
гуратп эл йайн 4. Упомянуто. А горную [петрушку] зовут фатрсалион 5.
|
|
Все дикие виды петрушки называются фатрсалион. Упомянуто. А тот вид*
|
|
который растет в пустыне, именуется самуаревеатун 6. И Гегианос говорит,
|
|
что огородная петрушка полезна для желудка. Она предохраняет и устра
|
|
няет вредное действие свинцового глета. А если беременная женщина
|
|
съест много петрушки, то выкинет плод. Она вредна и больному падучей.
|
|
А ее свойства таковы, что если ее растолочь, смешать с медом и съесть,
|
|
то поможет при болезни бедра. Если семена растолочь, смешать с коровьим
|
|
маслом и есть в течение трех дней, то очень усилит половую потенцию.
|
|
В еду надо еще употреблять мясо петуха и его яички. А если сок петрушки
|
|
отжать и смазывать им [тело] в течение семи дней в бане, то поможет при
|
|
экземе и зуде. Но [лучше] смешать с ним немного розового масла, а затем
|
|
с м азать .
|
|
И говорят, что семена ее действуют сильнее, чем листья. Тому, кто бо~
|
|
ится укуса скорпиона, лучше вовсе не есть петрушки, ибо она открывает
|
|
скрытые дыхательные поры, и яд быстро достигает сердца. А автор сей
|
|
книги говорит: «Я видел женщину, которая поела петрушку и в тот же
|
|
день была ужалена пчелой, и не прошло и часу, как женщина умерла».
|
|
Беременной женщине не следует есть петрушку. Заменителем ее является
|
|
фенхель. А ее вредное действие устраняют розовая кашка и мастика.
|
|
|
|
§ 3196. Калван 1 — мелисса лекарственная
|
|
Некоторые говорят, что это патранчпуа 2. А другие утверждают, что
|
|
листья ее похожи на листья водяного кресса. На верхушке у нее имеются
|
|
кругленькие семена. Ее запах и вкус похожи на цитрон. Если съесть,
|
|
то будет полезно для желудка, укрепит сердце, согреет тело, развеселит
|
|
tAyroy] и устранит вредное действие ядов. Она прекращает холодную форму
|
|
сердцебиения и изгоняет заботу из сердца. А если съесть много, то вызовет*
|
|
жжение при мочеиспускании и головную боль.
|
|
|
|
477 § 3197. Касигун 1 — гладиолус
|
|
Он происходит из рода дикой лилии. Это тилеавс 2. Упомянуто.
|
|
§ 3198. Кашк и шайир 1 — похлебка из ячменной муки и кислого
|
|
молока
|
|
Она [по-армянски] называется гару п а т 2. Природа ее холодна и влаж
|
|
на. Она гуще ячменной воды и [природа] ее менее холодна и влажна.
|
|
Она полезна [людям] с горячей и сухой натурой. Помогает при лихорад
|
|
ках. Утоляет жажду, которая возникает от жара и сухости.
|
|
§ 3199. Кайп 1 — пяточная кость
|
|
Она [по-армянски] называется крунк 2. Лучшей является оленья.
|
|
[Природа] ее холодна и суха. Обладает высушивающими свойствами.
|
|
А жженая пяточная кость свиньи укрепляет зубы и прижигает. И коровья
|
|
пяточная кость оказывает такое же действие. Если сжечь пяточную кость
|
|
оленя, то поможет при кровохарканье. А жженая пяточная кость свиньи
|
|
полезна при ветрах в животе. Коровья же пяточная кость с уксусомедом
|
|
полезна для селезенки и вызывает отделение семени. Она изгоняет мелких
|
|
и крупных глистов из живота и останавливает кровь. А жженая коровья
|
|
пяточная кость помогает при проказе. Сожги, промой и дай полдрама!
|
|
Но она вредна для горла. А ее вредное действие устраняет сок солодки.
|
|
§ 3200. Казисун 1 — дурнишник
|
|
Он [по-армянски] называется вайри патинчан 2, т. е. «дикий бакла
|
|
жан». И некоторые говорят, что зто травянистое растение, у которого
|
|
много листьев. Оно поднимается на один локоть над землей. А запах у него
|
|
похож на запах кресса. Плоды дурнишника круглые, похожи на орешки
|
|
платана или крупную маслину и имеют колючки. Если его плод растолочь,
|
|
-смешать с вином и приложить к слизистой опухоли, то поможет. А если
|
|
листья высушить, мелко растолочь и ввести в глаз, то удалят глазное
|
|
бельмо, улучшат зрение и прекратят слезотечение.
|
|
Патин говорит, что его называют м ар ф ай ъ, ибо он пристает к одежде
|
|
•человека и его сок прилипает к рукам. Его плод похож на грецкий орех
|
|
и маленький огурец. Его колючки пристают к одежде. Его много в вино
|
|
градниках Шираза. Его называют также каснисун 4.
|
|
§ 3201. Каф эл запэ г — лютик восточный
|
|
Тюрки называют его сртнал айеаги 2. Это травянистое растение с пе
|
|
ристыми листьями, похожими на листья петрушки. Когда он растет, то
|
|
•стелется по земле. Он покрыт пушком. У него желтый цветок, много кор
|
|
ней. Растет он поблизости от воды. Если его корень мелко растолочь и по
|
|
ложить на злокачественные язвы, то разъест старое гнилое мясо и поможет
|
|
росту нового. А если положить на бородавки, то удалит их.
|
|
§ 3202. Каф эл калп 1 — дрок ситниковый
|
|
Автор Минйача говорит, что это пагашйан 2. Упомянуто.
|
|
§ 3203. Каф эл асап 1 — леонтица
|
|
Это су ть й ар тан и са 2. У п о м я н у то .
|
|
§ 3204. Каф эл зэп 1 — горечавка
|
|
Это су ть чндиана 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
|
|
§ 3205. Кафэл йайишай 1 — иерихонская роза
|
|
Это су ть каф и Мариам 2. Она называется также acaneh и сфр 3. У п о м я
|
|
нуто на «Айб».
|
|
§ 3206. Каф эл запЬ 1 — лютик восточный
|
|
Это суть капикач2. Упомянуто.
|
|
§ 3207. Каф эл йирэрай 1 — лютик полевой
|
|
Он [по-армянски] называется патуй чанп 2, т. е. «к о ш ач ья л ап а».
|
|
Это тоненькое травянистое растение с круглыми листьями. Когда оно
|
|
растет, то стелется по земле. Достигает в длину одной пяди. Корень его
|
|
похож на маслину. Полевой лютик появляется в начале осени. Если его
|
|
|
|
4 78корень высушить, растолочь и посыпать на злокачественную сыпь, то
|
|
весьма поможет. Он удаляет бородавки. Если приготовить свечи и ввести
|
|
во влагалище, то они будут способствовать наступлению беременности.
|
|
с
|
|
§ 3208. Кайп од хнзир 1 — пяточная кость свиньи
|
|
Она [по-армянски] называется хозу крунк или пчег. Если ее сжечь,
|
|
размельчить и приготовить порошок, то укрепит зубы. А если выпить
|
|
с уксусомедом, то утолит жажду и удалит ветры.
|
|
§ 3209. Кайп ед пахар 1 — пяточная кость коровы
|
|
Она [по-армянски] называется пахру крунк или пчег. Если ее сжечь
|
|
или приготовить порошок, то укрепит расшатанный зуб. А если дать
|
|
с уксусомедом, то рассосет [уплотнение] селезенки и усилит половую по
|
|
тенцию. Если же смазать витилиго, то поможет. Если смешать с медом
|
|
и съесть, то развеселит сердце, сделает тело полным и укрепит печень.
|
|
Доза ее на прием — 3 мтхала. А если ввести в глаз, то улучшит зрение.
|
|
§ 3210. Каф и атам 1 — «рука человека»
|
|
Он [по-армянски] называется марду ап 2. Это растение, сила действия
|
|
которого подобна силе полевого лютика.
|
|
§ 3211. К а ш н у ч 1 — гриб
|
|
Он из рода кам аЬ а2.
|
|
с
|
|
§ 3212. Камайтариос 1 — дубровник обыкновенный
|
|
У него стебельки и листья как у дуба. Цветок же пурпурного цвета.
|
|
[Природа] дубровника горяча и суха во II степени. Обладает разрежен
|
|
ными и открывающими свойствами. Полезен при судорогах влажной
|
|
природы. Если выпить его [сок] или сделать припарку [из листьев]»
|
|
то поможет при пузырьках в глазу. Он помогает при астме и старом кашле.
|
|
Полезен тому, у кого водянка и кто отказывается от еды. Делает обиль
|
|
ными мочу и месячные. Открывает закупорку печени и помогает при жел
|
|
тухе. Если выпить или наложить пластырь, то поможет при [уплотнении]
|
|
селезенки и старых язвах. А если наложить пластырь, то поможет [также]
|
|
при звериных укусах. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для
|
|
мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет айва. А заменителем
|
|
является сколопендра.
|
|
Патин говорит, что ромеи называют его хамайтариос 2, что переводится
|
|
к а к паллут эл йарз 3. А некоторые зовут его туф риз 4. И говорят, что зто
|
|
«стебли и листья аммиачной доремы». Но это недостоверно. Автор сей
|
|
книги говорит, что зто травянистое растение зеленоватого цвета и очень
|
|
горькое. Среди листьев на стеблях имеется немного семян. А цвет его цветка
|
|
похож на цвет греческой лаванды, листья же похожи на листья дуба.
|
|
В Ширазе это растение называют атар и талх 5. Лучшим видом является
|
|
свежий. Если выпить его [сок], то вылечит желтуху. Если немного его
|
|
сварить в воде, отжать и в течение трех дней ежедневно пить по 30 драм
|
|
отвара натощак в теплом виде, то вызовет месячные и поможет при заста
|
|
релых недугах груди. И давай ежедневно по 30 драм его [отвара]! А если
|
|
приготовить сироп, то окажет такое же действие. И Дэоскоритос говорит,
|
|
что заменителем его служит сколопендра. А ^эатух говорит, что корица
|
|
и семена дикого щавеля и дикой репы.
|
|
§ 3213. Камайфатое 1 — живучка еловндная
|
|
Это суть санаепар эл йарз 2, т. е. [по-армянски] гетни пичи 3. Листья ее
|
|
похожи на иглы пинии. А цветок желтый. Лучшим видом является све
|
|
жий. [Природа] ее горяча и суха во II степени. Обладает открывающими
|
|
и очищающими свойствами. Природа ее обладает послабляющим действием
|
|
и очищает живот. Открывает закупорку печени и селезенки. Помогает
|
|
при желтухе. Изгоняет глистов. Выводит мочу. Сваривает язвы. Помо
|
|
гает при болезни седалищного нерва, а также при болях в костях, если
|
|
съесть или сделать клизму. А если смазать или съесть, то поможет при
|
|
проказе. Доза ее на прием — 1 мтхал. А заменителем является дубровник
|
|
п олиум .
|
|
|
|
479 Патин говорит, что ромеи называют ее хамайпитис4. А И нн гово р и т,
|
|
что это «семена ромейской петрушки». И Ма4уси [также] говорит, что
|
|
это «семена ромейской петрушки», [«ромейский эстрагон»] 4 и «цикорий
|
|
р ом еев». А некоторые утверждают, что это «листья гальбана». Но все это
|
|
недостоверно. И автор сей книги говорит, что истинно то, что это травя
|
|
нистое растение, цветок которого имеет фиолетовый и желтый оттенки.
|
|
А затем появляются семена. Живучка достигает в длину одной пяди.
|
|
А в Ширазе ее называют м аш а р а р 6. И горечи в ней больше, чем силы
|
|
[и остроты]7. Листья у нее тонкие. И Дэоскоритос говорит, что если вы
|
|
пить ее [сок] с медовой водой, [в дозе 40 драм] 8, то поможет при болезни
|
|
седалищного нерва. И говорят, что заменителями ее являются жабрица
|
|
в равной дозе и корица в количестве одной второй части. А доза ее на
|
|
прием — 1 мтхал. Говорят [также], что ее заменяет равное количество
|
|
обыкновенного дубровника.
|
|
§ 3214. Камайшир 1 — камедь атаманты
|
|
Она похожа на опопанакс. Лучшим видом является желтый, с острым
|
|
запахом. [Природа] ее горяча и суха во II степени. Обладает растворяю
|
|
щими свойствами. Помогает при кариесе зубов. Предохраняет глаза от ка
|
|
та р ак т ы . А если ввести в глаз, то обострит зрение. Она помогает также
|
|
при падучей и болезнях мозга холодной природы. Помогает при кашле,
|
|
возникшем вследствие холода. Делает обильными мочу и месячные.
|
|
О силой выводит плод из утробы. А ее вода — бесподобное слабительное
|
|
средство. И достойно похвалы ее действие при болезни седалищного нерва,
|
|
возникшей вследствие холода. Она помогает также при звериных укусах
|
|
и болях в костях холодной природы. А доза ее на прием — 2 кута. Но она
|
|
вредна для печени. Ее вредное действие устраняют роза и сандал. А за
|
|
менителем является опопанакс.
|
|
Патин говорит, что это камедь наподобие опопанакса. А также говорят,
|
|
что это «камедь дикой петрушки». Некоторые же говорят, что это т а л и с т 2.
|
|
§ 3215. Калсан 1 — негашеная известь
|
|
Это су ть н урай 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 3216. Каламуй 1 — девясил высокий
|
|
Это су ть р а с а н 2. Упомянуто.
|
|
§ 3217. Каликан 1 — порей
|
|
Это суть тар гавн 2. Упомянуто.
|
|
§ 3218. Каликрун 1 — индау посевной
|
|
Это суть чарчар2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 3219. балп 1 — собака
|
|
Она по-армянски называется шун 2. Если испечь печень собаки и на
|
|
кормить укушенного бешеной собакой, то поможет. А если выпить ее кровь,
|
|
то также поможет. Она устраняет вредное действие ядов. А если летом вы
|
|
сушить в тени собачий кал и съесть, запив вином или водой, то закрепит
|
|
естество. Если же взять молоко собаки, которая недавно ощенилась, и
|
|
смазать волосы, то они выпадут и больше не вырастут. А если также сма
|
|
зать лишние ресницы на веках, то они больше не вырастут. Если выпить
|
|
это молоко, то устранит вредное действие ядов и изгонит мертвый плод
|
|
из утробы. А если взять кал собаки, которая поела костей, высушить
|
|
и сохранить его, а когда понадобится, растолочь, просеять и сделать пла
|
|
стырь, то очень поможет при ангине. Если же его тонко провеять и сме
|
|
шать с молоком, прокалив с помощью [раскаленного] железа или камня
|
|
и дать выпить, то поможет при дизентерии. А если смешать с лекарствами
|
|
от сыпи, то очень поможет. И если ее желудок съест человек, укушенный
|
|
бешеной собакой, то выздоровеет. А если взять собачью мочу и оставить
|
|
сгуститься, а затем вымыть волосы, то они почернеют. Если собачий клык
|
|
привязать к руке человека, который говорит во сне, то он перестанет
|
|
говорить. Если же привязать к шее ребенка, то поможет при глазной бо
|
|
лезни, и зубы у него легко прорежутся. А если привязать к шее больного
|
|
|
|
480падучей, то тоже поможет. И если собаку накормить тестом, в которое на
|
|
сыпана корица, то она обрадуется и заиграет. А если собака съест [мясо]
|
|
другой собаки, то взбесится.
|
|
|
|
§ 3220. Камун 1 — кумин
|
|
Он [по-армянски] называется чаман 2. Бывает керманский, персидский,
|
|
сирийский и набатейский. Лучшим видом является керманский. [При
|
|
рода] его горяча и суха во II степени. Обладает растворяющими и разре
|
|
женными свойствами. Если смешать его с уксусом, то остановит носовое
|
|
кровотечение. Если разжевать с солью, то окажет такое же действие.
|
|
А если закапать его [отвар] в глаз, то поможет при пузырьках в глазу,
|
|
паннусе и язве. После удаления их, не даст [векам] слипаться. Поможет
|
|
и при болезни глаз холодной природы. А если выпить или наложить пла
|
|
стырь на [молочную железу], то уменьшит выделение молока. Если сма
|
|
зать молочную железу, то не даст ей увеличиться. Он выводит ветры из
|
|
тела. Помогает при [избытке] слизи, истечении мочи по каплям и крова
|
|
вой моче. А керманский кумин закрепляет естество. [Полезен] для же
|
|
лудка. Убивает глистов. А если выпить с вином, то поможет при укусе
|
|
фаланги. Но он вызывает истощение тела и пожелтение лица. А если раз
|
|
жевать с изюмом, то поможет при болях в пояснице. Керманский кумпн
|
|
помогает при укусе фаланги. Доза его на прием — 2 драма. А замените
|
|
лем является мята.
|
|
Патин говорит, что это зера 3. Если сок дикого кумина ввести в глаза,
|
|
то очистпт их и придаст им блеск. А если удалить лишние ресницы на ве
|
|
ках, а потом смазать кумином, то они больше не вырастут. Но надо сма
|
|
зать с камедью. А дикий кумин черный, как чернушка. Есть еще один ди
|
|
кий вид, семена которого похожи на семена лилии. Если запить его вином,
|
|
то поможет при звериных укусах, а также при истечении мочи по каплям.
|
|
Растворяет камень. Если употребить с уксусом, то прекратит отрыжку.
|
|
А если смазать с медом и оливковым маслом, то удалит круги под глазами.
|
|
Он рассасывает опухоль яичек горячей природы. Доза его на прием —
|
|
2 драма. И говорят, что он вреден для живота. Его вредное действие устра
|
|
няет трагакант. А если съесть много, то сделает лицо желтым. Заменителем
|
|
его являются керманский кумин, [а также] одна часть набатейского.
|
|
II 1иатуг говорит, что заменителями персидского кумина являются обык
|
|
новенный тмин, [а также] керманский и семена капусты.
|
|
с
|
|
§ 3221. Камун и Ьулв 1 — анис
|
|
Это су ть анисон2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 3222. Камун и Ьапали 1 — дикий кумпн
|
|
Это су ть камон и парри 2. У пом ян уто.
|
|
|
|
§ 3223. Камон и эрмани 1 — армянский кумин
|
|
Это су ть каравиа 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 3224. Камон и асват 1 —■ чернушка посевная
|
|
Она [по-армянски] называется еайри камон 2, т. е. шониз 3. У п о м я
|
|
нуто на «Ша».
|
|
с
|
|
§{3225. Камон и парри мэн айл 1 — еще один вид дикого кумина.
|
|
ды м ян ка
|
|
Его называют фаниос 2. Это суть шаТгтара3. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 3226. Камкам 1 — мастиковое дерево и его камедь
|
|
Говорят, что это [по-армянски] хиру цар 2. А также говорят, что это
|
|
красная кора или корень. Утверждают, что это камедь. Об этом упомя
|
|
нуто [в разделе] о хири 3, с Богом. Аминь.
|
|
|
|
§ 3227. Камалион 1 — волчеягодник
|
|
Это суть хам ал 2. Он из рода волчеягодника. Бывает черного цвета.
|
|
У п ом ян уто.
|
|
|
|
31 Амирдовлат Амасиаци 481 § 3228. Канкар 1 — артишок
|
|
Это су т ь Тгаршаф 2. Природа его горяча и влажна в I степени. Он уси
|
|
ливает половую потенцию и устраняет неприятный запах пота. Упомя
|
|
нуто на «հՕ», с Богом.
|
|
§ 3229. Канкарзат 1 — камедь артишока
|
|
Персы называют его канкари 2. Это [по-армянски] Ьаршафи хэж 3.
|
|
Природа его горяча и влажна в I степени. И говорят [также], что холодна.
|
|
Она быстро и легко вызывает рвоту. Ее пьют с теплой водой, уксусомедом
|
|
и медом. Заменителями ее являются древесина или корень колючего ра
|
|
китника. А в отношении рвотного действия — рвотный орех.
|
|
§ 3230. Кавкап и шамуш 1 — самосская глина
|
|
Это су т ь т и н и шамуш 2. Упомянуто.
|
|
§ 3231. Кавкап эл йарз 1 — слюда, тальк
|
|
Говорят, что это кавкап и глмуин2. И еРази говорит, что это тал а ;3.
|
|
А Ипн и Самун говорит, что это дерево, которое светится ночью.
|
|
А [также] говорят, что это камень, который светится ночью. Это суть
|
|
т а л х . Упомянуто.
|
|
§ 3232. КамаЬ 1 — трюфель
|
|
Он по-тюркски называется тавм алан 2. [Природа] его холодна и влаж
|
|
на во II степени. Он долго переваривается в желудке. Если его сок ввести
|
|
в глаз, то укрепит веки, усилит зрение и придаст блеск белкам глаз.
|
|
Он способствует наступлению беременности, если женщина после подмы
|
|
вания еще раз подмоется его [соком]. Из него готовят пластырь при грыже
|
|
у детей. Но он вызывает колику. Его вредное действие устраняют мирра,
|
|
оливковое масло и перец. А заменителем является сок мирта. Патин го
|
|
ворит, что есть много видов трюфеля. Один зовется шавг шанан 3. У п о м я
|
|
нуто. А другой вид — зто кишнич 4. Упомянуто.
|
|
§ 3233. Кавк 1 — латук
|
|
Это су ть хао 2. Упомянуто на «Хз».
|
|
§ 3234. КаЬкам 1 — баклажан
|
|
Это су ть п ати н ч ан 2. Упомянуто.
|
|
§ 3235. ЙаЬианай 1 — пион лекарственный
|
|
Это су ть фуваниа 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 3236. КаварэЬ 1 — ножки животных
|
|
Это су ть пачай 2. Они быстро перевариваются, но малопитательны.
|
|
Вызывают послабление. Помогают при кашле, который возникает от теп
|
|
лоты. Лучше всего их сварить с каленым ячменем. И человеку с пере
|
|
ломом кости следует давать их много. Но если есть слишком много, то вы
|
|
зовет колику. Патин говорит, что в Ширазе их называют т а ш п э т 3.
|
|
Их химус липкий, но не густой.
|
|
§ 3237. Кавз кадум 1 — мангостан, леканора
|
|
Это маленькое травянистое растение, которое весной появляется на
|
|
камнях. Бывает двух видов. Лучшим является чистый. [Природа] ее го
|
|
ряча и влажна в I степени. От него полнеют. Усиливает половую потен
|
|
цию. Останавливает кровотечение из трещин. Излечивает от желания есть
|
|
глину. Если бросить ее в воду вместо золы бамбука и выпить, то поможет
|
|
и утолит жажду.
|
|
§ 3238. КаЬрупай 1 — янтарь
|
|
Хорош тот вид, который чистый и прозрачный. [Природа] его холодна
|
|
и суха во II степени. Обладает вяжущими и высушивающими свойствами.
|
|
Если янтарь растолочь и смазать зубы, то придаст им блеск, очистит,
|
|
сделает белыми и укрепит. Он прекращает кровохарканье. Помогает при
|
|
язвах легких. Укрепляет органы живота. А также помогает при крово
|
|
течении из живота и выделении крови по каплям. Он останавливает рвоту
|
|
и полезен при болезни желудка. Подавляет половую потенцию. Останав
|
|
|
|
482ливает кровь, откуда бы она ни шла. Если смазать с маслом трещины
|
|
на ногах, то поможет. А если привязать над опухолью, то [также] поможет.
|
|
Доза его на прием — полмтхала. Но он вреден для голоса. Его вредное
|
|
действие устраняет слизь семян айвы.
|
|
Патен говорит, что это «камедь осокоря», т. е. [по-армянски] Ьормци
|
|
энкзи хэж 2> Лучшими являются те виды янтаря, которые цвета воска,
|
|
прозрачные и красные с желтоватым оттенком. Говорят, что [природа]
|
|
его содержит немного теплоты. И Кустион говорит, что если беременная
|
|
женщина будет носить янтарь, то она не выкинет плод и благополучно
|
|
сохранит [беременность]. Он полезен также при желтухе. А врач Театух
|
|
говорит, что янтарь и сандарак различают так. Если бросить в огонь ян
|
|
тарь, то поднимется [ароматный] дым, как дым [от сжигания] мастики.
|
|
Если же бросить сандарак, то поднимется очень противный запах.
|
|
§ 3 239. бап сун 1 — ?
|
|
Он похож на египетский кориандр с круглыми [семенами]. Это травя
|
|
нистое растение. Если его растолочь, просеять, смешать с медом и выпить
|
|
со свежим молоком, то с легкостью вызовет послабление и изгонит плоских
|
|
гли стов.
|
|
§ 3240. Казмазу 1 — галлы тамарикса
|
|
Это су ть самар и шарфа 2, т. е. й атп э 3. У п ом ян уто н а «Й и».
|
|
§ 3241. Кишкпар&ишк 1 — исора
|
|
Это растение, [усики] которого свиваются друг с другом наподобие
|
|
веревки. Корень его называется йура 2. И автор сей книги говорит, что
|
|
в Ширазе его зовут пэчак 3. Исору привозят также из Индии. И сын Сины
|
|
говорит, что [природа] ее горяча и суха во II степени. Помогает при эк
|
|
земе и лишае. Выводит густую слизь и вредные влаги. Помогает при всех
|
|
холодных опухолях, если сделать припарку. И в силу своих свойств пре
|
|
кращает выделение семени, а также молока. Ее вредное действие устра
|
|
няет настойка из семян пинии. А заменителями являются камфора и в ее
|
|
трехкратной дозе сабур. Ее характерным свойством является то, что если
|
|
положить ее над изголовьем ребенка, который непрерывно плачет и не
|
|
спит, то он успокоится и сразу уснет. Испытано.
|
|
§ 3242. Кишмиш 1 — изюм
|
|
Это су ть гиш миш 2. Упомянуто на «Гат»,
|
|
§ 3243. Киф 1 — портулак
|
|
Это су ть пахлат эл камга 2. Упомянуто.
|
|
§ 3244. Килеай 1 — почки
|
|
Персы называют их куртай 2, а армяне — ирикам 3. Их природа урав
|
|
новешенна. А сын Масувии говорит, что она холодна и суха. Лучшими
|
|
являются те [почки], которые холодны и влажны [по природе]. Почки
|
|
вызывают образование дурных соков. Если съесть их в теплом виде, то бу
|
|
дут долго перевариваться и поздно спустятся в желудок. Хороши почки
|
|
ягненка, которые едят в теплом виде. Лучше всего съесть с перцем, кори
|
|
цей и их собственным жиром.
|
|
§ 3245. Йилеани 1 — аммиачная камедь
|
|
Это су ть авш ах 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 3246. Йилс 1 — негашеная известь
|
|
Это су ть кир 2. У п о м ян у то , с Б о го м .
|
|
§ 3247. Йиеай 1 — мастика
|
|
Это суть м азтак э 2. У п ом ян у то.
|
|
§ 3248. Кил тару 1 — папоротник мужской
|
|
Это су т ь сарахс 2. Упомянуто.
|
|
§ 3249. Кил 1 — боярышник
|
|
Это суть зарур 2. Упомянуто.
|
|
|
|
483 31* § 3250. Кисаркунай 1 — дубровник полиум
|
|
Его называют также кису 2. Это суть ч авта 3. Упомянуто.
|
|
§ 3251. Кихашрбш 1 — просо
|
|
Это су т ь ч атеар 2, г. е. маку парвин 3. Упомянуто.
|
|
§ 3252. Кишнич 1 — кориандр
|
|
Он [по-армянски] называется гиндз2. Упомянуто.
|
|
§ 3253. Киприт 1 — сера
|
|
Она [по-армянски] зовется цэцум2. Упомянуто.
|
|
§ 3254. Йилкан 1 — порей
|
|
Он происходит из рода петрушки. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 3255. Кшуш 1 — повилика
|
|
Она [по-армянски] называется айгу гайлхот 2, т. е. акшус 3. У пом я
|
|
нуто на «Айб».
|
|
|
|
§ 3256. Кшуш и эруми 1 — полынь горькая
|
|
Это суть афснтии эруми 2, т. е. [по-армянски] ави ш н тр 3. Упомянуто.
|
|
§ 3257. Кутум 1 — вайда красильная
|
|
Это растение, которое растет в горах. Листья вайды красильной по
|
|
хожи на листья мирта. А некоторые говорят, что они похожи на листья
|
|
масличного дерева. Она достигает в высоту человеческого роста и на ней
|
|
есть зерна величиной с перчинки. Если листья высушить, смешать с хной
|
|
и разжевать либо отжать в свежем виде и выпить 12 драм сока, то вызовет
|
|
сильную рвоту. Она полезна при укусе бешеной собаки. А если ее семена
|
|
мелко растолочь и ввести в глаз, то вылечит катаракту, с Богом. Патин
|
|
говорит, что это еасма 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 3258. Kypafr 1 — порей
|
|
[Он бывает] сирийским, набатейским, ромейским и диким. [Природа]
|
|
его горяча и суха во II степени. Обладает сваривающими и отрывающими
|
|
свойствами. Останавливает носовое кровотечение, а также кровотечение
|
|
и з у х а .
|
|
Патин говорит, что персы называют его канданай 2. Он бы вает сирий
|
|
ским, набатейским и горным. Горный порей — это фарасион3. У пом я
|
|
нуто. А дикий — что-то среднее между чесноком и пореем. Природа всех
|
|
видов порея горяча в IV и суха в III степени. А набатейский порей зовут
|
|
[т а к ж е ] ку рас эл м ай 4. Теплоты в нем больше, чем у сирийского. В нем
|
|
есть немного вяжущих свойств. А сирийский порей зовут ихлифут 5.
|
|
Теплоты и сухости в нем меньше, чем в набатейском порее. Он вызывает
|
|
меньше жажды, чем лук, а теплоты в нем меньше, чем в чесноке. По при
|
|
роде он крепкий и клейкий. А некоторые говорят, что он густой 6 п долго
|
|
переваривается. Лучшим видом является набатейский. Природа его го
|
|
ряча и суха в III степени. У сирийского порея съедобным является корень,
|
|
а листья несъедобны. Природа его горяча и суха во II степени.
|
|
Если смазать [его соком в смеси] с сумахом бородавки, то поможет.
|
|
Его свойства таковы, что он помогает при колике, выводит мочу и обладает
|
|
открывающими свойствами. Но он вызывает образование дурного химуса.
|
|
Вызывает куриную слепоту и месячные. Но он вреден для мочевого пу
|
|
зыря. Вызывает язву. А его листья полезны при влажных выделениях
|
|
из матки. Если сварить с морской водой и уксусом, и женщины примут
|
|
в отваре сидячую ванну, то поможет при болезни матки и ее уплотнении.
|
|
А если сварить с ячменной водой, то очистит и выведет излишки [влаг1
|
|
из груди и легких. Если смешать сок набатейского порея, уксус и поро
|
|
шок ладана, то остановит кровь, а также носовое кровотечение. Он делает
|
|
обильным семя при соитии. Если смешать с медом и сделать мягчительный
|
|
напиток, то он поможет при [болезни] груди и язвах легкого. А если съесть,
|
|
то очистит легкое. Но если съесть его много, то вызовет потемнение в гла
|
|
зах. Он вреден для желудка и вызывает головную боль и вредные пары.
|
|
Его вредное действие устраняют, сварив его и смешав с медом п расти
|
|
484тельным маслом. Он помогает при геморрое. А если растолочь и смазать
|
|
место змеиного укуса, то тоже поможет. Полезен при всех видах звериных
|
|
укусов. Если его сок смешать с уксусом и розовой водой или маслом
|
|
розы и ладаном и закапать в ухо, то успокоит боль. А если приложить
|
|
припарку к геморроидальной шишке, вызывающей влажные выделения,
|
|
то поможет.
|
|
Порей открывает закупорку печени, возникшую от слизи. Вызывает
|
|
аппетит. Усиливает половую потенцию. Но он вреден для [людей] с го
|
|
рячей натурой. Вызывает глазную боль и прилив к голове. Вреден и для
|
|
зубов. А если его корень сварить с сезамовым маслом или семенами са
|
|
флора и съесть, то поможет при колике и вызовет понос. Если же сделать
|
|
клизму, то окажет то же самое действие. Его высушенный сок вызывает
|
|
кровавый понос. А дикий порей вызывает язвы на теле. Набатейский же
|
|
порей усиливает половую потенцию и делает обильным семя. Он усиливает
|
|
мужскую силу при половом бессилии. И все [виды], о которых я поведалт
|
|
это суть канданай.
|
|
§ 3259. Курат чапали 1 — шапдра обыкновенная
|
|
Это суть фарасион2. Упомянуто, по воле Бога.
|
|
§ 3260. КоЬл 1 — сернистая сурьма
|
|
Персы называют так ц ар у р 2. Это достоверно. КоЬл — это исфахан
|
|
ская сурьма, т. е. исмит 3. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 3261. КоЬл хавлан 1 — сок лпкня
|
|
Это суть Ъазаз и еамани 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3262. КоЬл савтан 1 — мак колючий
|
|
Это суть таш м изач 2, т. е. чашмизач 3. Упомянуто под свопм номером.
|
|
§ 3263. Куркум 1 — куркума
|
|
Автор МинЬача говорит, что это зафран 2. Упомянуто. А Ипн много
|
|
поведал о ней. И он говорит, что это йуруг и сфр 3. А также говорит, что
|
|
это варе 4. Упомянуто.
|
|
с
|
|
§ 3264. Курм 1 — виноград
|
|
Это су ть ким 2, т. е. [по-армянски] тун к 3. [Природа] его горяча и
|
|
суха в I степени. Обладает вяжущими свойствами. Если его ветви расто
|
|
лочь и сделать примочку, то поможет при головной боли, которая возни
|
|
кает от теплоты. А зола его ветвей делает лицо румяным и укрепляет зубы.
|
|
Если смазать [соком] плешь, то поможет. А если его ветви повесить на шею
|
|
больному падучей, то приступы пройдут. Листья же винограда помогают
|
|
при кровохарканье.
|
|
Патин говорит, что [природа] его холодна п суха. Если его листья
|
|
и черешки растолочь и приложить к голове при горячей форме головной
|
|
боли, то поможет. А также помогает прп горячих опухолях и язвах кишеч
|
|
ника. Помогает и при болезни желудка, возникшей от теплоты. Он поле
|
|
зен беременным женщинам. Если его ветви отрезать весной и взять ту лип
|
|
кую влагу, которая капает из них, пристает к стеблю, как камедь, и за
|
|
стывает, смешать с вином и дать выпить, то растворит камень. Помогает
|
|
и при экземе — как влажной, так и сухой. Но перед тем как смазать,
|
|
промой [больное] место содой, а затем смажь. Если постоянно смазывать
|
|
с оливковым маслом, будет способствовать росту волос. Лучшим является
|
|
тот сок, который стекает вниз с ветвей. А его молодые побеги укрепляют
|
|
желудок. Но высушивают горло. Его вредное действие устраняют трага
|
|
кант и аравийская камедь. Если сжечь его ветви, взять золу и смазать
|
|
с уксусом, то поможет при геморрое. А также полезно при переломе и па
|
|
дении. Помогает и при змеином укусе. Если сделать припарку с маслом
|
|
розы, уксусом и рутой и приложить к селезенке и горячим опухолям,,
|
|
то весьма поможет, с Богом.
|
|
|
|
§ 3265. Кусп и харвай 1 — жмыхи клещевины
|
|
Они [по-армянски] называются патанчири каптон 2. У пом януто*
|
|
в разделе] о xapeah 3.
|
|
|
|
485 с
|
|
§ 3266. Кусп и сумсум 1 — жмыхи кунжута
|
|
Они [по-армянски] называются шуьимайи коптон 2. Упомянуто [в раз
|
|
д е л е ] о сумсуме 3.
|
|
§ 3267. Курки 1 — журавль
|
|
Это су ть т у р т 2, т. е. по-армянски крунк 3. Мясо его оставляют на не
|
|
сколько дней после того, как зарежут, а затем едят. Вначале варят с уксу
|
|
сом, а затем с солью и водой. Так вреда будет меньше. А если мозг и желчь
|
|
его с маслом белой лилии закапать в нос страдающему забывчивостью,
|
|
то память восстановится. Если его мозг ввести в глаз, то устранит потем
|
|
нение, а также куриную слепоту. Если же его желчь с маслом свеклы
|
|
закапать в нос при искривлении лица, то очень поможет. А если мозг рас
|
|
тереть с маслом сенного пажитника или с его отваром и смазать при опу
|
|
хании рук и ног, [то тоже поможет]. Если его яички посолить, высушить,
|
|
размельчить с морской пеной и сахаром и ввести в глаз наподобие сурьмы,
|
|
то удалит глазное бельмо, образовавшееся вследствие оспы. И разъест
|
|
дикое мясо. А если его сало растопить, смешать с уксусом дикого лука
|
|
и давать пить в течение нескольких дней больному с увеличенной селезен
|
|
кой, то очень поможет. Если же его желчь растереть с соком майорана
|
|
и в течение 7 дней закапывать при искривлении лица в нос с противо
|
|
положной искривлению стороны, то тоже поможет. Помогает также, если
|
|
смазать лицо с маслом сухих орехов и если его желчью смазать экзему
|
|
или проказу.
|
|
Патин говорит, что его называют кулнай 4. А кто съест его мясо, пусть
|
|
следом съест халву, мед или сахар. Природа его мяса горяча и суха.
|
|
А также говорят, что холодна. Если его желчь смешать с соком листьев
|
|
свеклы и принимать ежедневно в течение трех дней, то поможет при
|
|
искривлении лица. Испытано.
|
|
§ 3268. Кусайлай 1 — корица
|
|
Хорош тот вид, который тонкий и красноватый. [Природа] корицы го
|
|
ряча п суха в I степени. Вызывает образование язв. Полезна для желудка
|
|
и устраняет его слабость. Но она обладает вредным действием, которое
|
|
ослабляет силу лекарств, [особенно] острых. Она выводит слизь и влаж
|
|
ные выделения и устраняет истечение мочи по каплям. Делает тело полным.
|
|
Доза ее на прием — полмтхала. Но она вредна для селезенки. Ее вредное
|
|
действие устраняют семена петрушки. А заменителями являются корни
|
|
дикого гранатника.
|
|
Патин говорит, что она в отношении теплоты и холода обладает уравно
|
|
вешенной природой. Ее дерево [известно], а плоды похожи на кресс. Доза
|
|
на прием — 3 драма. Она полезна при [избытке] слизи и влаг. Открывает
|
|
эакупорку почек и матки. Делает обильными месячные и мочу. Очищает
|
|
почкп и мочевой пузырь. Убивает глистов. Гунос говорит, что если пол
|
|
драма ее растолочь, смешать с медом и смазать тот зуб, который шатается
|
|
и болит, то успокоит боль и укрепит зуб. А Сайак говорит, что она вредна
|
|
для кишечника. Ее вредное действие устраняет трагакант. А заменителем
|
|
является корень дикого гранатника.
|
|
§ 3269. Кушни 1 — вика чечевицеобразная
|
|
Это с у т ь курсш й 2, т. е. п утча 3. Упомянуто под своим номером на «Кэ».
|
|
§ 3270. Куфр еаЬут 1 — битум иудейский
|
|
Это су ть гафр эл eahym 2. Упомянуто на «Гат».
|
|
§ 3271. Куфрай 1 — соцветие пальмы
|
|
Это суть [по-армянски] эг амбрави чугэн ев кегевн2. Его смешивают
|
|
с маслами, чтобы придать им аромат. Если растолочь и присыпать на язву,
|
|
то весьма поможет. А если примешать к пластырям и мазям, то рассосет
|
|
опухоли. Устраняет также слабость и придает силы. А если приложить
|
|
пластырь к больному желудку, то вылечит недуг. Устраняет слабость
|
|
печени. Если соцветия пальмы сварить и прополоскать отваром волосы, то
|
|
сделает их черными. А если отвар выпить, то поможет при болезнях нер
|
|
486вов и мочевого пузыря и выведет излишки влаг из живота и матки. Если же
|
|
сварить, смешать со смолой пинии и воском, смазать экзему и оставить
|
|
на 20 дней, то поможет.
|
|
Патин говорит, что по-ромейски оно называется ганигис 3. И это суть
|
|
куфра, т. е. «стебель и обертки женской пальмы», о которых упомянуто*
|
|
выше, с Богом.
|
|
§ 3272. Кунтур 1 — ладан
|
|
Он [по-армянски] называется хунк 2. [Природа] ладана горяча во II
|
|
и суха в I степени. Вызывает рубцевание. Укрепляет разум и излечивает
|
|
забывчивость. Останавливает носовое кровотечение. Вылечивает язву
|
|
глаза. Помогает при раке. Если сделать окуривание, то вызовет рост
|
|
ресниц. Устраняет зуд. Укрепляет сердце и душу. Выводит влагу п [по
|
|
могает] при кашле холодной природы, язвах легких и кровохарканье.
|
|
А если сделать пластырь на розовом масле и кимолосской глине, та по
|
|
может при опухолях молочной железы. Он укрепляет желудок. Выводит
|
|
[избыток] влаги. Останавливает рвоту. Помогает при кровотечении
|
|
п дизентерии, дабы тело не обессилело. Устраняет истечение мочи по кап
|
|
лям. Растворяет камень. А если сделать пластырь, то поможет при опу
|
|
холях живота и грыже. Высушивает язвы. Помогает при лихорадках сли
|
|
зистой природы. А с гусиным салом помогает при ожоге огнем. Очищает*
|
|
[кожу] от лишая и останавливает выделение пота. Доза его на прием —
|
|
полдрама. Но он сжигает кровь. Его вредное действие устраняет ююба.
|
|
А заменителями являются мастика и бахман.
|
|
Патин говорит, что арабы называют его лупан 3, а персы — кун тур .
|
|
II говорят, что это морская смола. Бывают три рода [смол], которые при
|
|
возят из Йемена, а в другом месте их нет: ладан, варе 4, йасп 5 или п у р т
|
|
и Еам ан 6. Апу ЪАнифи говорит, что ладанное дерево растет на побережье
|
|
Омана. Это деревцо с колючками. Оно бывает высотой в два локтя, а также
|
|
выше. Растет лишь в гористых и каменистых местах. Листья его похожи
|
|
на листья миртового дерева, а плод — на плод мирта. Его смолу назы
|
|
ваю т м ур ти хунк 7. А ромеи называют ее ланпапу 8. Лучшим видом явля
|
|
ется белый [ладан] мужского [растения] в виде круглых зерен. Когда
|
|
он стареет, то краснеет. Кора его похожа на кору пинии.
|
|
И Гегианос говорит, что [природа] его горяча во II степени. Если сме
|
|
шать его с гусиным и свиным жиром и смазать лишай, то поможет. А если
|
|
съесть много, то вызовет головную боль. Сын Сины говорит, что он обла
|
|
дает свойствами терьяка. Поэтому поможет, если сделать окуривание им
|
|
во время чумы. А если ладан долго жевать, то вызовет слоновую болезнь
|
|
и проказу. Если же сделать окуривание им вместе с древесной смолой,
|
|
то поможет росту волос, [выпавших вследствие] лисьей болезни. А кора
|
|
его обладает сильными вяжущими свойствами. Ее зовут гшр кунтур 9.
|
|
О ней упомянуто на «Гат» под своим номером, с Богом. А порошок ладана,
|
|
т. е. [по-армянски] хнки поши действует сильнее, чем ладан. И это суть
|
|
тигаг и кунтур 10. Действие его сильнее, ибо его размельчают и , про
|
|
сеивают и употребляют. Лучшим впдом является белый. А доза его для
|
|
приема внутрь — полдрама.
|
|
§ 3273. Кунтус 1 — гипсолюбка
|
|
Это корень, на вес тяжелый. Лучшим является белый. [Природа]
|
|
гипсолюбки горяча и суха во II степени. Вызывает чихание и образование
|
|
язв. Если смазать [соком] гипсолюбки, то поможет при старых пятнах
|
|
на лице. А если закапать в нос, то очистит голову [от вредных смешений].
|
|
Убивает вшей. Помогает при экземе головы, а также при плешивости.
|
|
Удаляет ушные пробки. Растворяет линкую слизь. Вызывает сильную
|
|
рвоту. Выводит мочу и месячные и растворяет камень. Убивает плод
|
|
в утробе и выводит. А если сделать припарку, то рассосет уплотнение селе
|
|
зенки. Очищает лишай. А также помогает при язве на голове. Доза ее
|
|
[корня] на прием — 3 кута. Но она обладает вредным действием. Ее вред
|
|
ное действие устраняют увлажняющие вещества. Заменителем является
|
|
перец в количестве одной трети ее дозы.
|
|
|
|
487 Патин говорит, что персы называют ее кунтуш а 2. И используют ее ко
|
|
рень. Он снаружи черный, а внутри белый с желтоватым оттенком. При
|
|
рода гипсолюбки горяча и суха в IV степени. А некоторые говорят, что она
|
|
горяча в начале IV степени и суха в конце III степени. Есть ее очень
|
|
вредно. А если смазаться ею, то рассосет [уплотнение] селезенки. Доза
|
|
ее на прием — полдрама. Не стоит употреблять ее летом. Это вредно.
|
|
Она вытягивает влагу. А осенью, зимой и весной можно использовать.
|
|
Если размельчить ее [корень], смешать с медом и [женщине] на третьем
|
|
или четвертом месяце беременности дать ввести во влагалище, то она
|
|
выкинет плод. Гипсолюбка вредна для легких. Ее вредное действие устра
|
|
няет трагакант. Она из числа ядов: вызывает сильную рвоту и опухоль
|
|
горла. Ее вредное действие устраняют с помощью рвоты и клизмы с [со
|
|
ком] колоквинта. А кора ее вызывает судороги. Заменителем ее является
|
|
рвотный орех в количестве одной трети ее дозы. И если тому, кто ночью
|
|
не видит звезд и луны трижды закапать в нос растертый в масле фиалкп
|
|
[сок пз] кусочка ее величиной с чечевицу, то весьма поможет и куриная
|
|
слепота пройдет.
|
|
|
|
§ 3274. Кумасрай 1 — груша
|
|
Она [по-армянски] называется тан д з 2. Есть много сортов ее. Лучшим
|
|
является крупный и сладкий. [Природа] ее уравновешенна. Обладает
|
|
вяжущими свойствами. Если съесть ее после еды, то не позволит парам
|
|
подняться в голову. Если листья сварить и отвар выпить, то не позволит
|
|
простуде спуститься в горло. А если тем отваром сделать полоскание, то по
|
|
может при ангине. Сладкая груша помогает при кровохарканье и зло
|
|
качественной язве легких. Она укрепляет сердце. А ее семена помогают
|
|
при болезни легких. Укрепляют желудок. Груша закрепляет естество.
|
|
Уменьшает выделение желтой желчи. Утоляет жажду. А также останавли
|
|
вает рвоту. Ее семена убивают мелких и крупных глистов. А листья помо
|
|
тают при мягких язвах. Если сделать припарку из листьев, то поможет
|
|
при ползании мурашек. Но она вредна для страдающего коликой. Ее
|
|
вредное действие устраняет медовая вода. А заменителем является айва.
|
|
Патин говорит, что лучший сорт груши — хорасанский, который
|
|
им еную т ш акам рут 3. Ее дерево похоже на фисташковое. Запах и вкус
|
|
у нее приятны, а плоды, когда созревают, становятся крупными. [При
|
|
рода] ее уравновешенна. А также говорят, что холодна и влажна в I и суха
|
|
во II степени. У китайской груши [природа] холодная и влажная. Она
|
|
очень питательна. Вызывает послабление. Груша больше всех фруктов
|
|
пригодна для еды. Лучшим является крупный и сладкий сорт. А кислый
|
|
закрепляет естество. Если грушу высушить, то принесет пользу для же
|
|
лудка. Она утоляет жажду. Если ее сварить с грибами, то устранит их
|
|
вредное действие. Лучше всего есть ее после еды, чтобы пар не достиг го
|
|
ловы. Но она вызывает колику. Заедать ее следует имбирным вареньем.
|
|
Ее семена убивают глистов. Крепкие груши обладают охлаждающими
|
|
н высушивающими свойствами и закрепляют естество. А сладкие и спелые
|
|
вызывают понос. Сок из нее лучше, чем из яблока. И говорят, что грушу
|
|
не следует запивать водой. А если, натощак [поев грушу], выпить воды,
|
|
то надо заснуть либо выпить старого неразбавленного вина. И говорят,
|
|
что ее слизь закрепляет естество. Помогает при поносе и полезна для
|
|
желудка. А автор сей книги говорит, что если грушу высушить, сварить
|
|
и отвар выпить, то вызовет понос. Ее отвар вызывает послабление при
|
|
любом способе введения. Если же съесть саму грушу, то закрепит естество.
|
|
՝Она обладает вяжущими свойствами.
|
|
§ 3275. Кулам эл купр 1 — перец черный
|
|
Это [название] перца. Упомянуто.1
|
|
§ 3276. Купат 1 — арак
|
|
Некоторые говорят, что это «плод арака», т. е. [по-армянски] араки
|
|
ц ар и мирг. А другие говорят, что он растет рядом с араком. Цветом и вку
|
|
сом он напоминает [ плод] этого дерева. На нем есть зернышки, похожие
|
|
488 на кориандр. Если 5 драм плодов арака растолочь, смешать с равным
|
|
количеством сахара и съесть, а затем запить водой, то вызовет послабле
|
|
ние и выведет плоских глистов. А заменителем его является в половинной;
|
|
дозе белый костус.
|
|
§ 3277. К уз парат ал пэр 1 — адиантум
|
|
Это су ть пэрисиавшан 2. Упомянуто.
|
|
§ 3278. ftycnapat ол Ьамам 1 — дымянка лекарственная
|
|
Она из рода т а к т а ра ч а 2. Упомянуто.
|
|
§ 3279. Кршаннай 1 — вика чечевицеобразная
|
|
Это суть кушна 2. Лучшим видом является тот, у которого беловатый
|
|
оттенок. [Природа] вики горяча и суха во II степени. Обладает очищаю֊
|
|
щпми и открывающими свойствами. Улучшает цвет лица. Сводит веснушки
|
|
и пятна и делает лицо румяным. Помогает при плешивости и [болезни]
|
|
уха. Делает обильным женское молоко и устраняет набухание молочных
|
|
ж ел ез.
|
|
Патин говорит, что это киртанач 3, а по-персидски — к и р тан ай 4.
|
|
Ее называют также ки ртан ай . А ромеи именуют азванис 5. В Ширазе же
|
|
зо ву т каснак 6. Это семена, но вкусу занимающие среднее место между
|
|
машем и чечевицей. Они бывают темноватого цвета. А когда их вылу
|
|
щишь, то они похожи цветом на чечевицу. Очищенные семена вики — са
|
|
мое лучшее средство для откармливания скота. Лучшими являются се
|
|
мена с черноватым и беловатым оттенком. А самый лучший сорт бывает
|
|
в Дамаске и Египте. Природа вики горяча от I степени вплоть до II и III
|
|
и суха в III степени. Очищает грудь и легкие от вредной влаги. Помогает
|
|
при витилиго и веснушках, если смазать [кожу]. Улучшает цвет лица.
|
|
Если дать с вином укушенному змеей или сделать припарку, то поможет.
|
|
Помогает также укушенному бешеной собакой, если смешать с вином и
|
|
горькой полынью [и дать выпить] натощак. А если сделать припарку
|
|
на место укуса скорпиона, то тоже поможет. Она вызывает и рубцевание֊
|
|
[ран]. Следует смешать ее [сок] с медом и круглым кирказоном и упо
|
|
требить для лечения глубоких язв. Она вызывает также заживление֊
|
|
язвочек под корнями зубов.
|
|
Автор сей книги говорит, что если смешать ее с голубым ирисом, круг
|
|
лым кирказоном, ладаном, драконовой кровью, уксу соме дом и морским
|
|
луком и смазать гнилые корни зубов, то зарубцует язвы. А если вику сва
|
|
рить и отваром промыть трещины, возникшие от холода, или лишай, то
|
|
весьма поможет. Ее мука размягчает плотные опухоли, которые бывают
|
|
в молочной железе и других органах. Помогает при плешивости п кар
|
|
бункуле. Послабляет и выводит мочу. Сделай из нее такую мазь 7. Возьми
|
|
сочные и белые семена вики, прплей воды п помешивай некоторое время,
|
|
пока они не впитают воду, а остальную воду вылей. Семена прожарь,
|
|
чтобы шелуха сошла, а затем размели на мельнице и просей. Возьми от двух
|
|
до трех драм [муки и приготовь мазь]. Но она вызывает образование
|
|
дурных соков. Является сухой пищей. Если есть ее много, то вместо мочи
|
|
пойдет кровь. Она обладает свойством разжижать кровь и вызывать ущем
|
|
ление пупка. И говорят, что ее вредное действие устраняют розовая вода
|
|
п ячмень. А также говорят, что ее вредное действие устраняют армянская
|
|
глпна и физалис.
|
|
§ 3280. Круш эл ганам 1 — эуфорбий
|
|
Это су ть кафиз эл наТгьл2, т . е. фарфион 3. Упомянуто.
|
|
§ 3281. Круш 1 — требуха, желудок жвачных животных
|
|
Она [по-армянски] называется барак агик 2. От нее не полнеют, если
|
|
сварить с рутой и съесть, то быстро спустится в желудок [и кишечник].
|
|
Уксус также способствует ее быстрому перевариванию. А если посыпать
|
|
петрушкой и съесть, то вреда будет меньше. Но людям со слизистой нату
|
|
рой не следует ее есть, ибо она причинит вред.
|
|
Патин говорит, что персы называют ее шкампай 3 или панчакавш 4.
|
|
Лучше всего коровья требуха. Природа ее холодна и водяниста. И она.
|
|
489жесткая. Варить ее следует с уксусомедом, галангой, перцем и ароматными
|
|
специями. А кто съест ее много, у того в теле приумножится слизь, поя
|
|
вится расширение вен и прочие болезни слизистой природы. Есть ее сле
|
|
дует с уксусом и перцем, чтобы избегнуть зла, а вреда было бы меньше,
|
|
с Б ого м .
|
|
|
|
Завершилось [описание лекарств] на «Кэн», с Богом.
|
|
Вспомним те лекарства, которые начинаются на «Фэ».
|
|
|
|
БУКВА ФЭ
|
|
|
|
§ 3282. Фанит1—Сгущенный сок сахарного трост
|
|
ника, леденцовый сахар
|
|
Это су ть пан ит 2, т. е. гьанит 3. Л учш и м видом я в л я
|
|
ется тот, который готовят из рафинированного сахара.
|
|
Он более густой, чем сахарный сироп. [Природа]
|
|
его горяча и влажна в I степени. И говорят, что го
|
|
ряча в III степени. Помогает при кашле, который возникает от теплоты.
|
|
Вызывает образование хорошей крови. О свойствах его упомяпуто. А в Ши
|
|
разе его называют кайп у газзал 4.
|
|
§ 3283. Фашарай ев фашарасин 1 — переступень белый и черный
|
|
[По-армянски] зовется сев ев Спитак айги2, т. е. по-арабски кармат
|
|
.эл савтай3 и кармат эл пайзай4. [Природа] переступня горяча п суха
|
|
в III степени. Обладает разреженным и очищающим действием. Помогает
|
|
щри параличе и падучей. Если его [отваром] вымыть волосы,, то они пере
|
|
станут выпадать. А если его [корень] сжечь, то поможет при жжении
|
|
во рту и в глазах и при воспалении век. Помогает также при удушье.
|
|
А его листья делают обильным молоко. Если наложить пластырь, то раз
|
|
мягчит [уплотненную] селезенку. А если выпить его [отвар] с инжиром,
|
|
то вызовет послабление, сделает обильными мочу и месячные и убьет
|
|
плод в утробе матери. Если при простуде заднего прохода сделать подмы
|
|
вание его отваром, то поможет. А его сок устраняет позывы на низ. Очищает
|
|
кожу тела и делает ее блестящей. А также удаляет прыщи. Вылечивает
|
|
панариций. Если съесть его с оливковым маслом, то удалит гнилую кость.
|
|
Вылечивает трещины на руках [и ногах] 5. Помогает при змеином укусе.
|
|
А доза его на прием — полмтхала. Но он вреден для печени. Его вредное
|
|
действие устраняет ревень. А заменителями являются дороникум в топ же
|
|
дозе и в половинной дозе — мускатный цвет.
|
|
Ипн говорит, что он происходит из рода плюща. У него ветви, листья
|
|
и усики как у винограда. Во всех отношениях он похож на виноград.
|
|
У него красные гроздевидные ягоды. Если взять его побеги, когда они
|
|
появляются из-под земли, сварить и съесть, то сделают мочу обильной и вы
|
|
зовут послабление. А если из плодов, листьев и корней приготовить
|
|
пластырь с солью и приложить к злокачественным язвам, то поможет.
|
|
Если же корень смешать с сенным пажитником и смазать тело, то очистит
|
|
[кожу] от веснушек и пятен и удалит бородавки. Если сделать пластырь
|
|
и наложить на сломанную кость, то поможет и срастит. А если каждый
|
|
день пить по одному драму, то поможет при головной боли. Если же
|
|
выпить 2 драма, то поможет при змеином укусе. И если ежедневно в тече
|
|
ние 30 дней пить по 3 драма с уксусом, то размягчит селезенку. А если
|
|
сделать пластырь с инжиром, то поможет при опухоли селезенки. Если же
|
|
сварить его [корень] и женщины примут ванну [в отваре], то очистит
|
|
матку. Если весной отжать сок корня и выпить с медовой водой, то раство
|
|
рит слизь. Поможет, если [соком] плода смазать сыпь или экзему. А если
|
|
•отжать сок и съесть с кашей из мяса и пшена, то сделает обильным молоко.
|
|
Если же выпить сок, то с легкостью вызовет рвоту и выведет густые соки.
|
|
Поможет,1! с Богом.
|
|
490Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
|
|
(сверху — переступень, Bryonia alba Լ հ
|
|
внизу — т а м у с , Tamus communis Լ.)
|
|
'IV, Л. 816] § 3284. Фапшп 1 — бобы конские
|
|
Это название конских бобов на языке эллинов, т. е. бакла 2. У п ом я
|
|
н у т о .
|
|
§ 3285. Фапиш ол гпти 1 — «коптские бобы»
|
|
Это су т ь пагилай эл гпти2, т. е. хам м и ан 3. Упомянуто.
|
|
§ 3286. Фагиай 1 — душистые цветки
|
|
Они [по-армянски] называются анушаЬот еард 2. Если их положить
|
|
ъ одежду, то запах [надолго] останется.
|
|
§ 3287. Фаграй 1 — папирус
|
|
Это су т ь парши 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 3288. Файйиеай 1 — корень индийской кувшинки
|
|
Он [по-армянски] называется hudu нилуфари так. Это су ть ф а л 2.
|
|
У п о м я н у то .
|
|
§ 3289. Фанагис исгилиос 1 — «панацея Асклепия» ,
|
|
еженос тонколистный
|
|
Он из рода «большого еженоса», т. е. [по-армянски] мец зуфайра 2.
|
|
У п о м я н у то .
|
|
§ 3290. Фанагис Ьамравт 1 — «панацея Хирона»
|
|
Эго «кора корня малого ежеиоса», т. е. [по-армянски] покр зуфайрайи
|
|
таки кегев2.
|
|
§ 3291. Фачисай 1 — бобровая струя
|
|
Это су т ь чнди патестар 2. Упомянуто.
|
|
§ 3292. Фанагис апрафилэон 1 — опопанакс, «панацея Геракла»
|
|
Это греческое название, а [по-армянски] — чавшири цар 2. У п о м я
|
|
нуто на «Чэ».
|
|
§ 3293. Фарастарион 1 — вербена лекарственная
|
|
Это су ть драй эл Камам 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3294. Фагус 1 — огурец извилистый
|
|
Это су т ь ш этарач 2. Упомянуто.
|
|
§ 3295. Фаласгус 1 — аист
|
|
Его называют [также] палараЬ 2. Это известная птица из [рода] лах-
|
|
л ах 3. В Хавасе написано, что если держать при себе кость аиста, то лю
|
|
бовная мания пройдет. И говорят, что его яйца окрашивают волосы.
|
|
|
|
§ 3296. Фаланчин 1 — фалангиум
|
|
Говорят, что это ромейское слово происходит от названия фаланги,
|
|
ибо фалангиум помогает от укусов фаланги. Его называют фаланчитис 2,
|
|
а т а к ж е луфагитис 3. Это растение. Цветок его похож на цветок лилии.
|
|
А семена похожи на черную чечевицу. Они мелкие. А корень тонкий.
|
|
Когда выходит из-под земли, то бывает желтым, а потом становится бе
|
|
лым. Если его листья, семена или цветы принять с вином, то поможет
|
|
при укусах фаланги и скорпиона. А также помогает при [болезнях] сли
|
|
зистой природы.
|
|
§ 3297. Фатач 1 — безоар?
|
|
Патин говорит, что это камень. Он бывает разных цветов: желтого,
|
|
•белого, а также с зеленым оттенком. Этот камень привозят из отдаленных
|
|
краев Индии, а также из Китая. Лучшим является китайский. Дай с хо
|
|
лодной водой тому, кто принял яд, 12 ячменных зерен. Этот камень в огне
|
|
не горит. Если его растереть с куркумой, то их нельзя будет разделить.
|
|
Он является противоядием от всех ядов. Используется для смазывания.
|
|
И некоторые говорят, что это ф а т 2.
|
|
§ 3298. Фалпирнас 1 — канареечник
|
|
Канареечник похож на камыш. У него узловатый [стебель] и белые
|
|
семена величиной с просо. Если листья его отжать, а сок смешать с вином
|
|
|
|
492и выпить, то поможет при болезни мочевого пузыря. А если прппять
|
|
2 мтхала его семян, то окажет то же самое действие.
|
|
§ 3299. Фар 1 — мышь
|
|
Она по-персидски называется м у ш 2, а по-армянски — муки 3. Е с л и
|
|
ее разорвать и положить на место укуса скорпиона, а также на скрофулы,
|
|
то поможет. Помогает и при бородавках. Если сварить в воде и принять
|
|
в ней ванну, то поможет при болезни мочевых путей. А если съесть ее
|
|
мясо, то вызовет забывчивость, тошноту и рвоту. Если же разорвать
|
|
и приложить к [застрявшей] стреле или занозе, то удалит их. Если ее по
|
|
метом смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет. А если мышиный
|
|
помет смешать с уксусом, машем и солью и приготовить свечки, то вызовет
|
|
послабление. Если же помет ее принять с ладаном и медовым елеем, то
|
|
растворит камень. И если ввести детям в виде свечей, то вызовет послабле
|
|
ние. Поможет, если ее голову сжечь и смазать [кожу] при лисьей болезни.
|
|
И Патин говорит, что если ее разорвать и приложить к застрявшей [в теле]
|
|
стреле или занозе, то выведет. Испытано.
|
|
§ 3300. Фагирай 1 — фагара
|
|
Это зернышки, похожие на нут. У фагары есть [также] головка и ли
|
|
стья. Лучшим видом является тот, который приятно пахнет. [Природа]
|
|
фагары горяча в I и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами.
|
|
Укрепляет зубы. Делает приятным запах изо рта. Устраняет запах лука
|
|
и чеснока. Помогает при холодной природе желудка. Закрепляет естество.
|
|
А также помогает при недержании мочи2. Согревает матку. Выводит
|
|
влагу и холод. А доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для печени.
|
|
Ее вредное действие устраняют семена латука. А заменителями являются
|
|
кардамон и кубеба.
|
|
§ 3301. Фат 1 — противоядие
|
|
Это су ть товай и т у р к и 2, т. е. ч а т е а р 3. Оно бывает в Туркестане.
|
|
Помогает при всех видах звериных укусов и [отравлении] ядами. Если
|
|
выпить с холодной водой, то успокоит боли и поможет.
|
|
§ 3302. Фазайр 1 — безоар
|
|
Это то лекарство, которое охраняет душу и препятствует действию
|
|
вредных лекарств. Это суть пазакри подобно «козлиному камню» н «змеи
|
|
ному камню».
|
|
§ 3303. Фар ал tac 1 — аконитная мышь
|
|
Это суть пэшмуш 2. Упомянуто.
|
|
§ 3304. Фарсат 1 — шелковица
|
|
Это су ть т у т 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 3305. Фарфин 1 — портулак огородный
|
|
Это су ть пахлат эл камга 2. Упомянуто.
|
|
§ 3306. Фармим, фармай 1 — фиалка
|
|
Это два названия фиалки, т. е. [по-армянски] манушак 2. Упомянуто.
|
|
§ 3307. Фаризан 1 — пажитник сенной
|
|
Это су ть кулпа 2. Упомянуто.
|
|
§ 3308. Фарсалун 1 — тальк
|
|
Это су ть т а л х 2. Упомянуто.
|
|
§ 3309. Фарзат 1 — дымянка лекарственная
|
|
Это су ть т а к т а р а ч 2. Упомянуто.
|
|
§ 3310. Фарфахир, фарфах 1 — портулак
|
|
Оба они происходят из рода п ахлат эл камга 2. Упомянуто.
|
|
§ 3311. Фашах 1 — люцерна посевная
|
|
Персы называют ее аспаст 2. Когда она свежая, то зовется фасфасай 3
|
|
и эр атп ай 4. А когда высыхает, то г а т 5. Ее называют также йалаф 6.
|
|
Хороша та, что зеленого цвета, с гладкими листьями. Она вызывает ветры.
|
|
|
|
493 Ее семена делают обильными семя и молоко. Если ее размельчить, сварить,
|
|
сделать припарку и прикладывать по 2 раза в день к рукам при нервной
|
|
дрожи, то поможет. Она относится к средствам для пополнения тела. Вы
|
|
зывает послабление. А в сухом виде она оказывает противоположное дей
|
|
ствие. Помогает и при заложенности груди.
|
|
§ 3312. Фагай 1 — дождевик, черный трюфель
|
|
Это суть йачми запить 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 3313. Фарасион 1 — шандра обыкновенная
|
|
Тюрки зовут ее սու синаки 2. Это травянистое растение с четырехгран
|
|
ным узловатым стеблем. Листья шандры плотные и тяжелые, не заострен
|
|
ные, а округлые, с шероховатой поверхностью. Она растет на дорогах.
|
|
Один раз появляется весной и один раз осенью. На вкус она горька.
|
|
Листья ее имеют беловатый оттенок. Они шероховатые, как лпстья ме
|
|
лиссы и горькие. Она бывает двух видов: черная и белая. Лучшим явля
|
|
ется свежее, молодое и зеленое растение. [Природа] ее горяча во II и
|
|
суха в III степени. Обладает открывающими и отрывающими свойствами.
|
|
Помогает при расслаблении, судорогах и [болезнях] зубов и ушей. А если
|
|
ввести с медом в глаза, то усилит остроту зрения и удалит пузырьки
|
|
из глаз. Помогает при астме, удушье и [болезни] груди и легких. Она
|
|
удаляет густую слизь и влагу и открывает закупорку печени и селезенки.
|
|
Вызывает месячные и выкидыш. Помогает при грыже и желтухе. Изгоняет
|
|
оба вида глистов: крупных и плоских. Она является одним из лекарств,
|
|
которые обезвреживают действие ядов, а также укус бешеной собаки.
|
|
А если ее [сок] или смесь с медом приложить к злокачественным язвам,
|
|
[то поможет]. А также вылечит экзему, будь она старой илп свежей.
|
|
Доза ее на прием — 1 драм. Но она вредна для почек и мочевого пузыря.
|
|
Ее вредное действие устраняют мед и камеди. А заменителем является
|
|
иссоп.
|
|
Ипн говорит, что роют яму в человеческий рост, внизу насыпают песок
|
|
и зажигают костер, пока [яма] не накалится, тогда огонь гасят, на его
|
|
место насыпают этой травы и укладывают больного, который не может
|
|
двигаться, а сверху прикрывают его этой же травой и накрывают одеждой.
|
|
И он должен лежать до тех пор, пока в яме сохраняется тепло, и тогда
|
|
по божьему милосердию встанет на ноги целым и невредимым. Аминь.
|
|
Я сам это испытал с божьей помощью. А если ее корень растолочь, про
|
|
сеять, смешать с медом, с которого снята пенка, приготовить кашку и дать
|
|
при кашле, то поможет. Она очень полезна при астме и удушье. А если
|
|
сварить и сделать полоскание тем отваром или добавить 6 драм листьев
|
|
шандры и дать человеку, страдающему сильным кашлем, то поможет и
|
|
прекратит [кашель]. И поступай так в течение 6 дней! Это очень полезно
|
|
для груди. Испытано многократно.
|
|
§ 3314. Фарфион 1 — эуфорбий
|
|
Это суть абарбион2. Упомянуто на «Айб».
|
|
§ 3315. Фашарасин 1 — переступень черный, тамус
|
|
Это суть [Ыза\р часан 2. Упомянуто. Он [по-армянски] зовется сев
|
|
айги 3. И некоторые [утверждают], что это «корень базилика» 4. Если его
|
|
очистить, растолочь и дать съесть собаке, то вылечит сап 5 и высушит.
|
|
А если съесть молодое растение, как только оно появится, то сделает
|
|
обильными мочу, а также месячные. Размягчит [уплотненную] селезенку.
|
|
Поможет при падучей болезни и параличе. Его корень похож на корень
|
|
белого [переступня]. Если сделать пластырь из листьев, то поможет
|
|
при сведении нервов.
|
|
§ 3316. Фаранчамушк1 — базилик волосистый
|
|
Ромеи называют его флускун 2. Это dpahan и гаранфули 3. [Природа]
|
|
его горяча во II степени. Обладает разреженными свойствами. Его запах
|
|
помогает при простуде и при заложенности носа. Сам он помогает при серд
|
|
цебиении, страхе и [болезнях] черной желчи. Прекращает выделение
|
|
слизи. Помогает при кислой отрыжке. Открывает закупорку печени. По-
|
|
|
|
494могает при геморрое. А если сделать припарку, то согреет ос туженные
|
|
органы. Доза его на прием — полмтхала. Но он вреден при горячей
|
|
природе мозга. Его вредное действие устраняют сандал и розовая вода.
|
|
А заменителем является тимьян. Автор сей книги говорит, что он происхо
|
|
дит из рода дикой мяты. Растет на поливных землях. Из корня его друг
|
|
8а другом вырастают стебли. А листья похожи на листья базилика. Когда
|
|
он вырастает и вытягивается, то на нем появляется головка, как у посев
|
|
ного базилика. Цветок у него пурпурный с беловатым оттенком, с течением
|
|
времени еще более белеет. Запах его острый. А ромеи называют это расте
|
|
ние филускун. Это суть дракан и гаранфули.
|
|
§ 3317. Фатайил 1 — «фитиль»
|
|
Это деревцо, которое поднимается над землей на один локоть. Листья
|
|
у него похожи на листья хны. А цвет их как у укропа. Листья похожи
|
|
также на листья чернушки. И семена [также] похожи на семена чернушки.
|
|
А корень его растворяет слизь. Если зеленые листья растолочь с ладаном
|
|
и смазать опухоль яичка, то поможет. А также поможет при злокачествен
|
|
ной опухоли. Полезно и при [болезни] нервов и болях в костях. Если
|
|
корень сварить и отвар выпить, то поможет при простуде, [скоплении]
|
|
слизи в груди, болезнях холодной природы и кашле. А если кору корня
|
|
настоять на меду и съесть, то согреет тело и сделает приятным вкус во рту.
|
|
Помогает и при кислой отрыжке и способствует перевариванию пищи.
|
|
Выводит мочу и согревает почки и бок.
|
|
§ 3318. Фал i 1 — редька
|
|
Она [по-армянски] зовется богк 2. Упомянуто.
|
|
§ 3319. Фанчайиеавн 1 — мать-п-мачеха
|
|
Она [по-армянски] называется кази дег 2. Листья ее вырастают из
|
|
корня. Их бывает 6—7. Верхняя поверхность их зеленая. У нее много
|
|
стеблей. А из середины выходит главный стебель. Она достигает в высоту
|
|
одной пяди. А весной появляется желтый цветок. Но цветок и стебель ее
|
|
быстро отпадают, так что говорят, что у нее нет стебля. А корень у нее тон
|
|
кий. Если корень и цветок высушить, сделать окуривание, постоять
|
|
над дымом и втянуть его в нос, то очень поможет при кашле и выведет
|
|
густую слизь и влагу из груди, а также дурные [соки]. Помогает и при
|
|
удушье. А если листья растолочь, смешать с медом, сделать припарку
|
|
и приложить к горячей опухоли, то [тоже поможет]. Если же корень
|
|
сварить с вином и дать выпить, то изгонит мертвый плод из утробы.
|
|
§ 3320. Фатрсалион 1 — дикая петрушка
|
|
Она [по-армянски] называется еайри карте 2. Лучшим видом является
|
|
тот, у которого семена черные, твердые п крупные. [Природа] дикой пет
|
|
рушки горяча и суха во II степени. Обладает открывающими свойствами.
|
|
Ее листья помогают при холодной форме головной боли, а также при заста
|
|
релой мигрени. А ее корень помогает при лисьей болезни. Если ее долго
|
|
жевать, то устранит запах лука и чеснока. Помогает при опухоли молоч
|
|
ной железы, которая возникает от холода. Очищает органы живота.
|
|
А также очищает мочу и месячные [от гнойных выделений]. Изгоняет плод.
|
|
Растворяет камень. Успокаивает страх. Помогает при болезнях вследствие
|
|
вакупорки печени и селезенки. Убивает глистов в животе. Возбуждает
|
|
половое желание. Ее корень помогает при проказе, лишае, экземе, зуде 3
|
|
и ногтоеде. Если смазать [тело] при проказе, то тоже поможет. А ее семена
|
|
помогают при всех видах отравления ядами. Заставляет сильно потеть.
|
|
А если смазать, то поможет при подагре и болезни бедра. Доза ее на
|
|
прием — 1 драм. Но она вредна для почек. А заменителями ее являются
|
|
в двойном количестве семена огородной петрушки.
|
|
§ 3321. Фахтай 1 — горлица
|
|
Тюрки называют ее бкайи 2, а армяне — т а т р а к 3. Е сл и ее пом ет
|
|
повесить на шею ребенку, то поможет при падучей болезни, которую
|
|
[по-арабски] зовут умми сипиеан*л т. е. [по-армянски] манкан майр ъ.
|
|
Ее мясо горячо и сухо [по природе].
|
|
|
|
495 § 3322. Факилайсус 1 — цикламен европейский
|
|
Это суть фагламинос 2, т. е. пухур и М ариам 3. Упомянуто.
|
|
§ 3323. Фалпахлай 1 — ажгон
|
|
Это су ть nauxyh 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 3324. Фанчанкушт 1 — прутняк, витекс
|
|
Это суть зухамсат дл аерах 2, который тюрки зовут а й и т агачи 3.
|
|
У п ом ян уто.
|
|
§ 3325. Фагх 1 — черный трюфель, дождевик
|
|
Он из рода камаЬа 2. Упомянуто.
|
|
§ 3326. Ф агт1 — прутняк, витекс
|
|
Это су т ь панчакуш т2. Упомянуто.
|
|
§ 3327. Фахлампнун 1 — цикламен европейский
|
|
Это су ть фагилай2, т. е. сус 3. У п ом ян уто.
|
|
§ 3328. Фанай 1 — паслен черный
|
|
Это су ть йанап дл сайлап 2. Упомянуто.
|
|
§ 3329. Фашарай 1 — переступень белый
|
|
Это су ть саримат эл чаши 2. Упомянуто.
|
|
§ 3330. Фаланчай 1 — кубеба?
|
|
Ее называют [также] афланча 2. Это семена наподобие горчичных, но
|
|
темно-красного цвета. Хорош тот вид, от которого исходит запах яблока,
|
|
если растереть его руками. Природа кубебы горяча и суха. Ее примеши
|
|
вают к ароматным лекарствам. Она помогает при [болезнях] желудка
|
|
и печени. Открывает закупорку в голове. Укрепляет мозг. А тот вид, кото
|
|
рый желтый и черный, не хорош. [Семена] ее размельчают и прикладывают
|
|
к месту укуса скорпиона. Помогает.
|
|
§ 3331. Фатофис 1 — муха жигалка, клопы
|
|
Это та муха, которая живет в стенных щелях. Она похожа на комара а.
|
|
Если взять 7 штук ее, положить в кожуру боба и проглотить до приступа,
|
|
то поможет при четырех дневной лихорадке. А если проглотить без кожуры
|
|
боба, то поможет при змеином укусе. Если женщины понюхают ее. то помо
|
|
жет при закупорке матки. Если же съесть с медом или уксусом, то выведет
|
|
пиявку, [приставшую к горлу]. А если растолочь и положить в отверстие
|
|
[мочеиспускательного канала] у женщин, то изгонит мочу при задержке.
|
|
|
|
§ 3332. Файлун 1 — пролесник
|
|
Он похож на дубовый мох. Это травянистое растение темно-зеленого
|
|
цвета. Листья пролесника тоньше листьев масличного дерева. И некоторые
|
|
говорят, что корень у него тонкий. У пролесника есть и стебель. Семена
|
|
мелкие, как маковые зерна. А гроздья маленькие. [Плоды] похожи на мас
|
|
лину. Если съесть их, то родится мальчик. А если съесть те [семена], кото
|
|
рые похожи на снотворный мак, то родится девочка 2.
|
|
§ 3333. Фашай 1 — сассапарила шероховатая
|
|
Это травянистое растение, ветви которого похожи на ветви шиповника.
|
|
Они обвиваются вокруг того дерева, возле которого растут. У сассапарилы
|
|
много ветвей. А среди колючек растут гроздья плодов. Они мелкие и крас
|
|
новатого цвета. Ее плоды и листья помогают при всех видах звериных
|
|
укусов и отравлении всеми ядами. Если съесть до и после отравления,
|
|
то обезвредят яд. А если съесть 3 драма ее плодов, то ночью человеку
|
|
приснятся удивительные сны.
|
|
§ 3334. Фандафилон 1 — прутняк, лапчатка
|
|
Это су ть панчакушт 2. Упомянуто во многих местах, с Богом.
|
|
|
|
§ 3335. Фанак 1 — фенек
|
|
[Природа] его более горяча и влажна, чем у белки, но холоднее, чем
|
|
у соболя. И говорят, что это гагум 2. П р и р од а его ур авн о веш ен н а.
|
|
496 § 3336. Фавм 1 — пшеница
|
|
Это су ть кандай 2. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 3337. Фасфасай 1 — люцерна посевная
|
|
Это род клевера, который растет [по берегам] вод. Семена у люцерны
|
|
похожи на чечевицу. Растет криво, как рожковое дерево. Если сделать
|
|
пластырь из головок, то успокоит боль, куда бы их ни приложил. А если
|
|
съесть ее семена или листья, то сделает обильным семя и усилит половую
|
|
потенцию. Люцерна увеличивает отделение молока. Если сварить и расто
|
|
лочь, чтобы было как кашка, приготовить пластырь и приложить к рукам,
|
|
то устранит их дрожь. А если съесть в сухом виде, то закрепит живот.
|
|
Она помогает при кашле. Устраняет заложенность груди. Ее семена также
|
|
обладают закрепляющим действием. А если съесть в свежем виде, то раз
|
|
мягчит естество. Если же ее съест скот, то разжиреет. Если выпить ее
|
|
масло или смазать [тело], то устранит дрожь в руках и ногах.
|
|
|
|
§ 3338. Фзай 1 — серебро
|
|
Оно [по-армянски] называется ар ц ат 2. Лучшим видом является чи
|
|
стый. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает укрепляю
|
|
щими свойствами. Если растереть серебро и ввести в глаза, то укрепит
|
|
оболочки глаз. Оно из числа средств, которые укрепляют сердце. А поро
|
|
шок серебра полезен тому, кто не может мочиться. Помогает и при гемор
|
|
рое. А если чистое серебро подержать во рту, то утолит жажду. Оно устра
|
|
няет также запах подмышками. Доза его на прием — 1 кут. Но оно вредно
|
|
для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет бделлий. А замени
|
|
телем является бирюза.
|
|
§ 3339. Фэрузач 1 — бирюза
|
|
Она по-армянски зовется пэруз кар 2. Если ее растолочь и дать съесть
|
|
укушенному скорпионом, то поможет. Она помогает и при язвах жпвота.
|
|
А если смешать с глазными лекарствами и ввести в глаз, то устранит потем
|
|
нение и быстро усилит зрение. Если же мелко растолочь и смазать зубы,
|
|
то выведет [зубных] червей и не даст зубу сгнить. И говорят, что лучшая
|
|
бирюза — нишапурская. Природа ее холодна и суха. Но масло быстро
|
|
портит ее.
|
|
§ 3340. Физиеай 1 — сушеница
|
|
Это травянистое растение с мелкими стебельками, которые выходят
|
|
из одного корня. Листья ее похожи на листья майорана. Они сверху
|
|
покрыты белым пушком и мягкие. Если растолочь, сделать пластырь
|
|
и приложить к свежим язвам, то поможет, остановит кровотечение и за
|
|
рубцует. А если листья запить айвовым сиропом, то поможет при язвах
|
|
кишечника и поносе.
|
|
§ 3341. Филкавш 1 — аройнпк
|
|
Это суть филчавш 2. О нем упомянуто [в разделе] о луфе 3 на «Лу».
|
|
§ 3342. Фичин 1 — рута пахучая
|
|
Это су ть сазап 2. Упомянуто.
|
|
§ 3343. ФилзаЬрач 1 — линий
|
|
Он [по-армянски] называется Ы зази цар 2/ [Природа] его уравнове
|
|
шенна в отношении теплоты и холода. Если смазать волосы его [соком],
|
|
то укрепит их. А если съесть, то поможет при [уплотнении] селезенки
|
|
и желтухе. Если же сварить его ветви и выпить отвар, то вызовет месяч
|
|
ные. А заменителем его является сам 1пазаз 3.
|
|
§ 3344. Фираг эл Ьамам 1 — птенец голубя
|
|
Он [по-армянски] называется агавной дзаг. Упомянуто под своим но
|
|
мером на «Айб», а также в другом месте.
|
|
Ипн говорит, что если его испечь и съесть, то повредит, а если сварить
|
|
в сезамовом масле и дать съесть, то растворит камень мочевого пузыря.
|
|
Это испытано.
|
|
|
|
32 Амирдовлат Амасиаци 497 § 3 345. Ф и л 1 — слон
|
|
Слон lno-армянски] называется пег 2. У него два бивня, которые
|
|
[по-арабски] именуются йач 3. Если принимать в день по 2 драма порошка
|
|
(из бивня), то устранит забывчивость. А если нерожавшая женщина будет
|
|
пить ежедневно в течение 7 дней по 2 драма [порошка бивня], а после того
|
|
у нее будет половое сношение, то забеременеет, по воле Бога. Если же
|
|
смешать равное количество порошка [слоновой кости] и железных опилок
|
|
и присыпать геморроидальную шишку у заднего прохода, то очень помо
|
|
жет. Если слоновую кость повесить детям на шею, то они спасутся от чумы.
|
|
А если его навоз смешать с медом и приготовить свечки, а женщины вве
|
|
дут их во влагалище, то они больше не забеременеют. Если же сделать
|
|
им окуривание больного с застарелой лихорадкой, то поможет. Если сжечь
|
|
и смазать свежую сыпь, то тоже поможет. А если сделать окуривание
|
|
в тех местах, где много комаров, то они улетят. И если сделать окуривание
|
|
в виноградаике или в поле, или дома, то все звери убегут. Если слоновую
|
|
кость завязать в синюю льняную тряпицу и привязать к шее коровы, то она
|
|
не заболеет. А если 10 драм ее порошка принимать в течение некоторого
|
|
времени с соком мяты, то поможет при проказе. Если же кусочек поло
|
|
шить на сломанную кость, то вытянет и удалит [осколок].
|
|
Автор сей книги говорит, что слон совсем не боится животных, а стра
|
|
шится только кошки. Два его рога растут книзу от головы. И про то не
|
|
знают, а считают их бивнями. Но это все же рога. Сердцевина их пустая.
|
|
А рот его мал и неподвижен. И индусы говорят, что слон раз в году потеет.
|
|
Его пот бывает густым и ароматным, похожим на запах мускуса. И гово
|
|
рят, что порошок [слоновой кости] обладает закрепляющими свойствами.
|
|
|
|
§ 3346. Физал 1 — дикий кумпн
|
|
Андалузцы называют его ти ф а 2. А [по-армянски] он зовется еайри ка-
|
|
мун 3. Упомянуто.
|
|
|
|
§ 3347. Финак 1 — пемза
|
|
Это су ть финач 2. У п ом ян уто.
|
|
|
|
§ 3348. Филитис 1 — сколопендра
|
|
Тюрки называют его таклукач гуйруги 2. Это травянистое растение.
|
|
Листья его похожи на листья щавеля, но они более удлиненные. Их у ско
|
|
лопендры 6 или 7. Растет в тенистых местах. У сколопендры нет ни цветов,
|
|
ни плодов, ни стебля. А к листьям прилипают комочки похожие на чер
|
|
вяков. Если выпить [сок] листьев, то поможет при всех видах звериных
|
|
укусов. А если дать съесть скоту, то будет очень полезно. Если же выпить
|
|
сок, то вызовет послабление и поможет при язвах кишечника.
|
|
|
|
§ 3349. Флфул сев 1 — перец черный
|
|
[Природа] его горяча в III и суха в IV степени. Обладает разрежен
|
|
ными свойствами. Согревает нервы. Растворяет слизь и полностью прекра
|
|
щает ее выделение. Помогает при заплетании языка и зубной боли. Расса
|
|
сывает скрофулы. Устраняет потемнение в глазах, а также слезотечение,
|
|
если ввести в глаз. Полезен при кашле, который возникает от холода.
|
|
Прекращает влажные выделения. Вызывает аппетит и способствует пере
|
|
вариванию пищи. Выводит мочу и месячные. Рассасывает опухоль селе
|
|
зенки. Согревает желудок и печень. Выводит плоских глистов. А если
|
|
ввести во влагалище, то предохранит от беременности. Перец относится
|
|
к противоядиям. Помогает при всех видах звериных укусов. А если расте
|
|
реть с содой и смазать витилиго, то тоже поможет. Но он истощает тело.
|
|
Патин говорит, что ромеи называют его пипэр 2. Если его размельчить,
|
|
смешать с солью и смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет росту
|
|
волос [на голове]. А если хорошенько размять и смазать [тело] или сва
|
|
рить в оливковом масле и смазать, то поможет при параличе и онемении
|
|
[членов]. Поможет и при простуде тела и согреет его. Помогает при всех
|
|
болезнях холодной природы. А заменителем его является белый перец
|
|
в его половинной дозе.
|
|
498 § 3350. Флфул Спитак 1 — перец белый
|
|
Он похож на [черный] перечник, а также гранатник. Гегианос говорит*
|
|
что ранний плод перечника — это длинный перец, ибо [природа] его более
|
|
разреженна, чем у [других видов] перца. И говорят также, что белый
|
|
перец — это незрелый перец, а когда он созревает, то становится черным.
|
|
А Патин говорит: «Я расспрашивал относительно этого лекарства у куп-
|
|
цов, которые отправлялись в Индию, и они мне сказали, что длинный пе
|
|
речник — это отдельное дерево, а [черный] перечник растет в Бенгалии».
|
|
И правильно говорят, что белый перец не происходит из черного. А Дио-
|
|
скоритос говорит, что лучшим видом [белого] является легкий. Природа
|
|
его менее горяча, чем у черного перца. А автор сей книги говорит, что бе
|
|
лый перец крупнее нута. Он круглый и гладкий. Природа его горяча
|
|
в III и суха в IV степени. Если ввести его в глаза, то очистит их. Способ
|
|
ствует перевариванию съеденной пищи. Размягчает [уплотненную] селе*
|
|
зенку. Выводит мочу. Размягчает естество. Входит в состав противоядий.
|
|
Очищает слизь и черную желчь. А доза его на прием — полмтхала. Но он
|
|
высушивает семя и прерывает беременность. И вреден для почек. Его вред
|
|
ное действие устраняет мед. А заменителем является в его же дозе имбирь,
|
|
с Б о го м .
|
|
§ 3351. Флфул муеай 1 — корень перечника
|
|
Он [по-армянски] называется пгпеги цари так . И некоторые говорят,
|
|
что это мелкие корни, похожие на [корни] копытня. Они зеленого цвета.
|
|
Их привозят из Китая. Плоды перечника похожи на семена цитрона. Он
|
|
помогает при колике и подагре, которая возникает от холода. Успокаивает
|
|
боли. Если его нельзя найти, то заменителями его являются цветы дикого
|
|
гранатника, безвременник в количестве двух третей его дозы и семена
|
|
сафлора в количестве одной трети. Патин говорит, что это корешки
|
|
с острым вкусом, похожие на посту с.
|
|
§ 3352. Флфул эл май 1 — водяной перец
|
|
Он [по-армянски] называется джри пгпег 2. Растет в стоячих и текучих
|
|
водах. У него узловатый стебель, достигающий одного локтя. А листья
|
|
похожи на листья мяты. [Семян] много. Они белые и мягкие. Выходят
|
|
из-под листьев в виде грозди. Если сделать припарку из листьев и плодов
|
|
и приложить к слизистым опухолям, то рассосет. Водяной перец рассасы
|
|
вает также гнойную опухоль под глазом. А если сделать пластырь из све
|
|
жих [листьев] с плодами и приложить к лицу, то удалит веснушки и пятна,
|
|
а также прочие шрамы, которые есть на лице.
|
|
§ 3353. Флфул и саватан 1 — эфиопский перец
|
|
Это один из видов перца. Он помогает при расшатывании зубов, если
|
|
положить на зубы, а также успокаивает боль.
|
|
§ 3354. Флфул и сагалиап 1 — семена прутняка
|
|
Это су т ь пзр марзанкавш 2. У п ом ян уто.
|
|
§ 3355. Флфул и гурут 1 — семена вайды красильной
|
|
Это суть հսո эл кутм 2. Упомянуто, с Богом.
|
|
§ 3356. Флфул и хавас 1 — семена масличного молочая
|
|
Это суть м аК мута 2. Упомянуто.
|
|
§ 3357. Флфул и нун 1 — мята пулегиевая
|
|
Это су ть h a n a x и чапали2, т. е. по-персидски путинай и eohus.
|
|
§ 3358. Фуваниай 1 — пион лекарственный
|
|
Это суть й бт и салип а, т. е. [по-армянски] хачапай т 3. Это тр авя н и
|
|
стое растение. Цветок у него красный. Он бывает женским и мужским.
|
|
Лучшим видом является ромейский. [Природа] его горяча и суха во II сте
|
|
пени. Он обладает растворяющими и вяжущими свойствами. Помогает
|
|
больному падучей, если есть или держать при себе. Плод его помогает
|
|
страдающему кошмарами. Если повесить его на шею больному падучей,
|
|
то тоже поможет. А его семена помогают при слабости желудка. Закреп
|
|
|
|
\т 3 2 *ляют естество. Останавливают кровотечение. Если запить их вином,
|
|
то сделают обильными мочу и месячные. [Корень] пиона выводит свер
|
|
нувшуюся кровь из мочевого пузыря и почек. Он устраняет потемнение
|
|
[кожи] лица. Помогает при подагре, болях в костях и звериных укусах.
|
|
Вылечивает влажную экзему. А доза его на прием — полмтхала. Но он
|
|
вреден для почек.
|
|
Патин говорит, что он бывает женским и мужским. Листья его похожи
|
|
на листья грецкого ореха. У женского вида пиона на верхушке есть коро
|
|
бочка, похожая на скорлупу миндаля, а когда она созревает, то [в ней]
|
|
образуются красные зернышки, подобные зернам граната. А у мужского
|
|
вида пиона корень толщиной с палец и длиной в одну пядь. У женского же
|
|
вида корень большой и разветвленный, как у дуба, и имеет 7 или 8 кореш
|
|
ков, как корень асфоделя. Если дать съесть женщинам кусочек его корня
|
|
величиной с миндаль, то выведет месячные и очистит [матку]. Если же
|
|
запить вином, то поможет при болях в животе, желтухе и [болезни] почек.
|
|
А если [корень] сварить в вине и дать выпить, то закрепит естество.
|
|
Если [дать] съесть 10 или 12 зерен его с вином, то поможет при кровотече
|
|
нии и кровянистых выделениях из матки. Если же съесть его семена, то по
|
|
гюжет при болях в желудке. А если дать съесть или выпить детям, то помо
|
|
жет при лихорадке. Если же [дать] съесть 17 штук тех черных семян
|
|
с медовой водой, то поможет при ангине и кошмарах. II если больные паду
|
|
чей будут употреблять [корень] женского вида, то тоже поможет.
|
|
Но нельзя резать его железом, ибо он потеряет силу.
|
|
Если сделать окуривание плодами, то поможет больному падучей.
|
|
А если напизать его черные семена и повесить детям на шею, то тоже
|
|
поможет при падучей. Если же отжать масло и закапать в нос, то окажет
|
|
то же самое действие. Но следует смешать немного мускуса и шафрана, рас
|
|
тереть в соке руты и закапать в нос. Если пион мелко растолочь, поло
|
|
жить в мешочек и дать понюхать больному падучей, то тоже поможет.
|
|
А если сделать окуривание корнем и плодом, то поможет тому, кто вне
|
|
запно забился в приступе падучей. Он помогает [также] тем, кто блуждает
|
|
в пустынных местах. И если повесить на шею, то очень поможет. А если
|
|
он не встретится, то заменителями его являются корка граната, гулявник
|
|
и кость ноги лани, к которой прикрепляется сухожилие.
|
|
|
|
§ 3359. Фусват ол запЬ 1 — трюфель
|
|
Это су ть гафил 2. Упомянуто.
|
|
§ 3360. Фул 1 — корень индийской кувшинки
|
|
Автор МинЬача говорит, что это файиеа 2, т. е. [по-армянски] кнди
|
|
нилуфари так 3. Сила его похожа на силу мандрагоры. И говорят, что
|
|
[природа] его горяча и суха. Если сделать припарку, то поможет [при не
|
|
дуге] головы. А полдрама корня индийской кувшинки помогают желудку.
|
|
Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет мед.
|
|
А заменителем является мандрагора.
|
|
Ипн говорит, что ф ул4 — это плод, величиной с индийскую фисташку.
|
|
Цвет и кожура его похожи на фисташку, а сердцевина маслянистая, как
|
|
у орешка пинии и отливает желтым и белым. Природа его горяча и суха
|
|
в III степени. Помогает при расслаблении нервов. А также он весьма
|
|
полезен при геморрое.
|
|
|
|
§ 3361. Фу 1 — валериана
|
|
Это мелкие корешки. [Они душистые и похожи на нард. И запах
|
|
у них такой же, как у нарда] 2. Лучшим видом является свежий, с острым
|
|
запахом. [Природа] валерианы горяча и суха во II степени. Обладает
|
|
открывающими свойствами. Помогает при лисьей болезни, а также при
|
|
болях в бедре. Выводит мочу и месячные. Открывает закупорку печени.
|
|
Укрепляет матку. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для почек.
|
|
А ее вредное действие устраняет сок солодки.
|
|
Ипн говорит, что это «дикий нард», т. е. [по-армянски] вайри снпул 3.
|
|
Листья ее похожи на листья петрушки, но более крупные. А цветок похож
|
|
|
|
5 0 0на цветок нарцисса, но тоже крупнее его. Стебель ее бывает в один локоть,
|
|
а также длиннее. Он гладкий и очень толстый. Бывает толщиной с мизинец.
|
|
Цвет ее близок к багряному. А корень приятно пахнет. Действие вале
|
|
рианы подобно нарду. Она делает мочу обильной. Заменителем ее явля
|
|
ется черный перец. И Гегианос говорит, что вкус этого растения похож
|
|
н а к у б еб у.
|
|
§ 3362. ФуЬал 1 — бобы конские
|
|
Это с у т ь чарчир 2, т. е. пахила 3. Упомянуто.
|
|
§ 3363. Фулион 1 — дубровник полнум
|
|
Это су т ь ч авта 2. Упомянуто под своим номером.
|
|
§ 3364. Фушнай 1 — сморчок
|
|
Это су ть гушнай 2. Это гриб. Упомянуто.
|
|
§ 3365. Фуфвай 1 — марена красильная
|
|
Она по-персидски называется эру нас 2, а по-армянски — торун 3.
|
|
Тюрки зовут ее гзэл пойеай 4. Лучшим видом является тот, [корни] кото
|
|
рого тонкие. [Природа] его горяча и суха в I степени. Помогает при
|
|
лисьей болезни. Делает лицо румяным, а мочу обильной. Вызывает выки
|
|
дыш. Помогает при водянке и [болезни] селезенки. Открывает закупорку
|
|
печени. Растворяет камень. Помогает при желтухе. А если съесть или сма
|
|
зать [кожу], то поможет при болях в колене. Если же смазать с уксусом,
|
|
то поможет при лишае и проказе. Очищает кожу и делает ее блестящей.
|
|
Если дать выпить ее [отвар] при [отравлении] всякими вредными веще
|
|
ствами и при укусах зверей, то тоже поможет. Доза ее на прием —
|
|
2 драма. А ее вредное действие в том, что от нее в моче появляется кровь.
|
|
И это ее действие устраняют семена подорожника. А заменителем явля
|
|
ется кцрица.
|
|
Патин говорит, что она гонит мочу вплоть до того, что заставляет
|
|
мочиться кровью. Очищает печень и селезенку. Открывает закупорку.
|
|
Если запить медовой водой, то поможет при болезни седалищного нерва,
|
|
болезни нервов, болях в бедре и [телесной] слабости. А если смазать [тело],
|
|
то также поможет. Пей это [снадобье] и каждый день ходи в баню! Но она
|
|
вредна для головы. Ее вредное действие устраняет анис. Диоскоритос
|
|
говорит, что ее заменителями в отношении болезней печени и селезенки,
|
|
а также мочегонного и месячегонного действия являются корица и черный
|
|
изюм в дозе 2 данка. А в отношении лечебного действия при проказе ее за
|
|
меняет широколистный клоповник, взятый в равной дозе.
|
|
§ 3366. Фуфал 1 — плод арековой пальмы
|
|
Это су т ь бубал 2. Его привозят из Индии. Он похож на мускатный орех.
|
|
Внутри плода есть отверстия. Бывает белым и красным. Лучшим является
|
|
крепкий. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает вяжу
|
|
щими и отвлекающими свойствами. Если смазать его [соком] глаз при кро
|
|
воизлиянии, то вылечит. Устраняет [также] чувство жжения во рту.
|
|
Укрепляет зубы. Усиливает сердце. Прекращает рвоту. Веселит душу.
|
|
Укрепляет желудок и печень. Закрепляет естество. Если смазать любые
|
|
горячие опухоли, то поможет. И устраняет телесную слабость. Помогает
|
|
также при злокачественных язвах и при чуме. Полезен при желтухе. Доза
|
|
его на прием — 1 драм. Но он вреден для легких. Его вредное действие
|
|
устраняет камедь. А заменителем является красный сандал.
|
|
|
|
§ 3367. Футанач 1 — пулегиевая мята
|
|
Она [по-армянски] называется дагдз 2. Упомянуто на «Да».
|
|
§ 3368. Футанач наЬри 1 — мята водяная
|
|
Она [по-армянски] называется джри дагдз2. Упомянуто на «Да».
|
|
§ 3369. Фухай 1 — буза, пиво
|
|
Это напиток наподобие вина. Но он не опьяняет. Его готовят из пророс
|
|
шего ячменя и меда. Природа этого напитка подобна природе чистого ви
|
|
ноградного вина. Обладает разреженными свойствами. Помогает при роже.
|
|
|
|
501Выводит мочу. Прекращает жар и смягчает остроту [соков]. Устраняет
|
|
тошноту, но вызывает рвоту. А если смешать его с айвой, то укрепит
|
|
желудок и поможет при его несварении. Если же смешать с айвой и соком
|
|
незрелого винограда, то утолит жажду. Он помогает при горячей форме
|
|
лихорадок. Но вредит почкам и мочевому пузырю. Его вредное действие
|
|
устраняет мед и горячие [по природе] лекарства.
|
|
§ 3370. ФухаЬ итхир 1 — цветы ситника ароматного
|
|
Они [по-армянски] называются итхири цагак. Лучшими являются те,
|
|
которые приятно пахнут. Природа их горяча в I и суха во II степени.
|
|
Прекращают месячные. Доза их на прием — 1 мтхал. Помогают при кро
|
|
вотечении и кровохарканье. Если их сварить и отвар дать выпить, то по
|
|
может при камне мочевого пузыря. Выводят мочу. Багарат говорит, что
|
|
они полезны для почек и матки. Помогают также при кровотечении, холод
|
|
ных опухолях и [недугах] печени и желудка. А если долго нюхать, то вы
|
|
зовут тяжесть в голове, сонливость и сгущение крови. Их вредное действие
|
|
устраняет гальбан. А заменителем является душистый тростник.
|
|
§ 3371. ФухаЬ и сорэнджан 1 — цветы безвременника
|
|
Это суть acandh и курмус 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 3372. ФухаЬ и кэрми 1 — цветки винограда
|
|
Персы называют их вгм2, а [по-армянски] это хагога цагик. Природа
|
|
их холодна.
|
|
§ 3373. ФухаЬ эл млЬ 1 — «цвет соли», селитра
|
|
Это су т ь закрат эл млТъи 2. У п о м ян у то .
|
|
§ 3374. Фстух 1 — фисташки
|
|
[Природа] их горяча во II и суха в I степени. Обладает открывающими
|
|
свойствами. А их масло помогает при веснушках и пятнах. Вылечивает
|
|
болезнь груди. Помогает при кашле слизистой природы. Придает силы
|
|
сердцу. Усиливает устье желудка. Помогает при тошноте. Открывает
|
|
закупорку печени. Усиливает половую потенцию. Очищает места язв и де
|
|
лает незаметными шрамы от них. Помогает при звериных укусах. Тонкая
|
|
кожица фисташек очищает печеночные ходы, увеличивает продолжитель
|
|
ность [жизни], помогает при отрыжке и прекращает слизистую рвоту.
|
|
Дай полдрамаТих кожуры! Но они вредны при горячей природе печени.
|
|
Их вредное действие устраняют семена огурца. А заменителями являются
|
|
лещина и плоды терпентинового дерева.
|
|
§ 3375.£ФстухХи Ьайэвиеай 1 — зерна моринги бескрылой
|
|
Это су ть Խո эл паласан 2. У п о м ян у то .
|
|
|
|
§ 3376. Фтр 1 — грибы
|
|
Это суть самаруX2. Есть много видов их. Один [вид — это ф ага к \
|
|
а другой — гдихнай* . По-персидски фагак именуется какил5,ка другой
|
|
ВИд — гайил6. И все они называются кам ак 7. А самый вредный из них —
|
|
это [ядовитый] гриб. Есть еще один вид, который называется сакрайи в.
|
|
Есть и еще один вид, который растет на навозе. А еще один вид бывает
|
|
под днищем винных бочек. Он там растет. Если этот вид очистить от ко
|
|
жицы и высушить, то кому бы ни дали съесть кусочек величиной с кончик
|
|
пальца, он лишится сознания и упадет. И его кожица [также] ядовита.
|
|
Кто съест неочищенный гриб, лишится детородной способности. И [детей
|
|
у него] больше не будет. Он вызывает образование дурных соков. А вред
|
|
ное действие сухих грибов бывает меньше. Природа гриба суха и влажна
|
|
в конце III степени. И говорят, что во II степени. А [ядовитый] гриб
|
|
вызывает одурманивание и кровоизлияние в мозг. И случается, что уби
|
|
вает. Он вызывает также несварение желудка и задержку мочи. Если съесть
|
|
много грибов, то они будут долго перевариваться. И еще один вид [грибов!
|
|
ядовит. Он вызывает удушье, холодный пот и убивает в течение двух дней.
|
|
Он бывает покрыт плесенью и растет в тех местах, где живут нечисты?
|
|
звери. Встречается [также] под масличным деревом. Его вредное действие
|
|
|
|
502устраняет в силу своей природы свежая или сушеная груша. И его запи
|
|
вают крепким вином. Дай [также] уксусомед и пулегиевую мяту!
|
|
§ 3377. Фругут и эилавут 1 — «ослиная колючка»
|
|
Тюрки называют ее атак шикани 2. Это излюбленный корм ослов.
|
|
Ослиная колючка часто растет в горах и пролесках. Корень у нее длинный.
|
|
А запах похож на запах кресса. Если корень сварить в воде и отвар вы
|
|
пить, то остановит кровь из носа и рассосет [уплотненную] селезенку.
|
|
Выведет мочу и месячные. А если принять семена или целиком все расте
|
|
ние, то поможет при [скоплении] слизи в груди и колике. Если же сме
|
|
шать с трагакантом и смазать веснушки и пятна, то [также] поможет.
|
|
§ 3378. Фрик 1 — блюдо из поджаренной пшеницы
|
|
Оно [по-армянски] называется еги цорен2. Пшеницу поджаривают
|
|
на огне и едят. Тюрки зовут ее у тм а 3.
|
|
|
|
[Памятная запись автора]
|
|
|
|
Хвала тебе, Владыка и Создатель!
|
|
Помилуй нас, ты, наделивший
|
|
И разумом и чувствами людей.
|
|
Тобою создано все в мире этом,
|
|
Поет тебе хвалу живое все.
|
|
Благодарю тебя, Христос,
|
|
Бессмертный царь,
|
|
Что даровал доложенный мне срок.
|
|
Четыре года, день и ночь,
|
|
[Без устали] работал я.
|
|
Из многих списков завершил я этот.
|
|
Из слов врачебных все, что смог найти,
|
|
Собрал и написал я [здесь].
|
|
И все, чему я научился в них,
|
|
Поведаю, закончив сей словарь на [многих] языках.
|
|
Их пять: армянский [мой родной], и греков, и арабов речь,
|
|
И персов, тюрок языки, латыни малость тоже есть.
|
|
Расположил я все слова,
|
|
Названия всех лекарств и трав,
|
|
Как повелел армянский алфавит,
|
|
[И с буквы «Адб» начав],
|
|
Я завершил словарь в конце
|
|
Словами, что приведены на «Фэ».
|
|
Я, врач Амирдовлат, сын Ёгпп,
|
|
Рожденный в городе Амаспп,
|
|
Живущий ныне в Византии,
|
|
Которой нет равных в мире.
|
|
Днесь стольный град державы тюрок
|
|
Зовется ими [градом] Константина.
|
|
И кто прочтет сей труд, молю
|
|
Быть пред Христом защитником моим,
|
|
Чтоб он помиловал писца и книги сей
|
|
[Усердного] творца.
|
|
Да не останется изъяна в ней,
|
|
Написанной в году 931 армянского календаря.
|
|
И Господу хвала! КОММЕНТАРИЙ
|
|
|
|
|
|
РУКОПИСИ КНИГИ «НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
|
|
И ИСТОРИЯ ИХ ИЗУЧЕНИЯ
|
|
|
|
Автограф книги «Ненужное для неучей» в отличие от более ранних произведений
|
|
автора — «Учение медицины» и «Ахрабадин», к сожалению, не сохранился. Из списков
|
|
XV в. уцелел лишь один — рукопись № 3712 Библиотеки Британского музея [1А].
|
|
Этот список книги «Ненужное для неучей» был переписан, по всей вероятности, в Се-
|
|
бастии еще при жизни автора и служил многим поколениям себастийских врачей.
|
|
Основная же масса списков книги «Ненужное для неучей» принадлежит к более позд
|
|
ней и относительно спокойной эпохе — XVII—XVIII вв.
|
|
В собрании рукописей Матенадарана им. Маштоца хранятся 20 списков книги
|
|
«Ненужное для неучей», из которых 11 было переписано в XVII в., 6 — в XVIII в.,
|
|
и, наконец, 3 — в X IX в. [80, т. 1, с. 314, 315, 323, 324, 865; т. 2, с. 285, 323, 363, 513,
|
|
536, 601, 621, 661, 817, 887, 897, 998, 1083]. Примерно 10 хранятся в зарубежных соб
|
|
раниях Вены, Парижа, Алеппо, Антилиаса и у частных лиц [61, с. 104—107; 215, с. 128,
|
|
131; 163, с. 37—40; 115]. Что касается Библиотеки армянской конгрегации мхитаристов
|
|
Венеции, одного из богатейших собраний армянских рукописей в мире, то в его фон
|
|
дах находятся 16 рукописей трудов Амирдовлата Амасиаци [25, с. 667; 3], однако число
|
|
списков книги «Ненужное для неучей» не уточнено, хотя В. Торгомян в свое время
|
|
описал некоторые из них [172, 173, 174].
|
|
К. Басмаджян, один из знатоков трудов Амирдовлата, предпринял первую по
|
|
пытку составления сводного критического текста книги «Ненужное для неучей» на
|
|
основании рукописей зарубежных собраний [23, с. VI—VIII]. Протографом для него
|
|
служила рукопись «Поранян», или «Паронян», принадлежавшая частному лицу с такой
|
|
фамилией. К сожалению, в изданном им тексте не сообщается подробных выходных
|
|
данных этой рукописи. Так как она имела лакуны (до 20 выпавших листов), то К. Бас
|
|
маджян дополнил пропуски текстом списков Парижской национальной библиотеки
|
|
(рукописи № 244, 1617 г.; № 249, XVII в.) и рукописи № 43 Библиотеки конгрегации
|
|
Антонян в Константинополе. Кроме того, для уточнения терминов и [испорченных
|
|
мест текста он также использовал фотокопию рукописи Библиотеки Британского му
|
|
зея [1А] и две рукописи Библиотеки армянской конгрегации мхитаристов Вены (ру
|
|
кописи № 624 и 625 соответственно 1611—1619 гг. и 1614 г.). Армянский текст книги
|
|
«Ненужное для неучей», снабженный предисловием на армянском и французском
|
|
языках, комментариями и указателями, был опубликован в Вене в типографии мхита
|
|
ристов в 1926 г.
|
|
Появление печатного текста фармакогнозии Амирдовлата всколыхнуло интерес
|
|
к творчеству армянского ученого среди исследователей, интересовавшихся лекарствен
|
|
ными средствами средневековой медицины. Назрел вопрос о переводе книги «Ненужное
|
|
для неучей» на иностранные, и в первую очередь, на русский язык. За это взялась
|
|
группа врачей под руководством видного историка армянской медицины Л. А. Огане
|
|
сяна, уже успешно справившаяся в 1955 г. с переводом на русский язык книги Мхитара
|
|
Гераци «Утешение при лихорадках». Большие заслуги в деле перевода принадлежат
|
|
также великолепному знатоку русского языка Г. Г. Арутюняну, который сочетал
|
|
глубокие познания в области средневековой армянской медицины с опытом практиче
|
|
ского врача, А. О. Сепетчяну, фармацевту и исследователю лекарственных средств
|
|
армянской народной медицины, и А. С. Кцояну, ученому-энтузиасту, целиком посвя
|
|
тившему себя изучению армянских медицинских рукописей. Начатый ими перевод
|
|
книги «Ненужное для неучей», однако, остался незавершенным (ими было переведено
|
|
около 900 параграфов^книги, т. е. примерно ее четвертая часть).
|
|
Когда в середине 70-х годов в Матенадаране им. Маштоца в связи с подготовкой
|
|
504 к юбилею Амирдовлата Амасиаци и его книги встал вопрос о переводе ее на русский
|
|
язык, то нам было предложено использовать часть работы, выполненную Г. Г. Арутю
|
|
няном, А. О. Сепетчяном и А. С. КцоЯном. Однако ознакомление с переводом пока
|
|
зало, что хотя маститыми учеными была проделана немалая работа, предстоял еще
|
|
кропотливый труд по расшифровке и идентификации названий лекарственных веществ,
|
|
многие из которых, особенно арабские и персидские, были сильно искажены. Часть
|
|
толкований названий лекарственных веществ, предложенных переводчиками, устарела
|
|
или была ошибочной. Ведь за последние два десятилетия произошел значительный
|
|
сдвиг в области изучения и перевода памятников средневековой восточной медицины
|
|
на русский язык, появились юбилейные издания «Канона» Ибн Сины и «Сайданы»
|
|
Бируни. Последнее, осуществленное в 1974 г. У. И. Каримовым, во многом способ
|
|
ствовало уточнению арабской и персидской медико-ботанической терминологии и
|
|
явилось важным подспорьем для всех, кто занимается переводом средневековых фарма
|
|
когнозии. Предстояло также провести большую текстологическую работу, с тем чтобы
|
|
из ряда разночтений выбрать правильный термин. В этом отношении издание К. Бас-
|
|
маджяна не могло удовлетворить переводчика, поскольку в нем редко приводятся
|
|
разночтения. Предстояло обратиться к рукописям книги «Ненужное для неучей»,
|
|
хранящимся в Матенадаране им. Маштоца.
|
|
В переводе Г. Г. Арутюняна с соавт, в ряде случаев имело место ошибочное опре
|
|
деление отдельных лекарственных средств (например, «мумийа» как сурика) и другие
|
|
ошибки и неточности. В этом же параграфе вместо «битума» переводчики пишут «шаф
|
|
ран», а «десять» почему-то толкуется как название рудника, тогда как здесь речь идет
|
|
0 десяти пещерах, где добывалась «мумийа». В комментарии отсутствует терминологи
|
|
ческий анализ, что и привело, по-видимому, к неверному толкованию некоторых слов.
|
|
Исходя из описания в тексте лечебных свойств «мумийа», сравнения с черной смолой
|
|
и битумом, указания о местонахождении в пещерах Ирана и Армении, мы пришли
|
|
к выводу, что речь может идти только о мумие, горном воске, которое представляет
|
|
собой природное соединение, включающее продукты разложения углеводородов,
|
|
остатки растений и экскременты животных. Для подтверждения нашего мнения мы
|
|
привлекли обширную литературу по данному вопросу, включая соответствующие
|
|
разделы второй книги «Канона» Ибн Сины [84, т. 2j, «Минералогии» [41 j и «Сайданы»
|
|
Бируни [43], фармакогнозии Ибн Байтара, а также современные исследования авто
|
|
ров, изучавших армянское и среднеазиатское мумие [153, 184] (см. подробнее об этом
|
|
комментарий к § 1879 настоящего издания). Все это побудило нас отказаться от мысли
|
|
использовать ту часть работы, которую успели проделать указанные ученые, и заново
|
|
целиком перевести книгу «Ненужное для неучен».
|
|
Публикуемый перевод книги «Ненужное для неучей» был осуществлен на основа
|
|
нии печатного текста, изданного К. Басмаджяном, сверенного с текстом фотокопии
|
|
рукописи [1А], любезно предоставленной нам Библиотекой Британского музея, и
|
|
списков, хранящихся в Матенадаране им. Маштоца [1Б, В, Г]. В необходимых слу
|
|
чаях для уточнения неясных мест или искаженных терминов мы обращались и к дру
|
|
гим рукописям Матенадарана им. Маштопа [1Д, Е, Ж].
|
|
Ниже приводится описание рукописей, использованных нами при переводе фарма-
|
|
когнозми Амирдовлата на русский язык.
|
|
Рукопись № Օր 3712 Британской библиотеки [1А]. Амирдовлат Амасиаци. «Не
|
|
нужное для неучей». Время написания — 1490 г. Место написания неизвестно (ве
|
|
роятно, Себастия). Писец неизвестен. Миниатюрист и переплетчик — монах Марти
|
|
рос. Заказчик — врач Амирдовлат Амасиаци. Размеры 1 неизвестны. Количество ли
|
|
стов — 281. Материал — пергамент, слегка пожелтевший. В начале рукописи имеются
|
|
2 пустых листа (1, 2 а). Всего 24 нумерованные тетради в основном по 12 листов (2-я и
|
|
24-я по 6, 3-я — 9, 19-я — 11 листов). Внизу на полях буквами армянского алфавита
|
|
дана нумерация тетрадей (в начале и конце тетради) и сквозная пагинация текста (на
|
|
первых шести листах каждой тетради). Шрифт — болоргир. Рукопись написана в один
|
|
столбец черными чернилами, начиная со 189-го листа и до конца — более темными
|
|
чернил а ми, вероятно, другой ручкой 1 2. Заголовки и начальные слова параграфов
|
|
|
|
1 Ввиду отсутствия дапвых в «Каталоге армянских рукописей Британского музея»
|
|
Конибера мы н » смогли уточнить размеры рукописи, располагая лишь фотокопией.
|
|
2 Конибер также склонялся к этому предположению, хотя не исключал возможности,
|
|
что 2-я часть текста могла быть написана и другой рукой (современником писца 1-й
|
|
части) [196].
|
|
|
|
5 0 5написаны красным чернилами. Число строк — 39. Два пергаментных защитных
|
|
листа из армянского евангелия от Матфея (не позднее XII в.). Рукопись иллюстри
|
|
рована орнаментированными заставками (л. 3, 13). В центре заставки в медальоне —
|
|
изречение из предисловия: «„Если хочешь стать ученым, воспользуйся книгой, ее [не
|
|
даром] зовут „Ненужное для неучей*1» (л. За). Маргиналы и инициалы — в виде ус
|
|
ловно изображенных птиц и растительных орнаментов (золото, синяя краска). Пере
|
|
плет коричневый, кожаный с тиснением. Состояние рукописи удовлетворительное.
|
|
Последовательность текста при позднейшем переплетении нарушена. Рекомендуется
|
|
читать в следующем порядке: 1—15; 19—24, 16—18, 25—36, 38, 37, 39—46, 48, 47,
|
|
49—132, 135, 133—134, 136—141, 144, 142—143, 145—184, 189-192, 185—188, 193—
|
|
216, 218—228, 217, 229—281.
|
|
Содержание — текст книги «Ненужное для неучей». Состоит из предисловия
|
|
автора (л. 3—12) и словаря простых лекарственных веществ из 36 разделов по числу
|
|
букв армянского алфавита (л. 13—280). Начинается с параграфа «аалусан» (бурачок)
|
|
и кончается параграфом «фругут илавут» (ослиная колючка). Некоторые параграфы
|
|
отсутствуют: «лагиай» (молочай триакулентный), «чавйи чини» (сассапарила китай-
|
|
ская), «фрик» (поджаренная пшеница) и др. В конце рукописи приводятся рецепты
|
|
(л. 2816).
|
|
Памятная запись автора (л. За, 281а). Памятная запись писца: «Итак, о мои воз
|
|
любленные, те кто будете наслаждаться сией богатейшей сокровищницей [знаний],
|
|
которая здесь собрана, вспомяните же в своих достойных молитвах перед богом нас,
|
|
смиренных слуг ваших и наших старых врачей: Ходжу Бархудара Себастаци, сына
|
|
его хирурга Асара, его сына врача Петроса, и Григора, и Асара агу, и их внуков:
|
|
врача Мийаэла, и его брата Ходжу Геворга, и сына его иерея Манука. . .» (л. 26).
|
|
Памятная запись миниатюриста и переплетчика: «О читатели, вспомяните же в ваших
|
|
пречистых молитвах монаха Мартироса, который украсил эту [книгу 1 золотом и
|
|
переплел ее, а также врача Амирдовлата, который велел украсить ее в 939 (1490) году
|
|
на свои средства, заработанные честным трудом» (л. 281 а). Приписка: «В четверг,
|
|
8 декабря 945 (1496) года скончался во Христе врач Амирдовлат, автор сей книги»
|
|
(л. 281а).
|
|
Рукопись №414 Матенадарана им. Маштоца [1Б]. Труды Амирдовлата Ама-
|
|
сиаци. Место и время написания — Марзван, 1626 г. Писец Карапет. Заказчик и ре
|
|
дактор — врач Буниат Себастаци. Размеры и количество листов — 26X20 см, 428 л.
|
|
Материал — бумага европейского образца с водяным знаком в виде трилистника 3
|
|
(л. 210, 216). Всего 36 нумерованных тетрадей в основном по 12 листов (1-я и 26-я —
|
|
по 11, а 36-я — 13 листов). Шрифт — нотргир. Рукопись написана в 2 столбца чер
|
|
ными чернилами. Число строк 1-й части — 39 (л. 2а—255а), 2-й — 41 (л. 2556—4266).
|
|
Утерянные листы — между 1976 и 198а. В начале и в конце рукописи — защитные
|
|
листы из армянского евангелия X —XI вв., написанные болоргиром на пергаменте.
|
|
Рукопись иллюстрирована: орнаментированные заставки (л. 2а, 364а), маргиналы
|
|
и инициалы выполнены в темно-малиновом и синем цветах, анатомический рисунок
|
|
с пояснениями (л. 427а). Переплет коричневый, кожаный с тиснением. Состояние
|
|
рукописи удовлетворительное. Местами видны пятна воска, чернил и следы сырости.
|
|
Листы 1-й части (1—189) по краям съедены мышами. Рукопись реставрирована.
|
|
Содержание: 1) «Ненужное для неучей» Амирдовлата Амасиаци (л. 2а—219а)
|
|
состоит из предисловия автора (л. 2а—10а), словаря простых лекарственных веществ
|
|
из 36 разделов (по числу букв армянского алфавита), которому предпослан подза
|
|
головок «О свойствах лекарств, взятых каждое в отдельности». Начинается с пара
|
|
графа «аалусан» и кончается параграфом «фругут и элавуЬ>. Заглавные названия ле
|
|
карственных веществ и иногда имена авторов написаны красными чернилами. На по
|
|
лях — пояснения к тексту черными чернилами, написанные другой рукой (позднее).
|
|
Некоторые пометки редактора включены в текст, а в конце параграфа о сассапариле
|
|
(«чавгт и чини») имеется приписка: «Написал это я, недостойный Буниат» (л. 1536);
|
|
2) «Польза медицины» Амирдовлата Амасиаци (л. 220а—3626) с подзаголовком: «Это
|
|
книга о лечении и уходе». Состоит из предисловия (л. 220а—257а), которое содержит
|
|
указатель глав (л. 222а—225а) и «Анатомию из другого писания», включенную редакто
|
|
|
|
|
|
3 Подробнее о водяных знаках, упоминаемых здесь и далее, см.: [130].
|
|
|
|
506ром Буниатом Себастаци 4 (л. 2366—24Ua), п текста книги «Польза медицины» с под
|
|
заголовком «Книга врачебного искусства» (л. 2576—3626) с указателем глав на полях
|
|
черными чернилами (224 главы); 3) «Ахрабацин» Амирдовлата Амасиаци (л. 363а—
|
|
426а). Состоит из предисловия (л. 363а—364а) и словаря сложных лекарственных
|
|
веществ (л. 364а—426а) с указателем параграфов на полях книги (черными чернилами).
|
|
Памятная запись автора к книге «Ненужное для неучей» (л. 219а) приводится
|
|
в публикуемом переводе; к книге «Польза медицины»: «И сочинил это писание я,
|
|
ничтожный слуга божий, врач Амирдовлат Амасиаци, в столице [Румелии] Филип-
|
|
[попол]е в году 915 (1466) армянского летосчисления, декабря 25-го Б, в четверг,
|
|
который является праздником Спасителя по календарю других народов. . .» (л. 220а);
|
|
«Сочинен сей превосходный лечебник в столице Рум[ел]ии Филип[попол1е в году 918
|
|
(1469) армянского летосчисления декабря 26-го, который является праздником Спаси
|
|
теля по календарю других народов, в патриаршество владыки еРистакэса и епископ
|
|
ство Тэр-Иовакима. Кто прочтет или перепишет, пусть попросит у Христа отпущения
|
|
грехов для сочинителя сей книги врача Амирдовлата. . .» (л. 221а). Памятная запись
|
|
редактора: «А также [помяните] последнего редактора этой книги Буниата Себастаци.
|
|
Мы приложили много труда для изучения этого искусства и с божьей помощью многих
|
|
вылечили. Нам очень понравилась эта превосходная книга, и мы велели переписать
|
|
ее отроку Карапету в году 1075 (1626) армянского летосчисления в городе Марзване.
|
|
Раньше мы жили в Самсуне и собрали много книг армянских и иностранных. Но затем
|
|
русская нация усилилась и [потеснила турок] и захватила берега Черного моря.
|
|
[Русские] ночью напали на Самсун, и мы вынуждены были бежать из города, предан
|
|
ного огню в. Мы прибыли в Марзван и велели переписать эту книгу с божьей милостью.
|
|
Отцы и братья, умоляю вас, если будете читать ее или переписывать, обращайтесь
|
|
с ней очень бережно. Это очень ценная, достойная всяческой похвалы книга. И кто
|
|
с любовью изучит это искусство, увидит много пользы. . .» (л. 221а). Приписка писца:
|
|
«В году 934 (1485) нашего летосчисления скончался во Христе врач Амирдовлат. . .»
|
|
(л. 219а) Z.
|
|
Рукопись № 457 Матенадарана им. Маштоца [1В ]. Амирдовлат Амасиаци. «Не
|
|
нужное для неучей». Место написания — Тохат. Время написания — 1657 г. Писец —
|
|
Тэр-Ованэс. Заказчик — врач Арзуман. Размеры — 20,7X15 см. Количество ли
|
|
стов — 334. Материал — бумага европейского производства с водяными знаками
|
|
в'виде расположенных друг под другом полумесяца, шестиконечной звезды и короны
|
|
(л. 326, 327, 329, 330) и трилистника с отдельным бутоном (л. 330, 332). Начальный
|
|
и конечный листы разорваны, имеются пустые листы (л. 325—333). Всего 27 нумеро
|
|
ванных тетрадей в основном по 12 листов (1, 7, 10, 13 и 19-я — по 14). Шрифт —
|
|
нотргир. Рукопись написана в 2 столбца черными чернилами. Число строк — 35.
|
|
Маргиналы и инициалы выполнены в фиолетовом цвете в виде условных изображении
|
|
птиц и орнаментальных узоров. Переплет темно-коричневый, кожаный с тиснением
|
|
и£с боковой створкой, соответствует рукописи. Состояние рукописи удовлетвори
|
|
тельное.
|
|
Содержание — текст книги «Ненужное для неучей» (л. За—324а)* Состоит из пре
|
|
дисловия автора (л. За—16а) и словаря простых лекарственных веществ из 36 разде
|
|
лов (л. 16а—324а). Начинается с параграфа «аалусан» и кончается параграфом «фрик».
|
|
Заглавные названия всех лекарственных веществ и иногда имена авторов написаны
|
|
красными чернилами. На полях изредка встречаются пояснения к тексту, написан
|
|
ные позднее черными чернилами.
|
|
Памятная запись автора (л. 324а) приводится в публикуемом переводе. Памятная
|
|
запись писца: «Закончен сей труд сентября числа тринадцатого, в году 1106 (1657)^, 4*67
|
|
|
|
4 Нами было установлено, что «Анатомия из другого писания» представляет собой
|
|
фрагмент (12 глав) из книги «О строении человека» врача Абусаида, жившего в Ки
|
|
ликийской Армении (см.: [17, с. 11]).
|
|
6 У армян, в отличие от многих христианских народов, отмечающих праздник рожде
|
|
ства 25 декабря, он приходится на 6 января, т. е. день богоявления (см.: [45, о. 323—
|
|
324]).
|
|
• Речь идет о набеге на Самсун казаков в 1624—1625 гг. в отместку за убийство двух
|
|
русских послов [207, т. 9, с. 49].
|
|
7 Переписчик допустил ошибку относительно года смерти Амирдовлата. В рукописи
|
|
№ 3712 Библиотеки Британского музея [1А] дается точная дата: «8 декабря
|
|
1496 года». Подобную ошибку допустил и другой переписчик (рукопись № 52 Инсти
|
|
тута рукописей АН ГССР), на что обратил внимание Л. С. Хачикян [181, ч. 3, с. 234].
|
|
|
|
5 0 7 большого армянского летосчисления . . . рукой недостойного упоминания слуги
|
|
Иованнэса. Сия книга весьма полезна для лечения болезней и недугов. [Написана}
|
|
для утехи Арзумана, который и сам является врачом. Написана сия книга в Тохате,
|
|
под сенью [монастыря) святого Минаса. Да будет благословен, кто сбережет ее. . .*
|
|
(л. 324а).
|
|
Рукопись № 460 Матенадарана им, Маштоца [i/7). Амирдовлат Амасиаци.
|
|
«Ненужное для неучей». Место написания — Анкуриа (Анкара). Время написания —
|
|
1682 г. Писец — монах Матэос Гониаци. Заказчик — иерей Аствацатур Ерусагемци.
|
|
Размеры — 20,6X15. Количество листов — 357. Материал — бумага европейского
|
|
образца с водяным знаком, изображающим расположенные друг под другом полу
|
|
месяц, шестиконечную звезду и корону (л. 27, 354, 355). В начале и в конце рукописи —
|
|
пустые листы (л. 26—28, 355—357). Всего 28 нумерованных тетрадей в основном
|
|
по 12 листов (8, 11 и 23-я — по 11, а 9-я — 10). В начале рукописи добавлено 3 не
|
|
нумерованные тетради (1-я и 2-я»— по 12, а 3-я — 2 листа). Имеются лакуны (л. 242—
|
|
247, 266—269, 290—295 по нумерации писца). Шрифт — нотргир. Начальная часть
|
|
рукописи (л. 1—25) написана в 2 столбца, остальная — в 1 столбец. Число строк — 28.
|
|
Имеются цветные маргиналы и инициалы, составленные из условно изображенных
|
|
растений, птиц и орнаментальных узоров. Переплет темно-коричневый, кожаный
|
|
с тиснением, более старый и размером меньше, чем сама рукопись. Состояние рукописи
|
|
удовлетворительное.
|
|
Содержание — текст книги «Ненужное для неучей» (л. 1а—3526). Состоит иа
|
|
краткого словаря-оглавления основных заглавных терминов (л. 1а—256), предисловия
|
|
автора (л. 29а—43а) и словаря простых лекарственных веществ из 36 разделов (л. 85а—
|
|
3526). Начинается с параграфа «аалусан» и кончается параграфом «фрик». Заглавные
|
|
буквы названия каждого лекарственного вещества в начале параграфа написаны
|
|
красными чернилами. На полях буквами армянского алфавита дана нумерация основ
|
|
ных заглавных терминов для каждого раздела в отдельности (в соответствии с оглав
|
|
лением). На полях — пояснения к тексту, написанные черными чернилами другой
|
|
рукой.
|
|
Памятная запись автора (л. 3526) приводится в публикуемом переводе. Главная
|
|
памятная запись писца: «Днесь написана сия книга, именуемая [по-арабски] муфра-
|
|
тэт, которую иные называют «Ненужное для неучей», в 1131 (1682) году армянского
|
|
летосчисления во дни царствования в Константинополе султана Маймэта и бытность
|
|
католикосом в Эджмиацине владыки Егиазара и в патриаршество в святом Иерусалиме
|
|
Мартироса вардапета и настоятельство Стейаноса вардапета в нашем монастыре,
|
|
в хранимом богом городе Анкурии, в апостольском монастыре святой Богородицы,
|
|
рукой многогрешного и недостойного монаха Матэоса Гониаци, по просьбе много
|
|
мудрого иерея Аствацатура Ерусагемци. Ибо умудренный врач, постигший сущность
|
|
сей книги [знает], что без нее невозможно лечение. . .» (л. 353а). Памятная запись
|
|
писца: «Написана [сия книга) в монастыре Анкурии рукой Тэр-Матэоса Гониацп,
|
|
в настоятельство Стейаноса вардапета Зейтунци в 1131 (1682) году» (л. 240а). Приписка
|
|
писца: «Брат мой, здесь кончается наше оглавление» (л. 256).
|
|
|
|
О ПРИНЦИПАХ ПЕРЕВОДА, РЕДАКТИРОВАНИЯ
|
|
И ПУБЛИКАЦИИ ТЕКСТА КНИГИ
|
|
«НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
|
|
|
|
Трудно переоценить для текстологических исследований значение единственной
|
|
рукописи книги «Ненужное для неучей», переписанной при жизни автора по его заказу
|
|
и просмотренной им [116]. Таким образом, рукопись Библиотеки Британского му
|
|
зея [1А] имеет ценность автографа. Именно поэтому мы придавали ей первостепенное
|
|
значение при переводе. Из вышеописанных рукописей Матенадарана им. Маштоца
|
|
большой интерес представляет также та, которая была переписана по заказу известного
|
|
себастийского врача XVI—XVII вв. Буниата Себастаци [1Б]. Следы его редакторской
|
|
руки особенно ощутимы в книге «Польза медицины» [24, с. X X V II; 94], так что С. Мал-
|
|
хасянц, опубликовавший в 1940 г. это произведение Амирдовлата Амасиаци, в качестве
|
|
первого редактора указал имя Буниата Себастаци. В книге «Ненужное для неучей»
|
|
редакторская работа Буниата менее бросается в глаза. Он сделал некоторые добавле
|
|
508ния в ряде параграфов. Например, в параграфе о мачке («хашхаш мугарран») им
|
|
сделана приписка: «Мачек встречается на побережьи моря в Самисоне», т. е. местностиг
|
|
хорошо знакомой ему. В конце параграфа о китайской сассапариле он прибавпл: «Это
|
|
написал я, недостойный Буниат», хотя сам параграф встречается и в неотредактиро-
|
|
ванных списках книги.
|
|
К. Басмаджян имел под рукой рукопись «Поранян», и, как он пишет в предисловии
|
|
к книге «Ненужное для неучей», опубликованной им, «экземпляр этот некогда принад
|
|
лежал, как я предполагаю, замечательному врачу XVII в. Буниату Себастаци. В этом
|
|
убеждают меня данные, содержащиеся в настоящей работе» [23, с. VI]. Вероятно,
|
|
именно с этой рукописи отрок Карапет переписал вышеуказанный список [1Б], хра
|
|
нящийся ныне в Матенадаране им. Маштоца, добавив некоторые из замечаний, сде
|
|
ланные на полях рукой Буниата Себастаци. Готовя к публикации текст книги «Ненуж
|
|
ное для неучей» на армянском языке, К. Басмаджян включил в него и остальные
|
|
приписки на полях рукописи «Поранян» (всего 376).
|
|
Следует отметить, что на полях и других рукописных списков книги Амирдовлата
|
|
имеются подобные приписки, сделанные разными лицами. Первый редактор книги
|
|
«Ненужное для неучей» врач Буниат Себастаци проявил весьма бережное отношение
|
|
к тексту, не перегружая его новым материалом, нередко не имевшим существенного
|
|
значения. При переводе на русский язык фармакогнозии Амирдовлата Амасиаци мы
|
|
придерживались подобного принципа, стараясь передать текст в первоначальном виде,
|
|
без позднейших наслоений, в том числе и тех приписок, которые были включены К. Бас-
|
|
маджяном. Это привело к сокращению параграфов публикуемого перевода по сравне
|
|
нию с печатным текстом, изданным К. Басмаджяном. С этой целью нам пришлось обра
|
|
титься к неотредактированным рукописным спискам книги «Ненужное для неучей».
|
|
Выяснилось, что из двух других рукописей, описания которых были приведены выше,
|
|
та, что была переписана в 1657 г. в Тохате писцом Тэр-Ованэсом для врача Арзумана,
|
|
содержит в тексте добавления, сделанные Буниатом Себастаци [1В].
|
|
Что же касается рукописи [1Г], переписанной двумя десятилетиями позднее писцом
|
|
Матэосом Гониаци, то она не несет следов редакторской деятельности. Пометы Буниата
|
|
Себастаци отсутствуют в тексте этого рукописного списка. Только в предисловии автора
|
|
имеется небольшое отступление от текста: последний раздел его, в котором говорится
|
|
о структуре словаря и принципах его использования, опущен и вместо него приводится
|
|
отрывок из другого сочинения, начинающийся словами: «Ныне вспомним о том, как
|
|
готовят лекарства».
|
|
Кроме того, рукопись [1Г] снабжена довольно подробным оглавлением лекарствен
|
|
ных веществ, упоминающихся в книге. Но трудно назвать его только оглавленпем, ибо
|
|
по большей части здесь дается также краткое толкование и объяснение этих терминов,
|
|
так что его можно назвать скорее словарем в словаре. Когда-то сам Амирдовлат в пре
|
|
дисловии к книге «Ненужное для неучей» обещал читателям^ «Если^ Бог пожелает,
|
|
я сам напишу в конце книги хороший словарь, чтобы растолковать все трудные слова,
|
|
которые имеются в армянском языке, так чтобы читатель с*легкостью понял бы ее,
|
|
а учащийся хорошо усвоил, и не осталось ничего тайного». Обстоятельства, видимо,
|
|
помешали ему выполнить свое обещание, и в дальнейшем средневековый армянский
|
|
врач, имя которого осталось неизвестным, попытался в какой-то степени восполнить
|
|
этот пробел, составив такой словарь и поместив его в начале книги, придав ему также
|
|
функции оглавления, чтобы легче было бы разобраться и найти нужное место в объ
|
|
емистой фармакогнозии.
|
|
Этот же словарь-оглавление встречается и в списке, созданном годом ранее (1681)
|
|
писцом Азарией [1Е], который, однако, строго придерживался первоначального текста
|
|
книги «Ненужное для неучей», не внося никаких изменений в предисловие автора или
|
|
текст основной части. Принимая во внимание последнее обстоятельство, мы при пере
|
|
воде фармакогнозии Амирдовлата на русский язык часто обращались не только к ру
|
|
кописи [1Г], но ո к [1Е].
|
|
% Ж этой же группе принадлежат и две другие рукописи: одна"XVII в. [1Д ] и дру
|
|
гая, переписанная в 1789 г. в Ереване врачом Арутином [13]. Вообще следует сказать,
|
|
что после того, как Буниат Себастаци в 1626 г. отредактировал «Ненужное для неучей» г
|
|
многие писцы гораздо охотнее стали обращаться именно к этим спискам книги Амирдо
|
|
влата. Случалось даже, что более поздний переписчик вносил имя Буниата, этого авто֊
|
|
ритетного врача себастийской школы, туда, где оно первоначально отсутствовало [1Ж |.
|
|
Большой интерес представляют также памятные записи этих рукописей, содер-
|
|
|
|
509ткащие ценный материал для понимания психологии врача той далекой эпохи, ибо
|
|
нередко переписчиком был сам врач или же он выступал в качестве редактора и заказ
|
|
чика. В памятных записях Амирдовлата Амасиаци и во многих местах книги «Ненуж
|
|
ное для неучей» слышатся отзвуки исторических событий, боль и сострадание врача-
|
|
гуманиста, жившего в жестоком мире. Немало подобных переживаний выпало на долю
|
|
другого средневекового врача Б униата Себастаци, последователя великого бжшкапета
|
|
и редактора его трудов, приложившего немало усилий для их сохранения. Насколько
|
|
-большую ценность представляли рукописи в то смутное время, видно из того береж
|
|
ного, трепетного отношения к ним, которое Буниат Себастаци как завет пытался пере
|
|
дать потомкам: «Умоляю вас, отцы и братья, если встретите сей труд, читая или про
|
|
сматривая его, будьте очень осторожны с ним, ибо это очень ценная и достойная вся
|
|
ческой похвалы книга».
|
|
Такое отношение диктовалось не только горьким опытом личных потерь самого
|
|
Буниата, но и историческим опытом армянского народа, культурному наследию ко
|
|
торого был нанесен колоссальный урон в непрерывных войнах, терзавших страну
|
|
в XV—XVI вв. Этой же любовью и заботой проникнуты строки стихотворения — па
|
|
мятной записи писца Тэр-Ованэса, переписавшего книгу «Ненужное для неучей» по
|
|
просьбе врача Арзумана: «Да будет благословен, кто сбережет ее». Именно такое береж
|
|
ное отношение к рукописному наследию со стороны целого народа позволило армя
|
|
нам, пройдя сквозь горнило тяжких испытаний, сберечь свою культуру, свое рукопис
|
|
ное наследие.
|
|
|
|
|
|
Работая над переводом книги Амирдовлата Амасиаци «Ненужное для неучей»,
|
|
мы столкнулись с рядом трудностей, которые в первую очередь обусловлены наличием
|
|
■ большого числа искаженных иностранных терминов, причем не только названий ле
|
|
карственных веществ, но и географических наименований, а подчас и собственных имен.
|
|
Чтобы еще раз убедиться, что искажения произошли не в армянских рукописях, хотя
|
|
«нализ графем часто заранее заставлял нас отбросить это предположение, мы обраща
|
|
лись к разночтениям сомнительных слов в рукописных списках книги «Ненужное для
|
|
неучей», хранящихся в Матенадаране им. Маштоца [1Б, В, Г, Е, Д], сверяя.их с фото
|
|
копией рукописи из Библиотеки Британского музея [1А]. Отсутствие за небольшим
|
|
исключениями правильной формы вышеуказанных терминов в этих разночтениях,
|
|
в том числе в древнейшем равноценном автографу списке Британского музея, служило
|
|
подтверждением нашего предположения о том, что искажение произошло в арабских
|
|
и персидских источниках фармакогнозии Амирдовлата. Поэтому мы обратились к этим
|
|
источникам, и в первую очередь к «Сайдане» Бируни [43], ко 2-й книге «Канона» Ибн
|
|
Сибы [84, т. 2], «Большому собранию о свойствах известных простых лекарственных и
|
|
пищевых средств» Ибн Байгара [202], сравнивая приведенные в них термины с теми,
|
|
которые встречаются в книге Амирдовлата Амасиаци, для критического восстановле
|
|
ния арабских, персидских, сирийских и арабизированных греческих терминов.
|
|
Для уточнения греческих названий мы обращались также к «Materia medica»
|
|
Диоскорида [218] и «Этимологическому словарю греческих названий растений» Кар-
|
|
ноя [194]. Метод этот оказался весьма продуктивным, и мы смогли таким путем вос
|
|
становить правильные формы для большинства сильно исковерканных и испорченных
|
|
терминов книги «Ненужное для неучей», которые не удалось расшифровать предыдущим
|
|
исследователям, в том числе К. Басмаджяну, проделавшему большую работу в этой
|
|
области. Причиной искажений терминов в арабских и персидских источниках явля
|
|
лась неправильная расстановка диакритических знаков либо путаница в сходных
|
|
по написанию арабских графемах. Не желая делать исправлений в тексте подлинника,
|
|
мы поместили эти восстановленные формы искаженных арабских и персидских терми
|
|
нов в комментарии, пользуясь системой фонематической транскрипции, предложенной
|
|
И. Ю. Крачковским и принятой в серии «Памятники письменности Востока» [143].
|
|
Греческие, а иногда и латинские термины, восстановленные таким же путем, пере
|
|
даны в разделе комментариев в латинской транскрипции. Последняя использовалась
|
|
и для турецких терминов, которые лишь в редких случаях приводятся в системе транс
|
|
крипции, принятой для арабских слов (для тех случаев, когда термин отсутствует
|
|
в современных турецких словарях и взят нами из старинных).
|
|
Следующей трудностью, с которой мы столкнулись при переводе фармакогнозии
|
|
Амирдовлата Амасиаци, была идентификация древних и средневековых названий ле
|
|
|
|
510карственных веществ, и в первую очередь растений, с теми, которые приняты в совре
|
|
менной ботанической терминологии. В этом деле для нас денным подспорьем служили
|
|
ботанические словари Н. И. Анненкова [26], А. Бедевяна [189], Р. Казаряна [92] и
|
|
П. А. Гандиляна с соавт. [69]. Для идентификации растительных видов, распростра
|
|
ненных на территории исторической и современной Армении, а ташке соседних стран,
|
|
мы пользовались «Армянским ботаническим словарем» Г. Алишана [20], книгой
|
|
С. Я. Золотницкой «Лекарственные ресурсы флоры Армении» [83], «Армянской флорой»
|
|
К. Габикяна [62], а также многотомными изданиями «Флоры Армении» [178], «Флоры
|
|
Кавказа» [72], «Флоры СССР» [179], «Флоры Турции» [197] и «Флоры Востока» [191].
|
|
Для уточнения древних и средневековых армянских названий растений, животных
|
|
и ашнералов мы часто обращались к «Новому словарю древнеармянского языка» [18],
|
|
«Этимологическому коренному словарю армянского языка» Г. Ачаряна [33], «Армян
|
|
скому толковому словарю» С. Малхасянца [107], «Армяно-русскому словарю» А. Худа-
|
|
башева [183] и рукописному «Словарю среднеармянского языка» И. Карста [14],
|
|
хранящемуся в архиве Матенадарана им. Маштоца. Кроме того, для уточнения гре
|
|
ческих, латинских, персидских, арабских и турецких синонимов мы использовали сло
|
|
вари И. X. Дворецкого [76, 77], X. К. Баранова [35], В. В. Радлова [145] и других
|
|
авторов [141; 149; 177]. Мы пользовались также «Словарем искусств и наук и изящ
|
|
ной словесности» М. Каджуни [91], энциклопедическим словарем Деххуды «Лугат-
|
|
нама» [78] и другими энциклопедиями.
|
|
В нашей работе по дешифровке и идентификации названий лекарственных ве
|
|
ществ, применявшихся в средневековой армянской медицине, мы опирались на боль
|
|
шой опыт, накопленный в области перевода восточных фармакогнозий, среди которых
|
|
имеются такие шедевры, как вторая книга «Канона» Ибн Сины, «Сайдана» Бируни и
|
|
«Большое собрание о свойствах известных простых лекарственных и пищевых средств»
|
|
Ибн Байтара, блестяще переведенное в прошлом веке немецким ученым Зонтхайме-
|
|
ром [202]. В области изучения армянских лечебников и фармакогнозий пионерами
|
|
были известный арменовед Г. Алшпан, который в «Армянском ботаническом словаре»
|
|
[20] приводит обширные выдержки из книги «Ненужное для неучей» и дает толкования
|
|
ботанических терминов Амирдовлата, а также Эрнст Зайдель, чей перевод книги Мхи
|
|
тара Гераци содержит ценную информацию относительно средневековых армянских,
|
|
арабских, персидских и турецких названий лекарственных веществ и их современных
|
|
эквивалентов (в латинской терминологии).
|
|
Большой вклад в эту область внесли также армянские ученые Л. А. Оганесян,
|
|
Г. Г. Арутюнян, А. С. Кцоян, X. А. Мелик-Парсаданян и А. О. Сепетчян, которые
|
|
перевели на русский язык «Утешение при лихорадках». В ряду этих исследователей
|
|
особо следует отметить К. Басмаджяна, издателя книги «Ненужное для неучей» на
|
|
армянском языке, снабдившего ее ценным комментарием и предисловием, в котором
|
|
он вкратце осветил вопросы биографии Амирдовлата Амасиаци, дал описание рукопи
|
|
сей иностранных собраний, коснувшись также вопросов языка и терминологии.
|
|
|
|
При переводе книги «Ненужное для неучей» на русский язык для передачи назва
|
|
ний лекарственных веществ, а также собственных имен и малоизвестных географиче
|
|
ских названий мы пользовались системой транслитерации, предложенной К. Н. Юзба-
|
|
шяном. «Речь идет именно о транслитерации, — пишет он, — т. е. о точном воспроиз
|
|
ведении графического облика данного имени, а не о фонетической и фонематической
|
|
транскрипции» [142]. Далее он указывает, что предпочтение отдается тем знакам рус
|
|
ского алфавита, которые создадут у читателя известное представление не только о на
|
|
писании, но и звучании данного слова. В соответствии с этим для передачи букв ар
|
|
мянского алфавита использовано 25 букв русского алфавита, а также буква «հ» ла
|
|
тинского и ряд буквосочетаний, дополнительных знаков и диакритик. Ниже приводится
|
|
эта система.
|
|
|
|
Айб — а Э — э Х э — X Կյ — ч Ч а — ч
|
|
Бен - б эТ — э Ца - й Мен — м Пэ — п
|
|
Гим — г f o — Հ Кен — к Йи — й Джэ — дж
|
|
Д а — Д Жэ — ж hO ֊հ Ну - н £ а — р
|
|
Еч — е Ини — и Д за — т Ша — ш Сэ — с
|
|
З а — 8 Л юн — л Гат — л, է О — о Вев — в
|
|
|
|
511 Тюн — т Цо — ц Пюр — fr О — б
|
|
Рэ — р Вюн — в Кэ — 6 Фэ — ф
|
|
|
|
Следует отметить, что если в древнеармянском языке буква «гат» передавала мяг
|
|
кое «л» и соответствовала «ламбде» в заимствованных греческих словах, то в средние
|
|
века она стала служить для обозначения звука «гайн» и «каф» в арабских заимствова
|
|
ниях. В книге «Ненужное для неучей» буква «гат» употребляется чаще в последнем зна
|
|
чении. Кроме того, в системе транслитерации К. Н. Юзбашяна для передачи дифтон
|
|
гов «оу» и «ив» использованы буквы «у» и «ю» русского алфавита, а диграф «ев» выра
|
|
жается знаком «ев»*
|
|
Вся специальная терминология в тексте книги!«Ненужное для неучей», в том числе
|
|
арабские и персидские термины, транслитерированы в публикуемом переводе по этой
|
|
системе, тогда как в разделе комментариев для арабских и персидских слов использу
|
|
ется система фонематической транскрипции И* Ю. Крачковского, которая приспособ
|
|
лена для перевода арабских и персидских памятников на русский язык. Что же каса
|
|
ется системы К* Н. Юзбашяна, предложенной для перевода армянских источников на
|
|
русский язык, то здесь упор делается на точное воспроизведение традиционного на
|
|
писания слов. При этом нередко не учитываются фонетические изменения, происшедшие
|
|
в среднеармянском языке. Сам К. Н. Юзбашян в некоторых случаях отступал от стро
|
|
гой системы транслитерации, учитывая фонетические сдвиги, имевшие место в средние
|
|
века, например, при транскрипции «гат».
|
|
В тех случаях, когда нам приходилось проводить аналогии между арабскими
|
|
и персидскими терминами и их среднеармянскими формами, возникала также необхо
|
|
димость дополнить систему транслитерации некоторыми элементами фонематической
|
|
транскрипции. Так, в конце слов, которые оканчиваются на «а» и «о», в грабаре и не
|
|
редко в среднеармянском языке стоит знак «йи» (й), который, однако, не произносится.
|
|
При транскрипции заимствованных терминов, оканчивающихся на эти буквы, они
|
|
также получают у Амирдовлата знак «йи», так что арабский термин «галийа» (ароматная
|
|
смесь) транскрибируется в книге «Ненужное для неучей» в форме «галиай», а «кана»
|
|
(ферула обыкновенная) — как «ганай». При сравнении исходных арабских и персид
|
|
ских терминов с их среднеармянскими формами этот немой «йи» (й) опускался нами,
|
|
чтобы показать соответствие между звучанием этих слов. Кроме того, следует обратить
|
|
внимание на то обстоятельство, что транслитерация знака «йи» алфавита Маштоца
|
|
с помощью буквы «й» в системе К. Н. Юзбашяна не отражает тех фонетических изме
|
|
нении, которые он претерпел в начале слов в среднеармянском языке, где его произ
|
|
ношение приближалось к «հօ» (հ). Свидетельством этого является тот факт, что буква
|
|
«йа» арабского алфавита в начале заимствованных слов транскрибируется Амирдовла-
|
|
том не с помощью «йи», а передается дифтонгом «еа». Таким образом, эта система, при
|
|
способленная для древнеармянских текстов, может быть принята с известными оговор
|
|
ками ц для среднеармянского языка*
|
|
Следует отметить, что названия заголовков в тексте поясняются только на рус
|
|
ском языке, тогда как в примечаниях наряду с русскими даются латинские наименова
|
|
ния, причем наряду с терминами, принятыми в современной номенклатуре, приводятся
|
|
и их греческие эквиваленты у Теофраста, Диоскорида, Галена (в латинской транскрип
|
|
ции); источники в ссылках, как правило, цитируются в хронологическом порядке.
|
|
|
|
СТРУКТУРА И АНАЛИЗ СОДЕРЖАНИЯ
|
|
СРЕДНЕВЕКОВОЙ АРМЯНСКОЙ ФАРМАКОГНОЗИИ
|
|
|
|
«Ненужное для неучей» представляет собой обширный труд по фармакогнозии,
|
|
состоящий из предисловия и основной части — словаря простых лекарств. В памятной
|
|
записи автора сообщаются сведения о месте и времени создания книги и ряде обстоя
|
|
тельств, связанных с этим. В предисловии Амирдовлат сообщает множество сведений
|
|
о себе, своих путешествиях, сжигавшей его жажде знаний и неустанном собирании
|
|
книг. Он вспоминает и о своих предшественниках, средневековых армянских врачах,
|
|
начиная с «великого Мхитара», которые были его учителями в медицине. Вместе с тем
|
|
Амирдовлат указывает и на пробелы в их трудах по фармакогнозии, ибо, «бывало так,
|
|
что они знали названия, но не могли определить само [растение] или его заменители».
|
|
|
|
512На подобные же недостатки в сочинениях своих современников и предшественников
|
|
сетовал и Бируни в «Сайдане» [43, с. 140]. Свой труд Амирдовлат Амасиаци предпри
|
|
нял, чтобы восполнить пробелы в трудах своих предшественников и дать современни
|
|
кам подлинную энциклопедию лекарственных средств.
|
|
В предисловии он подробно останавливается на теории средневекового лекарство
|
|
ведения, разработанной в трудах Галена и выдающихся ученых-энциклопедистов Во
|
|
стока: аль-Кинди (IX в.) и Ибн Сины (X —XI вв.), согласно которой различали пище
|
|
вые, лекарственные вещества и яды. Различия между пищевыми и лекарственными ве
|
|
ществами он видел в том, что пища «подчиняется воздействию человеческого тела», а ле
|
|
карство «само подчиняет его себе».
|
|
Большое значение придавал армянский ученый экспериментальному познанию
|
|
лекарственных веществ, подчеркивая необходимость соблюдения ряда условий ис
|
|
следования. Некоторые из этих условий были сформулированы в свое время Ибн Синой
|
|
в предисловии к второй книге «Канона» [84, т. 2, с. 14—15]. Амирдовлат понимал не
|
|
обходимость чистоты эксперимента, исключения посторонних факторов, влияющих
|
|
на результаты опыта, и объективной интерпретации полученных данных, что говорит
|
|
о проникновении экспериментального метода в фармакогнозию, значение которого пре
|
|
красно сознавал армянский бжшкапет. Однако ему были также хорошо известны опас
|
|
ности, которые таят подобные опыты для здоровья больных, а потому он предупреждал:
|
|
«В наши времена случается врачам испытывать лекарства, которые не были известны
|
|
первым учителям медицины. Но следует помнить, что эти опыты весьма опасны, и от
|
|
них бывает много вреда для [здоровья] человека».
|
|
Амирдовлат Амасиаци придавал также большое значение наблюдению и сравнению
|
|
лечебных свойств лекарств. Он писал о наблюдениях над животными, которые в деле
|
|
«пользования некоторых целебных трав были учителями человека, в частности, о ле
|
|
чении недугов глаз чистотелом и фенхелем, впервые замеченном у ласточек и змей.
|
|
Важным средством для суждения о действии лекарственных веществ, по Амирдовлату,
|
|
было установление их физико-химических свойств. Эти свойства лекарств, по теории
|
|
средневекового лекарствоведения, зависели прежде всего от их природы, т. е. от пре
|
|
обладания одного из четырех первичных элементов (вода, земля, огонь, воздух) и их
|
|
свойств (холод, теплота, влажность и сухость).
|
|
Исходя из учения а л-Кин ди о степенях природы лекарств, Амирдовлат Амасиаци
|
|
приводит сложные расчеты для различных лекарственных смесей. Не вдаваясь в объяс
|
|
нения, почему то или иное лекарство обладает столькими-то степенями теплоты или
|
|
холода, а принимая это, как нечто давно установленное, он анализирует случаи сме
|
|
шения различных лекарств. Дальнейшее внедрение эксперимента в фармакологию
|
|
привело к отказу от умозрительных построений этой теории, но во времена Амирдовлата
|
|
Амасиаци они еще не подвергались сомнению. Определение природы лекарств и степе
|
|
ней их действия, а также природы больного считалось необходимым условием для
|
|
назначения медикаментов по принципу Гиппократовой медицины: лечить «противо
|
|
положное противоположным».
|
|
Однако несмотря на гнет схоластических теорий средневековым фармакогностам
|
|
удалось эмпирическим путем установить физические, химические, лечебные и токси
|
|
ческие свойства лекарств. В книге «Ненужное для неучей» описаны 64 подобных свой
|
|
ства. Многие из них как бы образуют пары с противоположным действием, как-ч'О:
|
|
разреженное — плотное, ветрогонное — пучащее, изъязвляющее — рубцующее, ув
|
|
лажняющее — высушивающее, сгущающее — разреживающее, мочегонное — вызы
|
|
вающее задержку мочи, кровоостанавливающее — вызывающее кровотечение, ядови
|
|
тое — антитоксическое и т. д.
|
|
Эмпирический опыт средневековых фармакогностов сказался также в рациональ
|
|
ных способах приготовления лекарств (варка, растирание, сжигание, промывание).
|
|
Большое внимание уделял Амирдовлат Амасиаци правилам сбора и хранения ле
|
|
карств. Он указывает, что лекарственные растения следует собирать, когда стоят
|
|
ясные дни; для листьев наиболее благоприятным моментом является тот, когда они до
|
|
стигают своего полного развития и еще не начали менять окраски, для семян — когда
|
|
они полностью созревают, для корней же — когда листья начинают опадать и т. д.
|
|
Лекарственным сырьем в средневековой фармакогнозии кроме растений служили
|
|
органы и ткани животных, их кровь, зола, полученная после сжигания, а также мине
|
|
ралы. К животному и минеральному сырью в средневековой фармакогнозии предъявля
|
|
лись строгие требования. Амирдовлат предупреждал, что лекарства, которые готовят
|
|
|
|
33 Амирдовлат Амасиаци 513 из органов, следует брать весной у молодых здоровых животных, а у павших не берут.
|
|
Что же касается минералов, то они не должны иметь примесей и их надо брать из тех
|
|
рудников, которые известны и разрабатываются.
|
|
Хранение лекарств было подчинено строгим правилам, выработанным эмпириче
|
|
ским путем средневековыми фармакогностами. В книге «Ненужное для неучей» указано
|
|
5 способов сохранения силы лекарств, причем важное значение придается месту хра
|
|
нения, посуде, совместимости лекарств и т. д.
|
|
Многие из этих предписаний не устарели и сейчас.
|
|
В предисловии автор описывает структуру основной части — словаря лекарствен
|
|
ных средств и правила пользования им. «Знайте и поймите же, братья, — обращается
|
|
он к читателю, — что форма этой книги такова, что название одного лекарства написано
|
|
на многих языках в алфавитном порядке».
|
|
|
|
Таблица 1
|
|
Распределение параграфов в книге «Ненужное для неучей»
|
|
по буквам армянского алфавита
|
|
|
|
Ч исло Число Ч исло Число
|
|
Б уква параграфов Б ук ва параграфов Б ук ва параграфов Б уква параграфов
|
|
|
|
Айб 357 Жэ 3 Чэ 98 Р а 75
|
|
Бен 28 Ини 19 Мен 206 Сэ 252
|
|
Гим 38 Л юн 100 Йи 156 Вев 79
|
|
Д а 18 Х э 154 Ну 67 Тюн 189
|
|
Еч 37 Да 17 Ш а 151 Рэ 2
|
|
З а 122 Кен 74 О 27 Цо 2
|
|
Э 13 հՕ 271 Ч а 12 йю р 6
|
|
эТ 9 Дза 17 Пэ 252 #Сэ 123
|
|
То 72 Гат 228 Джэ 7 Ф э 96
|
|
|
|
|
|
Основная часть книги «Ненужное для неучей» — словарь лекарственных ве -
|
|
ществ — содержит 3378 параграфов, составляющих 36 разделов, расположенных в по
|
|
следовательности букв армянского алфавита Мапггоца (табл. 1). Однако в средние века
|
|
классическое произношение некоторых букв претерпело изменение и, кроме того,
|
|
были введены две новые буквы. Примерно с XII в. в армянский алфавит вошла буква
|
|
«Фэ», которая до того в заимствованных словах выражалась с помощью букв «Шор» н
|
|
«հՕ». У Амирдовлата в разделе на букву «Фэ» содержится 96 параграфов. Хотя при
|
|
мерно в это же время была введена буква «О», выражавшая открытый звук «6», однако
|
|
с той же целью продолжал употребляться дифтонг «Ав» грабара, который в средние
|
|
века упростился, произносясь как «6». В книге Амирдовлата открытый звук «б» пере
|
|
дается с помощью дифтонга «Ав». Зто привело к значительному расширению раздела на
|
|
букву «Айб» (357 параграфов), в состав которого вошли кроме слов на «А» и слова на
|
|
«б». Что же касается буквы «О» алфавита Маштоца, то в средние века в начале много
|
|
сложных слов она еще произносилась как закрытый звук «о», а в начале односложных
|
|
слов — уже как «во», в сочетании же с буквой «Вюн» — как «у», что соответствовало
|
|
упрощенному дифтонгу «оу» грабара. У Амирдовлата в разделе на букву «О» приведены
|
|
слова на «о», «во» и «у». Кроме того, следует отметить, что в словаре отсутствуют слова
|
|
на «Вюн». На это указывал сам Амирдовлат: «На [букву] „Вюн“ нет слов, и потому они
|
|
не приводятся. Знай это!»
|
|
Как отметил в предисловии Амирдовлат Амасиаци, одно и то же лекарственное
|
|
вещество встречается в нескольких параграфах словаря под разными названиями-
|
|
синонимами, однако только в одном или в редких случаях в двух параграфах дается
|
|
подробное описание его свойств. Таким образом, реальное число лекарственных ве
|
|
ществ в книге «Ненужное для неучей» значительно меньше числа параграфов и состав
|
|
ляет примерно 1400. Из них подавляющее большинство (1000) — это растительные
|
|
средства, 250 — препараты животного происхождения и 150 — минералы. Отметим,
|
|
кстати, что в 750 параграфах «Materia medica» Диоскорида описано 570 растений, 100 жи
|
|
вотных и 80 минералов. Общее число параграфов второй книги «Канона» Ибн Сины
|
|
514 равно 811, из которых 590 содержат растительные средства, 125 — вещества живот
|
|
ного и 85 — неорганического происхождения. В 1116 параграфах «Сайданы» Бируни
|
|
описано 880 лекарственных растений, 101 животное и 107 минералов. Наконец, в «Боль
|
|
шом собрании о свойствах известных простых лекарственных и пищевых средств» Ибн
|
|
Байтара дано толкование свыше 2600 названий лекарственных веществ, около трети
|
|
которых составляют синонимы. Таким образом, по объему информации книга Амирдо-
|
|
влата Амасиаци «Ненужное для неучей» не уступает самым обширным фармакогнозиям
|
|
античных и восточных авторов. Описание лекарств в параграфах книги содержит,
|
|
помимо данных об их синонимах на пяти—шести языках, сведения об их физико-хи
|
|
мических, лечебных и токсических свойствах, морфологических признаках растений,
|
|
географическом распространении и пр.
|
|
Лекарственные растения, использовавшиеся Амирдовлатом в лечебных целях —
|
|
это в основном представители высших растений: мохообразных, папоротникообразных,
|
|
голосеменных и особенно покрытосеменных, или цветковых, хотя встречаются и не
|
|
которые виды низших растений (водоросли, грибы, лишайники). Из цветковых растений
|
|
в книге «Ненужное для неучей» чаще всего упоминаются виды и роды, которые в совре
|
|
менной классификации принадлежат к семействам лилейных (Liliaceae), орхидных
|
|
{Orchidaceae), злаковых (Gramineae), маковых (Papaveraceae), лютиковых (Ranuncu-
|
|
laceae), капустных (Brassicaceae), крапивных (Urticaceae), мальвовых (Malvaceae)
|
|
и др. В качестве лекарственного сырья кроме цветов, листьев, корней и семян растений
|
|
служили также их масло, млечный сок и камеди, которые описываются в ряде парагра
|
|
фов книги «Ненужное для неучей».
|
|
В средневековой медицине нашли применение многие представители животного
|
|
царства. Из беспозвоночных в фармакогнозии Амирдовлата упоминаются губка, ме
|
|
дуза, черви, моллюски, насекомые, ракообразные, паукообразные и др. Значительно
|
|
богаче представлены в книге «Ненужное для неучей» позвоночные животные: рыбы, из
|
|
земноводных — лягушка, а также пресмыкающиеся, птицы, млекопитающие.
|
|
Лекарственное значение имели органы и ткани животных, а также выделения же
|
|
лез. Лечебные свойства приписывались поту, слюне и помету животных, а также их
|
|
коже, шерсти, костям, рогам, копытам и золе, полученной при их сжигании. Большой
|
|
популярностью пользовалось лекарственное средство из влажной, т. е. необезжирен-
|
|
ной шерсти (ланолин), содержащее млечные соки молочая и некоторых других расте
|
|
нии, которое готовилось искусственным путем. Действие этого лекарства во многом
|
|
близко к прополису, именуемому также «пчелиным мумие». Современными исследова
|
|
ниями установлено, что прополис, или пчелиный клей, представляет собой высокомо
|
|
лекулярное органическое соединение, содержащее смолы, бальзамы, воск, витамины,
|
|
эфирные масла, флавоноиды, цветочную пыльцу, а также неорганические элементы:
|
|
железо, марганец, кремний, алюминий, ванадий и стронций [90, с. 194—200]. Любо
|
|
пытно отметить, что происхождение мумие некоторые исследователи также связывают
|
|
с пчелами, полагая, что оно представляет собой либо ископаемый мед, либо по другой
|
|
гипотезе — продукт выделения дикой медоносной пчелы [184, с. 14]. Большинство же
|
|
исследователей рассматривает мумие как сложное природное соединение, состоящее
|
|
из растительных остатков, экскрементов животных и продуктов разложения углево
|
|
дородов. В средневековой медицине нашли применение и некоторые другие природные
|
|
■ соединения, содержащие углеводороды, например битум, нефть, озокерит, асфальт,
|
|
которые считались заменителями мумие.
|
|
Из лекарственных веществ неорганического происхождения в фармакогнозии
|
|
Амирдовлата Амасиаци описаны металлы, из неметаллов — сера, вещества с проме
|
|
жуточными свойствами (сурьма и мышьяк), а также их сложные соединения, окислы
|
|
н соли.
|
|
В средневековой фармакогнозии употреблялись соединения кремния — силикаты
|
|
и алюмосиликаты, входящие в состав глин (армянской, печатной и др.), а также слюды,
|
|
талька, стекла, глазури. Кроме того, в книге «Ненужное для неучей» описаны также
|
|
драгоценные и полудрагоценные камни, которым приписывались лечебные свойства:
|
|
алмаз, яхонт, изумруд, лазурит, жемчуг, аметист, бирюза, горный хрусталь, сердолик
|
|
и др. Помимо этих широко известных камней Амирдовлат Амасиаци упоминает и о ряде
|
|
других, почти позабытых или вовсе неизвестных в наши дни: «асском камне», «фригий
|
|
ском камне», «иудейском камне», «коптском камне», «эфиопском камне», «фракийском
|
|
камне», «млечном камне», или галактите, «медовом камне», или мелитите, «сосцовом
|
|
камне» и др.
|
|
|
|
515 33* Лекарственные средства неорганического происхождения: армянская глина, ар
|
|
мянский камень, армянская бура, соединения ртути, железа, свинца и цинка, которыми
|
|
изобиловали недра Армении, упоминаются в античных и арабских источниках. По сви
|
|
детельству Страбона, «есть там [в Армении] и другие рудники, в том числе такие, где
|
|
добывают так называемый сндик (киноварь, сурик), который называется армянской
|
|
краской и похож на пурпур» [162, с. 499]. Армянский историк V в. Павстос Бузанд
|
|
пишет, что Рштунийские горы на побережье озера Ван именовались «горами добыва-
|
|
телей железа и свинца» [135, с. 24]. Полученные из этих минералов препараты исполь
|
|
зовались для лечения кожных и глазных болезней, а также ран и опухолей.
|
|
Информация, содержащаяся в книге «Ненужное для неучей» о простых и сложных
|
|
веществах неорганической природы во много раз превосходит ту, которая приводится
|
|
в естественнонаучных трудах представителей киликийской школы, п в частности в со
|
|
чинениях «О драгоценных камнях и их лечебных свойствах» Мхитара Герацп и в «Книге֊
|
|
о природе» Ишоха (XIII в.). Это говорит о дальнейших успехах минералогии и химии
|
|
в средневековой Армении, создавших благоприятную почву для развития химиотера
|
|
пии. Амирдовлат Амасиаци в ряде параграфов описал способы получения некоторых
|
|
металлов (ртути, цинка, свинца) и их окислов из руд, для чего последние подвергались
|
|
обжигу. Так, в параграфе о ртути описан метод ее возгонки. Ртуть, по алхимической
|
|
теории, играла огромную роль в происхождении неорганического мира, и в частности
|
|
металлов и драгоценных камней. В «Книге о природе» Ишоха сказано: «Первое творе
|
|
ние природы — ртуть и сера, которые создаются с помощью Солнца; вначале [образу
|
|
ется] ртуть, а из ее дыма — сера, и из них — все вышесказанное» [88, с. 40]. Амирдо
|
|
влат Амасиаци наряду с общеизвестными названиями ртути (арм. «сндик», араб*
|
|
«зи'бак», перс, «жива») употребляет целый ряд тайных алхимических ее имен: «посред
|
|
ник» (араб.‘«симсар»), «жизнь» (араб, «ал-хайа»), «глаз» (араб, «ал-'айн»), «вода» (араб*
|
|
«ал-ма*»), «беглец» (араб, «ал-фаррар»), «дух» (араб, «ал-рух») и др. [226, с. 266—270;
|
|
190, с. 158]. Описывая метод сублимации (возгонки) ртути, Амирдовлат употребляет
|
|
принятый в алхимической литературе термин «тас'ид». Средневековая химия, зародив
|
|
шаяся в недрах алхимии, нередко заимствовала у нее свою терминологию и методы
|
|
выделения, синтеза и анализа веществ. Алхимичке Марии приписывают следующие֊
|
|
слова: «Когда вы в наших книгах читаете об обжиге, размельчении, растирании или
|
|
возгонке, то знайте, что все эти способы служат мацерации элементов в их воде» [226*
|
|
с. 261].
|
|
При описании всех этих лекарственных веществ в книге «Ненужное для неучей»
|
|
Амирдовлат Амасиаци, в отличие от «Таблицеобразного словаря», где он в основном
|
|
ссылался на данные античных и восточных авторов, здесь чаще апеллирует к собствен
|
|
ному опыту, нередко возражая авторитетам медицины. Так, в параграфе о медовом
|
|
елее, который Диоскорид и Ибн Сина считали маслянистым выделением некоторых
|
|
экзотических деревьев, он пишет: «А я, негодный, остаюсь [при мнении], что этот мед
|
|
выделяется елью».
|
|
Оспаривая мнение некоторых авторов о том, что толченый алмаз обладает ядови
|
|
тыми свойствами, он пишет: «Я видел человека, который съел его, но не умер». Вообще
|
|
автор книги «Ненужное для неучей» проявлял большой интерес к вопросам токсико
|
|
логии. Им отмечено потенцирующее действие некоторых лекарственных веществ на
|
|
яды, например, на пчелиный яд. Говоря о некоторых лекарствах, например, о нурваке,
|
|
или «корне бесплодия», он отмечает, что его свойства не были известны ни Ибн Джазле*
|
|
ни Ибн Байтару. Отстаивая свои взгляды, армянский бжшкапет дерзал критиковать
|
|
мнения авторитетов медицины. Он полемизировал с Ибн Джазлои относительно ядо
|
|
витых свойств плодов мелии ацедарах (Melia azadirachta Լ.): «Автор МпнЬаЗа говорит,
|
|
что они ядовиты. Но мы испробовали и оказалось, что это не так». На ошибки Ибн
|
|
Джазлы в свое время указывал и Ибн Байгар. Амирдовлат Амасиацв нередко не согла
|
|
шался не только с мнением Ибн Джазлы, но и ар-Рази, а также автора «Пхтийарата
|
|
Бадии». Он оспоривал взгляды этих двух авторитетов по вопросу о происхождении
|
|
аэтита, или орлиного камня, который они ошибочно отождествляли с индийским дере
|
|
вом, или индийским орехом.
|
|
Не полагаясь слепо на утверждения авторитетных источников, армянский бжшка
|
|
пет стремился проверить их слова в своей врачебной практике. Порой он подвергал
|
|
сомнению высказывания самого Диоскорида. Так, относительно эбенового дерева Амир
|
|
довлат писал: «Диоскоритос говорит, что лучший вид эбена тот, который привозят из
|
|
Абиссинии. А я дивлюсь его словам, ибо в Абиссинии нет эбена, а этот эбен привозят
|
|
516 из Исфахана и Фуваха (Мадагаскар). Его привозят и с острова, который зовется Гамир
|
|
(Коморские острова)».
|
|
Таким образом, в книге «Ненужное для неучей» виден самостоятельный подход
|
|
автора к описываемому материалу, прекрасное владение им, основанное на собствен
|
|
ных наблюдениях и изучении первоисточников, а также недюжинные познания в об
|
|
ласти фармакологии, токсикологии и диететики.
|
|
|
|
источники книги
|
|
|
|
Амирдовлат Амасиаци постоянно цитирует труды античных, армянских и восточ
|
|
ных врачей. В общей сложности в книге «Ненужное для неучей» имеются ссылки на
|
|
50 источников — цифра для того времени довольно внушительная. Отметим, кстати,
|
|
что во второй книге «Канона», посвященной простым лекарствам, упоминается всего
|
|
30 авторов. Значительно превосходит их по объему цитируемой литературы «Сайдана»
|
|
Бируни (250 источников), однако труды врачей и фармакогностов составляют лишь
|
|
четвертую часть, а остальное — это сочинения философов, поэтов, филологов, геогра
|
|
фов и путешественников.
|
|
^Амирдовлат Амасиаци неоднократно ссылается на труды врачей, фармакогностов
|
|
и естествоиспытателей античной и византийской эпох: Гиппократа, Аристотеля, Га
|
|
лена, Диоскорида, Руфа, Ксенократа, Кратеваса, Павла Эгинского, Теодокуса и Гу-
|
|
носа. Имена некоторых из них мало известны или ныне позабыты. Одним из основных
|
|
источников своей книги армянский ученый считал сочинения отца научной медицины
|
|
Гиппократа, воспитанного в традициях косской школы, который в своих творениях
|
|
сумел обобщить опыт не только этой врачебной школы, но и всей античной медицины,
|
|
сформулировав ее теоретические положения: учение о гуморах, о болезнетворных фак
|
|
торах внешней и внутренней среды, о стадиях болезни, диагностику и прогностику,
|
|
а также выработав рациональные принципы и методы лечения [96].
|
|
Труды Гиппократа начали переводиться на армянский язык, вероятно, в эпоху
|
|
деятельности грекофилов, хотя до нас дошли в виде фрагментов из более поздних
|
|
рукописных списков. Амир дов лат Амасиаци не мог их не знать, но не исключено, что
|
|
он пользовался также более полными арабскими переводами, ибо передает его имя в ара
|
|
бизированной форме «Багарат» в отличие от классической формы «Гиппократ», приня
|
|
той в более раннюю эпоху. «Гиппократов сборник» и входящие в него произведения
|
|
пользовались большой известностью среди средневековых армянских врачей, начиная
|
|
с автора «Лечебника Гагика» и Мхитара Гераци. Вероятно, поэтому они часто даже
|
|
ие указывают название труда, как чего-то общеизвестного и не нуждающегося в пояс
|
|
нениях.
|
|
Следуя этому принципу, Амирдовлат не уточняет названия книг и другого не
|
|
пререкаемого авторитета античной медицины — римского врача Галена, которые он
|
|
цитирует во многих параграфах своей фармакогнозии. Сочинения Галена были пере
|
|
ведены на древнеармянский примерно в ту же эпоху, что и произведения «Гиппократова
|
|
сборника», но дошли до нас в более поздних списках XV—XVII вв. В армянской книж
|
|
ности сохранился также «Словарь Галена», который дает краткие толкования около
|
|
400 греческих терминов, подавляющее большинство которых представляют названия
|
|
лекарственных веществ, встречающихся в трудах Галена и Диоскорида [22, т. 1, с. 179—
|
|
196; 205; 206]. «Словарь Галена», вероятно, датируется VI—VII вв., хотя некоторые
|
|
историки армянской медицины относят его к более поздней эпохе (X в.) [114]. Свиде
|
|
тельством значительной древности «Словаря Галена», на наш взгляд, является тот
|
|
факт, что в нем не нашел выражения сдвиг согласных, который произошел в средне
|
|
армянском языке в эпоху арабских заимствований. Что же касается небольшого числа
|
|
арабских терминов, то они вошли в него, видимо, при более поздней редакции. Один
|
|
из списков «Словаря Галена» был переписан рукой самого Амирдовлата [57, с. 13].
|
|
Не меньшим почетом в армянской книжности пользовались сочинения величай
|
|
шего энциклопедиста античности Аристотеля (384—322 гг. до н. э.), переведенные
|
|
в V в. грекофильской школой: «Категории» и «Об истолковании». Амирдовлат Амасиаци
|
|
в свое время дал их переписать писцу Андреасу. В книге «Ненужное для неучей»
|
|
он цитирует «Историю животных» Аристотеля, с которой познакомился, вероятно,
|
|
в персидском переводе, ибо именует ее «Хавас-и хайванат». Ссылается он и на «Книгу
|
|
|
|
517о камнях», которую прежде приписывали Аристотелю, однако, как выяснилось, она
|
|
принадлежит анонимному сирийскому автору IX в. [43, с. 62].
|
|
Труд античного ботаника, фармаколога и врача Педания Диоскорида из Аназарбы
|
|
(Киликия) «Materia medica», написанный в I в., как и сочинения Гиппократа и Галена,
|
|
был одним из основных источников фармакогнозии Амирдовлата Амасиаци. Последний,
|
|
по всей вероятности, читал его не только в арабском переводе, но и на языке ориги
|
|
нала, ибо владел греческим, как указано в предисловии книги «Ненужное для неучей».
|
|
Однако не исключено, что у него мог быть под рукой и древнеармянский перевод «Ma
|
|
teria medica», который не дошел до нас. Цитирует он и Кратеваса (в арабизир. форме
|
|
«Гаратис»), придворного врача Митридата Евпатора, автора пятитомной фармакогнозии
|
|
[43, с. 64].
|
|
Из греческих врачей догаленовской эпохи в книге «Ненужное для неучей» упоми
|
|
наются имена Ксенократеса (в искаж. арабизир. форме «Йасуфратион»), Архигенеса,
|
|
или Архигена (в искаж. арабизир. форме «Ар4и4анис») и Руфа [225, с. 71—76 , 252;
|
|
43, с. 70]. Еще большей популярностью в армянской к н и ж н о с т и пользовался греческий
|
|
врач Орибазии, друг и лейб-медик императора Юлиана Отступника, для которого он
|
|
написал пространную медицинскую энциклопедию в 70 томах. Ему принадлежало
|
|
также сочинение «Об общедоступных лекарствах» [43, с. 74—75]. Хотя фрагменты тру
|
|
дов Орибазия сохранились в древнеармянских переводах, однако в более позднюю
|
|
эпоху армянские врачи, в том числе и Амирдовлат Амасиаци, вероятно, пользовались
|
|
более полным арабским переводом, нередко давая и его имя в арабском произношении.
|
|
В книге «Ненужное для неучей» он именуется «Арпиасусом», тогда как автор «Лечеб
|
|
ника Гагика» приводит правильную греческую транскрипцию его имени.
|
|
Среди сочинений по фармакогнозии византийских врачей особое место занимает
|
|
так называемый Константинопольский Диоскорид, написанный в начале VI в. (до
|
|
512 г.) для принцессы Юлианы. Задолго до восточных «муфрадатов» здесь уже был ис
|
|
пользован словарный принцип, т. е. лекарственные средства описывались в последова
|
|
тельности букв греческого алфавита. Хотя у Амирдовлата нет прямых ссылок на этот
|
|
источник, но вполне вероятно, что армянский бжшкапет был знаком с ним, так как
|
|
византийская фармакогнозия до 1569 г. находилась в Константинополе, а затем была
|
|
вывезена в Вену, где, получив название «Венского Диоскорида», стала украшением
|
|
собранпя медицинских манускриптов Австрийской национальной библиотеки [198;
|
|
208; 188; 222].
|
|
Амирдовлат упоминает о двух врачах византийской эпохи: Павле Эгинском и
|
|
Теодокусе. Перу Павла Эгинского принадлежала довольно известная в средние века
|
|
медицинская энциклопедия в семи томах, причем последняя из книг была посвящена
|
|
простым лекарствам [43, с. 76]. Армянский бжшкапет ссылается и на книгу «О заме
|
|
нителях», не указывая имени автора. Это мог быть труд Павла Эгинского, хотя подоб
|
|
ные сочинения писали и другие средневековые фармакогносты, в том числе и знамени
|
|
тый ар-Рази. Сам Амирдовлат оставил небольшой словарь заменителей простых ле
|
|
карств.
|
|
Значительно менее известно было имя современника Павла Эгинского, врача-
|
|
фармакогноста Теодокуса, написавшего книгу о способах приготовления лекарств
|
|
[225, с. 22—23]. Из цитируемых в книге «Ненужное для неучей» врачей греческого
|
|
происхождения следует упомянуть и о Кусте ибн Лука ал-Ба'лабаккй (у Амирдовлата
|
|
«Кустион»), жившем в эпоху расцвета арабской медицины. Знаток философии, астроно
|
|
мии и математики, он написал оригинальные труды по медицине, а также переводил
|
|
античных авторов. Греческий врач долгие годы жил в Армении при дворе царя Вас-
|
|
пуракана Сенекерима. После его смерти армянский царь велел построить великолепную
|
|
гробницу для увековечения памяти своего лейб-медика [134, т. 1, с. 215—216].
|
|
Среди источников книги «Ненужное для неучей» важное место занимают и со
|
|
чинения сирийских врачей и естествоиспытателей. Сирийская медицина в средние века
|
|
достигла высокого научного уровня [201]. Некогда в Эдессе существовала знаменитая
|
|
академия, которая прекратила свое существование вследствие гонений на несториан.
|
|
Последние переселились в персидские общины христиан, основав здесь знаменитую
|
|
Джундишапурскую школу, представители которой в течение нескольких веков зани
|
|
мались переводами трудов античных философов, врачей и естествоиспытателей на си
|
|
рийский, а затем арабский языки.
|
|
Из плеяды сирийских врачей выделяется личность Ибн Масавайха, сына фарма
|
|
цевта из Джундишапура, который стал признанным главой багдадской коллегии пере
|
|
|
|
5 1 8водчиков — так называемого «Дома мудрости». Помимо переводческой деятельности
|
|
Ибн Масавайх создал оригинальные медицинские труды, в том числе «Сборник по меди
|
|
цине» «Книгу, приносящую успех» и «Книгу о заменителях» [43, с. 82], на которые
|
|
неоднократно ссылался Амирдовлат. Его учеником был знаменитый Хунайн ибн Исхак,
|
|
изучавший медицину в Джундишапуре и Багдадской школе. Великолепно овладев
|
|
греческим языком в Александрии, он при халифе Мамуне (годы правления 813—833)
|
|
возглавил «Дом мудрости». Знание греческого, сирийского и арабского языков позво
|
|
лило Хунайну вместе со своим сыном Исхаком, племянником Хубайшем и другими
|
|
учениками перевести за сравнительно короткий срок труды Гиппократа, Аристотеля,
|
|
Диоскорида, Галена, Орибазия и Павла Эгинского. Им принадлежат и оригинальные
|
|
сочинения. Сам Хунайн был автором «Книги о названиях простых лекарств», а Исхак 0
|
|
и Хубайш написали «Книгу о простых лекарствах» [192, т. 1, с. 205; прилож., т. 1,
|
|
с. 367—368; 43, с. 85—87].
|
|
В книге «Ненужное для неучей» наряду с их именами упоминается и имя совре
|
|
менника Хунайна — *Алй ибн Раббана ат-Табарй, автора медицинского сочинения
|
|
«Рай мудрости», а также его младшего собрата, врача Иуханны ибн Сарабийуна [192,
|
|
т. 1, с. 207; 43, с. 88]. Последний написал два медицинских сборника («Куннаш»)
|
|
в двенадцати и семи книгах, на которые ссылается Амирдовлат.
|
|
Имя сирийского врача Есу неоднократно встречается на страницах книги «Ненуж
|
|
ное для неучей». Упоминания о нем имеются и в трудах Мхитара Гераци, и в «Лечебнике
|
|
Гагика», где приводятся рецепты врача Есу, написанные им для Григора Пахлавуни.
|
|
Можно предположить, что речь идет о крупном враче-окулисте Шарафаддине 'Алй
|
|
ибн ։Иса ал-Каххале, авторе «Памятной книги окулиста». Но вообще в средневековой
|
|
медицинской литературе упоминается свыше 12 врачей-христиан, носивших имя
|
|
Есу (Иса) [132, т. 1, с. 121]. Некоторые из них подолгу жили в Киликийской Армении,
|
|
например, сирийский врач XIII в. Есу, или Ишох, автор «Книги о природе». Кроме
|
|
вышеуказанного сочинения последний в 1248 г. в сотрудничестве с армянским истори
|
|
ком Варданом Аревелци перевел на армянский язык «Хронику» Михаила Сирийца,
|
|
которую Амирдовлат впоследствии велел переписать для своего сына. Таким образом,
|
|
между армянскими и сирийскими учеными, начиная с XI в., усилились творческие
|
|
контакты, которые существовали и в более ранние времена [228]. В период существо
|
|
вания Киликийского армянского государства, в котором бок о бок жили армяне, си
|
|
рийцы и греки, эти связи еще более окрепли. К тому же времени относится создание
|
|
анатомического трактата киликийского врача Абусаида «О строении человека» [17]
|
|
и «Лечебника лошадей и вообще вьючных животных» [104].
|
|
Сирийские врачи-переводчики Джундишапурской и Багдадской школ к началу
|
|
X в. перевели на арабский язык важнейшие сочинения античных авторов. На этом
|
|
прочном фундаменте выросла восточная (в основном арабоязычная) медицинская лите
|
|
ратура, получившая условное название «арабской», хотя в ее создании кроме арабов
|
|
активное участие принимали высокоразвитые народы, жившие на территории Восточ
|
|
ного и Западного халифатов: персы, сирийцы, греки, евреи и др. [193, с. 32—39]»
|
|
Имена многих из них (свыше 20 авторов) упоминаются в книге «Ненужное для неучей».
|
|
Из их трудов основными источниками фармакогнозии Амирдовлата являются: вторая
|
|
книга «Канона» Ибн Сины, «Большое собрание о свойствах простых лекарственных
|
|
и пищевых средств» Ибн Байтара и «Ихтийарат Бадии» ал-Ансари.
|
|
Гениальный врач, философ и ученый-энциклопедист из Средней Азии Ибн Сина
|
|
в своем творчестве сумел выразить новый взлет творческой мысли на Востоке. Великим
|
|
почетом было окружено имя «князя философов и врачей» в Армении. К его авторитету
|
|
нередко апеллировали средневековые армянские врачи, приводя обширные выдержки
|
|
пз его «Канона»; меньше был известен труд по фармакогнозии его старшего современ
|
|
ника, выдающегося хорезмского ученого-энциклопедиста Бируни, на которого лишь
|
|
однажды ссылается Амирдовлат, описывая ситник ароматный. Малая популярность
|
|
«Сайданы» в средние века объясняется рядом обстоятельств. У. И. Каримов пишет:
|
|
«Из записи одного из переписчиков „Сайданы“ мы узнаем, что она осталась незавершен
|
|
ной в виде черновика, что явилось одной из причин неисправности последующих ее
|
|
списков. Это обстоятельство, а также обилие неарабских терминов и отсутствие сведе-
|
|
|
|
й Под этим же именем был известен также его современник, еврейский врач из Север
|
|
ной Африки Исхак ибн-Сулайман ал-Исра’плй, с которым его иногда путали (послед
|
|
ний именуется у Амирдовлата «сыном Соломона») [43, с. 92; 225, с. 137].
|
|
|
|
519вин о лечебных свойствах описанных веществ не способствовали широкому распростра
|
|
нению книги среди врачей, занимавшихся лечебной практикой. К ней обращались
|
|
лишь отдельные ученые с чисто научной целью» [43, с. 11].
|
|
Крупный вклад в развитие средневековой ботаники и фармакогнозии внес испан
|
|
ский врач из Малаги — Ибн Байтар [192, т. 1, с. 647; прилож., т. 1, с. 896; 200; 225,
|
|
с. 280—283]. В своей фармакогнозии он описал не только лекарственные растения
|
|
Пиренейского полуострова, но и Греции, Египта, Малой Азии, Сирии, с которыми
|
|
познакомился во время путешествия по этим странам. Книга «Большое собрание
|
|
о свойствах простых лекарственных и пищевых средств» является одним из самых фун
|
|
даментальных трудов в области средневековой фармакогнозии.
|
|
В книге «Ненужное для неучей» армяне шй бжшкапет упоминает и о кордов
|
|
ских врачах, знаменитом хирурге Абу-л-Касиме аз-Захравй, авторе «Ал-Ташрифа»
|
|
<энциклопедии медицины и хирургии), который был придворным врачом Абдар-
|
|
рахмана Ш [192, т. 1, с. 239-240], и о Абу Бакре Хамиде ибн Самаджуне, созда
|
|
теле «Книги простых лекарств» [43, с. 101|. В фармакогнозии Амирдовлата и\1еются
|
|
ссылки и на предшественника Ибн Байтара — Абу Джафара Ахмада ибн Мухам
|
|
мада ал-Гафикп, написавшего труд по лекарствоведению, который впоследствии
|
|
переработал Ибн Байтар [192, т. 1, с. 643]. Наконец, среди врачей из Западного
|
|
халифата следует упомянуть и Абу 'Имрана Мусу ибн Убайдаллаха ибн Маймуна
|
|
ал-Куртубй, еврейского врача из Кордовы, лейб-медика Саладдина, для которого
|
|
он написал «Книгу советов» [192, т.1, с. 489; прилож., т. 1, с. 893]. Его труды по
|
|
лекарствоведению Амирдовлат цитирует не только в книге «Ненужное для неучей»,
|
|
но и в предисловии к первому «Ахрабадину».
|
|
Перечень врачей, живших на территории Западного и Восточного халифатов,
|
|
приведенный в фармакогнозии армянского бжшкаиета, довольно велик. Здесь и
|
|
еврейский врач из Басры Масарджавайх (VIII в.), автор книг «О простых лекарс
|
|
твах» и «Заменители» и лейб-медик Харуна ар-Рашйда дамасский врач Абу-л-Ха-
|
|
сан тИса ибн Хакам Масйх, составивший «Большой сборник» [43, с. 81—82]. Упо
|
|
минается у Амирдовлата и автор «Сокровищницы медицинской науки» («Китаб
|
|
аз-Захира»), знаменитый врач, математик и астроном из Харрана (Месопотамия)
|
|
Сабит ибн Курра, переводчик трудов Архимеда, Евклида, Галена и других антич
|
|
ных ученых [43, с. 91]. Имеются ссылки и на Абу-л-Фараджа ибн ат-Таййиба,
|
|
ведущего врача Багдадской больницы, а также знатока флоры Аравии Абу Ханйфу
|
|
Ахмада ибн Давуда ибн Вананда ад-Дйнаварп, творца «Книги о растениях» [192,
|
|
т. 1, с. 695; 43, с. 89]. Амирдовлат Амасиаци часто цитирует и знаменитый
|
|
«Минхадж» (Руководство) Абу 'Алй Иахйй ибн ։Йса Джазла [192, т. 1, с. 4Տ5;
|
|
225, с. 160, 274]. Следует отметить, что последний кроме сочинения «Минхадж
|
|
ал-байан фйма йаста * Ми л уху л-инсан», который представляет словарь простых и слож
|
|
ных лекарств, впоследствии подвергшийся сильной критике со стороны Ибн Байтара,
|
|
написал и другое «Руководство» — «Минхадж ал-байан фй таквйм ал-абдан», посвящен
|
|
ный вопросам гигиены и здоровья. Этот второй «Минхадж» был переведен в 1629 г.
|
|
армянским врачом Ованесом из Джульфы [134, т. 3, с. 132]. В средневековой армян
|
|
ской медицинской литературе, и в частности в трудах Мхитара Гераци и Амирдовлата
|
|
Амасиаци, встречается имя ныне почти позабытого арабского врача Абу Джурайджа
|
|
ар-Рахйба («Монаха») [225, с. 91; 43,с. 77;216,с. 294], которое приводится в искажен
|
|
ной форме «Апу ЧарэЬ» в.
|
|
Б книге «Ненужное для неучей» цитируется сочинение о простых лекарствах —
|
|
«Таквйм ал-адвийа ал-муфрада» магрибского врача Ибрахима ибн Абу Са'ида ибя
|
|
Ибрахима ал-Алай ал-Магрибй [192, прилож., т. 1, с. 890]. Несколько раз упо
|
|
минается у Амирдовлата имя Шарифа, а точнее Ахмада ибн 'Абдассалама аш-Ша*
|
|
рифа ас-Сакали, тунисского врача, составившего «Словарь простых лекарств» для
|
|
султана Абу-л-Фариса *Абд ал-Азйза [192, т. 2, с. 333]. К. Басмаджян ошибочно иден
|
|
тифицирует «Шарифа» с Мухаммедом Шариф ханом Дехлеви, автором книги «Талйф-н
|
|
шариф», посвященной лекарственным средствам Индии [23, с. IX ; 221, с. 283]. Однако
|
|
последний жил намного позднее, чем Амирдовлат Амасиаци, а посему не мог быть упо
|
|
мянут в его фармакогнозии. Ошибка произошла из-за путаницы счета по хиджре со сче-
|
|
|
|
9 Л. Оганесян ошибочно идентифицирует его о Абул Туссином Эдджареди (X в,) [128,
|
|
с. 219].
|
|
520том по христианскому летосчислению: в каталоге Парижской национальной библио
|
|
теки, на который ссылается К. Басмаджян, приведена датировка рукописи по хиджре.
|
|
Авторитетным источником, к которому часто обращался Амирдовлат Амасиациг
|
|
были сочинения гениального врача, химика и философа Востока Абу Бакра Мухам
|
|
мада ибн Закарини ибн Иахйи ар-Разй: 1) «Всеобьемлющая книга» («Китаб ал-Хавн»,
|
|
иди просто «Хавй»); 2) «Объединяющая книга» («Китаб ал-Джами», или «Джами»);
|
|
3) «Книга о свойствах» («Хавас»); 4) «Книга ал-Мансура» («Китаб ал-Мансури»)
|
|
1192, т. 1, с. 267, 271, прилож., т. 1, с. 417; 225, с. 128—135; 43; с. 95—97]. Среди
|
|
12 произведений, входивших в состав сборника «Джами», вопросам лекарствове
|
|
дения посвящены «Сайдана» и «Книга о заменителях».
|
|
До появления «Канона» Ибн Сины большим почетом в восточной медицине поль
|
|
зовалась «Царственная книга» («Куннаш ал-малакй») перса по национальности 'Али
|
|
мбн Аббаса ал-Маджуси («Зороастрийца»), имя которого упоминается в книге «Ненуж
|
|
ное для неучей» [192, прилож., т. 1, с. 423; 43, с. 94]. Другой его современник Абу
|
|
Мансур Муваффак ибн 'Али ал-Харавй написал в 975 г. первую фармакогнозию на пер
|
|
сидском языке — «Книгу основ об истинных свойствах лекарств» [221, с. 199], на кото
|
|
рую ссылается Амирдовлат.
|
|
В XIV в., примерно за сто лет до появления книги «Ненужное для неучей», на пер
|
|
сидском языке было написано замечательное сочинение по лекарствоведению — «Ихтий-
|
|
арат Бадии» (1369), посвященное принцессе Бадии. Его автором был Зайн ал-Дйн
|
|
\\лй ибн (Джамал ал-Дйн) ал-Хусайн ал-Ансари, известный под прозвищем Ходжа
|
|
Зайн аль-Аттар, придворный врач ширазского музафарида Шаха Шуджа [221, с. 220;
|
|
86]. Сочинение его состояло из двух частей: 1) о простых лекарствах и 2) о сложных
|
|
лекарствах. Амирдовлат кратко именовал этот труд «Патийи» (или «Патен»). Здесь
|
|
ал-Ансари описал лекарственную флору Ирана, и в особенности Шираза и его окрест
|
|
ностей, т. е. тех краев, в которых побывал сам армянский бжшкапет.
|
|
Амирдовлат Амасиаци упоминает и имена своих непосредственных предшествен
|
|
ников — средневековых армянских врачей X II—XIII вв., начиная с Мхитара Гераци,
|
|
главы киликийской школы, много внимания уделявшего вопросам лекарствоведения.
|
|
Его учеником и последователем был врач Степанос, сын знаменитого армянского врача
|
|
из Эдессы — Аарона, родоначальника врачебного рода, из которого вышли известные
|
|
врачи: Чошлин, Саргис, Акоб, Дегин, Симавон и Ваграм. Степанос в 1232 г. написал
|
|
обширное медицинское сочинение «Цагик», главными источниками которого были труды
|
|
Мхитара Гераци по патологии, терапии и лекарствоведению, а также «Лечебник Га*
|
|
гика—Хетума» [63]. Сочинение Степаноса в 1481 г. было переписано «главным хирур
|
|
гом, пользующим больных глазными болезнями» (имеется в виду Амирдовлат Ама-
|
|
спаци). К сожалению, эта ценная рукопись, как и многие другие сочинения армянских
|
|
врачей киликийской школы, была^варварски уничтожена в годы армянского геноцида
|
|
в Турции. Из этих трудов уцелели лишь фрагменты, вошедшие в книги позднейших
|
|
авторов, в том числе и Амирдовлата Амасиаци. Таким образом, армянский бжшкапет
|
|
л здесь выступал хранителем традиций армянской медицины и ее рукописного насле
|
|
дия, как некогда Гален, сохранивший в своих произведениях имена многих врачей
|
|
предшествующей эпохи, труды которых не дошли до нас [67, с. 6; 209].
|
|
Наконец, из источников книги «Ненужное для неучей» следует особо упомянуть
|
|
«автора сей книги», который иногда именуется «собирателем и составителем сих писа
|
|
ний». Следуя принятой традиции, Амирдовлат излагал свои взгляды не только от имени
|
|
первого лица: «Я сам это испытал», «А я, ничтожный из врачей, остаюсь при том мне
|
|
нии», «А я, негодный слуга божий, заметил» и т. д., но выступал от лица автора: «Автор
|
|
сен книги говорит», «Автор сей книги сказал и установил» и т. д. Отметим, кстати, что
|
|
и в труде Ибн Байгара «Большое собрание о свойствах известных простых лекарствен
|
|
ных и пищевых средств» заметна эта двойственность авторской п о з и ц и и : свободное
|
|
изложение материала от первого лица чередуется с цитированием источников, среди
|
|
которых имеется и «автор».
|
|
Сопоставление сведений, приведенных от лица «автора» в книге «Ненужное для
|
|
неучей», с теми, которые встречаются в сочинении Ибн Байтара, говорит о том, что
|
|
в них нашел отражение личный опыт этих исследователей, не повторяющий один дру
|
|
гого, описание их путешествий, особенностей флоры и фауны разных стран и др. До
|
|
вольно часто встречающееся описание флоры Шираза, приведенное от лица «автора»
|
|
в книге «Ненужное для неучей», заставило в свое время К. Басмаджяна сопоставить
|
|
эти данные с теми, которые упоминает автор «Ихтийарата Бадии»# Он пишет: «Следует
|
|
|
|
521признать, что на основании ряда ссылок можно предположить, что „составитель книги44
|
|
и ПатэЬи (автор „Ихтийарата Бадии“) — одно и то же лицо. Эта мысль одно время
|
|
казалась мне заманчивой. Но слова Амирдовлата о том, что „автор сей книги“согласен
|
|
с мнением МинЬа4а и отвергает взгляды ПатэЬи и Чамэи, заставили меня отказаться
|
|
от этого предположения» [23, с. XV]. Несомненно, в некоторых случаях «автор сен
|
|
книги» ссылается не только на собственные наблюдения, но и на опыт своих предше
|
|
ственников. Однако в подобных случаях он гораздо чаще называет авторитетов антич
|
|
ной и восточной медицины «первыми составителями сей книги» или «первыми авторами
|
|
•сих писаний», глубоко сознавая их роль в деле развития фармакогнозии, а себя считая,
|
|
как некогда автор «Лечебника Гагика», — их скромным учеником и последователем.
|
|
|
|
ВОПРОСЫ БОТАНИКИ И ГЕОГРАФИИ
|
|
В СРЕДНЕВЕКОВОЙ АРМЯНСКОЙ ФАРМАКОГНОЗИИ
|
|
|
|
Армения, по свидетельству античных и армянских источников, в древности слави
|
|
лась своими целебными растениями, которые вывозились во многие страны и снискали
|
|
популярность в античной фармакогнозии. Так, Ксенофонт в «Анабасисе» говорит
|
|
об ароматных армянских винах, отличном пиве, кунжутном и миндальном маслах,
|
|
терпентине и душистых благовониях, которые изготовлялись в Армении [98, с. 107—
|
|
108]. Римский историк Тацит описывает в «Анналах» деревенские (т. е. народные)
|
|
средства, которые успешно исцеляли раны [165, т. 1, с. 216]. Диоскорид в «Materia
|
|
medica» не забывает упомянуть о лекарственных растениях флоры Армении. «Самый
|
|
лучший амом, — сказано в этом сочинении, — армянский, золотистого цвета, с желто
|
|
ватой древесиной и довольно приятным запахом» [218, с. 10]. В «Естественной истории»
|
|
П л и н и я Старшего говорится, что Армения в древности была родиной ценных камеденос
|
|
ных растений, в том числе знаменитого лазера, или сильфия (Laserpitium), высоко це
|
|
нившегося римлянами, как эффективное средство для лечения ряда болезней [219,
|
|
с. 445].
|
|
Мовсес Хоренаци в «Истории Армении» пишет, что царь Валаршак проводил ряд
|
|
мер по оздоровлению болотистых районов Тайка и Кога, создавая в тех краях сады
|
|
и цветники [122, с. 108; 123, с. 81]. В них выращивались лекарственные растения,
|
|
встречающиеся в диком виде в ряде областей Армении, как об этом свидетельствует
|
|
другой историк V в. Лазар Парбеци. «Там (в Айрарате), — пишет он, — находили
|
|
корни различных растений, употребляемые согласно искусству и познаниям сведущих
|
|
врачей в виде лекарств или быстро излечивающих болезни пластырей, которые восста
|
|
навливали здоровье больных, подолгу одержимых болезнями» [101, с. 26]. Дикорасту
|
|
щие растения культивировались в лекарственных садах, созданных по инициативе
|
|
царя Арташеса II в г. Артамета. «Он посадил вокруг крепости сад из различных цвети
|
|
стых благовонных растении, но не только для приятных зрительных удовольствий
|
|
и обонятельных наслаждений, а и для приготовления из них лекарств, изобретенных
|
|
любознательными врачами согласно учению Асклепия», — пишет армянский историк
|
|
Товма Арцруни [167, с. 53]. Целебные растения армянской флоры входили в состав
|
|
знаменитого терьяка понтийского царя Митридата, известного токсиколога древности
|
|
{134, т. 1, с. 551.
|
|
Любопытно проследить судьбу некоторых из них, описанных в XV в. средневеко
|
|
вым армянским ботаником в книге «Ненужное для неучей». Краткие, лаконичные,
|
|
но в то же время емкие, выразительные и научно точные ботанические описания
|
|
Амирдовлата Амасиаци дают в целом правильное понятие о внешнем виде, строении
|
|
•органов, морфологии растений, месте произрастания или экологической характери
|
|
стике вида, а также о его лечебном и пищевом применении. Большинство описаний
|
|
построено по принципу аналогии. Так, о воробейнике лекарственном (Lithospermnm
|
|
•officinale Լ.), растении, встречающемся в древних могильниках Армении, Амирдовлат
|
|
писал: «У него белые семена, похожие на серебро. А листья похожи на листья маслич
|
|
ного дерева. Но они более длинные, мягкие и уплощенные. Он растет на каменистых
|
|
и высоких местах. Стебли у него длинные и тонкие, а на каждом стебле мелкие ли
|
|
сточки, как у пырея. И под каждым листом находится крепкое круглое семя, похожее
|
|
на камешек».
|
|
522 В книге «Ненужное для неучей» описаны многие продуценты камедесмол из се*
|
|
мейства зонтичных (например, дорема гладкая), которые благодаря своему лекарствен
|
|
ному значению нещадно истреблялись на протяжении веков и перешли в категорию
|
|
редких видов армянской флоры, подобно тому как некогда был истреблен армянский
|
|
сильфий, вывозившийся из Армении в Рим в античную эпоху [160, с. 11; 148, с. 36, 40].
|
|
Такая же судьба в дальнейшем ожидала и многие ценные лекарственные растения
|
|
из семейства тыквенных, о которых писал Амирдовлат Амасиаци. Среди них следует
|
|
отметить виды переступня: Bryonia alba Լ. и В. dioica Jacq., ареал распространения
|
|
которых за последние годы резко сократился. Сравнительно большой редкостью стал
|
|
и другой лекарственный вид из семейства Cucurbitaceae, описанный в книге «Ненужное
|
|
для неучей», — бешеный огурец (Ecballium elaterium (L.) Rich.), а также чрезвычайно
|
|
интересное растение — колоквинт (Citrullus colocynthis Schrad.), являющийся сахаро
|
|
синдским флористическим элементом. Последний совсем недавно был вновь обнаружен
|
|
в районе Мегри (АрмССР). Подобные флористические находки в свою очередь подтверж
|
|
дают научную достоверность ботанической информации, имеющейся в труде Амирдов-
|
|
лата Амасиаци.
|
|
Действительно, и многие другие виды флоры Армении, описанные в этой средневе
|
|
ковой армянской фармакогнозии XV в., но долгое время слывшие исчезнувшими
|
|
и не приводившиеся в перечне растений данного региона, благодаря неустанным пои
|
|
скам были найдены вновь, что дало основание одному из ведущих современных армян
|
|
ских ботаников-систематиков Э. Ц. Габриэлян считать «Армению с точки зрения флори
|
|
стических находок поистине волшебной страной» [204]. В связи с этим нельзя не упо
|
|
мянуть об аире (Acorus calamus Լ.)» растении, в прошлом встречавшемся в целом ряде
|
|
пунктов Араратской долины, а затем хищнически истребленном из-за лекарственного
|
|
и пищевого значения своих корней. В последние годы он вновь был обнаружен в окрест
|
|
ностях Эчмиадзина. Любопытно отметить, что и во времена Амирдовлата аир с трудом
|
|
можно было встретить в Армении, куда он импортировался из других стран.
|
|
Таким образом, процесс исчезновения ценных лекарственных растений армянской
|
|
флоры начался много веков назад. Это привело к тому, что многие виды, которые были
|
|
описаны в армянской рукописной литературе до Амирдовлата, уже не встречаются
|
|
в книге «Ненужное для неучей», например растение «амаспюр». Последнее идентифици
|
|
руется с одним из видов рода Lychnis L. Обнаружение на территории Армении некото
|
|
рых очень редких видов его, и в частности L. flos cuculi Լ. и L. coriacea Moench., вну
|
|
шает надежду, что удастся найти и идентифицировать легендарное растение «амаспюр»
|
|
[66]. Из числа лекарственных растений, описанных у Амирдовлата Амасиаци и вновь
|
|
обнаруженных во флоре Армении, следует отметить также льнянку обыкновенную
|
|
(Linaria vulgaris Mill.) [66, с. 57]. Довольно убедительно звучит ботаническая характе
|
|
ристика чебреца, или тимьяна (Thymus kotschyanus Boiss. et Hoh.), растения армянской
|
|
флоры, хорошо знакомого Амирдовлату: «Стебли его тонкие, как у ситника, а цветок
|
|
белый или красноватый. Он растет в горах и на высоких местах, на вершинах гор и в до
|
|
линах. Листья его похожи на листья дубровника полиум и дикой мяты». Одновременно
|
|
средневековому ботанику удалось подметить явление изменчивости и полиморфизма
|
|
растения при изменении места произрастания, что нашло подтверждение в современной
|
|
ботанике.
|
|
Среди эндемичных растений армянской флоры, описанных в книге «Ненужное
|
|
для неучей», большой интерес представляют некоторые реликтовые растения, миллионы
|
|
лет произрастающие на третичных красных глинах, тянущихся с Джрвежского ущелья
|
|
близ Еревана до села Мармарашен [164, с. 19]. Глина эта богата соединениями железа
|
|
i содержит окись марганца. Растительная формация, образовавшаяся на ней и извест
|
|
ная под названием эфемерово-галянтиевой, включает целый ряд древних видов дикой
|
|
пшеницы, от которых произошли виды культурной пшеницы (недаром Н. И. Вавилов
|
|
считал Армению древнейшим очагом происхождения культурных растений). Кроме
|
|
видов д и к о й пшеницы Triticum boeoticum, Т. araraticum, Т. urartu и др. с сильным
|
|
внутривидовым полиморфизмом здесь обнаружены также виды чернушки — Nigella
|
|
oxypetala и N. sativa, молочай хамезице (Euphorbia chamaesyce), мачек рогатый (Glau-
|
|
cium corniculatum), цикорий (Cichorium glandulosum Boiss. et Hoh.), железница
|
|
(Sideritis montana), астрагал (Astragalus), пажитник (Trigonella) и некоторые другие,
|
|
писанные для данного флористического региона в книге Амирдовлата Амасиаци [65].
|
|
Из реликтов третичного периода, встречающихся во флоре Армении, нельзя не
|
|
коснуться тисса ягодного (Taxus baccata Լ.), ареал распространения которого в на
|
|
|
|
5 2 3стоящее время имеет тенденцию к сокращению [148]. Амирдовлат писал: «Я нашел
|
|
это растение в Константинополе. Оно растет [там] в садах, а также и [дико] среди
|
|
камней. Но если его извлечь вместе с корнем и пересадить в другое место, то не станет
|
|
расти. А если ветви отрезать и посадить, то вырастет». Последнее замечание заставляет
|
|
вспомнить об одном из почетных титулов Амирдовлата при дворе Мухаммеда Фатиха —
|
|
«Бостанджи-паша», который обычно толкуется как «начальник телохранителей», но
|
|
буквально означает также «начальник огородников, садовников».
|
|
|
|
|
|
В фармакогнозии Амирдовлата Амасиаци описаны лекарственные средства как
|
|
самой Армении, так и Балканского полуострова, Малой Азии и Ирана, т. е. тех краев,
|
|
в которых ему довелось побывать.
|
|
Кроме того, здесь приведены сведения и о лекарственной флоре, фауне и минера
|
|
лах дальних стран, почерпнутые из античных и восточных источников, рассказов пу
|
|
тешественников и купцов, побывавших в тех местах: на Пиренейском полуострове,
|
|
в Северной Африке, Аравии, Индии, Иране, Афганистане, Средней Азии, Китае, на
|
|
островах и побережье Средиземного, Черного, Эгейского и Красного морей, Персид
|
|
ского залива и Индийского океана. Таким образом, ареал лекарственных средств, ис
|
|
пользовавшихся в средневековой армянской медицине, охватывал страны Евразии и
|
|
Африки, многие из которых издавна были поставщиками фармацевтического сырья,
|
|
благовоний и пряностей.
|
|
Во времена Амирдовлата Амасиаци Армения еще сохраняла свою былую славу
|
|
страны с богатыми лекарственными ресурсами, которой она пользовалась с античных
|
|
времен. Однако бесконечные войны привели к застою в торговле, оживленные кара
|
|
ванные пути, которые некогда проходили через армянские земли, пришли в запусте
|
|
ние. Великолепные лекарственные сады и цветники, о которых несло заботу цивили
|
|
зованное государство в эпоху Арташесидов, Аршаки дов, Багратидов и Рубенидов.
|
|
были заброшены, и о них уже не упоминается в армянских рукописях того времени.
|
|
Неудивительно, что в книге «Ненужное для неучей» не встречается названий некото
|
|
рых областей и городов исторической Армении, славившихся своими лекарственными
|
|
средствами в пору процветания анийского государства. Так, разработки армянской
|
|
глины, находившиеся близ столицы царства Багратидов, о которых писал еще Ибн
|
|
Сина в «Каноне», в XIV—XV вв. не эксплуатировались и пришли в запустение, как
|
|
и сам город Ани, разоренный и утративший свое былое величие.
|
|
Из древних городов Амир дов лат Амасиаци упоминает город Ерзнка в Высокой
|
|
Армении, некогда бывший центром языческого культа богини плодородия Анаит,
|
|
покровительницы армянской страны, которая вместе с Астгик почиталась богиней
|
|
здоровья, как у древних египтян Изида [134, т. 1, с. 51]. В параграфе о «золотом де
|
|
реве» говорится, что оно растет не только в стране персов, но встречается и близ Эр-
|
|
зурума (Карин). В другом месте упоминаются разработки знаменитой буры близ древ
|
|
него армянского города Салмаста, отошедшего впоследствии к Персии.
|
|
В книге «Ненужное для неучей» говорится и о городах Киликийской Армении —
|
|
бывшей столице ее Сисе и Тарсе, которые еще за сто лет до того были многолюдными
|
|
процветающими культурными центрами, а во времена Амирдовлата Амасиаци, ви
|
|
димо, также опустели и могли похвалиться лишь горькой полынью, которая бурно
|
|
разрослась в тех краях. Редко упоминается и о родине Амасии, которую он покинул
|
|
в молодые годы, разве когда писал об удивительно крупных экземплярах сома (по не
|
|
скольку десятков килограммов), водившихся в тамошних реках. Амасия и ее окрест
|
|
ности описаны в «Географии» знаменитого античного ученого Страбона, уроженца
|
|
торода. Здесь находились древнейшие серебряные и медные рудники. Город славился
|
|
своим мягким здоровым климатом, замечательными целебными водами, ароматными
|
|
яблоками, виноградом и айвой [162, с. 514, 526; 158, с. 37—38]. Из конкретных описа
|
|
ний, приведенных в фармакогнозии Амирдовлата, постепенно вырастает обобщенный
|
|
образ1исторической Армении, которую он именует «нашей страной», а также «ЬАйк»
|
|
(по имени^легендарного исполина, прародителя армян), славившейся своими лекарст
|
|
венными растениями (амомом, тмином, рогатым мачком, полынью и др.), плодовыми
|
|
деревьями, в особенности знаменитым армянским абрикосом, получившим у античных
|
|
авторов^название Armeniaca, а также ценными минералами (лазуритом, хризоколлой,
|
|
бурой и'др.).
|
|
524 К сожалению, Амирдовлат Амасиаци не всегда конкретно указывает географиче
|
|
ский ареал распространения лекарственных веществ, особенно когда речь идет о ши
|
|
роко известных представителях растительного и животного мира или минералах, ог
|
|
раничиваясь лишь кратким замечанием: «Это известно». Армянский бжшкапет был
|
|
прекрасно знаком также с диетическими навыками своего народа,
|
|
Амирдовлат Амасиаци в течение многих лет изучал лекарственные растения Бал
|
|
канского полуострова, и в особенности флору окрестностей Константинополя. О Кон
|
|
стантинополе говорится в параграфе о тиссе ягодном (Taxus baccata L.)f а также
|
|
в связи с желтой охрой, которая добывалась в его окрестностях и нередко употребля
|
|
лась в качестве заменителя печатной глины. Возможно, что это именно ее и привезла
|
|
первая экспедиция, посланная Мухаммедом Фатихом за печатной глиной, однако за
|
|
мена была обнаружена опытными врачами, среди которых был, по всей вероятности, и
|
|
сам лейб-медик султана.
|
|
Немало воспоминаний связывало Амирдовлата с городом Филиппополем на Бал
|
|
канском полуострове, где он написал труд «Польза медицины». Город этот памятен
|
|
в связи с путешествием великого римского врача Галена, посетившего его за 14 веков
|
|
до армянского бжшкапета на пути к острову Лемнос, куда он отправился за печатной
|
|
глиной. Амирдовлат приводит подробный рассказ самого Галена. Неизвестно, повто
|
|
рил ли в дальнейшем Амирдовлат Амасиаци маршрут Галена и побывал ли на Лемносе,
|
|
но такое намерение у него, вероятно, имелось, хотя он сам в первых двух экспеди
|
|
циях. посланных до 1480 г. за печатной глиной, не участвовал. Из греческих островов
|
|
ему были известны также Самос, родина самосской глины, и Хиос, откуда вывозилась
|
|
знаменитая хиосская глина. Остров Хиос назывался «мастиковым», ибо там выращива
|
|
лось мастиковое дерево (Pistacia lentiscus Լ.), продуцирующее камедь мастику.
|
|
Амирдовлат Амасиаци изредка упоминает о древней Греции — «стране эллинов»,
|
|
но гораздо чаще о Византии, которую именует «страной ромеев». Последнее название
|
|
в средневековой географии включало в себя также понятия Рима и Рума10. Конкрет
|
|
ное значение термина чаще всего зависит от контекста.
|
|
В фармакогнозии Амирдовлата упоминаются лекарственные средства, вывозив
|
|
шиеся из Шемахинского и Ширванского краев, расположенных неподалеку от армян
|
|
ских земель на побережье Каспийского моря. Так, из Дербента происходил знамени
|
|
тый «дербентский буш», испытанное средство при подагре, который назывался также
|
|
«армянским бушем». Его готовили из сока рогатого мачка. Близ Дербента находилось
|
|
месторождение гагата. Ширванский край был известен своим безоаром, соперничав
|
|
шим с персидским.
|
|
Из соседних стран, в которых Амирдовлат побывал лично, чаще всего упоминается
|
|
Иран и особенно город Шираз и его окрестности, где произрастало много лекарствен
|
|
ных растений. Он обнаружил в окрестностях Шираза панданус (Pandanus odoratis-
|
|
simus Լ.), сок которого считался полезным при проказе и других кожных болезнях.
|
|
Из областей и городов Ирана в книге «Ненужное для неучей» упоминаются также Хора
|
|
сан, Гурган, Дарабджирд, Исфахан, Иезд, Керман, Нихавенд, Систан, Табаристан,
|
|
Тавриз, Хама дан, Шахрез. Относительно некоторых растений указано, что они растут
|
|
в горах Ирана, например базилик волокнистый (Ocimum filamentosum Forsk.), кото
|
|
рый встречался также близ Исфахана. В горах Ирана, по данным книги «Ненужное
|
|
для неучей», была найдена разновидность манны, называемая «сухим медом», которая
|
|
по своему целебному действию превосходила мед. Нефть, природное богатство Ирана,
|
|
применялась в лечебных целях. «Она встречается в стране персов, — пишет Амир
|
|
довлат. — Бывает черной и белой. . . Помогает при тугоухости и шуме в ушах, па
|
|
раличе, зубной боли и болезнях нервов холодной природы. . .»
|
|
Во время своих путешествий армянский бжшкапет обращал внимание не только
|
|
на местные виды лекарственных растений, но и на то, как акклиматизировались чуже
|
|
земные виды. Вообще армянский бжшкапет сообщает много сведений о флоре и фауне
|
|
Египта и Магриба. Нам не известно, был ли он в Египте или пользовался данными
|
|
других авторов. Египет именуется у Амирдовлата большей частью в классической
|
|
форме «Египтос» и гораздо реже в арабской форме «Мер», принятой в средневековой
|
|
литературе. В книге «Ненужное для неучей» описаны как виды местной африканской
|
|
флоры: камеденосная, или аравийская, акация (Acacia arabica Willd.), бальзамное
|
|
|
|
10 Кроме Румского султаната в Малой Азии так именовался также Сивасский вилайет
|
|
Османской Турции.
|
|
525 дерево (Commiphora opobalsamum Engl.) и некоторые другие, так и растения, ветре֊
|
|
чающиеся, кроме Египта, в Армении и в ряде стран Европы и Азии, в том числе иссоп
|
|
(Hyssopus L.)- Среди городов Египта, кроме Александрии, упоминается древний город
|
|
Айн-Шамс, где росло бальзамное дерево, продуцирующее целебный бальзам. Из пред
|
|
ставителей фауны Египта в фармакогнозии Амирдовлата имеется описание нильского
|
|
крокодила, кровь и органы которого применялись в средневековой медицине как то
|
|
низирующее средство и афродизиак. Египет экспортировал «глиняный камень», остра-
|
|
цит, египетскую глину, «мемфисский камень». Из Верхнего Египта, или «страны Саид»,
|
|
везли горный хрусталь, из Магриба — эуфорбий, сандарак, селенит, сланец, из Абис
|
|
синии — «эфиопский камень» и эбеновое дерево (хотя последнее утверждение автори
|
|
тетных источников Амирдовлат считал сомнительным).
|
|
Армянскому бжшкапету была хорошо известна лекарственная флора и фауна Ме
|
|
сопотамии. Города Месопотамии — Амид, Багдад, Мосул и Басра — поставляли мно
|
|
гие виды лекарственного сырья. Название Дамаска в книге «Ненужное для неучей»
|
|
приводится в классической форме «Дамаскос» и изредка в арабизированной форме
|
|
«Дмишх», так же как и название самой Сирии, которое наряду с классической формой
|
|
«Асорий» встречается в форме «Шам», принятой в арабских источниках. Две великие
|
|
реки Месопотамии Евфрат и Тигр (последний также в арабизированной форме «Даджла»)
|
|
упоминаются в связи с описанием рыбы звездочета (Uranoscopus scaber), которая во
|
|
дилась в их водах. Желчь этой рыбы считалась весьма полезной при начинающейся
|
|
катаракте.
|
|
В Иерусалиме и его окрестностях, а также в горах Иерусалима, по данным фар
|
|
макогнозии Амирдовлата, росли ценные лекарственные растения. К примеру, о по
|
|
вилике (Cuscuta epithymum (Լ.) Мшт.) и особенно иссопе сказано, что «лучшим видом
|
|
является тот, который растет в Иерусалимских горах».
|
|
У Амирдовлата упоминаются аравийские города Мекка и Медина, области Йе
|
|
мен, Оман и Хиджаз, море Хиджаза (Красное море). Последнее именуется также морем
|
|
Кульзума. Из Йемена привозили сердолик, алмазы, квасцы, «душистые ноготки»,
|
|
из Омана, по данным Абу-Ханифы, прекрасного знатока аравийской флоры, на кото
|
|
рого ссылается Амирдовлат, доставляли ладан. На острове близ Омана росло драконо
|
|
вое дерево (Dracaena draco Լ.), продуцирующее камедь «драконову кровь» (Sanguis
|
|
draconis), применявшуюся для лечения опухолей, язв и при кровотечениях. Из Мекки
|
|
вывозили ситник ароматный (Andropogon schoenanthus Լ.) и сенну (Cassia acutifolia
|
|
Delile). Близ Медины, по данным Амирдовлата, находилось богатое месторождение
|
|
аметистов.
|
|
Однако ни одна страна в отношении богатства своих природных ресурсов не могла
|
|
соперничать с Индией, поставлявшей во многие страны, в том числе в Армению, свои
|
|
целебные травы, пряности, благовония, драгоценные камни. В книге «Ненужное для
|
|
неучей» Индия именуется ЬИндустаном илщНндом. Из городов и областей ее упомина
|
|
ются Синд, Бенгалия, Кулон, Мандала, Мультан, Калькутта, а также Индийское по
|
|
бережье и Индийское море (последнее называется иногда Зеленым). Из Индии выво
|
|
зили растительное сырье: древесину алойного дерева, кендырь (Apocynum erectum
|
|
Veli.), аир, эмбелию (Embelia ribes Burm.), индийскую кувшинку, малобатр (Cinna
|
|
momum citriodorum Thwait.), индийский нард, кубебу (Piper cubeba Լ.), исору (Helic-
|
|
teres isora L.), плоды арековой пальмы, стручковую кассию, зедоарий, аконит, пан
|
|
данус и черный перец. Наиболее высоко ценились индийские алмазы, гагат, амбра,
|
|
орлиный камень и многие другие минералы, применявшиеся в средневековой меди
|
|
цине. Китай в книге «Ненужное для неучей» именуется «Чин» или «Х*ай». Подробно
|
|
описаны китайская камфора, ревень, сассапарила, имбирь, другие растительные ле
|
|
карства и некоторые средства животного и неорганического происхождения.
|
|
Таким образом, вопросы географии, ботаники, фармакогнозии тесно переплетались
|
|
между собой. От средневекового ботаника и фармакогноста требовалось основательное
|
|
знание природно-климатических условий множества стран, откуда поступало лекар
|
|
ственное сырье*
|
|
|
|
|
|
526 ЛЕКАРСТВЕННЫЕ СРЕДСТВА СРЕДНЕВЕКОВОЙ
|
|
АРМЯНСКОЙ ФАРМАКОГНОЗИИ
|
|
И ПЕРСПЕКТИВЫ ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
|
|
В СОВРЕМЕННОЙ МЕДИЦИНЕ
|
|
|
|
Изучение лекарственных средств из арсенала средневековой армянской медицины,
|
|
и в частности тех, которые описаны в книге «Ненужное для неучей», началось со 2-й
|
|
четверти XX в. Большим энтузиастом этого дела был А. О. Сепетчян, знаток армян
|
|
ской народной медицины [155; 156; 157]. В 40—50-х годах группа армянских фарма
|
|
кологов под руководством С. А. Мирзояна в лабораторных условиях апробировала ряд
|
|
лекарственных средств растительного происхождения, рекомендованных Амирдовла-
|
|
том Амасиаци для лечения болезней органов дыхания, кровообращения, желудочно-
|
|
кишечного тракта и некоторых других [118; 119; 120; 34]. Поиски в этом направлении
|
|
продолжались в Институте тонкой органической химии им. А. Л. Мнджояна АН
|
|
АрмССР. Здесь с конца 70-х годов группа исследователей занялась изучением лекар
|
|
ственных растений, применявшихся в средневековой и народной медицине [139]. Ис
|
|
следования в области фитотерапии получили развитие также в Институте ботаники
|
|
АН АрмССР [111; 109].
|
|
Однако эта работа тормозилась в связи с трудностями терминологического ха
|
|
рактера, служившими препятствием для идентификации древних названий лекарст
|
|
венных веществ с принятыми в современной терминологии. Работая над переводом
|
|
книги «Ненужное для неучей», мы параллельно сделали попытку обобщить получен
|
|
ную информацию относительно лекарственных средств растительного происхождения,
|
|
рекомендованных Амирдовлатом Амасиаци для лечения инфекционных и аллергиче
|
|
ских болезней, злокачественных опухолей, атеросклероза, нервно-психических не
|
|
дугов и некоторых других заболеваний, проблема которых не нашла своего оконча
|
|
тельного разрешения и в современной медицине [47—50; 52—54; 58; 59]. Сопоставле
|
|
ние данных книги «Ненужное для неучей» с результатами химического, фармакологи
|
|
ческого и клинического исследований этих же растительных веществ в современных
|
|
условиях (по данным литературы) проливает свет на вопросы механизма их действия и
|
|
принципов средневековой лекарственной терапии. Некоторые аспекты этой проблемы
|
|
мы рассмотрим ниже.
|
|
В средневековой армянской ботанике для обозначения местных видов нередко
|
|
использовались названия растений, описанных Диоскоридом для флоры Греции, Ита
|
|
лии и некоторых других европейских стран. Они приводятся в табл. 2 вместе с названи
|
|
ями эквивалентных им местных видов Армении и стран Востока. Наличие армянских
|
|
названий или указаний о географическом ареале произрастания и морфологии растений
|
|
облегчило задачу идентификации видов флоры исторической и современной Армении
|
|
и стран Востока. В ряде случаев при отсутствии подобной информации мы ограничива
|
|
лись лишь определением родовой принадлежности растения.
|
|
|
|
А. Лечение инфекционных и аллергических болезней
|
|
|
|
Туберкулез, тифы, малярия, оспа, чума, рожа, флегмона и карбункул, из аллер
|
|
гий — крапивница, бронхиальная астма издавна лечились с помощью растительных
|
|
средств, описанных в книге «Ненужное для неучей» (см. табл. 2, А). Большинство ле
|
|
карственных растений, применявшихся Амирдовлатом Амасиаци в качестве противо-
|
|
инфекционных и противоаллергических средств, принадлежит к семействам Apiaceae,
|
|
Araceae, Asteraceae, Lamiaceae и Oleaceae, представители которых распространены во
|
|
флоре Армении. Отметим некоторые из них, спектр лечебного воздействия которых,
|
|
по Амирдовлату, оказывается шире известного ныне, а обоснованность его рекоменда
|
|
ций подтверждается современными данными о составе входящих в эти растения ве
|
|
ществ. Описывая борщевик (Heracleum), его листья, корни, семена, место произраста
|
|
ния, автор «Ненужного для неучей» указывает, что растение эффективно при заболе
|
|
ваниях желчного пузыря.
|
|
Весьма эффективным средством для лечения крапивницы почитался корень аира
|
|
(Acorus calamus Լ.), который изредка встречался во флоре современной Армении, куда,
|
|
как и в страны Европы, был занесен после монгольских нашествий [151, с. 243], а до
|
|
|
|
527 Таблица 2
|
|
|
|
Лекарственные растения , использовавшиеся для лечения различныт болезней
|
|
(по данным книги «Ненужное для неучей»)
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство Р О Д , ВИД армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
А. Инфекционные и аллергические болезни
|
|
Apiaceae Anisum vulgare Анисун Анис Хроническая ли
|
|
Gaertn. хорадка
|
|
Coriandrum sa Гинцз Кориандр Крапивница, ро
|
|
tivum L. жа, абсцесс»
|
|
карбункул
|
|
Heracleum sos- Сугунтулион Борщевик Бронхиальная
|
|
nowskyi Man- астма
|
|
den., Н. sphon-
|
|
dylium L.
|
|
Seseli peuceda- Сайсалиос Ж абрица Бронхиальная
|
|
noides (Bieb.) астма
|
|
K. Pol., S. tor
|
|
tuosum L.
|
|
Агасеае Acorus calam us L. Алпуч, вач, баг- Аир Крапивница
|
|
ш так
|
|
Arum elonga tum Нвик Аройник Бронхиальная
|
|
Stev. астма
|
|
Asteraceae Artemisia San Хорасани Полынь санто Бронхиальная
|
|
tonicum L., ниноносная астма
|
|
A. pontica L.
|
|
Inula helenium L. К гмух Девясил высо Бронхиальная
|
|
кий астма
|
|
Berberidaceae Berberis vulga Цор Барбарис обык Крапивница
|
|
ris L. новенный
|
|
Boraginaceae Lithospermum of- Гули Воробейник ле Бронхиальная
|
|
ficinale L. карственный астма
|
|
Brassicaceae Lepidium sati Котим Кресс посевной Бронхиальная
|
|
vum L. астма
|
|
Cucurbitaceae Cucumis sativus Гсай Огурец посев Лихорадка, кра
|
|
L. ной пп вница
|
|
Cupressaceae Juniperus oblon Йарйар М ожжевельник Бронхиальная
|
|
ga B ieb ., длиннолист астма
|
|
J. communis L. ный, можже
|
|
вельник обык
|
|
новенный
|
|
Cyperaceae Cyperus longus L. Сот, кипэрис Сыть длинная, Крапивница, ли
|
|
C. rotundus L. сыть круглая хорадка, чума
|
|
Fabaceae Melilotus offici- Айлил мэлий Донник лекар Бронхиальная
|
|
nalis (L.) Dsr. ственный астма, флег
|
|
мона
|
|
Lam iaceae Hyssopus angu- М тти к Иссоп Бронхиальная
|
|
stifolius Bieb., астма, тубер
|
|
Н. officina- кулез
|
|
lis L.
|
|
Marrubium vul Фарасион Шандра обык Бронхит, брон
|
|
gare L. новенная хиальная астма
|
|
Mentha longifo- Д аг^з Мята длинно Крапивница
|
|
lia (L.) Huds. листная
|
|
Majorana hor М арзанкош Майоран Крапивница
|
|
tensis Moench.
|
|
Teucrium cha- Йамайтариос Дубровник обык Бронхиальная
|
|
m aedrys L . новенный астма
|
|
Thymus kotschy- hAman Тимьян Бронхиальная
|
|
anus Boiss. et астма, тубер
|
|
Hoh., T. ca кулез
|
|
pitatus Hoffm.
|
|
Nymphaceae Nymphaea alba L. Нилуфар Кувшинка бе Лихорадка
|
|
лая
|
|
528 Таблица 2 ( продолжение)>
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство Р од. вид армянское название Русское название Болезнь
|
|
|
|
I.eaceae Olea europa- Зайтун Маслина евро Крапивница,
|
|
ea L . пейская бронхиальная
|
|
астма
|
|
Yas minum fru- Басамин Жасмин кустар Бронхиальная
|
|
ticans L. никовый астма, бронхит
|
|
?iantaginaceae Plantago major L. Гарналезу Подорожник Крапивница, пе
|
|
большой ремежающаяся
|
|
лихорадка, кар
|
|
бункул
|
|
Banunculaceae Nigella sativa L. Сев гнтик Чернушка по Бронхиальная
|
|
севная астма, маля
|
|
рия
|
|
riiamnaceae Zizyphus jujuba Йунап Ююба Крапивница, ту
|
|
M ill. беркулез, оспа
|
|
Solanaceae Physalis alke- Йа&анаЗ Физалис Бронхиальная
|
|
kengi L . астма
|
|
Violaceae Viola odorata L. Манушак Фиалка души Крапивница, ли
|
|
стая хорадка, ту
|
|
беркулез
|
|
|
|
Б. Болезни почек и мочевого пузыря
|
|
Alismataceae Alisma planta- ЬОвпви пог Частуха подо Камни почек
|
|
go-aquatica L. рожниковая
|
|
Apiaceae Ptychotis ajowan 11Аци дег Ажгон Камни почек и
|
|
DC. мочевого пу
|
|
зы ря
|
|
Anethum gra Шипт Укроп пахучий Нефрит, камни
|
|
veolens L. почек
|
|
Apium graveo Йаравс Сельдерей па Нефрит, камни
|
|
lens L. хучий почек
|
|
Ferula gumosa Б арзат Гальбан Камни почек
|
|
Boiss.
|
|
Ferula szowitsi- СэйпинаЗ Сагапен Камни почек
|
|
ana DC.
|
|
Foeniculum vul еРазпан Фенхель обык Камни почек
|
|
gare M ill. новенный
|
|
Asteraceae Artemisia abro- Бацвенек Полынь лечеб Камни почек
|
|
tanum L. ная
|
|
Artemisia vul Паранчасиф Чернобыльник Камни почек
|
|
garis L.
|
|
Tanacetum par- Паранчасиф Пижма девичье- Камни почек
|
|
thenifolium листная
|
|
(Willd.) Sch.
|
|
B ip.
|
|
b^raginaceae Anchusa Uncto Ш анчар Воловик кра Нефрпт
|
|
ria L. сильный
|
|
Lithospermum of- Гулп Воробейник ле Камни почек
|
|
ficinale L. карственный
|
|
Brassicaceae Raphanus sati Богк Редька огород Камни мочевого
|
|
vus L. ная пузыря
|
|
Raphanus ra- Богк вайри Редька дикая Камни мочевого
|
|
phanistrum L. пузыря
|
|
Sinapis arven- Лапсан Горчица дикая Камни мочевого
|
|
sis L. пузыря
|
|
Caryophylla- Gypsophila stru- Йунтус Гипсолюбка Камни почек и
|
|
ceae thium L. мочевого пу
|
|
зыря
|
|
Saponaria offi- Сатарнион Мыльнянка ле Камни почек и
|
|
cin alis L. карственная мочевого пу
|
|
зы ря
|
|
|
|
34 Амирдовлат Амасиаци 529 Таблица 2 ( продолжение)
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Сем°йство Р од, вид армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
^ ab aceae Ononis antiquo Шриш Стальник древ Камни почек н
|
|
rum L. них мочевого пу
|
|
зыря
|
|
O ram ineae Agropyron repens Сил Пырей ползучий Камни почек ж
|
|
Beauv. мочевого пу
|
|
зыря
|
|
Andropogon Вагмерук Ситник аромат Камни почек
|
|
schoenantbus L. ный
|
|
Lam iaceae Thymus glaber Наймам Чебрец Камни мочевого
|
|
M ill. пузыря
|
|
■ В anunc ul асе ае Nigella sativa L. Сев гнтик Чернушка по Камни почек ж
|
|
А севная мочевого пу
|
|
зыря
|
|
IFolypodiaceae Adianthum ca Д зархот Венерин волос, Камни почек
|
|
pillus vene адиантум
|
|
ris L.
|
|
Phyllitis scolo- Сгулуфандарион Олений язык, Камни мочевого
|
|
pendrium L. листовик пузыря
|
|
Rosaceae Prunus amygda Нши хэж Камедь миндаля Камни почек ж
|
|
lus Stokes. мочевого пу
|
|
зыря
|
|
Prunus cerasus L. Бали хэж Камедь вишни Камни почек ■
|
|
мочевого пу
|
|
зыря
|
|
Prunus dome Салори хэж Камедь сливы Камни почек ж
|
|
stica L. мочевого пу
|
|
зыря
|
|
Rubus plicatus Мормени Еж евика Камни почек
|
|
Weihe.
|
|
"Rubiaceae Rubia iberica Торун Марена грузин Камни почек ■
|
|
C. Koch. ская мочевого пу
|
|
зыря
|
|
•Urticaceae Urtica pillulife- ЕгиЗ Крапива шари Нефрит, камнж
|
|
ra L. коносная почек
|
|
.Zygophyiiaceae Tribulus terre Т а т а т Якорцы Нефрит, камни
|
|
stris L. почек
|
|
В. Глазные болезни
|
|
A piaceae Athamanta ma Йамайшир Камедь атаманты К атаракта
|
|
ce donic а Spreng.
|
|
Cuminum cy Чаман Кумин Трахома, панну:
|
|
m inum L .
|
|
Daucus carota L. Степгин Морковь Бельмо
|
|
Ferula assa-foeti- Ы Иис Асса-фетида К атаракта
|
|
da L.
|
|
Ferula szowitsi- Сэйпина^ Сагапен Катаракта, ка
|
|
ana DC. мень, блефаргт
|
|
Fo^niculum vul эРазиан Фенхель обык Катаракта, сла
|
|
gare M ill. новенный бость зрении
|
|
Opopanax per- Чавшир Опопанакс К атаракта
|
|
sicus Boiss.
|
|
Anacardiaceae Rhus coriaria L. Сумах Сумах Зуд, фолликудга.
|
|
выпадение j x -
|
|
ниц
|
|
Asteraceae Anthemis arven- Ези ачй П упавка К атаракта, бе֊:*-
|
|
sis L. МО
|
|
Arctium lappa L. Арахтион Л опух Воспаление rr.ii
|
|
Artemisia absin Авшиндр Полынь лечеб Блефарит, крово
|
|
thium L. ная излияние ■
|
|
глаз
|
|
Carthamus tinc- Г уртум Сафлор красиль Бельмо
|
|
torius L . ный
|
|
|
|
530 Таблица 2 ( продолжение^
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство Р од, вид армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
Asteraceae Centaurea cal- Марар Василек Конъюнктивит
|
|
citrapa L .
|
|
Chondrilla jun Вайри егрдак Хондрилла обык Трахома, паннус,.,
|
|
cea L. новенная трихиаз
|
|
Cichorium inthy- ЬНдухю Цикорий Конъюнктивит,
|
|
bus L. трахома, пан
|
|
нус
|
|
Ptarmica vul Суут Птармика Кровоизлияние в
|
|
garis D C . глаз, блефаршг
|
|
Berberidaceae Berberis vulga й о р Барбарис обык Конъюнктивит
|
|
ris L. новенный
|
|
Boraginaceae Myosotis arven- Азан ал фар Н езабудка Язвенный кера
|
|
sis Lam . тит
|
|
Chenopodiaceae Atriplex hasta Сармах Лебеда копье Конъюнктивит,
|
|
ta L . видная экзема
|
|
Cucurbitaceae Bryonia alba L. Фанхарай Переступень бе Зуд, выпадение-
|
|
лый ресниц
|
|
Gtrullus colo ЬАндал Колоквинт К атаракта
|
|
cynthis Schrad.
|
|
Euphorbiaceae Euphorbia orien Абарбион Молочай восточ К атаракта
|
|
ta lis L . ный
|
|
Chamaesyce vul Леран ту з Молочай хаме- Катаракта, боль֊
|
|
garis Prokh. зице
|
|
Fabaceae Alhagi mauro- ЬА4 Верблюжья ко Бельмо
|
|
rtim Medie. лючка
|
|
Astragalus sar- А нцру! Саркоколла Катаракта, конъ
|
|
cocolla Dun. юнктивит
|
|
Glycyrrhiza gla М атутак Солодка голая Крыловидная
|
|
bra L. плева
|
|
Melilotus offi- Айлил-мэлий Донник лекар Боль
|
|
cinalis Lam. ственный
|
|
Gentianaceae Erythrea cen- Гандарион ба 3 олототысячник Фолликулез
|
|
taurium Pers. рак малый
|
|
Gramineae Coix lacryma jo- Умптариеан Повлевы слезы К атаракта
|
|
bi L.
|
|
Lamiaceae Marrubium vul Фарасион Шандра обыкно Фолликулез,
|
|
gare L. венная слабость зре
|
|
ния
|
|
Origanum vul СаМ ар Душица обыкно К атаракта
|
|
gare L. венная
|
|
Salvia hormi- Арминан Шалфей римский Трахома, фол
|
|
num L . ликулез, бель
|
|
мо
|
|
Teucrium cha- Йамайтарион Дубровник обык Ф олликулез
|
|
m aedrys L . новенный
|
|
U liaceae Allium cepa L. Сох Л ук К атаракта
|
|
Aloe vera L. Сапр Алоэ Зуд, кератит,
|
|
слабость зре
|
|
ния
|
|
Hemerocallis ful Аемаригалис Красоднев Конъюнктивит
|
|
va L.
|
|
Lilium armenum Сусан Лилия армян К атаракта
|
|
(Misch.) Man- ская
|
|
den.
|
|
Scilla mariti Исгэл Пролеска К атаракта
|
|
m a L.
|
|
Z«raceae Ficus carica L. Т уз Инжир К атаракта
|
|
Ataceae Olea europaea L. Зай* Оливковое масло Трахома, бле
|
|
фарит, паннус,,
|
|
слабость зре
|
|
ния
|
|
|
|
531 34* Таблица 2 {продолжение)
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство Р од, ВИД армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
Papaveraceae Glaucium cor Мамисай Мачек рогатый Катаракта, сла
|
|
niculatum Curt. бость зрения
|
|
Plantaginaceae Plantago major L. Гарналезу Подорожник Конъюнктивит,
|
|
большой абсцесс
|
|
Plantago psyl- Пзр гатунэ Подорожник Конъюнктивит,
|
|
lium L. блошный абсцесс
|
|
Rosaceae Cydonia vulga Серкевил Айва Конъюнктивит,
|
|
ris Pers. зуд, слабость
|
|
зрения
|
|
Rosa canina L. Насрин Шиповник Катаракта, яз
|
|
венный кератит
|
|
Rutaceae Ruta montana L. Сазап Рута горная Куриная слепо
|
|
та, слабость
|
|
зрения
|
|
■ Scrophularia- Linar ia elatina L. Алатни Льнянка повой- Конъюнктивит,
|
|
ceae ничковая абсцесс, сле
|
|
зотечение
|
|
Verbascum thap- Пусирай Коровяк обык Конъюнктивит,
|
|
sus L. новенный опухоль
|
|
Solanaceae Physalis alke- Й айана4 Физалис Конъюнктивит,
|
|
kengi L . воспаление,
|
|
боль
|
|
Solanum cor Вайри патан^ан Паслен Бельмо, слезо
|
|
datum Forsk. течение, сла
|
|
бость зрения
|
|
V iolaceae Viola odorata L. Манушак Фиалка души Конъюнктивит
|
|
стая
|
|
|
|
Г. Нервные и психические болезни
|
|
|
|
Apiaceae Coriandrum sa Гиндз Кориандр Эпилепсия
|
|
tivum Լ.
|
|
Dorema ammo- Авш ах Аммиачная ка Эпилепсия, ра
|
|
niacum D. Don., медь дикулит
|
|
D. glabrum
|
|
Fisch. et Mey
|
|
Eryngium cam Ернджан Синеголовник Эпилепсия
|
|
pestre L . полевой
|
|
Ferula szowitsia- СэйпинаЗ Сагапен Эпилепсия, ги
|
|
na DC. пертония, па
|
|
ралич, неврит
|
|
лицевого нерва
|
|
Ferula gumosa Б арзат Гальбан Эпилепсия, ги
|
|
Boiss. пертония
|
|
Heracleum sos- Сугунтулион Борщ евик Эпилепсия, ги
|
|
nowskyi Man- пертония, ле
|
|
den., Н. sphon- таргия
|
|
dylium L .
|
|
Peucedanum lux Еарпатур Горичник Атеросклероз,
|
|
urians Tamam- гипертония,
|
|
sch., Р. offi- радикулит,
|
|
cinale L. эпилепсия
|
|
Opopanax per- ^ а в т и р Опопанакс Эпилепсия, миг
|
|
sicus Boiss. рень, радику
|
|
лит
|
|
Prangos ferula Липанутас Прангос Эпилепсия
|
|
cea (L.) Lindi.
|
|
Seseli peuceda- Сайсалиос Ж абрица Эпилепсия, нев
|
|
noides (Bieb.) рит
|
|
K. Pol., S. tor
|
|
tuosum L .
|
|
|
|
532 Таблица 2 ( продолжение)
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство Р од, вид армянское название Русское название Б олезн ь
|
|
|
|
Агасеае Acorus calam us L . Алпуч, ъяА Аир Гипертония, ате
|
|
росклероз, нев
|
|
рит, паралич,
|
|
эпилепсия
|
|
ArLstolochiaceae Aristolochia lon- Зреванд Кирказон Эпилепсия, миг
|
|
ga L.t A. ro- рень, пара
|
|
tunda L. лич, радикулит
|
|
Asteraceae Anacyclus pyre- ЙакркарЬай Слюногон Эпилепсия, ра
|
|
thrum DC., дикулит, па
|
|
A. ciliatus ралич
|
|
T rautv.
|
|
Inula helenium L. К гм ух Девясил высо Мигрень, эпи
|
|
кий лепсия, пара
|
|
лич
|
|
Matricaria cha- АхЬаван Ромашка лекар Мигрень, эпи
|
|
m om illa L- ственная лепсия, пара
|
|
лич, неврит
|
|
лицевого нерва
|
|
Boraginaceae Myosotis arven- Азан ел фар Н езабудка Эпилепсия ~
|
|
sis Lam .
|
|
Cucurbitaceae Bryonia alba LM Спитак айги, фа- Переступень бе Гипертония, па
|
|
B. dioica Jacq. т а р а й лый, пересту ралич, эпилеп
|
|
пень двудом сия
|
|
ный
|
|
Ecballium eia- Гссай ел ЬИмар Бешеный огурец Гипертония, миг
|
|
terium (L.) рень, парез, па
|
|
A. Rich. ралич, неврал
|
|
гия, радикулит
|
|
Cupressaceae Juniperus poly- Д зрти Можжевельник Эпилепсия
|
|
carposC. Koch., казацкий, мож
|
|
J. sabina L. жевельник
|
|
многоплодный
|
|
Cuscutaceae Cuscuta epithy Афтимон Повилика Неврит, эпилеп
|
|
mum (L.) Murr. сия, депрес
|
|
сивный синд
|
|
ром
|
|
Dioscoreaceae Tamus commu Фашарасин, сев Тамус Эпилепсия, па
|
|
nis L . айги ралич
|
|
Euphorbi aceae Euphorbia ori Абарбион Эуфорбий Мигрень, эпи
|
|
entalis L . лепсия, нев
|
|
рит лицевого
|
|
нерва, ради
|
|
кулит, парез,
|
|
паралич
|
|
Fabaceae Psoralea bitumi Трэнфил Псоралея смоля Эпилепсия
|
|
nosa L . ная
|
|
Trigonella e capi ЬАндагуг Пажитник Эпилепсия
|
|
tata Boiss.,
|
|
T. coerulea Ser.
|
|
Gentianaceae Erythraea cen- Гандарион барак Золототысячник Эпилепсия, нев
|
|
taurium Pers. малый рит
|
|
Lam iaceae Hyssopus angu- М тти к Иссоп Эпилепсия, зуб
|
|
stifolius Bieb., ная и ушная
|
|
Н. officina- боль
|
|
lis L .
|
|
Lavandula sto- Астухотос Лаванда гре Атеросклероз, эн
|
|
echas L. ческая цефалит, пар
|
|
кинсонизм,
|
|
эпилепсия, нев
|
|
рит, депрес
|
|
сивный синд
|
|
ром
|
|
|
|
533 Таблица 2 (продолжениеУ
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство Р од, ВИД армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
Lam iaceae Majorana horten М арзанкбш Майоран Мигрень, эпи
|
|
sis Moencb. лепсия, гипер
|
|
тония, паралич»
|
|
Mentha longifo- fla fg a Мята длинноли Гипертония, эпи
|
|
lia (L.) Huds. стная лепсия
|
|
Origanum vul Cahfap Душица обык Радикулит, уш
|
|
gare L . новенная ная боль
|
|
Liliaceae Ruscus aculea Мурт вайри Иглица Гипертония, эпи
|
|
tus L., R. pon- лепсия
|
|
ticus Woron.
|
|
Scilla mariti Исгэл Пролеска Эпилепсия, нев
|
|
ma Լ-, S. ar- рит
|
|
mena A. Grossh.
|
|
Veratrum lobe- Харпах сшггак Чемерица белая Эпилепсия, ра
|
|
lianum Bernh., дикулит, па
|
|
V. album L. ралич
|
|
Oleaceae J asininum fru Еасамин Жасмин кустар Мигрень, эпи
|
|
ticans L. никовый лепсия, гипер
|
|
тония, пара
|
|
лич, неврит
|
|
лицевого нер
|
|
ва, радикулит
|
|
Ranunculaceae Helleborus cau- Х арп ах зев Морозник чер Мигрень, эпи
|
|
casicus A. Br., ный лепсия, шизо
|
|
Н. niger L. френия, ма
|
|
ниакально-деп
|
|
рессивный
|
|
синдром
|
|
Paeonia tenuifo- Хачайайт Пион узколи Энцефалит, эпи
|
|
lia L., Р. of- стный, пион лепсия, шизо
|
|
ficinalis L. лекарственный френия
|
|
Rutaceae Ruta montana L. Сазап Рута горная Гипертония, па
|
|
ралич, эпилеп
|
|
сия, радику
|
|
лит, невралгия
|
|
Salicaceae Populus alba L. ЬАвр Тополь белый Эпилепсия
|
|
Solanaceae Mandragora of Мармнатак Мандрагора ле Эпилепсия, нев
|
|
ficinarum L. карственная рит, паралич,
|
|
радикулит, ши
|
|
зофрения, ма
|
|
ниакально-де
|
|
прессивный
|
|
синдром
|
|
Zygophyllaceae Peganum harma- Спанд Гармала, мо Депрессивный
|
|
la L. гильник синдром
|
|
|
|
Д- C)нкологические з i*болевания
|
|
Alismataceae Alisma planta йОвиви йог Частуха подо Опухоль сли
|
|
go-aquatica L. рожниковая зистой п р и р о д ы
|
|
Anacardiaceae Rhus coriaria L. Сумах Сумах дубиль Злокачественные
|
|
ный язвы , рак
|
|
Rhus retinor- Сулп Сумах Плотные опухо
|
|
rhoea St. ли, рак
|
|
Apiaceae Carum bulbocas- Аайсар Свиной каштан Опухоль
|
|
tanum Koch.
|
|
Dorema glabrum Авш ах Аммиачная ка Плотная опу
|
|
Fisch. et Mey., медь холь
|
|
D. ammonia-
|
|
cum D. Don.
|
|
Echinophora te- Зуфайра Колюченосник Опухоль печени
|
|
nuifolia L. тонколистный
|
|
Eryngium cam Ернджан Синеголовник по Опухоль
|
|
pestre L. левой
|
|
|
|
534 Таблица 2 ( продолжение)
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство Р од, вид армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
A piaceae Ferula assa-foeti- Ы1тис Асса-фетида Злокачественная
|
|
da L. опухоль
|
|
Peucedanum lu Еарпатур Горичник Опухоль селе
|
|
xurians Ta- зенки , злока
|
|
mamsch., Р. of- чественные яз
|
|
ficinale L. вы
|
|
Аросупасеае Vinea minor L. Церод гавазани Барвинок малый Опухоли брюш
|
|
мец, гузап ной полости
|
|
Агасеае Acorus cala Ш авар егег Аир Опухоли печени
|
|
mus L. и ж елудка
|
|
Aristolochia- Aristolochia ro- Зреванд MyTah- Кирказон круг Злокачественная
|
|
сеае tunda L. раЗ лы й язва, опухоль
|
|
селезенки
|
|
Aiteraceae Anthemis arven- Е зи ач£ П упавка Плотная опу
|
|
sis L. холь, слизи
|
|
стая опухоль
|
|
Anthemis nobi Ирицук Ромашка рим Плотная опухоль,
|
|
lis L. ская опухоль печени
|
|
Artemisia absin Авшпндр Полынь горькая Плотная опухоль
|
|
thium L.
|
|
Doronicum par- Ханиг эл намр Дороникум ядо Плотная опу
|
|
dalianches L. витый холь, бородав
|
|
ки
|
|
Doronicum scor- ТарунаЗ Дороникум скор Опухоли разной
|
|
pioides Lam. пионовидный локализации
|
|
|
|
E^rberidaceae Berberis vulga йорт ааргис Барбарис обык Опухоль печени
|
|
ris L. новенный
|
|
Boraginaceae Anchusa tincto- Ш анчар Воловик кра Плотная опу
|
|
ria L. сильный холь матки
|
|
Erassicaceae Sisymbrium of- Дзагахот, ту- Гулявник ле Рак, плотная
|
|
ficinale Scop. тари карственный опухоль
|
|
Opparidaceae Capparis spino Каирцах Каперсник Злокачественная
|
|
sa L. я зва
|
|
«ucurbitaceae Bryonia alba L. Спитак айги Переступень бе Злокачественная
|
|
лый язва, опухоль
|
|
селезенки, бо
|
|
родавки
|
|
Ecballium ela- Вайр и хиар, Бешеный огурец Слизистая опу
|
|
terium (L.) гссай эл Ьимар холь
|
|
Rich.
|
|
«nenopodiaceae Atriplex horten ЬОрми спанах Лебеда садовая Опухоль брюш
|
|
sis L. ной полости
|
|
Equisetaceae Equisetum ar- Занап эл хайл Хвощ полевой Опухоли желуд
|
|
vense L. ка и печени
|
|
Eabaceae Melilotus offi- Айлил-мэлий Донник лекар Плотная опу
|
|
cinalis Lam. ственный холь молочной
|
|
железы, же
|
|
лудка, печени,
|
|
яичек
|
|
Trigonella foe- ЪУлпа Пажитник сенной Плотная опухоль
|
|
num-graecum L.
|
|
Vicia ervillia L. Йршаннай Вика чечевице Плотная опу
|
|
образная холь молочной
|
|
железы
|
|
Lam iaceae Lamium purpu Галисинис Яснотка пурпур Злокачественная
|
|
reum K . ная язва, рак
|
|
Marrubium vul Фарасион Шандра обык Злокачественная
|
|
gare L. новенная я зва
|
|
Salvia hormi- Армии ан Шалфей римский Слизистая опу
|
|
num L. холь
|
|
|
|
535 Таблица 2 (продолжениеу
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство р о д , вид армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
Liliaceae Allium sati Схтор Чеснок Опухоль
|
|
vum L.
|
|
Colchicum au Сорнджан Безвременник Злокачественная»
|
|
tum nale L. осенний язва
|
|
Dracaena draco L- Агбрац арун «Д раконова Рак
|
|
кровь»
|
|
Primulaceae Anagallis arven- Анагаллис Очный цвет Опухоль
|
|
sis L .
|
|
Solanaceae Solanum nig Ш нхагог Паслен черный Опухоль язы
|
|
rum L. ка, желудка
|
|
Tamaricaceae Tamarix arti Мавши Тамарикс, гре Опухоль печени
|
|
culata Vahl. бенщик
|
|
Urticaceae Urtica pilluli- АнЗирай Крапива шари Плотная опу
|
|
fera L . коносная холь, р ак
|
|
|
|
Е . Е)олезни старческого возраста
|
|
Apiaceae Athamanta ma- Йамайшир Камедь атаман- Катаракта, ате
|
|
cedonica Spreng. ты росклероз,
|
|
бронхит
|
|
Ferula assa- ЬЛтис Асса-фетида Катаракта, по
|
|
foetida L. нижение поло
|
|
вой потенции
|
|
Ferula persica Сэйпина^ Саганен Бронхит, ката
|
|
Willd., F. szo- ракта, атеро
|
|
witsiana DC. склероз, поло
|
|
вое бессилие
|
|
Foeniculum vul ©Разиан Фенхель обык К атаракта
|
|
gare M ill. новенный
|
|
Opopanax per- Чавшир Опопанакс Г нпертрофия про
|
|
sicus Boiss. статы, бронхит
|
|
Araceae Acorus calamus L. Б агш так Аир Атеросклероз,
|
|
катаракта,
|
|
бронхит
|
|
Asteraceae Anthemis arven- Ези ачй П упавка К атаракта
|
|
sis L.
|
|
Boraginaceae Myosotis arven- Азан эл фар Н езабудка Одряхление, по
|
|
sis Lam . ловое бессилив
|
|
Cucurbitaceae Citrullus colo ЬАндал Колоквинт Атеросклероз,
|
|
cynthis Schrad. преждевремен
|
|
ное поседение г
|
|
катаракта,
|
|
бронхит
|
|
Ericaceae Arbutus unedo L. Гатлап, Ьайрспан Земляничное де К атаракта
|
|
рево
|
|
Euphorbiaceae Emblica offici- АмлаЗ Мироб аланы Атеросклероз,
|
|
nalis Gaertn. эыблические гипертрофия
|
|
простаты,
|
|
преждевремен
|
|
ное поседение,,
|
|
одряхление,
|
|
ослабление зре
|
|
ния
|
|
Chamaesyce vul Леран iy s Хамезице К атаракта
|
|
garis Prokh.
|
|
Euphorbia ori Абарбион Эуфорбий К атаракта
|
|
entalis L .
|
|
Fabaceae Acacia arabica Агагиа Сок аравийской Одряхление, ка
|
|
W illd. акации таракта
|
|
Astragalus sar- Анцрут Саркоколла К атаракта
|
|
cocolla Dun.
|
|
Gram ineae Goix lacryma jo- Умитариеан Йовлевы слезы К атаракта
|
|
bi L.
|
|
|
|
536 Таблица 2 ( продолжение)
|
|
|
|
Спедневеков oe
|
|
Семейство РОД- ВИД армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
L*m iaceae Lavandula stoe- Бзнахор Лаванда гре Атеросклероз,
|
|
chas L. ческая одряхление,
|
|
паркинсонизм
|
|
Origanum vul СаЬтар Душица обык Атеросклероз,
|
|
gare L. новенная катаракта, глу
|
|
хота, бронхит
|
|
և Laceae Allium cepa L. Сох Л ук Катаракта, брон
|
|
хит, глухота,
|
|
половое бес
|
|
силие
|
|
Aloe vera L. Сапр Алоэ Атеросклероз,
|
|
понижение зре
|
|
ния
|
|
Lilium candi Сусан Лилия белая Катаракта, глу
|
|
dum L. хота, половая
|
|
слабость
|
|
S cilla m aritim a L. Исгэл Пролеска Катаракта, брон
|
|
хит, половое
|
|
бессилие
|
|
V iraceae Ficus Саrica L. Туз Инжир Катаракта, брон
|
|
хит
|
|
Едеясеае Rosa canina L. Насрпн Шиповник Катаракта, брон
|
|
хит, одряхле
|
|
ние
|
|
B-wtaceae Ruta montana L. Сазан Рута горная Атеросклероз,
|
|
бронхит
|
|
|
|
Ж. Болезни, связанные
|
|
с нарушением гормональной регуляции
|
|
Apiace ае Anisum vulgare Анпсун Анис обыкновен Хроническая ли
|
|
Gaertn. ный хорадка
|
|
Athamanta ma- Камайшпр Камедь атаман- Эпилепсия, ка
|
|
cedonica Spreng. ты таракта
|
|
Ferula gumosa Б арзат Гальбан Эпилепсия, кам
|
|
Boiss. ни почек
|
|
Ferula szowit- Сэйпина4 Сагапен Лихорадка, кам
|
|
siana DC. ни почек, эпи
|
|
лепсия, ката
|
|
ракта, по
|
|
ловое бессилие
|
|
Opopanax per- Чавшир Опопанакс Эпилепсия
|
|
sicus Boiss.
|
|
Агасеае Acorus calam us L. Шавар егэг, баг- Аир Эпилепсия, ате
|
|
ш так росклероз, опу
|
|
холь
|
|
Arum elonga- Н вик Аройник Бронхиальная
|
|
tum Stev. астма, язва
|
|
Adteraceae Artemisia absin Авшиндр Полынь горькая Хроническая ли
|
|
thium L. хорадка, опу
|
|
холь
|
|
Boraginaceae Anchusa Uncto Ш анкар Воловик кра Воспаление по
|
|
ria L . сильный чек, плотная
|
|
опухоль матки
|
|
Heliotropium eu- Самир еавма Гелиотроп евро Малярия, боро
|
|
ropaeum L. пейский давки, опухоль
|
|
Lithospermum of- Гулп Воробейник ле Бронхиальная
|
|
ficinale L. карственный астма, камни
|
|
почек
|
|
Brassicaceae Raphanus ra- Богк вайри Редька дикая Камни почек,
|
|
phanistrum L. половое бесси-
|
|
лие
|
|
|
|
537 Таблица 2 (продолжение)
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство Р од, вид армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
Cucurbitaceae Bryonia alba L. Спитак айги Переступень бе Рак кожи, бо
|
|
лый родавки, эпи
|
|
лепсия
|
|
Ecballium ela- Вайри хиар, гс- Бешеный огурец Мигрень, сли
|
|
terium (L.) сай эл Ьимар зистая опу
|
|
R ich . холь
|
|
Euphorbiaceae Emblica offici- Амла4 Миробаланы эмб- Атеросклероз,
|
|
narum Gaertn. лические половая сла
|
|
бость
|
|
Fabaceae Glycyrrhiza glab- Матутак Солодка голая Болезни нервной,
|
|
ra L. системы, лег
|
|
ких, почек и
|
|
печени
|
|
Psoralea bitu- Трэнфил Псоралея смо Эпилепсия, ма
|
|
m inosa L . ляная лярия
|
|
Trigonella cor- йАнда^уг Пажитник Эпилепсия
|
|
niculata L.,
|
|
T. coerulea Ser.
|
|
Lam iaceae Marrubium vul Фарасион Шандра обык Бронхиальная
|
|
gare L. новенная астма
|
|
Salvia hormi- Арминан Шалфей римский Опухоль, поло
|
|
num L. вая слабость
|
|
Liliaceae Allium cepa L. Сох Лук репчатый Катаракта, поло
|
|
вая слабость
|
|
|
|
Colchicum au Сорнджан Безвременник Рак кожи, по
|
|
tum nale L. осенний ловая слабость.
|
|
Ranunculaceae Nigella sativa L. Сев гнтик Чернушка по Камни почек ж
|
|
севная мочевого пу
|
|
зыря, брон
|
|
хиальная астма
|
|
Urticaceae Urtica pilluli- Ан4ирай Крапива шари Рак, бронхиаль
|
|
fera L.f U. di- коносная ная астма, ка
|
|
oica L. мень почек
|
|
Z ygophyllaceae Peganum har- Спанд Гармала, мо Эпилепсия, ра
|
|
m ala L. гильник дикулит, де
|
|
прессивный
|
|
синдром
|
|
Tribulus terre Таташ Якорцы Болезни нерв
|
|
stris L. ной системы^
|
|
камень почек
|
|
|
|
3. Токсикозы
|
|
|
|
A piaceae Athamanta ma- Йамайшир Камедь атаман- Эпилепсия, от
|
|
cedonica Spreng. ты равление, ядо
|
|
витые укусы
|
|
Echinopora te- Зуфайра Колюченосник Опухоли, ядови
|
|
nuifolia L. тонколистный тые укусы
|
|
Eryngium cam Ерндж ак Синеголовник Отравление яда
|
|
pestre L. полевой ми, опухоль^
|
|
эпилепсия
|
|
Ferula gumosa Гинай Гальбан Эпилепсия, нд:-
|
|
Boiss. витые укусы,
|
|
отравление
|
|
Ferula szowitsi- СэкпинаЗ Сагапен Эпилепсия, яд>-
|
|
ana DC. |витые укусы
|
|
Opopanax per- Чавшир Опопанакс Эпилепсия, /т-
|
|
sicus Boiss. равление
|
|
Аросупасеае Vinea minor L. Цероц гавазани Барвинок ма Опухоль, ядовв-
|
|
мец, гу8ап лый тые укусы
|
|
|
|
538 Таблица 2 (окончание)
|
|
|
|
Средневековое
|
|
Семейство Р о д, вид армянское название Русское название Б олезнь
|
|
|
|
Asteraceae Artemisia absin Авшиндр Полынь горь Плотная опу
|
|
thium Լ. к ая холь, хрони
|
|
ческая лихо
|
|
радка, ядови
|
|
тые укусы, от
|
|
равление
|
|
Artemisia San Хорасани Полынь санто Бронхиальная
|
|
tonicum L., ниноносная, астма, укусы,
|
|
A. pontica L. полынь пон- отравление
|
|
тийская
|
|
Calendula offi- Азарион Календула ле Скрофулы, уку
|
|
cinalis L. карственная сы, отравление
|
|
Chondrilla jun Вайри егрдак Хондрилла обык Ядовитые укусы,
|
|
cea L. новенная отравление
|
|
Cichorium inthy- ЪНдупэ Цикорий Лихорадка, ядо
|
|
bus L. витые укусы,
|
|
отравление
|
|
Inula heleni Кгмух Девясил высо Эпилепсия, ядо
|
|
um L. кий витые укусы
|
|
Cacurbitaceae Bryonia alba L. Спитак айги Переступень бе Опухоль, эпилеп
|
|
лый сия
|
|
Lim iaceae Lavandula stoe- Астухбтос Лаванда грече Эпилепсия, де
|
|
chas L. ская прессивный
|
|
синдром, от
|
|
равление
|
|
Marrubium vul Фарасион Шандра обык Бронхиальная
|
|
gare L. новенная астма, ядови
|
|
тые укусы, от
|
|
равление
|
|
-lygophyllaceae Tribulus terre Т аташ Якорцы Камни почек, от
|
|
stris L. равление, ядо
|
|
витые укусы
|
|
|
|
того ввозился из Индии. Корневище аира богато эфирным маслом, в состав которого
|
|
входят эвгенол, асарон, сесквитерпены, а также содержит алкалоид каламин, горький
|
|
глюкозид акорин и смолы [83, т. 1, с. 257]. В современной медицине его противоал
|
|
лергические свойства не изучены. Он применяется как средство для возбуждения аппе
|
|
тита и улучшения пищеварения и при анацидных гастритах [125, с. 236].
|
|
В фитотерапии аллергических болезней в прошлом использовалась полынь, лечеб
|
|
ный спектр которой был изучен гораздо лучше, чем в наши дни. Растение считалось
|
|
эффективным средством при бронхиальной астме, обладая в то же время помимо про
|
|
тивоглистных свойств, которые известны и в современной медицине, и некоторыми дру
|
|
гими ценными свойствами (мочегонными, месячегонными и антитоксическими). По дан
|
|
ным Амирдовлата, наиболее высоко ценились армянские виды, полезные при брон
|
|
хиальной астме, а также при укусах скорпиона п фаланги, при уплотнении селезенки.
|
|
Помимо ядовитого лактона сантонина 0լ5^ 803 цитварная полынь (Artemisia cina
|
|
Berg.) и другие виды содержат эфирное масло с сильным противовоспалительным и
|
|
противоаллергическим действием, обусловленным присутствием сесквитерпенового
|
|
спирта сесквиартемизола С15Н240 [124, с. 240]. Близким спектром лечебного действия
|
|
обладало, по данным Амирдовлата, и другое растение из семейства Asteraceae — де
|
|
вясил высокий (Inula helenium Լ.), распространенное во многих районах Армении.
|
|
Сок его корневища в смеси с медом назначали при бронхиальной астме и астматических
|
|
бронхитах. В механизме его действия главная роль принадлежит компонентам эфир
|
|
ного масла — сесквитерпеновым лактонам [83, т. 2, с. 311].
|
|
Присутствием эфирного масла и его компонентов объясняется лечебное действие
|
|
сыти видов Cyperus longus Լ. и Cyperus rotundus L., которые встречаются во флоре Ар
|
|
мении. В книге «Ненужное для неучей» о сыти говорится, что она полезна при эпи
|
|
демии чумы, а также используется как противоаллергическое средство.
|
|
В качестве противовоспалительных и противоаллергических средств армянский
|
|
|
|
5 3 9бжшкапет предлагал лекарственные вещества, выделенные из представителей семей-
|
|
ства Lamiaceae: дубровника, шандры, майорана, иссопа и тимьяна. Относительно
|
|
шандры обыкновенной (Marrubium vulgare Լ.) Амирдовлат писал, что корень этого
|
|
травянистого растения, растущего на дорогах, горек на вкус и в смеси с медом полезен
|
|
при астме и кашле. Шандра содержит эфирное масло, дитерпеновый лактон маррубин
|
|
С21Н280 4, алкалоиды и танниды, т. е. комплекс веществ, благотворно действующий при
|
|
заболеваниях дыхательных путей, и в частности при астматических бронхитах [83,
|
|
т. 2, с. 229]. По тем же показаниям применяли иссоп узколистный (Hyssopus angusti-
|
|
folius М. В.), встречающийся во флоре Армении. Эфирное масло некоторых видов ис
|
|
сопа обладает, по данным литературы, антилепрозными свойствами [83, т. 2, с. 226].
|
|
Мхитар Гераци рекомендовал его для лечения туберкулеза [128, с. 120].
|
|
В медицине Востока масла культурного и дикого масличных деревьев издавна
|
|
применялись как противоаллергическое средство. Ибн Сина писал в «Каноне»: «Масло
|
|
диких маслин [употребляется] при роже, герпесе и крапивнице. . . Черные маслины
|
|
с косточками принадлежат к числу курений, которые применяются при астме и за
|
|
болеваниях легких» [84, т. 2, с. 249—250]. Аналогичные данные приводятся в книге*
|
|
«Ненужное для неучей». В плодах масличного дерева, которое культивировалось на
|
|
территории исторической Армении [82, с. 96], содержится до 70 % жирного масла,
|
|
богатого витаминами Д, E, Blf каротином. Из маслин был выделен глюкозид олейро-
|
|
пеин с гипотензивными свойствами, в листьях обнаружены эфирное масло и флавоно
|
|
иды [83, т. 2, с. 196]. По тем же показаниям назначались отвары корня кустарникового
|
|
жасмина (Jasminum fruticans Լ.) средиземноморского вида, о котором писал Амир дов-
|
|
лат Амасиаци. Растение обладает протистоцидными и антибактериальными свойствами.
|
|
Кора и листья богаты дубильными веществами, в коре обнаружены глюкозиды, в ли
|
|
стьях — токоферол и каротин, в цветках — эфирное масло [83, т. 2, с. 195]. Растение-
|
|
представляет определенный интерес для современной медицины в аспекте противо
|
|
аллергического действия.
|
|
В фитотерапии инфекционных и аллергических лихорадок в прошлом весьма эф
|
|
фективным средством почитался сок большого подорожника (Plantago major Լ.). Амир-
|
|
довлат Амасиаци рекомендовал его при перемежающейся лихорадке и крапивнице,
|
|
при карбункулах, злокачественных язвах и ожогах, а также при заболеваниях печени,
|
|
почек и мочевого пузыря. Листья подорожника, по современным данным, содержат
|
|
глюкозид аукубин, слизь, дубильные вещества, смолы, органические кислоты, сапо
|
|
нины, стерины, ферменты, витамины С, К, каротин [95, с. 191]. Препараты подорож
|
|
ника обладают бактерицидным и гормональным действием, с чем связана его активность
|
|
при вышеуказанных болезнях, и в частности аллергии, в патогенезе которой определен
|
|
ную роль играют инфекция и гормональный фактор [146, с. 350]. Листья подорожника
|
|
и его семена — излюбленное средство народной медицины. В научной медицине пре
|
|
параты подорожника применяются для лечения язвенной болезни желудка и двенадца
|
|
типерстной кишки и как отхаркивающее средство [125, с. 98].
|
|
Гормональное действие присуще и некоторым другим растительным видам, опи
|
|
санным в фармакогнозии Амирдовлата, в частности воробейнику лекарственному
|
|
(Lithospermum officinale Լ.), встречающемуся во флоре Армении. Воробейник ле
|
|
карственный применяется в народной медицине многих стран. В китайской медицине
|
|
рекомендуется при крапивнице и других кожных болезнях [85, с. 163]. В его корнях,
|
|
как и в корнях многих других представителей семейства бурачниковых, содержится,
|
|
по современным данным, красный пигмент алканнин, в листьях — эстрогенные ве
|
|
щества, в семенах — ненасыщенные жирные кислоты, обладающие антитпреотропным
|
|
действием [83, т. 2, с. 218].
|
|
Анализ лекарственных средств растительного происхождения, использовавшихся
|
|
в средневековой армянской фитотерапии, показывает, что большая часть их получена
|
|
из видов, богатых эфирными маслами. Последние содержат углеводороды терпенового
|
|
ряда и их кислородсодержащие производные (пинен, камфен, фелландрен, сескви-
|
|
терпены, тимол и борнеол). В настоящее время сесквитерпеновые лактоны все больше-
|
|
привлекают внимание при отборе новых антимикробных препаратов [60]. Кроме того,
|
|
многие растения, обладающие, по данным Амирдовлата, высокой противоаллергической
|
|
активностью, в качестве компонентов эфирного масла содержат наряду с сесквитерпе-
|
|
нами сесквиартемизол (например, цитварная полынь, девясил, аир). В эту группу ле
|
|
карственных средств входят также растения, наделенные гормональными свойствами
|
|
(шандра, воробейник, чернушка, подорожник и др.), с широким спектром противо
|
|
аллергического и противовоспалительного действия* Б. Лечение болезней почек и мочевого пузыря
|
|
|
|
Многие растительные виды из вышеупомянутых семейств применялись в средне֊
|
|
вековой медицине не только для лечения инфекционных и аллергических лихорадок,,
|
|
но и ряда болезней, в этиопатогенезе которых большую роль играют инфекционный и
|
|
аллергический факторы. В частности, воробейник лекарственный, чернушка посев
|
|
ная, некоторые виды можжевельника, тимьяна и полыни рекомендовались в качество
|
|
противовоспалительных, мочегонных и литолитических средств при болезнях почек
|
|
н мочевого пузыря. В книге «Ненужное для неучей» описано довольно большое
|
|
число подобных лекарственных веществ (см. табл. 2, Б).
|
|
Поискам литолитических средств в свое время много внимания уделял Ибн Сина,
|
|
писавший: «Цели, к которым стремятся врачи при лечении от камней: прекращение
|
|
[образования] их материи, предотвращение зарождения камней путем устранения
|
|
причины и исправления ее, а затем крошение и дробление камней, срыв их п удаление
|
|
с того места, где они повисли, при помощи лекарств, производящих такое действие,
|
|
после чего их изгоняют мягко и постепенно. . . Некоторые люди пытаются извлекать
|
|
камни через разрез в боку или спине, но это дело страшно опасное, совершаемое [лишь]
|
|
человеком, лишенным разума» [84, т. 2, кн. 3, с. 293]. Эти слова Ибн Сины оказали
|
|
большое влияние на тактику врачей в средние века. При том уровне хирургической
|
|
техники и отсутствии настоящей асептики операции на почках почти всегда заканчи
|
|
вались смертельным исходом, как это предсказывал до Ибн Сины Гиппократ. А посему
|
|
большое значение придавалось консервативной терапии мочекаменной болезни и в осо
|
|
бенности фитотерапии. Амирдовлат Амасиаци, а до него многие армянские врачи, в том
|
|
числе автор «Лечебника Гагика—Хетума» и Мхитар Гераци, изучали вопросы этио-
|
|
патогенеза, клиники и лечения болезней почек, придерживаясь этой тактики и широко
|
|
используя опыт армянской народной медицины [6, л. 152а; 39].
|
|
В фитотерапии болезней почек п мочевого пузыря особенно охотно Амирдовлат
|
|
Амасиаци использовал растения из семейства Apiaceae: укроп, сельдерей, фенхель,
|
|
ажгон, многие из которых издавна культивируются в Армении и используются как
|
|
пшцевая зелень и пряности. Употребление этих растительных видов в пищевом рационе
|
|
армян в течение многих веков было своеобразной эмпирически найденной профилакти
|
|
кой мочекаменной болезни. Так, об укропе в книге «Ненужное для неучей» сказано,
|
|
что он бывает культурным и диким, прпчем предпочтение отдается культурному виду,
|
|
который способствует пищеварению, успокаивает колику, а также растворяет камни
|
|
в почках и мочевом пузыре. В плодах укропа содержится, по современным данным, до
|
|
4յ% эфирного масла, в состав которого входят карвон, лимонен, фелландрен, а в зе
|
|
лени обнаружены флавоноиды, каротин и аскорбиновая кислота. Препарат из плодов
|
|
укропа нашел применение в современной медицине в качестве спазмолитика [125].
|
|
Близким действием обладает и зверобой (Hypericaceae), плоды, листья и смола кото
|
|
рого применялись в средневековой фитотерапии, по данным Амирдовлата Амасиаци,
|
|
как литолитическое и месячегонное средство. Во флоре Армении встречается вид Hyperi-
|
|
cum perforatum Լ., который богат эфирными маслами, дубильными веществами, фла-
|
|
воноидами, витаминами и обладает сильным бактерицидным действием [185, с. 108].
|
|
В книге «Ненужное для неучей» для растворения камней рекомендуются богатые
|
|
эфирными маслами и представители семейства Asteraceae, в частности, виды полыни
|
|
Artemisia abrotanum Լ. и A. vulgaris Լ. и пижмы — Tanacetum argyrophyllum (С. Koch}
|
|
Tzvel., T. parthenifolium (Willd.) Sch. Bip. О последнем Амирдовлат пишет, что сок
|
|
этого растения растворяет камни в почках и мочевом пузыре. В состав эфирного масла
|
|
этих растений входят сесквитерпеновые лактоны вульгарин, тамирин и др. [147].
|
|
Препараты T. argyrophyllum, |широко распространенного вида флоры Армении, при
|
|
меняются в народной медицине при нефрите. Что [же касается полыни обыкновенной,
|
|
или чернобыльника, то листья и корни ее рекомендуются также при эпилепсии, жен
|
|
ских болезнях и лихорадках. Растение встречается во многих районах Армении в ка
|
|
честве сорняка.
|
|
Литолитические свойства присущи и другим видам полыни. Так, Н. X. Максудов
|
|
получил из A. scoparia W. et К. препарат артемизол, эффективный при мочекаменной
|
|
болезни, главными компонентами которого являются се- и թ-пинены и мерцен [105].
|
|
Книга «Ненужное для неучей» сообщает, что частуха подорожниковая (Alisma plan-
|
|
tago-aquatica Լ.) использовалась в фитотерапии мочекаменной болезни. Корневище
|
|
ее содержит, по современным данным, эфирное масло, а также смолы, дубильные ве-
|
|
541■ дцества и свободные кислоты [83, т. 1, с. 245]. Присутствием последних в значитель
|
|
ной степени обусловлены ее литолитические свойства. Известно, что лимонная и не
|
|
которые другие кислоты способствуют растворению фосфатов и карбонатов. Растение
|
|
‘встречается во флоре Армении и издавна применяется в народной медицине как моче
|
|
гонное.
|
|
Литолитическими свойствами были наделены, по данным Амирдовлата, некоторые
|
|
виды семейства капустных: редька дикая (Raphanus raphanistrum Լ.) и редька посев
|
|
ная (R. sativus L.), а также горчица дикая (Sinapis arvensis Լ.). В книге «Ненужное
|
|
для неучей» описаны гормональные свойства редьки, в частности, молокогонные и
|
|
усиливающие половую потенцию. Лекарственная активность растения связана с при
|
|
сутствием стероидных сапонинов. Из семян редьки выделено также антибактериальное
|
|
вещество — рафанин [83, т. 2, с. 70]. Кроме культурной редьки в Армении произра
|
|
стает в виде сорняка и дикая редька, в семенах которой содержится глюкозид, близкий
|
|
по строению к синальбину горчицы, — C30H42N2S2O15. Гормональные свойства обна
|
|
руживают и некоторые другие растительные виды, применявшиеся в средневековой
|
|
медицине для растворения камней, в том числе якорцы (Tribulus terrestris Լ.). Как
|
|
сорное растение они распространены в ряде районов Армении. Применяются в народ
|
|
ной медицине. Растение содержит стероидные сапонины [83, т. 2, с. 124]. Наличие гор
|
|
мональных свойств у многих литолитиков, подмеченное эмпирическим путем, не слу
|
|
чайно. В настоящее время установлено, что в этиопатогенезе мочекаменной болезни
|
|
наряду с инфекцией большую роль играют также эстрогены, 17-кортикостероиды и
|
|
гормоны щитовидной железы.
|
|
Для растворения камней почек и мочевого пузыря Амирдовлат рекомендовал ряд
|
|
растений, содержащих в корнях красящие вещества (алканнин, ализарин), в частности,
|
|
литолитическое средство, полученное из корней марены. Корневище марены красиль
|
|
ной содержит руберитриновую кислоту, дающую при расщеплении ализарин С|4Н804.
|
|
Марена входит в состав современного чешского литолитического препарата цистенал.
|
|
В Армении встречается вид Rubia iberica С. Koch., наделенный бактериостатическими
|
|
•свойствами [83, т. 2, с. 272; 30, с. 264].
|
|
Аналогичным действием обладают также виды из семейства Boraginaceae: воро
|
|
бейник лекарственный и воловик красильный. Помимо красящих веществ эти растения
|
|
содержат стероидные сапонины, стерины и другие вещества с гормональной актив
|
|
ностью. Что же касается растительных пигментов, то под действием окислительно-
|
|
восстановительных превращений, которые свойственны этим соединениям, происходит
|
|
окисление мочи, приводящее к растворению некоторых видов мочевых камней.
|
|
В фитотерапии мочекаменной болезни широкое применение находили в прошлом
|
|
особые коллоидные вещества растительной природы: камеди и камедесмолы, представ
|
|
ляющие собой полисахариды, кальциевые, калиевые и магниевые соли сахарокамедив
|
|
ных кислот. В современной медицине установлено, что соли магния и вообще электро
|
|
литы мочи имеют большое значение для растворения оксалатов и других камней. Амир
|
|
довлат Амасиаци рекомендовал при мочекаменной болезни камедесмолы ферул: галь-
|
|
бан, продуцируемый Ferula gumosa Boiss., и сагапен, выделяемый F. szowitsiana DC.,
|
|
а также камеди сливы, миндаля и вишни.
|
|
Таким образом, в средневековой армянской фитотерапии эмпирическим путем
|
|
был выявлен ряд лекарственных средств для лечения болезней почек. Наряду с анти
|
|
бактериальными и противоаллергическими веществами, и в частности компонентами
|
|
эфирных масел, они содержат также гормоноподобные соединения, органические кис
|
|
лоты, пигменты, камеди и смолы, т. е. комплекс биологически активных веществ, пред
|
|
ставляющих большую ценность с точки зрения современных представлений об этио
|
|
патогенезе этих болезней. Некоторые из них могут быть взяты на вооружение современ
|
|
ной медициной.
|
|
В. Лечение глазных болезней
|
|
Офтальмология была одной из наиболее развитых отраслей средневековой армян
|
|
ской медицины. Особенно большой вклад в эту область внес Амирдовлат Амасиаци.
|
|
Материал описаний лекарственных средств растительного, животного и неорганиче
|
|
ского происхождения, применявшихся для лечения глазных болезней, систематизи
|
|
рован в табл. 2, В, а также представлен в этом разделе.
|
|
Анализ полученных данных показывает, что в средневековой фитотерапии глаз
|
|
ных болезней инфекционно-аллергической природы (конъюнктивит, фолликулез, тра
|
|
|
|
542 хома и ее осложнения, блефарит, кератит и др.) в основном применялись растения из
|
|
семейства Apiaceae, Asteraceae, Fabaceae, Lamiaceae и Liliaceae. Некоторые из них
|
|
применялись и при других локализациях инфекционного и аллергического процессов,
|
|
(фенхель, шандра, донник, подорожник, дубровник). Особенно часто при глазных
|
|
болезнях назначались виды, принадлежащие к семейству Apiaceae: фенхель, мор
|
|
ковь, кумин, имеющие и пищевое значение. О фенхеле обыкновенном (Foeniculum
|
|
vulgare Mill.) говорилось, что он бывает диким и огородным, а сок молодого свежего
|
|
растения, если пить его весной, предохраняет от болезней и улучшает зрение. Эфирное
|
|
масло растения содержит, по современным данным, анетол, фенхон, пинен, камфен,
|
|
фелландрен и некоторые другие компоненты [125, с. 256]. Лечебное значение имели
|
|
также семена моркови, которые Амирдовлат рекомендовал в смеси с медом употреблять
|
|
при помутнениях роговицы. Следует отметить, что они считались также тонизирующим
|
|
средством, усиливающим половую потенцию. Гормональное действие плодов моркови
|
|
отмечено и в индийской медицине. По современным данным, эфирное масло их богата
|
|
пиненом, гераниолом и некоторыми другими компонентами, входящими в состав мно
|
|
гих растений с противоаллергическим и противовоспалительным действием. Кроме
|
|
того, флавоноидный препарат даукарин, полученный из семян моркови, обладает со
|
|
судорасширяющими и спазмолитическими свойствами [83, т. 2, с. 1711.
|
|
Немало растений из семейства Asteraceae нашло применение в средневековой фи
|
|
тотерапии инфекционных и аллергических заболеваний глаз, например лопух, птар-
|
|
мика, пупавка, василек, цикорий, хондрилла, сафлор и полынь. О лопухе в фармако
|
|
гнозии Амирдовлата говорится, что это травянистое растение со сладким корнем, по
|
|
рошок которого помогает при ожогах и заболеваниях глаз «плесневой» (инфекционной)
|
|
природы. Представители рода Arctium содержат, по современным данным, глюкозид
|
|
арктиин С27Н34Оп, а некоторые виды (A. minus L.) — сесквитерпеновый лактон арк-
|
|
тиопикрин и вещества антибиотического действия. В корнях A. lappa L., сорного рас
|
|
тения армянской флоры, обнаружены глюкозиды, эфирное масло, фитостерины, тан-
|
|
ниды, в листьях — аскорбиновая кислота и каротин [83, т. 2, с. 297]. Присутствием
|
|
их объясняется благотворное действие препаратов лопуха при заболеваниях глаз, эм
|
|
пирически подмеченное армянским бжшкапетом.
|
|
Противовоспалительными и рассасывающими свойствами обладал, по данным
|
|
книги «Ненужное для неучей», сок растения птармика (Ptarmica vulgaris Լ.). По тем же
|
|
показаниям назначались примочки из горькой полыни (Artemisia absinthium L.)t
|
|
широко распространенной во флоре Армении. Амирдовлат Амасиаци обратил внимание
|
|
также на ее гормональные (месячегонные) свойства. Растение содержит горькие глю
|
|
козиды (абсинтин, анабсинтин), органические кислоты, эфирное масло, в состав ко
|
|
торого входят туйон, туйол, фелландрен, сесквитерпены, а также дубильные вещества
|
|
и витамины С, Ве, каротин [30, с. 286J.
|
|
Для лечения трахомы и ее осложнении (паннус, трихиаз, бельмо) в средневековой
|
|
офтальмологии назначались смола хондриллы и сок цикория. Относительно хондриллы
|
|
(Chondrilla juncea Լ.), встречающейся в Армении, Амирдовлат писал, что ее смола
|
|
удаляет волосы, врастающие в глаз, а также паннус. В корнях растения обнаружены
|
|
каучук и смолы. Лучше изучен близкий к нему по составу другой представитель ар
|
|
мянской флоры — цикорий (Cichorium intybus Լ.), содержащий в корнях глюкозиды
|
|
цикориин и интибин, дубильные вещества, а в млечном соке — каучук и сесквитерпе-
|
|
новые лактоны лактуцин и лактупикрин [83, т. 2, с. 305]. Растение наделено бактери
|
|
цидными свойствами. Амирдовлат рекомендовал его млечный сок не только при ин
|
|
фекционных болезнях глаз, но и при болезнях печени, желудка, а также при хро
|
|
нических лихорадках, указывая что «он выводит заплесневевшую влагу» из тела.
|
|
В средневековой офтальмологии были популярны также растительные средстваг
|
|
полученные из видов, принадлежащих к семейству бобовых. Например, камедесмолы.
|
|
некоторых представителей рода астрагала (Astragalus sarcocolla Dun., A. microcepha-
|
|
lus Willd.) считались полезными для профилактики и лечения катаракты, а сок вер
|
|
блюжьей колючки (Alhagi maurorum Medie.) — при бельме. Сок солодки Glycyrrhiza
|
|
glabra Լ.) рекомендовался Амирдовлатом при крыловидной плеве. Корневище солодки
|
|
содержит, по современным данным, глицирретиновую кислоту, близкую по действию
|
|
к дезоксикортикостерону, а также флавоноиды [83, т. 2, с. 108; 30, с. 301]. Препараты
|
|
солодки обладают выраженными противовоспалительными, противоаллергическими и
|
|
эстрогенными свойствами, подмеченными в средневековой медицине.
|
|
В глазной практике издревле применялся сок алоэ (Aloe vera Լ.). Амирдовлаг
|
|
543«считал его полезным при язвенном кератите, для профилактики конъюнктивита и
|
|
о целью повышения остроты зрения. Сок другого растения — красоднева (Hemerocal-
|
|
lis fulva Լ.) назначался для лечения гнойных процессов в глазу, а также при ожогах.
|
|
С целью профилактики и лечения глазных болезней в прошлом употреблялся н а֊
|
|
«стой коры барбариса (Berberis vulgaris L-). Растение встречается во флоре Армении,
|
|
«содержит алкалоид берберин C20H!8O4N и дубильные вещества. В современной меди
|
|
цине берберин нашел применение при лечении лейшманиоза и маточных кровотечений.
|
|
При воспалительных процессах в глазу эффективными считались растительные
|
|
-препараты из льнянки и коровяка, растений армянской флоры, принадлежащих к се
|
|
мейству норичниковых. Коровяк содержит, по современным данным, эфирное масло,
|
|
производные кумарина, флавоноиды и обладает антибиотическими свойствами [185,
|
|
«с. 132]. В народной медицине у армян используется для лечения заболеваний желу
|
|
дочно-кишечного тракта и при туберкулезе [157, с. 97].
|
|
Суммируя полученные данные, можно сказать, что в средневековой фитотерапии
|
|
<)ылн эмпирически найдены рациональные методы лечения многих глазных болезней.
|
|
Большинство из вышеуказанных растительных средств обладает антибактериальными,
|
|
противовоспалительными и противоаллергическими свойствами, обусловленными при
|
|
сутствием эфирных масел и их компонентов. Кроме того, немаловажную роль при рас
|
|
сасывании воспалительных инфильтратов, помутнений роговицы и лечении катаракты
|
|
играли гормональные вещества, обнаруженные в этих растениях, которые наряду с про
|
|
тивовоспалительным и противоаллергическим действием стимулируют обменные про
|
|
цессы. В прошлом широко применялись препараты, богатые витаминами (С, прови
|
|
тамин А, Вь В2), при таких болезнях как катаракта, куриная слепота, ячмень, в
|
|
патогенезе которых определенную роль играет недостаточность этих витаминов.
|
|
В дополнение к фитотерапии в средневековой медицине для лечения глазных бо
|
|
лезней назначались химиопрепараты: соединения железа, свинца, цинка, ртути,
|
|
мышьяка, серы, а из драгоценных камней: бирюза, сердолик, лазурит, агат, малахит.
|
|
При язвенном кератите и раковом процессе применялась окись цинка. Как вяжущее
|
|
и антисептическое средство окись цинка применяется и в современной медицине.
|
|
В тех же целях в средневековой офтальмологии рекомендовалась окись железа. Что же
|
|
касается драгоценных камней, то они в основном назначались для повышения остроты
|
|
зрения и лишь изредка — для лечения болезней (язва, бельмо). Особенно популярен
|
|
<шл на Востоке жемчуг, о котором говорилось: «Он высушивает влажные язвы и укреп
|
|
ляет глаза, предохраняет их от болезни и удаляет бельмо».
|
|
В средневековой офтальмологии в качестве лекарственных средств употреблялись
|
|
препараты животного происхождения: мускус, бобровая струя, печень и желчь куро
|
|
патки, мозг летучей мыши, кровь голубя и некоторые другие. Желчь различных видов
|
|
животных считалась эффективным средством при катаракте, глаукоме и куриной сле
|
|
поте. «Есть много видов ее. Лучшая желчь та, что зеленого цвета. . . Она предохраняет
|
|
глаза от начинающейся катаракты, а также глаукомы», — писал Амирдовлат. В книге
|
|
«Ненужное для неучей» нашел отражение огромный опыт армянского бжшкапета в об
|
|
ласти офтальмологии, который не утратил своего значения и для современной меди
|
|
цины.
|
|
|
|
Г. Лечение нервных и психических болезней
|
|
|
|
Среди лекарственных средств фармакогнозии Амирдовлата привлекает внимание
|
|
довольно большая группа растительных веществ, применявшихся для лечения нерв
|
|
ных и психических болезней, в происхождении которых главную роль играют инфек
|
|
ционный и аллергический факторы и остаточные явления воспалительного процесса.
|
|
Кроме того, исследованиями последних лет установлено важное значение вазоактив
|
|
ных простагландинов экзогенной и особенно эндогенной природы в их этиопатоге-
|
|
незе [64]. Проведенный нами анализ текста публикуемой книги позволил полученные
|
|
донные суммировать в табл. 2, Г.
|
|
Бросается в глаза высокая лекарственная активность все того же эфирномаслич
|
|
ного семейства Apiaceae, представители которого применялись при мозговой форме
|
|
атеросклероза и гипертонической болезни, эпилепсии, мигрени, радикулите, неврите
|
|
|
|
544лицевого нерва п некоторых других заболеваниях нервной системы и психической
|
|
сферы. Довольно широким спектром действия отмечен кориандр посевной (Coriandrum
|
|
sativum Լ.). Лечебное действие сока и плодов растения связано, по современным дан
|
|
ным, с компонентами эфирного масла: линалоолом, пиненом, цимолом, борнеолом, фел-
|
|
ландреном, а также алкалоидами [83, т. 2, с. 171]. Зелень кориандра содержит вита
|
|
мины (Е, каротий) и употребляется в пищу.
|
|
При целом ряде болезней нервной системы фармакогнозия Амирдовлата назначала
|
|
некоторые виды горичника. Растение содержит кроме эфирного масла Фурокумарин
|
|
из которого был получен в современной медицине противоопухолевый пре
|
|
парат пеуцеданин [83, т. 2, с. 178]. Встречающийся во флоре Армении вид горичника
|
|
Peucedanum luxurians Tamamsch. является продуцентом пеуцеданина. Близок к нему
|
|
по своему действию и химическому составу прангос феруловидный (Prangos ferulacea
|
|
(L.) Lindi.), о котором в книге «Ненужное для неучей» говорится, что порошок его корня
|
|
помогает при падучей болезни (эпилепсии), а также улучшает зрение. Смолистые вы
|
|
деления его корней нашли применение в народной медицине для лечения женских
|
|
болезней. Растение встречается в предгорной и высокогорной зонах многих районов Ар
|
|
мении. Кроме эфирного масла с бальзамическим, слегка мускусным запахом оно со
|
|
держит производные кумарина и фурокумарина [83, т. 2, с. 179].
|
|
Камедесмолы ряда ферул (Ferula gumosa Boiss., F. persica Willd., F. szowitsiana
|
|
DC.) и камеденосной доремы (Dorema ammoniacum D. Don.) рекомендовались Амирдо-
|
|
влатом Амасиаци для лечения воспалительных процессов нервной системы. Состав ам
|
|
миачной камеди в настоящее время хорошо изучен. Она состоит из смолы (47—72 %),
|
|
камеди (11—26 %) и эфирного масла, содержащего линалоол, цитронеллол, а также
|
|
доремол [31, с. 164]. Заменителем иранского «ошаха» служит смола местного армян
|
|
ского вида — Dorema glabrum F. et М. Близким действием обладает, по данным Амир
|
|
довлата, гальбан, который, как показали современные исследования, содержит галь-
|
|
бановую кислоту, производное умбеллиферона, с гипотензивными и транквилизирую
|
|
щими свойствами. В молекуле последней находится также сесквитерпеновый компо
|
|
нент с антибактериальной активностью [36].
|
|
В средневековой фитотерапии нервных и психических болезней весьма часто фи
|
|
гурируют представители алкалоидоносных и глюкозидоносных семейств Liliaceae,
|
|
Ranunculaceae, Salicaceae, Zygophyllaceae. Корневище белой чемерицы (Veratrum al
|
|
bum Լ.) считалось эффективным средством при ряде недугов нервно-психической при
|
|
роды, а также при кожных болезнях. Во флоре Армении встречается вид V. lobelia-
|
|
num Bernh., который применяется в народной медицине при кожных болезнях. Чеме
|
|
рица содержит, по современным данным, стероидные алкалоиды: рубииервин, изо-
|
|
рубииервин C27H430 2N, гермитетрин, термин и некоторые другие, которые наделены
|
|
гипотензивными свойствами, но широкому их применению препятствует высокая
|
|
токсичность препаратов [31, с. 618].
|
|
Гормональные свойства присущи и другому растению армянской флоры — гар-
|
|
ыале, или могильнику (Peganum harmala Լ.), которое Амирдовлат рекомендовал при
|
|
целом ряде заболеваний нервно-психической природы. Растение в виде сорняка рас
|
|
пространено в районах среднегорья Армении. Используется в народной медицине мно
|
|
гих стран. В Индии применяется как абортивное средство. Во всех частях растения,
|
|
и особенно в семенах, содержатся, по современным данным, алкалоиды: гармалин
|
|
Ci3Hi4ON2, гармалол, гармин и пеганин. В современной медицине препараты гармалы
|
|
раньше применялись при болезнях экстрапирамидной системы и последствиях эпи
|
|
демического энцефалита, при паркинсонизме и дрожательном параличе [31, с. 124],
|
|
но из-за высокой токсичности были сняты с производства.
|
|
В^народной медицине многих народов Востока корень пиона почитался одним из
|
|
наиболее эффективных средств для лечения эпилепсии. Классики восточной медицины
|
|
(Ибн Сина, Ибн Байтар) высоко ценили противосудорожные свойства пиона лекарствен
|
|
ного (Paeonia officinalis Լ.). В лечебных целях применялись также корни Р. suffru-
|
|
ticosa And г. и Р. anomala L. В корнях последнего вида обнаружено эфирное масло,
|
|
в состав которого входят салициловая кислота и ее производные: пеонол C9Hi0O3, ме-
|
|
тилсалицилат и глюкозид салицин С^Н^О,. Во флоре Армении встречается близкий
|
|
вид — пион узколистный (Р. tenuifolia L.), цветки которого содержат пеонинхлорид
|
|
с антибиотическим действием [83, т. 2, с. 40]. Клиническое испытание препаратов
|
|
Р. anomala подтвердило данные восточной медицины о его противосудорожном дей
|
|
ствии [97]. Все это говорит о необходимости более тщательного изучения лекарствен-
|
|
|
|
35 Амирдовлат Амасиаци 545ных средств средневековой армянской фармакогнозии с целью их практического исполь
|
|
зования в современной медицине.
|
|
Следует отметить, что по данным Амирдовлата нервно-психические заболевания
|
|
в прошлом лечились не только с помощью фитопрепаратов, но и средств животного про
|
|
исхождения (сывороточная закваска из рубцов желудка'^зайца и некоторых других
|
|
животных, медвежья желчь, печень куропатки, мозг ласки, бобровая струя, мускус
|
|
и др.). Некоторым из них, например мускусу и бобровой струе, приписывались тони
|
|
зирующие свойства, другим (сывороточной закваске, препаратам печени) — антиток
|
|
сическое действие. Нередко готовили сложные смеси, включающие наряду с раститель
|
|
ными компонентами и вещества животного происхождения. Так, весьма популярна была
|
|
для лечения эпилепсии и мигрени ароматическая смесь «галиа», которую готовили из
|
|
мускуса, амбры и камфарного масла. Вообще, в армянской медицине, как и в медицине
|
|
Востока, большое значение придавалось лечебному воздействию через рецепторы обо
|
|
няния. Поэтому в сложных прописях для лечения нервно-психических болезней почти
|
|
всегда присутствовали ароматические вещества с запахом мускуса и амбры, которые
|
|
употреблялись и для окуривания больных.
|
|
В средневековой армянской медицине в отношении;болезней нервной системы и
|
|
психической сферы применялись методы внушения и психотерапевтического воздей
|
|
ствия. Мхитар Гераци успешно использовал их для лечения психогенных аллергий,
|
|
рекомендуя музыку, способствующую восстановлению душевной гармонии, в качестве
|
|
одного из сильнейших средств при депрессивных состояниях. Амирдовлат Амасиаци
|
|
придавал большое значение воздействию слова врача и окружающих больного лиц на
|
|
течение болезни, особенно если они сказаны в подходящий момент, когда больной пси
|
|
хическим недугом находится в состоянии внушаемости. Кроме того, в средневековой
|
|
медицине, где еще сильны были элементы магической медицины, для внушения упо
|
|
треблялись амулеты, приготовленные из органов или тканей животных или корней
|
|
растений, наделенных целебными свойствами. В книге «Ненужное для неучей» приво
|
|
дится любопытный рассказ о магических обрядах племени, жившего на Сокотре.
|
|
Отголоски этих магических верований звучат в совете «повесить корень пиона
|
|
на шею больного падучей» или в тех предосторожностях, которые соблюдались при
|
|
выкапывании корня мандрагоры. Но этот же корень, которому приписывались маги
|
|
ческие свойства амулета, служил и рациональным средством для лечения болезней нерв
|
|
ной системы, ибо он «помогает при падучей, меланхолии, всех болезнях черной желчи*
|
|
параличе, искривлении лица, проказе, помешательстве, забывчивости и одержимости»,
|
|
как сказано в параграфе о мандрагоре. Наряду с рациональными данными Амирдовлат
|
|
приводит ряд полулегендарных сведений о лечебных и магических свойствах мандра
|
|
горы, прибавляя: «Знай, что о мандрагоре было сказано много противоречивых вещей.
|
|
Трудно проверить, что же истинно». Тем не менее, стремление проверить и отделить
|
|
подлинное от вымысла всегда руководило армянским бжшкапетом, заставляя его смело
|
|
обращаться к опыту как критерию истины, чему он дал немало примеров в книге «Не
|
|
нужное для неучей».
|
|
Д. Лечение
|
|
доброкачественных и злокачественных опухолей
|
|
Лекарственное лечение рака, являющееся одной из узловых проблем современной
|
|
медицины, было достаточно актуальным и во времена Амирдовлата, о чем свидетель
|
|
ствует большое количество растительных средств, описанных в его фармакогнозии
|
|
в качестве противоопухолевых (см. табл. 2, Д).
|
|
Из довольно большой группы противоопухолевых средств в первую очередь при
|
|
влекают внимание те, которые Амирдовлат рекомендовал для лечения рака кожи и
|
|
внутренних органов («хэчайар» — в средневековой арм. и «саратан» — в араб, терми
|
|
нологии), а также плотных опухолей («пинд урэц») типа скирра, которые еще Гиппок
|
|
рат относил к злокачественным новообразованиям [96, с. 427]. Значительная часть
|
|
этих средств связана с растениями алкалоидоносных и глюкозидоносных семейств
|
|
Anacardiaceae, Apiaceae, Asteraceae, Cucurbitaceae, Fabaceae, Lamiaceae, Liliaceae.
|
|
Некоторые представители семейства Apiaceae, использовавшиеся в противоопухо
|
|
левой фитотерапии, известны как противоаллергические и противовоспалительные
|
|
средства. К их числу принадлежит снадобье, которое готовили из корней некоторых
|
|
видов горичника для лечения ожоговых ран и злокачественных язв. В современной он
|
|
кологии вновь пробудился интерес к этому древнему лекарству, когда в опытах
|
|
|
|
546 Е. Вермеля и С. Сыркиной-Кругляк с пеуцеданином была установлена противоопухоле
|
|
вая активность препарата в отношении опухолей животных и человека [102]. По тем же
|
|
показаниям средневековые армянские врачи использовали снадобье из синеголовника
|
|
полевого (Eryngium campestre Լ.), сорного растения армянской флоры, популярного
|
|
в народной медицине. Еще Бируни писал в «Сайдане» о синеголовнике: «Это растение,
|
|
которое привозят из Армении» [43, с. 305]. Амирдовлат описал его как колючее расте
|
|
ние, растущее в Армении на сухой каменистой почве, с белым цветком и корнем, упо
|
|
требляемым для рассасывания опухолей и против звериных укусов. Растение содержит
|
|
эфирное масло с запахом мускуса и амбры, а также сапонины, флавоноиды и дубиль
|
|
ные вещества [83, т. 2, с. 172].
|
|
Сочетание антитоксических и противоопухолевых свойств встречается и у другого
|
|
представителя семейства Apiaceae — колюченосника тонколистного (Echinophora te
|
|
nui folia Լ.). В древности его считали панацеей от многих недугов. Диоскорид называл
|
|
его Panaces Asclepion. Возникает вопрос, какие химические соединения ответственны
|
|
за этот сопряженный эффект фармакологического действия? Не исключено, что это мо
|
|
гут быть простагландины [217] или простагландиноподобные вещества с чрезвычайно
|
|
широким лечебным действием, которые обнаружены и у некоторых других раститель
|
|
ных видов, наделенных аналогичными свойствами, например у переступня, о чем будет
|
|
сказано ниже. Любопытно отметить, что и у ферулы вонючей, которой внешне уподоб
|
|
ляет колюченосник Амирдовлат, можно также наблюдать подобное сочетание противо
|
|
опухолевых и антитоксических свойств. Отметим, кстати, что наличие антитоксиче
|
|
ских свойств у противоопухолевых лекарств природного происхождения представляет
|
|
большую ценность с точки зрения патогенеза этого заболевания, на поздних стадиях
|
|
которого начинается отравление организма токсинами, выделяемыми злокачественной
|
|
опухолью. Что касается состава асса-фетиды, то она содержит, по современным дан
|
|
ным, смолу (9—65 %), камедь (12—48 %) и эфирное масло (5—20 %), компонентами
|
|
которого являются пинен, оксикумарин и сульфиды с неприятным запахом. Из смолы
|
|
выделена феруловая кислота СмН10О4, резен, резитаннол и резинол [124, с. 98].
|
|
Интерес представляют также противоопухолевые вещества, полученные из неко
|
|
торых видов сумаха — Rhus coriaria Լ. и R. retinorrhoea St. Амирдовлат рекомендовал
|
|
их для лечения кожного рака. Лечебное, и в частности противоопухолевое, действие
|
|
плодов и листьев сумаха дубильного, встречающегося во флоре Армении, обусловлено,
|
|
по всей вероятности, не только дубильными веществами и витаминами, которыми бо
|
|
гато растение, ио и малоизученными алкалоидами, обнаруженными в нем [83, т. 2,
|
|
с. 136]. Близким действием обладает и другой вид сумаха — R. retinorrhoea St. Ис
|
|
следование этих малоизученных в противоопухолевом отношении растений с целью вы
|
|
явления механизма их фармакологического действия может оказаться полезным и для
|
|
современной онкологии.
|
|
Рак кожи, а также плотную опухоль, по данным Амирдовлата, лечили с помощью
|
|
лекарства, приготовленного из семян шариконосной крапивы (Urtica pillulifera Լ.).
|
|
Готовили такое снадобье также и из размельченных листьев крапивы, смешанных с ме
|
|
дом. Распространенный во флоре Армении вид Ս. dioica L. широко применяется в на
|
|
родной медицине в качестве месячегонного, мочегонного и кровоостанавливающего
|
|
средства. У Амирдовлата Амасиаци имеются указания относительно гормональных
|
|
(усиливающих половую потенцию), литолитических и противоаллергических свойств
|
|
растения. Виды крапивы содержат, по современным данным, алкалоиды, глюкозид
|
|
уртицин, дубильные вещества, витамины (аскорбиновую кислоту, каротин, Е, К,
|
|
группы В), а также некоторые другие биологически активные вещества, обусловливаю
|
|
щие широкий спектр лечебного действия растения [95, с. 142]. Не исключено, что среди
|
|
них будут обнаружены и простагландиноподобные соединения.
|
|
Из глюкозидоносного семейства Cucurbitaceae в средневековой противоопухолевой
|
|
фитотерапии применялись два вида: переступень белый (Bryonia alba Լ.) и бешеный
|
|
огурец (Ecballium elaterium (L.) Rich.). Для лечения опухолей и незаживающих язв,
|
|
по данным Амирдовлата, готовили снадобье из высушенного сока зрелых плодов расте
|
|
ния или пластырь из порошка корня с ячменной мукой. Из сока плодов бешеного огурца
|
|
выделены глюкозиды, обладающие противоопухолевым действием: элатерицины А и
|
|
В [83, т. 2. с. 286]. Во флоре Армении растение встречается в виде сорняка. Использу
|
|
ется в народной медицине. Амирдовлат обратил внимание и на сильное гормональное
|
|
действие сока бешеного огурца (месячегонное и абортивное). Все эти свойства присущи
|
|
и переступню белому, виду армянской флоры, весьма популярному в народной меди-
|
|
|
|
547 35*дине. В книге «Ненужное для неучей» говорится, что пластырь с солью, приготовлен
|
|
ный из плодов, листьев и корней растения, вылечивает злокачественные язвы, удаляет
|
|
бородавки и размягчает уплотнение селезенки.
|
|
Кроме месячегонного, абортивного и молокогонного действия препараты пере
|
|
ступня обладали, по данным Амирдовлата, и антитоксическими свойствами. Изучение-
|
|
химического состава лекарственных веществ, полученных из растения, показало, что
|
|
в корнях его содержатся кукурбитацины — тетрациклические терпены с цитотокси
|
|
ческой и противоопухолевой активностью, а также их глюкозиды, пентациклические-
|
|
тритерпеновые кислоты и липиды [195; 136; 137]. Было установлено наличие простаг-
|
|
ландиноподобных свойств у фракции ненасыщенных жирных полиоксикислот, вы
|
|
деленных из корней переступня [138].
|
|
В качестве заменителя переступня Амирдовлат Амасиаци рекомендовал корень
|
|
дороникума скорпионовидного (D. scorpioides Lam.). Еще более сильным противоопу
|
|
холевым действием обладал, по данным книги «Ненужное для неучей», ядовитый до-
|
|
роникум (D. pardalianches L.), о котором сказано, что припарка из его листьев расса
|
|
сывает плотные опухоли и удаляет бородавки. Малая изученность этих видов в фармако
|
|
логическом отношении делает затруднительным суждение о механизме противоопухоле
|
|
вого действия вышеуказанных видов дороникума.
|
|
Лучше изучены в современной медицине виды барвинка, вечнозеленого растения
|
|
из семейства кутровых, в частности барвинок розовый (Vinea rosea Լ.), который на
|
|
ряду с алкалоидами гипотензивного действия содержит также винбластин и винкри
|
|
стин, наделенные противоопухолевой активностью и используемые в современной он
|
|
кологии [125, с. 379]. В фармакогнозии Амирдовлата описаны лечебные свойства
|
|
малого барвинка (V. minor L.), который культивируется на Кавказе и в Армении.
|
|
В Армении встречается и другой богатый алкалоидами дикорастущий вид — V. her
|
|
bacea Waldst. et K it., не изученный в противоопухолевом отношении [83, т. 2, с. 203].
|
|
История осеннего безвременника (Colchicum autumnale Լ.) — еще один пример
|
|
того, как лекарственное растение, применявшееся в средневековой фитотерапии, вновь
|
|
завоевало внимание современных онкологов. Амирдовлат описал клубень растения*
|
|
похожий на каштан, и его действие при злокачественных язвах, подагре и геморрое.
|
|
Из растения выделены алкалоиды колхицин (C22H250 6N) и колхамин, одни из первых
|
|
средств растительного происхождения, нашедшие применение в современной онколо
|
|
гии. Изучение механизма действия колхицина и некоторых других противоопухолевых
|
|
препаратов, обладающих колхициноподобным действием, например винбластина и
|
|
пеуцеданина, показало, что все они являются митотическими ядами, вызывающими
|
|
нарушение образования нитей веретена во время метафазы [125, с. 300]. Встречаю
|
|
щиеся во флоре Армении виды (С. zangesurum A. Grossh., С. speciosum Stev. и др.) мало
|
|
изучены в противоопухолевом отношении.
|
|
Кроме растительных средств в средневековой медицине для лечения опухолей
|
|
применялись вещества животного и неорганического происхождения, а также смешан
|
|
ной природы. Особенно высоко ценил Амирдовлат Амасиаци лечебные свойства сы
|
|
вороточной закваски из рубцов желудка зайца, которую он рекомендовал пить при
|
|
раковой опухоли, падучей болезни и звериных укусах. Здесь мы вновь наблюдаем
|
|
пример сочетания противоопухолевых свойств с антитоксическими — явление довольно
|
|
частое среди лекарственных веществ растительного происхождения, но на этот раз
|
|
отмеченное у препарата животной природы, обладающего ферментативной активностью.
|
|
Фермент мирозин, подобный сычужному, был выделен и из некоторых видов растений*
|
|
например гулявника лекарственного (Sisymbrium officinale Scop.), который приме
|
|
нялся в средневековой фитотерапии для лечения рака.
|
|
Для медицины Востока вообще было характерно использование в лечебных це
|
|
лях ряда препаратов сложной, подчас невыясненной природы, механизм действия ко
|
|
торых может быть раскрыт лишь на уровне современной науки. К числу их относится
|
|
так называемый «голубиный камень». «Это тот камень, — писал Амирдовлат, — кото
|
|
рый образуется в желудке у голубя. Если сделать из него снадобье, то поможет при
|
|
раке, который гнездится в матке. Он является одним из лучших лекарств при раке.
|
|
Это испытано».
|
|
Опухоль молочной железы в прошлом лечили с помощью снадобья, которое гото
|
|
вили из острацита, особого вида известняка, образовавшегося из ископаемых мол
|
|
люсков.
|
|
В средневековой медицине для лечения опухолей использовались также драго-
|
|
|
|
548ценные и полудрагоценные камни: коралл, янтарь, жемчуг. Слепая вера в лечебны#
|
|
свойства камней, столь характерная для древней и средневековой медицины, смени
|
|
лась столь же слепым отрицанием таковых в современной науке. Однако за последнее
|
|
время в ней наметилась новая тенденция — экспериментально изучить механизм
|
|
действия этих средств и использовать рациональное зерно старых учений.
|
|
Особое место среди противоопухолевых препаратов неорганического происхожде
|
|
ния занимала армянская глина (Bolus armena), в состав которой входят алюмосили
|
|
каты и окись железа, придающие ей красный цвет. Армянская глина в древности и
|
|
в средние века вывозилась в страны Востока и успешно конкурировала с греческой.
|
|
В дальнейшем она была вытеснена из научной медицины под натиском новейших анти
|
|
септических средств. Однако в последнее время интерес к ней вновь возродился.
|
|
|
|
Е. Лечение болезней старческого возраста
|
|
Проблема долголетия и лечения старческих болезней, поставленная в античной
|
|
науке Гиппократом и разработанная Ибн Синой в «Каноне», получила свое дальней
|
|
шее развитие в средневековой армянской медицине. Большой интерес представляет
|
|
информация, хранящаяся в трудах Амирдовлата Амасиаци относительно продления
|
|
жизни, профилактики и лечения старческих недугов (атеросклероз мозга с явлениями
|
|
маразма, старческая катаракта, глухота, бронхит). Армения, особенно ее горные
|
|
районы, издревле считалась страной долгожителей, что обусловлено как природно-
|
|
климатическими условиями и диетическими привычками армян, так и в определен
|
|
ной степени лечебно-профилактическими мероприятиями, применявшимися в тради
|
|
ционной армянской медицине. В книге «Ненужное для неучей» суммированы данные
|
|
относительно лекарственных средств растительного происхождения, использовавшихся
|
|
в средневековой армянской гериатрии (см. табл. 2, Е), большая часть которых при
|
|
надлежит к высокоактивным в лекарственном отношении ботаническим семействам
|
|
Apiaceae, Asteraceae, Euphorbiaceae, Fabaceae, Lamiaceae, Liliaceae. Особое значение
|
|
здесь имеют камедесмолы растений из семейства Apiaceae, и в первую очередь ферул.
|
|
Последние рекомендовались при далеко зашедших формах атеросклероза мозга с явле
|
|
ниями потери памяти, понижения интеллекта на фоне перенесенных апоплексий с сим
|
|
птомами парезов и параличей. Кроме того, эти камедесмолы использовались в целях
|
|
повышения остроты зрения и слуха, а также для лечения сенильных бронхитов и пнев
|
|
моний. Так, о сагапене в средневековой армянской фармакогнозии говорится, что он
|
|
помогает при падучей болезни и параличе, предупреждает начинающуюся катаракту
|
|
и усиливает половую потенцию. Сагапен продуцируется видом Ferula szowitsiana DC.t
|
|
встречающимся во флоре Армении. Но кроме армянского сагапена в прошлом широко
|
|
использовался импортный, ввозившийся из Ирана. По тем же показаниям применялись
|
|
опопанакс, а также камедь атаманты (Athamanta raacedonica Spreng.).
|
|
Для лечения сенильных болезней Амирдовлат охотно назначал камеди и млечный
|
|
сок растения из семейства Euphorbiaceae, например эуфорбий, застывший млечный
|
|
сок восточного молочая (Euphorbia orientalis Լ.). Растение встречается во флоре Арме
|
|
нии и содержит, по современным давным, алкалоиды и тритерпеновые сапонины
|
|
[83, т. 2, с. 132]. Другое растение армянской флоры — молочай хамезице (Chamaesyce
|
|
vulgaris Prokh syn. Euphorbia chamaesyce L.) считался в прошлом эффективным сред
|
|
ством при ряде болезней, в том числе при катаракте. В современной медицине лечебные
|
|
свойства этого растения, к сожалению, не изучались, хотя наличие широкого лечеб
|
|
ного спектра действия заставляет предполагать присутствие таких веществ, характер
|
|
ных для молочайных, как тритерпены, алкалоиды, фитогормоны и др.
|
|
Весьма популярны были в восточной медицине млечный сок и плоды эмблнческих
|
|
миробаланов (Emblica officinalis Gaertn.). В книге «Ненужное для неучей» говорится*
|
|
что они укрепляют нервы и не дают человеку быстро состариться, укрепляют волосы и
|
|
препятствуют их поседению и выпадению, укрепляют сердце и разум и увеличивают
|
|
половую силу. Млечный сок и особенно плоды эмблических миробаланов, обладающие
|
|
противосклеротическими и тонизирующими свойствами, употреблялись на Востоке не
|
|
только как лекарственное, но и как диетическое средство, способствуя долголетию
|
|
и сохранению здоровья.
|
|
В качестве «омолаживающих» и тонизирующих средств применялись также ка
|
|
медесмолы и сок некоторых растений из семейства Fabaceae, в частности аравийской
|
|
акации, С целью профилактики катаракты употребляли также саркоколлу, продуцт
|
|
549руемую видом астрагала Astragalus sarcocolla Dun., произрастающим в Иране. Опре
|
|
деленный интерес в гериатрическом аспекте представляют и армянские виды: A. micro-
|
|
cephalus Willd. и A. glycyphyllus Լ. В корнях последнего обнаружен глицирризин
|
|
[83, т. 2, с. 102].
|
|
В средневековой армянской гериатрии высоко ценились лечебные свойства расте
|
|
ний из семейства Liliaceae: лука, алоэ, лилии и морского лука, или пролески. Для пре
|
|
дупреждения и лечения старческих недугов Амирдовлат рекомендовал репчатый лук
|
|
{Allium сера L.). Он содержит эфирное масло, богатое сульфидами, флавоноид квер
|
|
цетин, следы йода и витамины (С, Bt, В2, провитамин А), т. е. комплекс веществ, пред
|
|
ставляющих большую ценность с точки зрения геронтогенеза [95, с. 164]. Кроме того,
|
|
в соке лука обнаружено простагландиноподобное вещество с гипотензивным действием
|
|
[138, с. 139]. Масло и сок армянской лилии (Lilium armenum (Misch.) Manden.) препят
|
|
ствуют, по данным Амирдовлата, преждевременному одряхлению, ибо если ее масло
|
|
«ввести в глаз, то предохранит от катаракты. . а ее сироп помогает при слабости
|
|
сердца». Армянский бжшкапет рекомендовал препараты лилии также при отравлении
|
|
беленой и укусах скорпиона. В цветах, стеблях и особенно луковицах многих видов
|
|
лилии содержатся алкалоиды, стерины и некоторые другие гормоноподобные вещества.
|
|
Последние играют важную роль и в механизме действия плодов колоквинта (Citrul-
|
|
lus colocynthis Schrad.), в которых обнаружены фитостерины и стероидный глюкозид
|
|
элатерин С3 2 Н 4 4 0 8. О колоквинте в книге «Ненужное для неучей» сказано, что он по
|
|
лезен при старческой глухоте и начинающейся катаракте, при параличе и инсульте,
|
|
а также при укусах змей и скорпионов.
|
|
По тем же показаниям в средневековой гериатрии использовались плоды и млеч
|
|
ный сок инжира (Ficus caruca L.), встречающегося в Армении и в диком, и в культур
|
|
ном виде. Листья инжира богаты витамином С, плоды содержат провитамин А и вита
|
|
мин B1? сок — протеолитические энзимы [83, т. 1, с. 308], т. е. комплекс веществ, бла
|
|
гоприятно действующих при начинающейся катаракте. Весьма богаты витаминами
|
|
В1? В2, Р, Е, каротином и особенно аскорбиновой кислотой плоды шиповника (Rosa
|
|
canina L-), распространенного во флоре Армении и широко используемого в народно*
|
|
медицине. В плодах шиповника обнаружены также кемпферол, кверцетин, соли каль
|
|
ция, железа, калия, магния и другие вещества, длительное применение которых спо
|
|
собствует сохранению здоровья и долголетию [95, с. 267].
|
|
Таким образом, в средневековой медицине применялись в гериатрическом аспекте
|
|
растительные виды, богатые алкалоидами, глюкозидами, флавоноидами, производными
|
|
кумарина и фурокумарина, а также гормоноподобными веществами и витаминами
|
|
которым присущи противосклеротические, бактерицидные и противовоспалительны
|
|
свойства. Кроме того, растительные гормоны и витамины, которые содержатся в этих
|
|
растениях, оказывают благотворное влияние при нарушениях гормонального баланса
|
|
и снижении окислительных процессов, столь характерных для старческого организма
|
|
174, с. 49—77].
|
|
Помимо растительных средств в средневековой гериатрии нашли применение ле
|
|
карственные вещества животного происхождения (мед, желчь, змеиный яд, печень
|
|
различных животных, мозг ласки и др.). Особенно рекомендовался для сохранения
|
|
здоровья и молодости мед, который входил в состав многих лекарственных препаратов.
|
|
Он богат моносахаридами (глюкоза, фруктоза), витаминами (С, группы В), органич
|
|
сними кислотами (яблочной, лимонной), ферментами (диастаза, каталаза, липаза
|
|
минеральными элементами (калий, натрий, кальций, магний, железо, йод) и другими
|
|
полезными веществами [90, с. 61—68], которые были обнаружены во многих лекар
|
|
ственных средствах, применявшихся в средневековой гериатрии. Этим веществам при
|
|
сущи антибиотические, гормональные и противосклеротические свойства. Они споо о
|
|
ствуют также повышению тонуса организма и его сопротивляемости, а следовательн
|
|
и долголетию.
|
|
|
|
Суммируя данные, приведенные в табл. 2, можно сказать, что в средневекоЕ
|
|
армянской медицине был эмпирически разработан и широко применялся принцнз
|
|
этиопатогенетической и симптоматической терапии. Как и в современной медицине,
|
|
здесь на первый план выступали бактерицидные и противовоспалительные средст՜
|
|
полученные из растительных видов, принадлежащих к семействам Apiaceae, Asters-
|
|
ceae, Fabaceae, Lamiaceae, Rosaceae, которые носят универсальный характер и лл-
|
|
|
|
550шены узкой специфичности. Некоторые из них были к тому же наделены противоал
|
|
лергическими свойствами и использовались для лечения бронхиальной астмы, кра
|
|
пивницы или заболеваний, в патогенезе которых важное значение имеет аллергический
|
|
фактор, например, болезней глаз, почек, нервной системы. В механизме действия этих
|
|
лекарств большую роль играют, по современным данным, эфирные масла и их компо
|
|
ненты (пинен, камфен, фелландрен, сесквитерпены, сесквиартемизол, тимол, борнеол
|
|
и др.).
|
|
Помимо эфирных масел ряд растений, особенно из семейств Apiaceae и Fabaceae,
|
|
содержит и другие активные вещества, в частности кумарин и Фурокумарин и их про
|
|
изводные, обладающие более узким спектром действия: противоопухолевым, литоли-
|
|
тпческим, противосудорожным и транквилизирующим. Присутствием их обусловли
|
|
вается специфическая направленность этих лекарственных средств средневековой
|
|
армянской фармакогнозии.
|
|
Следует отметить, что среди этих семейств, и в первую очередь Apiaceae, Fabaceae,
|
|
Rosaceae, обнаружено много камеденосных и смолоносных видов, которые нашли
|
|
применение в терапии злокачественных опухолей, болезней почек и нервной системы.
|
|
Результаты современного химического, фармакологического и биохимического иссле
|
|
дований показали, что гальбан, асса-фетида, сагапен и другие камедесмолы содержат
|
|
кумарины, производные умбеллиферона, а также эфирномасличные компоненты (тер-
|
|
пеновые спирты, сесквитерпеновые лактоны).
|
|
Многие растения из семейств Apiaceae, Boraginaceae, Fabaceae, Lamiae eae, Zygo-
|
|
phyllaceae, описанные в книге «Ненужное для неучей», наделены гормоноподобными
|
|
свойствами. Гормональная активность, присущая этим растениям, была причиной
|
|
возникновения в древности культа некоторых из них, например переступня и чернушки.
|
|
Любопытно отметить, что гормонально-активные препараты в древности, как и теперь,
|
|
в основном назначались при заболеваниях, в этиопатогенезе которых немаловажную
|
|
роль играют эндокринные факторы, а также использовались как противовоспалитель
|
|
ные и противоаллергические средства (см. табл. 2, Ж). Некоторые из них рекомендова
|
|
лись в качестве месячегонных, абортивных и противозачаточных средств, например
|
|
аир, аронник, опопанакс, воробейник лекарственный, воловик красильный, гелиот
|
|
роп европейский, чернушка посевная и могильник, другие славились как афродизиаки,
|
|
средства, повышающие и возбуждающие половую потенцию, например сагапен, ди
|
|
кая редька, репчатый лук, римский шалфей, а также усиливающие лактацию, молоко
|
|
гонные (переступень, якорцы). Химический и фармакологический анализ этих расте
|
|
ний на современном уровне показал, что гормоноподобные их свойства связаны с при
|
|
сутствием кумаринов, фурокумаринов и их производных, фенол карбоновых кислот
|
|
и различных фенольных соединений, флавоноидов, стеринов, стероидных сапонинов,
|
|
а также стероидных глюкозидов и алкалоидов [99]. Так, антигонадотропное действие
|
|
воробейника лекарственного и его противоопухолевая активность в отношении гормо
|
|
нозависимых опухолей, установленные в современной медицине, обусловлены поли
|
|
мерами литоспермовой кислоты, принадлежащей к фенолкарбоновым кислотам [79].
|
|
Эстрогенное действие многих видов псоралей связано с присутствием фурокумаринов
|
|
(псоралена и изопсоралена), а также фенольного соединения друпацина.
|
|
Среди вышеуказанных растительных видов, применявшихся в средневековой фи
|
|
тотерапии, можно выделить группу растений с антитоксическими и десенсибилизирую
|
|
щими свойствами (см. табл. 2, Ց). Большая часть их принадлежит к семействам Apia
|
|
ceae, Asteraceae и Lamiaceae, богатых эфирными маслами. Некоторые из них обладают
|
|
также гормональной активностью (сагапен, камедь атаманты, горькая полынь, пере
|
|
ступень, шандра, якорцы). Все они назначались при отравлении различными ядами,
|
|
в том числе и змеиным, а также при заболеваниях, сопровождающихся явлениями ауто
|
|
генной и экзогенной интоксикации и сенсибилизации (бронхиальная астма, крапив
|
|
ница, злокачественные опухоли, эпилепсия и др.).
|
|
Механизм антитоксического действия этих растений все еще недостаточно изучен
|
|
в современной медицине. Не исключено, что здесь играют большую роль простаглан-
|
|
диноподобные соединения, присутствующие в некоторых из них, например в переступне.
|
|
В связи с этим можно вспомнить гипотезу, согласно которой противосклеротические,
|
|
противовоспалительные, противоаллергические, противоопухолевые, гипотензивные и
|
|
некоторые другие свойства растений, использующихся в народной медицине, обуслов
|
|
лены ненасыщенными жирными кислотами и продуктами их окисления, способными
|
|
возбуждать рецепторы простагландинов [227].
|
|
|
|
551 Из этих простых лекарственных веществ, использовавшихся в средневековой ар
|
|
мянской медицине, составлялись сложные прописи, в состав которых входили компо
|
|
ненты растительного, животного и неорганического происхождения с бактерицид
|
|
ными, противоопухолевыми, антитоксическими, противосклеротическими и гипотен
|
|
зивными свойствами. В зависимости от формы заболевания и превалирующих симпто
|
|
мов прописи варьировались, в них вводились обезболивающие, седативные, проти-
|
|
воспастические, литолитические и другие вещества в соответствии с требованиями
|
|
этиопатогенетической и симптоматической терапии.
|
|
Для того чтобы свободно манипулировать огромным количеством лекарств при
|
|
родного происхождения из арсенала средневековой армянской аптеки требовались не
|
|
только опыт и интуиция врача-фармакогноста, но и знания ботаника, зоолога и ми
|
|
нералога. Все эти качества гармонично сочетались у замечательного армянского бжшка-
|
|
пета Амирдовлата Амасиаци, а его книга «Ненужное для неучей» была подлинной
|
|
энциклопедией лекарственных средств средневековой армянской медицины. Трудно
|
|
переоценить ее влияние на развитие как средневековой армянской фармакогнозии, так
|
|
и естественных наук: ботаники, географии, зоологии, химии и минералогии. В Мате-
|
|
надаране им. Маштоца хранятся сочинения не только представителей Себастийской
|
|
школы («Книга о врачебном искусстве» Асара Себастаци, «Книга о медицине» Буниата
|
|
Себастаци), но и труды безымянных авторов XVII—XVIII вв., написанные под не
|
|
сомненным влиянием книги «Ненужное для неучей»: словарь «О свойствах лекарств и
|
|
их всевозможных названиях» [12], «Словарь, составленный старыми и новыми учи
|
|
телями медицины» [1Д 1, «Иллюстрированный словарь лекарственных веществ» [4],
|
|
а также «Ботаника, или Флора Армении» Степаноса Шариманяна [13; ИО].
|
|
Книгу «Ненужное для неучей» продолжали переписывать вплоть до конца X IX в.
|
|
Любопытно отметить, что когда в 1808 г. католикос Даниел тяжело заболел, то для его
|
|
лечения был приглашен некий Уган Топал, пользовавшийся книгой Амирдовлата
|
|
[134, т. 3, с. 80].
|
|
Крупный знаток русских рукописных лечебников Н. А. Богоявленский, оценивая
|
|
общее значение так называемых вертоградов, близких по содержанию к средневеко
|
|
вым восточным фармакогнозиям, писал: «Лекарственная флора „вертоградов", насчи
|
|
тывающая более тысячи ботанических видов, представляет интерес не только для
|
|
врачей и фармацевтов, но является драгоценным источником для изучения ботаники,
|
|
агрономии, лесоведения, потому что помогает восстановить видовой состав дикой и
|
|
культурной растительности нашей родины в прошлом, уточнить географическое рас
|
|
пространение полезных растений, облегчая в то же время глубокое и всестороннее
|
|
освещение некоторых особенностей истории культуры древней Руси» [44, с. 61 ]. Все это
|
|
справедливо и в отношении книги'Амирдовлата Амасиаци «Ненужное для неучей».
|
|
|
|
ВОПРОСЫ ЯЗЫКА И НАУЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
|
|
В КНИГЕ «НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
|
|
|
|
В предисловии к книге «Ненужное для неучей» Амирдовлат Амасиаци пишет:
|
|
«Мы изучили множество слов и названий [лекарств] и их заменителей на пяти языках».
|
|
Однако в списке сокращений, приведенных там же, указано не 5, а 8 языков: армян
|
|
ский, арабский, персидский, тюркский, т. е. турецкий, греческий, сирийский, латин
|
|
ский и франкский, т. е. старофранцузский. Хотя для греческого языка здесь употреб
|
|
ляется термин «ромейский», т. е. византийский, или среднегреческий, однако Амирдо
|
|
влат нередко приводит названия растений и другие термины на древнегреческом языке,
|
|
который он именует «языком эллинов». Кроме того, в книге «Ненужное для неучей»
|
|
в ряде случаев названия лекарственных веществ даются на индийском, берберском и
|
|
кипчакском языках, а также на некоторых диалектах персидского: ширазском, хора
|
|
санском, керманском, бухарском, самаркандском и балхском.
|
|
Среднеармянский язык, на котором изложил свой труд армянский бжшкапет, —
|
|
это живой разговорный язык его времени. Бели в языке произведений Мхитара Гераци
|
|
и особенно в его глагольной системе все еще сильны были элементы грабара [46], то
|
|
фонетика, морфология и синтаксис языка Амирдовлата уже полностью отражают явле
|
|
ния, рожденные стихией среднеармянского языка, сложившегося на основе ряда армян
|
|
ских, и в первую очередь киликийского, диалектов [210, с. 4; 32, ч. 2, с. 238]. Для него
|
|
характерным является фонетический сдвиг согласных, в результате которого звонкие
|
|
552согласные стали произноситься как глухие, а глухие — как звонкие, но сохранили
|
|
свое традиционное для грабара написание [210, с. 31]. Однако появились и фонетиче
|
|
ские варианты, в которых этот сдвиг нашел свое графическое выражение. Последнее
|
|
распространяется в особенности на заимствованные слова (в основном арабского про
|
|
исхождения), вошедшие в армянский язык позднее. Кроме того, фонетике языка про
|
|
изведений Амирдовлата свойственны явления выпадения, наращения и чередования
|
|
гласных и согласных звуков, а также упрощения дифтонгов в соответствии с фонетиче
|
|
скими закономерностями среднеармянского языка. Все эти явления легко могут быть
|
|
прослежены на примере специальной терминологии книги «Ненужное для неучей».
|
|
Последняя состоит из слов армянского языка и заимствованных терминов (греческих,
|
|
латинских, арабских, персидских, сирийских, турецких и т. д.) и .
|
|
Специальная армянская терминология фармакогнозии Амирдовлата — свыше
|
|
Տ00 терминов — представляет собой в основном коренные слова армянского языка,
|
|
относящегося к восточной ветви индоевропейских языков [32, ч. 1, с. 29]. Большая
|
|
часть их перешла в среднеармянский язык из древнеармянского (грабара) либо в неиз
|
|
менном виде, либо претерпев вышеуказанные фонетические изменения. Так, названия
|
|
некоторых растений, животных и минералов в книге «Ненужное для неучей» сохранили
|
|
строгие классические формы грабара, например «апгор» (сумах), «богк» (редька),
|
|
«гарналезу» (подорожник), «гиндз» (кориандр), «дагдз» (мята), «егевин» (полынь),
|
|
«нша&ег» (бурачок), «хачапайт» (пион) и многие другие. Наряду с ними встречаются
|
|
■ типично среднеармянские формы, возникшие в результате выпадения, наращения и
|
|
чередования гласных и согласных. Дифтонги «ю» и «еа» грабара по законам среднеар
|
|
мянского языка упростились в «у» и «е» в словах «арун» (кровь), «арунйар» (гематит),
|
|
«агбрац арун» (драконова кровь), «дзун» (снег), «дзун^агик» (подснежник), «бардзу-
|
|
енек» (чернобыльник), «сарек» (скворец). Вместе с тем среди терминов книги «Ненуж
|
|
ное для неучей» появились и новые среднеармянские слова: «хэчийар» (рак), которому
|
|
в грабаре соответствует термин «хецгетин»; «йайкотрук» (мак-самосейка) с параллель
|
|
ной классической формой «путуккотрук»; «хэртик» (абрикос) рядом с общепринятым
|
|
названием «циран»; наконец, киликийский термин «трэ» (род халвы) и некоторые
|
|
другие.
|
|
Среди армянских ботанических терминов особую группу составляют названия не
|
|
которых трав и деревьев, связанные с именами реальных исторических лиц и легендар
|
|
ных героев, которые вошли в средневековую ботаническую терминологию из фольклора
|
|
[113; 121, с. 488]. Так, мандрагора, которая по народным верованиям обладала способ
|
|
ностью приносить ее обладателю счастье и власть над людьми, именовалась «древом
|
|
царя Александра» («Агексантр тагаворин царн»). Народная фантазия приписывала
|
|
атому растению чудодейственные свойства, ибо, как передает это поверье Амирдовлат,
|
|
тот, кто будет иметь ее корень при себе, «в воде не утонет, в огне не сгорит, и молния
|
|
сто не сразит». Мандрагору называли также «древом Соломона премудрого» («Сого-
|
|
voh имастной царн»). По преданию, рассказанному в книге, библейский царь носил
|
|
его, вправленным в перстень, который давал ему власть над всеми зверями и [пти
|
|
цами [23]. Именем пророка Давида был назван в армянской терминологии медовый
|
|
елей — «мед пророка Давида» («Давит маргарэи мегр»). Проповедник христианства
|
|
в Армении Григор Лусаворич (Просветитель) упоминается в книге «Ненужное для
|
|
■ тучей» в связи с названием дубровника полиум — «Древо святого Григора» («Сурб
|
|
Григору цар»). Последний именовался также «травой Марии» («Маремхот»). С именем
|
|
тугого Григора, величайшего армянского поэта X в. Григора Нарекаци, предание
|
|
связывает название можжевельника [68, с. 103]. Большинство этих растений имело
|
|
■ другие названия, например, мандрагора — мармнатак, дубровник полиум — «хнког-
|
|
жзук» и др.
|
|
Специальная терминология фармакогнозии Амирдовлата кроме коренных армян
|
|
ских слов включала заимствованные термины, которые вошли в армянский язык в раз-
|
|
■«:•€ время. Некоторые из них (в основном парфяно-персидские, греческие и сирийские
|
|
слова) заняли прочное место в словарном фонде армянского языка и настолько сродни-
|
|
|
|
и Значительная часть их в свое время вошла в «Этимологический коренной словарь
|
|
армянского языка» Г. Ачаряна [33] и «Словарь среднеармянского языка» И. Кар
|
|
ста, как и новейшее исследование М. X. Мурадян в книге «Очерки по истории средне-
|
|
армянского литературного языка» [126]. Однако большая группа заимствованных
|
|
терминов, подвергшихся сильному искажению, была расшифрована нами, что нашло
|
|
отражение в комментариях и указателях к настоящему изданию.
|
|
|
|
5 5 3 лись с ним, что перестали восприниматься как чужеродный элемент. Особенно велик
|
|
в этом древнейшем слое удельный вес парфянских терминов, значительно обогативших
|
|
в свое время словарный фонд древнеармянского языка. Названия некоторых растений,
|
|
птиц и животных в грабаре и позднее в среднеармянском языке составляли парфянские
|
|
заимствования: «спанд» (могильник), «кн4у$» (кунжут), «хунк» (ладан), «кндрук»
|
|
{ладан), «серкевпл» (айва), «сох» (лук), «легак» (индиго), «база» (сокол) и др.
|
|
Второе место среди этих заимствований составляют слова греческого языка, ко
|
|
торый в древности был одним из важнейших источников обогащения армянской на
|
|
учной терминологии, особенно в период деятельности грекофилов. Из этих терминов
|
|
в книге «Ненужное для неучей» встречаются: «Маргарит» (жемчуг), «змру*» (изумруд),
|
|
«порйюр» (порфир), «баласан» (бальзам), «кагамб» (капуста) и др. Немало слов в этот
|
|
ранний период вошло в армянскую научную терминологию из сирийского языка:
|
|
«йатрин» (чабер), «tyt» (тута), «тереват» (волчье лыко) и др.
|
|
Свидетельством значительной древности этих заимствований является тот факт,
|
|
что в них не нашел своего письменного выражения фонетический сдвиг согласных,
|
|
который произошел в среднеармянском языке [210, с. 31 ]. Например, парфянские слова:
|
|
apuxt, baza, xunk, kundruk, spand 12 были транскрибированы в древнеармянском языке
|
|
как «апухт», «база», «хунк», «кндрук», «спанд» без нарушения соответствия между си
|
|
стемами звонких и глухих согласных в этих языках. То же самое можно сказать отно
|
|
сительно греческих слов: margarites, crocodilos, cupressus, cyperus, sandalion, balsamon,
|
|
tarixos13, которые были транскрибированы в древнеармянском языке с сохранением
|
|
соответствия между звонкими и глухими согласными, утратив лишь греческие окон
|
|
чания.
|
|
Начиная с X в. в армянскую научную терминологию влилось значительное коли
|
|
чество арабских и персидских терминов, которые заметно потеснили греческие. Более
|
|
того, многие греческие термины в эту эпоху заимствуются опосредованно, через их
|
|
арабизированные формы. Все это говорит об усилении влияния арабского языка как
|
|
языка научной терминологии на Востоке. Изучение этих терминов показало, что в них
|
|
фонетический сдвиг согласных нашел графическое выражение, т. е. звонкие согласные
|
|
арабского и персидского языков: «ба» (б), «дал» (д), «джйм» (дж), «гаф» (г) транскриби
|
|
рованы глухими согласными армянского языка: «пэ» (п), «тюн» (т), «чэ» (3), «кен» (к),
|
|
а глухие: «пэ» (и), «та» (т), «каф» (к) — придыхательными: «йюр» (й), «էօ» (է), «йэ» (к).
|
|
Ниже приводится система транскрипции арабских, персидских и арабизированных
|
|
греческих терминов в среднеармянском языке, использованная Амирдовлатом Ама-
|
|
сиаци в книге «Ненужное для неучей» (табл. 3 )14. В свое время К. Басмаджян отметил
|
|
некоторые характерные особенности этой фонематической системы, которая пыталась
|
|
передать не только графический облик иностранных слов, но и их произношение, не
|
|
смотря на большие фонетические несоответствия между этими языками [23, с. X I—
|
|
XII].
|
|
Кроме того, в ряде случаев Амирдовлат Амасиаци прибегал и к чистой трансли
|
|
терации, т. е. воспроизведению графического облика иностранных слов без учета
|
|
особенностей их произношения. Так, арабское название олеандра «дифла» в книге
|
|
«Ненужное для неучей» транслитерировано как «дифла», но согласно правилам фоне
|
|
матической транскрипции встречается и в форме «тифла». Или арабское название
|
|
колючего ракитника «дар шайша'ан» у Амирдовлата транслитерировано в форме
|
|
«даршишйан», но одновременно транскрибировано как «таршишан». Встречаются и
|
|
другие смешанные варианты с использованием систем транслитерации и транскрипции.
|
|
Например, арабское название ромашки «бабунадж» транскрибировано как «папула^»,
|
|
хотя параллельно дается и смешанный вариант «бабунаЗ», в котором первые две со
|
|
гласные «ба» (б) арабского алфавита транслитерируются с помощью буквы «бен» (б)
|
|
армянского алфавита, тогда как согласный «джйм» (дж) транскрибируется с помощью
|
|
согласного «чэ» (ч) по законам фонетического сдвига в среднеармянском языке. То же
|
|
самое можно заметить относительно среднеармянских вариантов «паран^асиф» и «бран-
|
|
|
|
12 Транскрипция парфянских слов соответствует той, которая использована Г. Ача-
|
|
ряном [33].
|
|
13 Здесь и далее греческие слова приводятся в латинской транскрипции.
|
|
14 Прп передаче знаков арабского алфавита в публикуемом переводе использована си
|
|
стема транскрипции И. Ю. Крачковского, для знаков армянского алфавита — си
|
|
стема транслитерации К. Н. Юзбашяна. Кроме лекарственных веществ с помощью
|
|
этпх систем передаются малознакомые географические названия и имена авторов.
|
|
|
|
554 Таблица 3
|
|
Транскрипция знаков арабского алфавита в среднеармянском языке *
|
|
|
|
Транск Знак
|
|
Знак рипция армян Трансли
|
|
арабского по Крач- ского терация по Пример
|
|
алфавита ковскому алфавита Юзбашяну
|
|
|
|
’Алиф а айб а йтрйлал — аатрилал; анджол — анчил
|
|
и ини и изхир — итхир
|
|
У У У у мм ал-калб — умм о л йалп
|
|
ба б пэ п бабунадж — папунаЗ; биринджа сиф — паран-
|
|
^гасиф
|
|
пэ п бсор а парсийавушан — йарсиеавшан; цанджан-
|
|
гушт — йан^анкушт
|
|
та т $0 * тибн — типн; таранджубйн — таран^унин
|
|
са с сэ с самир — самир; сум — сум
|
|
джйм дж Ъэ հ джавшпр— Завшир; джадвар— Затвар
|
|
че ч ча ч чешмак — чашмак; чогондар — чйнтур
|
|
?а X հօ հ хадпд — haTHTj халбуб — йалпуп
|
|
ха Ճ хэ X хилаф — хлаф; хузама — хузами
|
|
дал д тюн т дармак — тармай; дахнадж — таЬна^; дамм —
|
|
там /
|
|
зал 3 за 3 зибл — зупл; зурак — зуруг; зура — зурра
|
|
Ра р ра р расан — расан; рибрик — рапрах
|
|
рэ р ра'иб — рахгшн
|
|
за 3 за 8 зиван— зуван; зифт — зифт; зарнйх — зарнйх
|
|
син с сэ с сархас — сарахс; султ — сала£; сазаб ֊ — сазап
|
|
шин III ш а ш шаданадж — шатнай; шахбанак — ш айпанк
|
|
сад с сэ с са'тар — сайтар; еарймат ал-джадй — сари-
|
|
мат о л Ьати
|
|
Дад б за 3 даймуран — зумиран; дирм — зур) м; дафа-
|
|
да — зафтаЬ
|
|
та т тюн т тухлуб — таЬтап; табак — тап ах; тнн-ս м ах
|
|
тум — тини махтум
|
|
да д тйн-и махтум — дини махтум
|
|
за 3 заййан — зиеан; ?иммих — зимих
|
|
ч за 3
|
|
’ айн йи й ։ адж — йаЗ; ։асал — йасал; 'акраб — fiafpan
|
|
гайн г faT г галийа — галиа; рар — гар
|
|
фа Ф фэ ф уш аг — фашах; фаранджамушк — фаранйа-
|
|
Ф мушк
|
|
еаф к faT Г касаб — гасап; кана — гана; какулла — fa-
|
|
гулэ
|
|
хэ X харбак — хари ах
|
|
кен к к ак у л л а — какулэ
|
|
каф к кен к киркир — каркар; назван — назван
|
|
-&э к кабйкадж — йа пикач; кал б — £алп; каш-
|
|
надж — Ёашнуч
|
|
гаф г кен к гавзабан — кавзупан; газан габйв — казан
|
|
ку пин
|
|
лам л люн л л у ,лУ* — лулу; луф — луф; милх — мал1г
|
|
мйм м мен м марарат ал-дубб — марарат эл туп; мауз —
|
|
м авз
|
|
нун н н нйл — ныл; нух ас — ну hac; наммам — наммам
|
|
вав в вев в вабар — вапар; варе — варе
|
|
вюн в гавзабан — кавзупан
|
|
х а X հօ հ халу к ....Ьакул; хилйаун — йалион
|
|
па II еа еа йарбатур — еарпатур; паку б — еагуп
|
|
|
|
Примечание. В персидских словах используются также знаки «пао Гп), «че» (ч), «г5ф* (г).
|
|
|
|
|
|
5 5 54асиф» арабского названия чернобыльника — «биринджасиф». Скорое всего, в этих
|
|
случаях можно говорить о недостаточно последовательном применении систем тран
|
|
скрипции и транслитерации со стороны Амирдовлата Амасиаци, чем о существовании
|
|
какой-то закономерности.
|
|
Если при передаче арабских или персидских согласных и долгих гласных в средне
|
|
армянском языке не всегда строго соблюдаются правила транскрипции и транслитера
|
|
ции, то в еще большей степени это относится к системе коротких гласных, где сплошь
|
|
и рядом наблюдается нарушение соответствия, как это видно из вышеприведенных
|
|
примеров. Последнее обстоятельство, как указывал Карст, является не только резуль
|
|
татом небрежной транскрипции, но, главным образом, влиянием разговорного араб
|
|
ского языка [210, с. 39—40].
|
|
Арабские и персидские термины, которые составляют подавляющее большинство
|
|
иностранных заимствований среднеармянского языка, подверглись значительному
|
|
искажению в арабских и персидских «муфрадатах», которые служили источниками
|
|
книги «Ненужное для неучей». На это искажение обращали внимание переводчики
|
|
восточных фармакогнозий. У. Каримов пишет: «Главная трудность, с которой мы столк
|
|
нулись во время работы над переводом „Сайданы“, была в критическом восстановлении
|
|
большого количества искаженных терминов греческих, сирийских, индийских и ча
|
|
стично иранских и арабских. Без преувеличения можно сказать, что в „Сайдане" почти
|
|
нет параграфа без искаженного слова, а в некоторых параграфах искажены чуть ли не
|
|
все иноязычные термины. Причем некоторые из них испорчены до неузнаваемости и
|
|
вследствие этого отдельные места текста кажутся нагромождением бессмысленных
|
|
слов» [43, с. 117]. Работа переводчика в таком случае превращается в разгадку голово-
|
|
ломок и дешифровку тайнописи, на что жаловался и составитель арабского ботаниче
|
|
ского словаря Ахмад Исабей [43, с. 117].
|
|
Искажения арабских, персидских, греческих и сирийских терминов, имевшие
|
|
место в арабских фармакогнозиях, зависят от особенностей арабской графики и в пер
|
|
вую очередь происходят вследствие неправильной расстановки диакритических точек
|
|
либо путаницы в сходных по написанию графемах. Анализируя арабские и персидские
|
|
термины книги «Ненужное для неучей», мы убедились, что большинство из них под
|
|
верглось искажению не во время транскрипции их в среднеармянском языке или по
|
|
вине армянских переводчиков, хотя такие случаи тоже бывают, а гораздо раньше
|
|
в тех источниках, которые были использованы Амирдовлатом. Например, арабское
|
|
название растения анхониум «анас ал-нафас» в фармакогнозии Амирдовлата встре
|
|
чается в форме «анис ол пагс», что могло произойти из-за путаницы в арабских графе
|
|
мах «ба» и «нун», «каф» и «фа» в слове «нафас», в котором были ошибочно расставлены
|
|
диакритические точки. Подобным же образом был искажен арабский термин «абу-
|
|
кабис» (колючий молочай) в «абу-канис», а затем транскрибирован Амирдовлатом
|
|
в форме «апу ганис». Возможность искажения терминов в этих случаях по вине армян
|
|
ских переписчиков отпадает, ибо буквы «пэ» и «ну» армянского алфавита, а равно «фэ»
|
|
и «гат» настолько отличаются друг от друга, что не могут быть перепутаны. Арабский
|
|
термин «сарймат ал-джадй» при отсутствии диакритической точки над буквой «джйм»
|
|
превратился в «сарймат ал-хадй» и был транскрибирован Амирдовлатом в форме «са-
|
|
рима! ел Ьати» (жимолость), хотя в другом параграфе имеется и правильная форма
|
|
транскрипции — «capiiMat ел 4ати».
|
|
Искажения иностранных терминов в армянском тексте из-за путаницы в близких
|
|
по написанию графемах встречаются значительно реже. Например, персидское назва
|
|
ние верблюда «шотор» было транскрибировано в книге «Ненужное для неучей» в форме
|
|
«ш*ур», но затем под рукой переписчика вследствие близости букв «ша» (ш) и «гат» (г)
|
|
в армянском языке превратилось в «г*ур».
|
|
В ряде случаев искаженные в арабском тексте термины, продолжавшие «мирно
|
|
сосуществовать» с их правильными вариантами, переставали восприниматься как род
|
|
ственные и были выделены в особые параграфы, как это имело место с названиями
|
|
острацита, «камня Павла» и жимолости. Еще один пример подобного рода. Так, пер-
|
|
сея описана в двух разных параграфах под названиями «лана4» и «лан4». Содержание
|
|
этих параграфов не повторяет друг друга, но в то же время из него видно, что^речь
|
|
идет об одном и том же лекарственном веществе. Или арабское название морского
|
|
панкрация (Pancratium maritimum Լ.) «ка'бал» транскрибировано в форме «гаййапл»
|
|
и «гагпал» (последний вариант произошел от искаженного арабского .термина «каг-
|
|
бал»), причем каждый из них описан отдельно в § 1414 и § 1440«
|
|
|
|
556 Вообще параграфы, в которых описываются эти искаженные варианты названий
|
|
лекарственных веществ, часто располагаются неподалеку от тех, где приводятся их
|
|
правильные формы, окружая их наподобие сателлитов. Кроме того, в некоторых слу
|
|
чаях имеются повторы, когда в разных параграфах описывается одно и то же лекарствен
|
|
ное вещество буквально в тех же словах или с незначительными вариациями. Например,
|
|
в параграфах 3161 и 3239 под названием «капсул» приводятся идентичные описания
|
|
лечебных свойств лекарственного растения, которое некоторые определяют как Sal-
|
|
vadora persica Gaertn. Повторяются параграфы 3092 и 3096, 2640 и 2718, а также 2525
|
|
е 2539, 1744 и 1857, 1729 и 1845 и некоторые другие. Подобные повторы — нередкое
|
|
явление в восточных фармакогнозиях, на что обратил внимание У. Каримов [43,
|
|
с . 113].
|
|
Наряду с явлением неоправданного выделения в самостоятельные параграфы
|
|
фонетических вариантов одного и того же термина, наблюдается и обратная тенден
|
|
ция: объединить в рамках одного и того же параграфа названия совершенно разных
|
|
лекарственных веществ на основании близости их синонимов. В некоторых случаях
|
|
-это могло произойти по вине переписчиков книги «Ненужное для неучей», которые
|
|
механически объединили ряд небольших параграфов, следовавших друг за другом.
|
|
Например, в § 765 арабское название каперсника «ласаф» неожиданно идентифици
|
|
руется с названием серы. Причиной путаницы, на наш взгляд, является близость ара
|
|
бизированного греческого синонима каперсника «кабар» и арабского названия серы
|
|
«кибрйт». Вероятно, это были два разных параграфа, которые затем слились в один.
|
|
Или в § 1596 арабское название плодов волчьего лыка «кирмдана», транскрибирован
|
|
ное в форме «йрмтана», смешивается с названием дикого тмина «кар дама на» (в средне
|
|
армянском языке — «гртмана») также вследствие некоторой близости их звучания.
|
|
Персидский язык в средние века продолжал оставаться источником обогащения
|
|
армянской медико-ботанической терминологии. Часть терминов персидского проис
|
|
хождения в это время была заимствована опосредованно, в арабизированной форме.
|
|
Однако наряду с этим наблюдается п обратное явление: передача арабских терминов
|
|
в иранизированной форме, что говорит об их заимствовании из персидского источника.
|
|
Например, среднеармянские формы арабских терминов «асал-и Тавут» (медовый елей),
|
|
«зарур-и капали» (боярышник), «ас-и парри» (иглица) и др. обнаруживают признак
|
|
изафетной конструкции — соединительную частицу «и» или «йи», что свойственно
|
|
персидскому языку и является свидетельством заимствования этих слов из персид
|
|
ских источников. Признаком опосредованного заимствования арабских терминов яв
|
|
ляется также транскрипция «дад» у Амирдовлата с помощью буквы «за» (см. табл. 3).
|
|
Кроме того, автор книги «Ненужное для неучей», прекрасно знакомый с флорой, фау
|
|
ной и минеральными богатствами Ирана и долго странствовавший в тех краях, наряду
|
|
с общелитературными часто приводит и местные названия лекарственных веществ,
|
|
особенно те, которые употреблялись в Ширазе, Хорасане и Исфахане. Многие из них
|
|
он указывает сам, другие со слов автора «Ихтийарата Бадии», ширазского врача ал-
|
|
Ансари. Так, говоря о ромашке и пупавке, он перечисляет ряд их персидских синони
|
|
мов: 1) «ахЬаван» (от укхуван); 2) «кав чашм» (от «гав чашм», букв, «бычий глаз»);
|
|
3) «аЬтаг 0л марза» (искаж. форма от «ахдак ал-морг», букв, «зрачки птицы»); 4) ме
|
|
стное ширазское название «папуна-йи кав» (от «бабуна-йи гав»).
|
|
Персидские названия растений, заимствованные в средние века, как и большинство
|
|
арабских терминов этой эпохи, послужили основой для создания ряда армянских
|
|
терминов по принципу калькирования, однако сами не укоренились в армянской ме
|
|
дико-ботанической терминологии в отличие от ранних парфянских заимствований.
|
|
Греческие термины, вошедшие в армянскую ботаническую терминологию после
|
|
фонетического сдвига согласных, в основном взяты из арабских фармакогнозий. Хотя
|
|
среди них попадаются изредка не искаженные арабской графикой слова: «филитис» —
|
|
Phyllitis (сколопендра), «асарон» — Asaron (копытень) и некоторые другие, однако
|
|
большая часть их подверглась арабизации. Например, греческое название вербей
|
|
ника обыкновенного — Lysimachion несомненно было заимствовано из арабского
|
|
источника, в котором подверглось искажению, превратившись из «лусймахийас»
|
|
в «лусйма джийас» вследствие неправильной расстановки диакритической точки, и
|
|
было транскрибировано Амирдовлатом как «лусима4иус».
|
|
Эти искажения греческих терминов в арабском источнике иногда были столь
|
|
значительны, что искаженная форма нередко как бы утрачивала связь с исходной и
|
|
начинала затем выражать новое понятие, обособившись в виде самостоятельного па
|
|
|
|
5 5 7 раграфа. Так, греческий термин Диоскорида Adarces, который в античной фармаког-
|
|
нозии употреблялся для обозначения разновидности «морской пены», был арабизиро
|
|
ван и превратился в «аз арку с» или «аз арки с». Последний в «Сайдане» Бируни служит
|
|
наименованием солянки (Salsola kali Լ.) [43, с. 206]. В фармакогнозии Амирдовлата
|
|
он транскрибирован в форме «азариги», причем в отличие от исходного термина «аза-
|
|
рагион», который по-прежнему выражал понятие «морской пены» Диоскорида, стал
|
|
отождествляться с названием кендыря (Apocynum erectum Veli.). Вероятно, здесь
|
|
также не обошлось без смешения близких по звучанию греческих названий кендыря —
|
|
Аросупоп и «морской пены» — Alcyonion.
|
|
Сирийские ботанические термины, заимствованные в средние века, в отличие от
|
|
их древнего слоя подверглись закону сдвига согласных в среднеармянском языке.
|
|
Например, сирийские названия леонтицы, или восточной мыльнянки (Leontice leonto-
|
|
petalum Լ.), «махд» и «’артанйса» были транскрибированы Амирдовлатом как «меЬт»
|
|
и «йартаниса». Те же фонетические закономерности проявились при заимствовании
|
|
турецких слов в среднеармянском языке. Подчиняясь закону сдвига согласных, турец
|
|
кий термин Kuduz otu (бурачок) был транскрибирован как «гутуз о*и», тюркское на
|
|
звание адиантума Baldm кага как «палтри тара», а название ласки Gelincik как «ка
|
|
линку к» и т. д. При передаче гласных в заимствованных турецких словах, как это уже
|
|
было отмечено в отношении арабских и персидских терминов, наблюдаются значи
|
|
тельные отклонения. Так, турецкое название анагаллиса — Siiliik otu передается в сред
|
|
неармянском языке в виде «сулук 6էա>, название аконита антора — Pegamber cicek
|
|
как «йеганпар чичаки», а копытня — К edi otu как «кати 6էա>. Искажение гласных
|
|
при транскрипции турецких слов в среднеармянском языке в еще большей степени,
|
|
чем в арабских и персидских терминах, обусловлено воздействием диалектов и лишь
|
|
отчасти является результатом небрежной транскрипции.
|
|
Амирдовлат пользовался и литературой на языке «франков». В качестве «франк
|
|
ских» у него приводятся слова «фарфиум» (эуфорбий), «tpM H T nm (терпентин), Հօծււէռ-
|
|
мон» (повилика), «папуниса» (ромашка), «палсами» (бальзам), «симпервиву» (живучка)
|
|
и др. Любопытно отметить, что у Бируни в «Сайдане» в качестве единственного при
|
|
мера из «франкского» языка приводится арабизированный греко-латинский термин
|
|
«дафрагун» [43, с. 598], обозначавший название птицы орлана (Ossifragus), тогда как
|
|
Амирдовлат не причислял его к «франкским» словам. Большинство этих терминов пред
|
|
ставляет собой греческие, латинские, а иногда арабские или персидские названия рас
|
|
тений, нередко подвергшиеся сильному искажению и транскрибированию по фонети
|
|
ческим законам среднеармянского языка. Нельзя с уверенностью установить, взяты ли
|
|
они Амирдовлатом из «франкских», т. е. европейских, фармакогнозий или заимство
|
|
ваны опосредованным путем из восточных. Первое предположение, на наш взгляд,
|
|
более вероятно, ибо в эпоху, когда жил армянский бжшкапет, стали появляться фар
|
|
макогнозии и у «франков», и они могли быть известны во врачебных кругах Констан
|
|
тинополя, где издавна существовали тесные контакты со странами Европы. В фондах
|
|
Государственной публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде нам
|
|
удалось познакомиться с двумя малоизученными средневековыми французскими ру
|
|
кописями XV—XVI вв., которые представляют собой великолепно иллюстрированные
|
|
словари простых лекарств, созданные под влиянием «Materia medica» Диоскорида
|
|
(рук. фр. F V, VI, № 1, 2). Тот факт, что среди «франкских» терминов книги Амирдо
|
|
влата попадаются и арабо-персидские («сэдерэ4», «папуниса»), может служить косвен
|
|
ным подтверждением гипотезы о роли восточных «муфрадатов» в генезисе европейских
|
|
фармакогнозий.
|
|
Проведенный нами анализ так называемых «франкских» терминов в книге Амир
|
|
довлата показал, что большая их часть представляет собой латинские, латинизирован
|
|
ные, греческие или старофранцузские названия, имеющиеся в трехъязычном армяно-
|
|
арабо-латинском словаре «Названия лекарств из „Лечебника врача Ованеса*1» [5; 10] 1Б,
|
|
созданного несколькими десятилетиями ранее одним из предшественников
|
|
Амирдовлата. Так, терминам книги «Ненужное для неучей»: «гамилум вэнэрпс» (Ca
|
|
pillus veneris), «лигурисиай» (Liquiritia), «канабис сэмэн» (Cannabis semen), «калпанум»
|
|
(Galbanum), «кавлиандрум» (Coriandrum), «анэдойм» (Anethum), «4ойчойпэ»
|
|
|
|
Так как в списке Матенадарана им. Матитоца отсутствуют 42 начальных слова «Назва
|
|
ния лекарств», мы пользовались фотокопией, любезно предоставленной нам Библио
|
|
текой армянской конгрегации мхитарпстов Вены.
|
|
|
|
558(лат. Jujuba, фр. Jujubier), «4иписун» (лат. Gypsum) и некоторым другим соответствуют
|
|
в словаре «Названия лекарств» аналогичные или несколько видоизмененные термины
|
|
«габиллум вэнэрис», «лигойрисиа», «ганаби сэмэн», «калпанум», «колиандрум», «анэ-
|
|
дум», «чойчойпэ», «чипсум». В свое время Карст, обстоятельно изучивший словарь
|
|
«Названия лекарств», обратил внимание на несколько произвольную транскрипцию
|
|
латинских и старофранцузских терминов в среднеармянском языке, в то время как
|
|
арабские и персидские термины были транскрибированы по строгим правилам [211].
|
|
Зто обстоятельство он объяснил слабым знанием языка со стороны составителя сло
|
|
варя, что выразилось в произвольном изменении окончаний латинских слов «us» на
|
|
«սա» и обратно, употреблении форм родительного падежа в значении именительного
|
|
падежа и т. д. Вышеуказанные ошибки при транскрипции латинских терминов в сло
|
|
варе «Названия лекарств» не были исправлены и в фармакогнозии Амирдовлата, не
|
|
проявившего достаточно критического подхода к своему источнику.
|
|
Наконец, несколько слов об индийских терминах книги «Ненужное для неучей».
|
|
Число их невелико: «ка4ур» (дикий имбирь), «фуфал» (семя арековой пальмы), «нар4ил»
|
|
(кокосовый орех), «нарпаси» (зедоарий), «пэс» (аконит) и названия некоторых других
|
|
растений флоры Индии. Название зедоария в индийском языке, по Амирдовлату,
|
|
генетически связано с наименованием аконита, против которого он служил противо
|
|
ядием. Что же касается последнего, то, как пишет Амирдовлат, оно встречается в форме
|
|
«пэс», а не «пэш», как у арабов, ибо «в индийском языке нет буквы ,,ша“». На самом деле
|
|
название аконита (Bish) в индийских языках происходит от санскритского Visha (яд).
|
|
Кроме того, как в санскрите, так и в новоиндийских языках имеется согласный «ш».
|
|
Однако не исключено, что утверждение Амирдовлата относится к некоторым средне
|
|
индийским языкам. Бируни в «Индии» писал: «Упоминают, что число букв у них было
|
|
меньше, а впоследствии оно увеличилось. Это вполне возможно» [42, с. 175]. Дей
|
|
ствительно, в языке панджаби согласный «ш» является заимствованным [144, с. 955].
|
|
В этом, а также в некоторых других индийских языках встречаются фонетические
|
|
варианты, в которых вместо «ш» употребляется «с», например, название растения
|
|
Asparagus racemosus Roxb. на панджаби — Satavar, тогда как на языке малаялам —
|
|
Shatavali пли укроп на хинди именуется Sowa, а на бенгали —- Shonva [220, с. 60,
|
|
324]. Таким образом, вышеуказанное утверждение Амирдовлата имело под собой
|
|
почву, что еще раз свидетельствует о довольно обширных лингвистических познаниях
|
|
средневекового армянского врача. Богатый опыт лексикографа, нашедший отражение
|
|
уже в «Таблицеобразном словаре» и в «Словаре заменителей», с особой полнотой и
|
|
мастерством проявился при создании энциклопедического словаря лекарственных
|
|
веществ — книги «Ненужное для неучей», которую по праву считают одним из зна
|
|
чительных явлений средневековой армянской лексикографии [22, т. 2, с. 27—34].
|
|
|
|
ПРИМЕЧАНИЯ
|
|
Первое, базовое примечание к каждому параграфу дает расшифровку, толкование
|
|
я идентификацию термина. В скобках ссылка на источники, послужившие основанием
|
|
для этого.
|
|
При первом упоминании растения, минерала или животного сообщается о его
|
|
распространении и лекарственных свойствах в свете современных данных. При после
|
|
дующих упоминаниях дается отсылка к первому базовому примечанию.
|
|
Помимо базового, текстологические примечания дают расшифровку только иска
|
|
женных и л и трудных для понимания терминов, встречающихся в описаниях.
|
|
|
|
Предисловие
|
|
|
|
1. В древней и средневековой Армении для обозначения цифр пользовались бук
|
|
вами армянского алфавита. Год написания книги «Ненужное для неучей» — ШИНЭ,
|
|
или 927 армянского летосчисления, что соответствует 1478 г. (Ш равно 500, И равно 20,
|
|
Н равно 400, Э равно 7, а сумма равна 927) [176, с. 369].
|
|
2. Амирдовлат Амасиаци не всегда последовательно применял этот принцип.
|
|
Для удобства читателя имена вышеуказанных авторов и их трудов, а также названия
|
|
языков даны в тексте без сокращений. Все варианты написания имен авторов, встре
|
|
чающиеся в книге «Ненужное для неучей», включены в именной указатель.
|
|
|
|
559 3. В тексте «муЬ'Галил» (от араб, «му' та ди л») — умеренный, уравновешенный*
|
|
Согласно средневековой теории гуморальной патологии, умеренная, пли уравновешен
|
|
ная, природа человеческого тела зависит от гармоничного сочетания четырех главных
|
|
влаг — Humor (крови, желтой и черной желчи и слизи), а также их основных свойств
|
|
(теплоты, холода, влажности и сухости). Нарушение их равновесия — дискразия —
|
|
вызывает болезнь. Последняя проходит три стадии развития: период сырости, когда
|
|
из влаг образуется сырое раздражающее вещество, вызывающее лихорадку, период
|
|
сварения этих сырых соков и период извержения их, сопровождающийся кризисом и
|
|
ведущий к восстановлению нарушенной гармонии и выздоровлению, либо в случав
|
|
истощения целительных сил природы — к переходу заболевания в хроническую форму
|
|
или смертельному исходу [96, с. 277].
|
|
4. В тексте «сафра» (араб, «сафра*») — желтая желчь, желчь.
|
|
5. В тексте « tn T H p » (перс, «тадбйр») — средство, способ.
|
|
6. Речь идет о чистотеле, Chelidonium majus L. (Papaveraceae), «Дийрнки
|
|
хот» (арм.), «дава ал-хататйф» (араб.) [189, § 997].
|
|
7. В тексте «л ер к» (арм.). В армянских словарях зафиксированы его значения:
|
|
безволосый, гладкий, глухой [18, т. 1, с. 884; 33, т. 2, с. 227; 107, т. 2, с. 196]. У Амир-
|
|
довлата, судя по контексту, этот термин обозначает понятие «плотного» (ср. также с ана
|
|
логичным местом 2-й книги «Канона» Ибн Сины [84, т. 2, с. 21]). Вероятно, в средне
|
|
армянском языке имелась тенденция к расширению значений этого термина в меди
|
|
цинской литературе.
|
|
8. В публикации К. Басмаджяна вместо «зЬогн» (земли) стоит «зЬовн» (холода)
|
|
[23, с.7]. Исправлено по тексту рукописей [1А, л. 56] и [1Г, л. 32а].
|
|
9. В тексте «чавЬар» (араб, «джавхар») — сущность, субстанция.
|
|
10. В тексте «4лэ туог» (от араб, «джала») — придающий блеск, очищающий.
|
|
11. Для обозначения степени теплоты, холода, влажности и сухости простых в
|
|
сложных лекарств, в соответствии с учением Галена и арабского философа-энциклопе-
|
|
диста ал-Кинди (IX в.), в средневековой армянской фармакогнозии наряду с термином
|
|
«асти4ан» (арм.) использовался «дараджа» (араб.).
|
|
12. В тексте «4уариш» (от араб, «джарпш» — толченый) — лекарственная кашка
|
|
[24, с. 533].
|
|
13. В тексте «ма4ун» (араб, «ма'джун») — лекарственная кашка тонизирующего*
|
|
возбуждающего действия. Назначалась для усиления половой потенции [24, с. 5з5].
|
|
14. В публикации К. Басмаджяна [23, с. 14]: вместо Г (3) стоит Д (4), что дало бы
|
|
в сумме не 24, а 25 частей теплоты вопреки подсчетам Амирдовлата. Исправлено по-
|
|
тексту рукописей [1А, л. 8а] и [1Г, л. 36а].
|
|
15. В тексте «гиас» (араб, кийас»).
|
|
16. В тексте среднеармянский термин «гркот». Г. Ачарян приводит форму «горкот»^
|
|
которую считает производной от классического термина «огорк», родственного дру
|
|
гому коренному армянскому термину «лерк» со значением «гладкий, безволосый»-
|
|
[33, т. 3, с. 556]. Вышеуказанный термин означает также «скользкий». Однако у Амир
|
|
довлата в значении «придающий скользкость» использован армянский термин «са-
|
|
Ьецног». В то же время в § 754 книги «Ненужное для неучей» мы встречаем этот термин
|
|
в форме «огуркот», где он по контексту скорее должен иметь значение «липкого, клей
|
|
кого» и где речь идет о природе мяса медведя. А несколько раньше, в § 741, говоря
|
|
о природе мяса свиньи, Амирдовлат определяет ее арабским термином «лазидж» (лип
|
|
кий, клейкий). Возможно, что в данном случае «гркот» этимологически скорее может
|
|
быть связан с арабским «гира'» (клей), или же, образовавшись из «огорк», получил
|
|
новое значение (здесь — прямо противоположное), подвергшись своеобразной смысло
|
|
вой инверсии, как это было с термином «лерк». Подобное явление нередко встречается
|
|
в средневековой армянской медицинской терминологии [17, с. 39].
|
|
17. В тексте «латйф» (араб.), которому соответствует «нурб» (арм.).
|
|
18. В тексте «ка^иф» — армянская транскрипция «касйф» (араб.). В дальней
|
|
шем Амирдовлат поясняет каждое из значений свойств лекарств, приведенных в
|
|
табл., указывая наряду с арабскимитерминами их армянские эквиваленты. «Касйф» —
|
|
плотный поясняет термин «лерк» (арм.).
|
|
19. В тексте «сайил» — армянская транскрипция «ед *ил» (араб.), поясняется
|
|
термином «джри» (арм.).
|
|
20. В тексте «чамиг» — армянская транскрипция «джамид» (араб.), поясняется
|
|
«nafn» (арм.).
|
|
560 21. В тексте «лази4»— армянская транс срипция «лазмдж» (араб.), армянский
|
|
эквивалент — «кпчук».
|
|
22. В тексте «йаш»— армянская транскрипция «хашш» (араб-), армянский
|
|
эквивалент — «йшран».
|
|
23. В тексте «мулаттиф» — армянская транскрипция «мулаттиф» (араб.^кото
|
|
рому соответствует «нурбацноФ» (арм.).
|
|
24. В тексте «муйаллил» — армянская транскрипция «мухаллил» (араб.), армян
|
|
ский эквивалент — «йалоФ».
|
|
25. В тексте «муФаттэй» — армянская транскрипция «мукати*» (араб.), пояс
|
|
няется «ктроФ» (арм.).
|
|
26. В тексте «муфаттэй»— армянская транскрипция «муфаттих» (араб.), кото
|
|
рому соответствует «бацоФ» (арм.).
|
|
27. В тексте «мурхи» — армянская транскрипция «мурхй» (араб.), поясняется
|
|
«ФулацноФ» (арм.).
|
|
28. В тексте «йали» (араб, «халлй» — букв, очищать, выводить). Последнему
|
|
соответствует армянский термин «£амоФ» (процеживающий), который допо шяет
|
|
арабский, а не является его точным переводом.
|
|
29. В тексте «гассал»— армянская транскрипция «рассал» (араб.), который
|
|
поясняется «луацог» (арм).
|
|
30. В тексте «мухашшин» (араб, «мухашйн»), поясняется «хошорацног» (арм.)*
|
|
31. В тексте «4азип» араб, «джазиб»), поясняется «йашоФ» (арм.).
|
|
32. В тексте «Ьазим» (араб, «хадим»), поясняется «марсепноФ» (арм.),
|
|
33. В тексте «мунзи4» (араб, «мундйдж»), поясняется «eftoФ» (арм.).
|
|
34. В тексте «мунаффих» (от араб, «интафаха»— пучиться), поясняется «нами
|
|
айноФ» (арм.).
|
|
35. В тексте «тарит ол ариай» (араб, «тарид ар-рйх»), которому соответствует
|
|
армянский эквивалент «£ами црвоФ» или «£ами цруоФ».
|
|
36. В тексте «лаззих» (от араб, «заллака» — делать скользким), поясняется
|
|
«сайецноФ» (арм.).
|
|
37. В тексте «мунйамвр», или «муйаммир» (араб, «мухаммйр»), армянский
|
|
эквивалент — «кармрцноФ».
|
|
38. В тексте «май£у&» (от араб, «ахакка» — зудеть), поясняется «ьгорел туог»
|
|
(арм.)
|
|
39. В тексте «муФаррэй» (от араб, «карра^а» — вызывать раны, язвы), пояс
|
|
няется термином «хоц аноФ» (арм.).
|
|
40. В тексте «муйрих» (араб, «мухрик»), которому соответствует «аироФ» (арм.).
|
|
41. В тексте «ай£ал» (от араб, «акил»— съедающий), поясняется «утог» (арм.).
|
|
42. В тексте «йави» (араб, «кавй»), поясняется «морФи айроФ» (арм.).
|
|
43. В тексте «муйаффин» (от араб. «։аффана» — гнить, плесневеть), поясняется
|
|
«борбсецноФ» (арм.).
|
|
44. В тексте «мукасиф» — (араб, «мукасаф»), армянский эквивалент — «Фанй-
|
|
рацног».
|
|
45. В тексте «муфри» (араб, «муррп»), поясняется «кпцноФ» (арм.).
|
|
46. В тексте «мамлис» (от араб, «малласа» — делать гладким, скользким)*
|
|
поясняется «коког» (арм.).
|
|
47. В тексте «музаллиф» или «музаллих» (от араб, «заллака»). Это свойство
|
|
определено выше (см. Примеч. 36). Аиирдовлат поясняет его не только с помощью
|
|
армянского термина «сайецноФ», но и привлекает другой армянский термин «тацоФ»
|
|
(увлажняющий), который дополняет арабский, во не служит его переводом.
|
|
48. В тексте «муФаппиз» (араб, «мукабад»), армянский эквивалент — «каиоФ».
|
|
49. В тексте «музайыФ» (араб. «мудайик»0, поясняется «негацноФ» (арм.).
|
|
50. В тексте «мусаттит» (араб, «мусадйд»), поясняется «брноФ» и «калцноФ»
|
|
(арм.).
|
|
51. В тексте «мусаллип» (от араб, «мудаллиб»). Эквивалентом его Служит тер
|
|
мин «пндацног» (арм.).
|
|
52. В тексте «йасир» (араб, «'асйр»), поясняется «х^коФ» и «йамоФ» (арм.).
|
|
53. В тексте «тафэй» (араб, «дафи*»)։ поясняется «дардзног» (арм.).
|
|
54. В тексте «мухаттир» (араб, «мухаддир»), поясняется «Фмрецног» (арм.).
|
|
55. В тексте «мунфай» (от араб, «фиджж» — сырой), поясняется «йум айног»
|
|
(арм .).
|
|
|
|
36 Амирдовлат Амасиаци 561 56. В тексте «муравя» (араб, «мукаввй»), поясняется «ужовино!*» (арм.).
|
|
57. В тексте «гаФФал» (араб, «каттйл»— убивающий). Армянский эквивалент —
|
|
«мабацу деЬ>.
|
|
58. В тексте «самм» (араб.) — яд. Армянский эквивалент— «спанног дегер»
|
|
<букв. «убивающие лекарства»). Это свойство по существу мало чем отличается
|
|
от предыдущего.
|
|
59. В тексте «fpnax» (от грэч. Theriaca), поясняется терминами «ftaaahp» (от
|
|
лере, «павзахр»— смывающий яд) и «Фунаде!*» (арм.).
|
|
60. В тексте «мулаЬЬам» (от араб, «мулаххам» — заживляющий), поясняется
|
|
«мис бусцноГ» (арм.).
|
|
61. В тексте «мусаха эл fypyh» (араб, «мудаххих ал-курах»), поясняется «хоц
|
|
буецног» (арм.).
|
|
62. В тексте «мунаххи» (от араб, «мунакка» — очищающий), поясняется «йис-
|
|
таког» и «србоГ» (арм.).
|
|
63. В тексте «мунпит 9Л лайм», или «мумпит эл лаЬм» (араб, «мунбат ал-лахм»),
|
|
л о существу не отличается от предыдущих терминов (см. Примеч. 60 и 61).
|
|
64. В тексте «тамил» (от араб, «дамила» — заживать), поясняется «морФ ев мис
|
|
бусуцаноФ» (арм.).
|
|
65. В тексте «фашир» (искаж. форма араб, «кашир» — очищающий), поясняется
|
|
-армянским термином «пай^ар ев байлун арног», который скорее дополняет а рабский.
|
|
66. В тексте «мусбил» (араб, «мусхил»)— эквивалент армянского «луйман деГ».
|
|
67. В тексте «муГэи» (араб, «мукаййи») — эквивалент армянского «вераберуФюн
|
|
айноГ дег».
|
|
61. В тексте «мутир 9л павл» (араб «мудирр ал-бавл»), поясняется «гоз йор-
|
|
цорог» (арм.).
|
|
69. В тексте «мутир 9л-там» (араб, «мудирр ад-дам»), которому соответствует
|
|
тер лип «арун йордорог» (арм.).
|
|
70. В тексте «мутир эл-йарах» (араб, «мудирр ал-'арак»), поясняется «кртинк
|
|
<5ероЬ> (арм .).
|
|
71. В тексте «мунфаш» (от араб, «нашшафа» — осушать), поясняется «нашф
|
|
-аиниг» (арм.), первая часть которого происходит от указанного арабского корня.
|
|
72. В тексте «масгуФ» (от араб, «сакката» — вызывать выкидыш), поясняется
|
|
« T fa дзгоГ» (арм.).
|
|
73. В теките «Macfyt эл Ьасай» (араб, «маскат ал-хаса»), вместо соответствую
|
|
щего армянского термина приводится лишь пояснение.
|
|
74. В тексте «4умут эл лапан» или «мунчамит эл лапан» (араб, «муджаммид
|
|
-ал-лабан»), поясняется термином «каФ капоГ ев паксецно!՝» (арм.).
|
|
75. В тексте «зайит фи лапан» или «зайит ел лапан» (араб, «за'ид ал-лабаи»),
|
|
поясняется «каФ йавелцноГ» (арм.).
|
|
76. В тексте «йахил» (араб. «։акул»), которому соответствует «амрацноГ» (арм.).
|
|
77. В тексте «йаппис эл тамм» (от араб, «хабис ад-дам»), поясняется «арун
|
|
«апоЬ> (арм.).
|
|
1Ь. В тексте «масик эл павл» (араб, «масик ал-бавл»), поясняется «гоз капог*
|
|
<арм.).
|
|
79. В тексте «мувалит ел мани» (араб, «муваллад ал-мани»), которому соот
|
|
ветствует «серм эндзайоГ» (apvi.).
|
|
80. В тексте «Гатэй ел мани» (араб, «кати* ал-манй»), нолснпется «сери пак-
|
|
■ сецноГ» (арм.).
|
|
81. В тексте наряду с «1ют» (арм.) приводится армянская транскрипция «еранп-
|
|
haii» (араб, «рапйх» — запахи).
|
|
82. В тексте «матта» (от араб, «мадда») — материн.
|
|
83. В тексте «зхлтин зГивам сугэ» (от араб.«хилт» — смешение соков, влаги и
|
|
«нивам» — придавать устойчивость, а в данном контексте — «придавать зрелость»).
|
|
84. По теории Аристотеля, принятой в средневековой науке, различали три
|
|
вида души: питательная, или растительная, животная, или чувствующая, и разум
|
|
ная, или человеческая [128, с. 37].
|
|
85. В публикации К. Басмаджяна: «и эйтиталэн халиеэ, Ьанэ», а в рукописи
|
|
J1A, л.96]: «И эЬФиталэн йанэ» (искаж. форма араб, «ихтийат» — букв, «резерв
|
|
запас»). В целом фраза переводится, как «доводить до крайности, исчерпать запасы
|
|
-сил».
|
|
|
|
562 Ь6. В тексте «матан» — армянская транскрипция «ма։ дин» (араб.) — минерал-
|
|
87. В тексте «йосарай» — армянская транскрипция «'удара» (араб.) — соки.
|
|
88. В тексте «таппа» (перс, «дабба»)—-медный сосуд, фляжка.
|
|
89. В тексте «hyfovi» (араб. «х у к м »)— заповедь, суждение.
|
|
90. «Изхир» (араб.) — ситник ароматный, Andropogon schoenanthus Լ. [189, § 349]-
|
|
91. «Алусан», или «алусан» (араб.) — бурачок, Alyssum saxatile Լ. [202, т. 1*
|
|
с. 1].
|
|
92. «Задж» (араб.).
|
|
93. «Парсииавушан» (перс.) [43, § 139].
|
|
94. «Кузбарат ал-бйр» (араб.) [189, § 114].
|
|
95. «Ша* р ал-хинзйр» (араб.) [189, § 114].
|
|
96. Baldinkara (тур.).
|
|
97. «Бабунадж» (араб.) [189, § 986].
|
|
98. Под термином «та4ики» в армянской книжности вначале понимали арабов»
|
|
а позднее мусульман вообще. Амирдовлат имел ввиду, в частности, медицинскую
|
|
литературу арабов и персов. Термин ta6ik заимствован из среднеперсидского языка
|
|
[33, т. 4, с. 366].
|
|
|
|
|
|
5 1- 1. «Алусан» или «алусан» (арабизир. форма греч. Alysson, букв, «против
|
|
собачьего бешенства») [194, с. 19] идентифицируется с названием бурачка Alyssum
|
|
saxatile L. (Brassicaceae). В древности считался эффективным средством против
|
|
бешенства. Во флоре Армении встречается свыше 15 видов рода бурачка, неко
|
|
торые из них применяются в народной медицине [43, § 89; 84, т. 2, § 53; 202»
|
|
т. 1, с. 1; 83, т. 2, с. 59; 23, § 1].
|
|
2. (20, § 2965; 62, § 1732; 189, § 253; 92, § 1149].
|
|
3. Kuduz otu (тур.).
|
|
4. «Хашйшат ак-калаб ал-калб» (по-араб. букв, «трава собачьего бешенства»)-
|
|
5. Буквально «лекарство против укуса бешеной собаки». Армянское назва
|
|
ние по этимологии близко к греческому и арабскому.
|
|
§2. 1. «Атрйлал» (араб.) — аммивидный тмин, Carum ammioides Benth. et
|
|
Hook. syn. Ptychotis verticillata Duby (Apiaceae) [189, § 878; 202, т. 1, е. 2;
|
|
23, § 2].
|
|
2. «Риджл ал-рураб» (араб., букв, «воронья лапа»).
|
|
3. «Халил», и л и точнее «тухм-н халйл» (перс.) — тмин в его семена [78].
|
|
4. Kuzgun ayagi (тур.)—калька арабского термина.
|
|
6. «Атрйлал калб» (перс.) — «фальшивый тмин».
|
|
6. «Атрйлал миерй» (араб.) — египетский тмин, или ажгон, Carum copticum
|
|
Benth. et Hook. syn. Ptychotis coptica DC.
|
|
7. [20, § 7].
|
|
8. «Джауз-и шайтан» (по-перс. букв, «орех дьявола») [78].
|
|
9. В тексте «пайак» — армянская транскрипция «бахак» (араб.) — лишай, Li
|
|
chen.
|
|
10. В тексте «парас» (араб, «барас») — проказа, Lepra. Употребляется также
|
|
в значении экзема.
|
|
§ 3. 1. «Акусар» (араб.) — свиной каштан, Сагиш bulbocastauuin Koch. syn*
|
|
Bunium bulbocastanuin L. (Apiaceae) [202, т. 1, е. 4; 26, е. 87; 189, § 879; 23, § 5].
|
|
2. Halal (тур.)
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна: вместо «йамун» (ветры) стоит «жамун»
|
|
(время, час) [23, § 5]. Исправлено по тексту рукописей [1А, л. 136] и [1Г, л. 44а].
|
|
4. В тексте «и палгамэ» — буквально «из слизи» (от араб, «балгам» — слизь,
|
|
P hlegm a).
|
|
§4. 1. «Аргйс» (араб.) — кора барбариса, Berberis vulgaris L. (Berberidaceae)
|
|
[202, т. 1. с. 4]. Растение встречается во флоре Армении. В народной медицине
|
|
применяется для лечения болезней желудка, печени, ревматизма и для укрепле
|
|
ния зубов [83, т. 2, с. 46; 229, т. 9, с. 63; 23, § 6].
|
|
2. [20, § 1219[.
|
|
3. «'Уд ар-рйх» (араб.) [189, § 640].
|
|
§5. 1. «Амилйлис» (араб.) — жостер вечнозеленый, Rhamnus alaternus L. (Rham-
|
|
uaceae) [189, § 2947; 202, т. 1, с. 5; 23, § 7].
|
|
2. Giaboli (тур.).
|
|
3. В тексте «еараЬан» (араб, «йаракан»— желтуха, Icterus).
|
|
§ 6 . 1 и 2. Арабизированная и иранизированная формы Opion (греч.) [194,_с. 196]
|
|
идентифицировались с названием опия Opium, млечного сока снотворного мака, Pa
|
|
paver somniferum L. (Papaveraceae) [43, § 78; 84, т. 2, § 36; 202, т. 1, с. 64; 216, § 207;
|
|
|
|
563 3 6 *23, § 8]. Применяется в медицине с древнейших времен в качестве болеутоляющего,
|
|
•снотворного и наркотического средства.
|
|
3. Буквально «камедь и млечный сок черного снотворного мака и латука». К опию
|
|
нередко примешивали сок ядовитого латука Lactuca virosa Լ., обладавшего также
|
|
наркотическими свойствами [128, с. 237].
|
|
4. В тексте «нкрисин» (от араб, «никрис») — подагра, Podagra.
|
|
•§7. 1, 2, 3 и 4. «Абарбийун», «фарфийун», «фарбийун», «афарбийун» — арабизи
|
|
рованные формы Euphorbion (греч.) [194, с. 125]. Под этими названиями был известен
|
|
застывший млечный сок некоторых видов молочая, в частности, Euphorbium resini-
|
|
lera Berg., Е. orientalis L. (Euphorbiaceae) [43, § 768; 84, t. 2, § 578; 202, t . 2, е. 248;
|
|
20, § 260; 23, § 9].
|
|
5. Арабизированная форма Euphorbeum (лат.).
|
|
6. В тексте «шакикайи» (араб, «шакйка».) — Migraena s. hemicrania.
|
|
7. В тексте «тайу сайлапи» (араб, «да ас-са'лаб»)— Alopecia.
|
|
8. В тексте «фали4ин» (араб, «фалидж»)— Paralysis.
|
|
9. В тексте «лакувайин» (араб, «лаква») — Paralysis nervi facialis.
|
|
10. В тексте «йэргнисайин» (араб, «'ирк ан-наса») — Ischias.
|
|
11. Кислое молоко, род простокваши.
|
|
$ 8- 1. Армянское название аммивидного тмина, Carum ammioides Benth. et Hook
|
|
{Apiaceae), по К. Басмаджяну это Lotus ornithopodioides [23, § 10]. См. Примеч. 7
|
|
к § 2.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2.
|
|
§ 9. 1. Армянское название вороны, Corvus [33, т. 1, с. 79; 23, § 11].
|
|
2. «Гураб» (араб.).
|
|
$ 10. 1. Арабизированная форма Hemerocallis (греч.) [194, с. 141]— желтый
|
|
красоднев, Hemerocallis fulva L. (Liliaceae) [202, т. 1, с. 101; 23, § 13]. Растение встре
|
|
чается во флоре Армении. Богато алкалоидами [83, т. 1. с. 268].
|
|
2. Употребляется также форма «дегин шушан» [189, § 1811].
|
|
§ 11. 1. Искаженная арабизированная форма Hierobotanon (греч., букв, «священ
|
|
ная трава») [194, с. 144] идентифицируется с названием вербены лекарственной, Ver-
|
|
bena officinalis Լ. и вербены лежачей, V. supina L. (Verbenaceae) [202, т. 1, с. 101, 23,
|
|
§ 14]. Встречается во флоре Армении. V. officinalis содержит глюкозид вербеналин и
|
|
алкалоиды. Широко используется в народной медицине для лечения заболеваний
|
|
крови и ревматизма, а также рекомендуется при менопаузе и лихорадках [83, т. 2,
|
|
с. 220].
|
|
2. Kutluca otu (по-тур. букв, «счастливая, благодатная трава»).
|
|
3. [20, § 2331; 189, § 3574].
|
|
§ 12. 1. «Азарбуйа» (перс.) — цикламен европейский, Cyclamen europaeum Լ.
|
|
<Primulaceae). В средневековой восточной ботанике термин применялся для обо
|
|
значения леонтицы, Leontice leo otopeta lum L. (Berberidaceae) [43, § 19; 23, § 15].
|
|
2. «'Артанйса» (араб.).
|
|
3. «Бахур Мариам» (араб.).
|
|
$13. 1. «Азнаб ал-хайл» или «занаб ал-хайл» (по-араб. букв, «конский
|
|
хвост») — козлобородник луговой, Tragopogon prateosis L. (Asteraceae) [189,
|
|
$ 3449], идентифицируется также с Equisetum arvense Լ. [189, § 1521; 23, § 16].
|
|
2. «Лихйат ат-тайс» (араб.).
|
|
3. [20, '§ 3232].
|
|
$14. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Adarces. Античные и не
|
|
которые восточные авторы определяли его как разновидность морской пены, Alcyonion
|
|
[202, т. 2, с. 519]. Другие идентифицировали его с солянкой, Salsolakali L. [43, § 61].
|
|
У Амирдовлата речь идет о кендыре, Apocynum erectum Veli. (Apocynaceae) [23, § 17,
|
|
1056].
|
|
2. Cugula (тур.) — кендырь [189, § 420].
|
|
3. «Кочула» — в современном персидском языке так называется также рвотный
|
|
орех, Strychnos nux vomica Լ.
|
|
$15. 1. «Азан ал-фйл» (по-араб. букв, «слоновое ухо») — аройник древний.
|
|
Arum colocasia L. syu. Colocasia antiquorum Schott. (Araceae) [189, § 496; 23,
|
|
§ 18].
|
|
2. «Фил гуш» (перс.) [43, § 804].
|
|
$ 16. 1. «Азан ал-джадй» (по-араб. букв, «ухо козленка»—подорожник боль
|
|
шой, Plantago major L. (Plantaginaceae) [202, т. 1, с. 23; 23, § 19].
|
|
2. «Лисан ал-хамал» (по-араб. букв, «язык ягненка»).
|
|
3. [20, § 424; 189, § 2734]. В современной армянской ботанической литературе
|
|
в этом значении чаще употребляются термины «езан лезу» и «джЕахот» [92, §1014].
|
|
$ 17. 1. «Азан ал-фар» (по-араб. букв, «мышиные уши») — незабудка, Myosotis L.
|
|
(Boraginaceae). Речь идет о нескольких видах рода Myosotis, в частности М. stricta
|
|
Link., М. palustris Lam., М. alpestris Schmidt. В средневековой восточной ботанике
|
|
термин этот применялся для обозначения ряда растений из других семейств: очного
|
|
564 совета, Anagallis arvensis L. (Primulaeeae), майорана, Origanum majorana L. (Lamiaceae)
|
|
m др. [43, § 21; 84, t . 2, § 42; 202, т. 1, е. 22; 23, § 20].
|
|
2. Калька греческого и арабского терминов [20, § 2072; 189, § 2357; 62, § 1186].
|
|
3. Арабизированная форма Anagallis (греч.) [194, с. 25].
|
|
4 и 5. Искаженные формы «самсак» (араб.) — майоран. С ними этимологически
|
|
-связан Sampsuchon (греч.) [194, с. 234].
|
|
6. «Райхан Давуд» (по-араб. букв, «базилик Давида») [189, § 2481].
|
|
7. Толкуется Амирдовлатом как название майорана. См. также § 2220. Возможно
|
|
•искаженный вариант того же Sampsuchon.
|
|
8. «Киссус» (араб.) — плющ обыкновенный, Hedera helix L. (Araliaceae) [189,
|
|
? 1782].
|
|
9. «'Ункур» (араб.) — корень папируса, Cyperus papyrus Լ. Термин этот из-за
|
|
близости написания в арабском языке часто путали с названием майорана — «'анказ»,
|
|
еа что обратил внимание Бируни [43, § 981].
|
|
10. «Мардагуш» (перс.) — особое благовоние, которое женщины наносили на
|
|
гребень. Термин часто путали с персидским названием майорана — «марзангуш»
|
|
{43, § 981; 33, т. 3, с. 282; 104, с. 216].
|
|
11. Один из вариантов персидского названия майорана [20, § 116].
|
|
12. «Хузама» (араб.) — лаванда обыкновенная, Lavandula vera DC. (Lamiaceae)
|
|
(189, § 2052].
|
|
13. Термин не поддается определению. Возможно, сильно искаженная форма
|
|
iMyosotis (греч.).
|
|
14. Термин не расшифрован. Античные авторы незабудку называли Alsine. Этот
|
|
и другой термин Диоскорида, Helxine [194, с. 19, 141], применялись в отношении
|
|
рнда растений, в частности плюща и постенницы, Parietaria officinalis L. (Urticaceae),
|
|
Հ, которыми часто путали незабудку [43, § 341; 202, т. 1, с. 21].
|
|
15. Huthut gozu (по-тур. букв, «глаз удода»). **
|
|
16. В тексте; «насур» (араб, «насур») — Fistula.
|
|
■ §18. 1. «Азан ал-арнаб» (по-араб. букв, «заячьи уши»)—чернокорень, Cynoglos-
|
|
sum officinale L. (Boraginaceae) [202, т. 1, с. 23; 23, § 22].
|
|
2. Калька арабского термина. В современной ботанике употребляется термин
|
|
♦ шналезу» (букв, «песий язык») — калька Cynoglosson (греч.) [189, § 1321; 92, § 922].
|
|
■§ 19. 1. Искаженная форма «азан ал-киссйс» (араб.) — пуполистник, Cotyledon
|
|
umbilicus L. (Crassulaceae) [202, т. 1, с. 23; 189, § 1211; 23, § 23].
|
|
2. Арабизированная форма Cotyledon (греч.) [194, с. 95].
|
|
3. «Хайл ал-*алам» (араб.) — живучка, Sempervivum arboreum L. (Crassulaceae)
|
|
[189, § 3144].
|
|
|
|
§ 20. 1. «Азарйун» (арабиз. фор*1 а перс, «азаргун», букв, «цвет огня»), иден
|
|
тифицируется с названием ноготков, или календулы лекарственной, Calendula offi
|
|
cinalis L. (Asteraceae) [43, § 20; 84, т. 2, § 16; 202, т. 1, с. 21; 23, § 24]. Родина — Южная
|
|
и Центральная Европа. Культивируется в Армении как лекарственное и декоративное
|
|
растение. Соцветия содержат эфирное масло, горькие вещества, сапонины, флавоно
|
|
иды, ферменты; листья и корни — тритерпеновые сапонины. Соцветия обладают анти
|
|
бактериальными и противовоспалительными свойствами. Растение применяется в на
|
|
родной медицине и гомеопатии. Настойка и мазь из соцветий календулы нашли при
|
|
менение в современной медицине для лечения гнойных ран, язв и ожогов. Внутрь
|
|
назначается в виде таблеток, которые кроме соцветий календулы содержат также ни
|
|
котиновую кислоту [95, с. 126; 125, с. 152].
|
|
2. Пупавка, Anthemis arvensis Լ. Термин (арм.) — калька «гавчашм» (перс.)
|
|
[43, § 189].
|
|
3. «Ардам» (перс.) [78].
|
|
4. «Гул-и акхаван» Цю-перс. букв, «цветок календулы»).
|
|
5. «Шака 'ик» (араб.) — анемояа, Anemone coronaria Լ.
|
|
6. «Азаргун» (перс.).
|
|
§21. 1. «Азан ад-дубб» (по-араб. букв, «медвежьи уши») — коровяк, Verbas
|
|
cum L. (Scrophulariceae) [189, § 3564; 23, § 25].
|
|
2. «Буссир» (араб.).
|
|
§ 22. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Adarces — так называемая
|
|
морская пена, Alcyonium. Некоторые считают ее конгломератом полипов, губки и
|
|
морских водорослей, другие — внутренней раковиной каракатицы [43, § 485; 23, § 26].
|
|
2. «Забад ал-бахр» (араб.).
|
|
§ 23. 1. Искаженная форма «азан ал-'аназ» (араб., букв, «уши козы») — частуха
|
|
подорожниковая, Alisma plantago-aquatica L. (Alismaceae) [202, т. 1, с. 23; 189, § 200;
|
|
23, § 27].
|
|
2. «Мизмар ар-ра *и» (араб.).
|
|
3. Coban dudugu (тур.).
|
|
§ 24. 1. Вероятно, искаженная форма «азрур» (араб.) — пажитник голубой,
|
|
Trigonella caerulea Ser. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 31; 23, § 28].
|
|
2. «Хандакука» (араб.) [189, § 3465]. §
|
|
§ 25. Ч. 1. «Азан ал-арнаб» (араб.) — чернокорень, Cynoglossum officinalis L. (Bo
|
|
raginaceae) [23, § 29]. См. Примеч. 1 к § 18. Растение встречается во флоре Армении.
|
|
|
|
565 Содержит, по современным данным, алкалоиды циноглоссин и циног л оссеин, действую
|
|
щие парализующе и возбуждающе на нервную систему, а также глюкоалкалоид кон֊
|
|
солидин. Обладает болеутоляющим действием [83, т. 2, с. 214].
|
|
2. Tavsan kulagi (тур.).
|
|
3. См. "примеч. 2 к § 18.
|
|
§ 26. 1, 2 и 3. «А?мат», «атмат», «а?мут» (араб.) — семена индийской лещины»
|
|
Caesalpinia bonduc Roxb. (Fabaceae) [43, § 70; 202, т. 1, с. 56], идентифицируется также-
|
|
с плодами арековой пальмы [23, § 32].
|
|
§ 27. 1. Армянское название незрелого винограда, Omphax [33, т. 1, с. 87; 23 г
|
|
§ 33].
|
|
2. «Хитрим» (араб.).
|
|
§ 28. 1. «Адр5с ал-калб» (по-араб. букв, «песьи зубы») — многоножка, полипо
|
|
диум, Polypodium vulgare L. (Polypodiaceae) [202, т. 1, с. 55; 189, § 2783; 23, § 34].
|
|
2. В рукописи [1А, л. 16а]: «пасфайи4» (среднеарм.) — происходит от «басфай-
|
|
идж», или «басбайидж» (арабизированные формы перс, «баспайиг»), — полиподиум
|
|
[43, § 151].
|
|
§ 29. 1. Арабизированная форма Itea (греч.) [194, с. 155] идентифицируется с на
|
|
званием ивы вавилонской, Salix babylonica L. (Salicaceae) [43, § 641; 202, т. 1, с. 56;
|
|
23, § 35].
|
|
2. «Гараб» (араб.) — ива вавилонская, а также евфратский тополь, Populus euphra-
|
|
tica Oliv. [189, § 2794, 3035].
|
|
§ 30. 1. Искаженная форма «атба ал-калб» (по-араб. букв, «песьи сосцы») — слива
|
|
сабестийская, Cordia myxa L. syn. Sebestena officinalis Gaertn. (Boraginaceae) [202,
|
|
т. 1, е. 56; 23, § 36].
|
|
2. «Мухата» (араб.) [189, § 1176].
|
|
3. Искаженная форма «банбар» (перс.) [216, § 161].
|
|
4. «Сабистан» (от перс, «саг» — собака и «пэстан» — сосцы), по этимологии тер
|
|
мин близок к араоскому.
|
|
§ 31. 1. «Азад дерахт» (по-перс. букв, «свободное» или «благородное дерево») — ме-
|
|
лия ацедарах, Melia azadirachta L. syn. M. azedarach L. (Meliaceae) [43, § 37; 84r
|
|
т. 2, § 33; 202, т. 1, е. 30; 23, § 37].
|
|
2. Cotula (греч.) — сосуд емкостью в полсекстария (1 секстарий равен 0,547 л).
|
|
Э'. «Захра-и замйн» (по-перс. букв, «желчь земли»).
|
|
4. «Дерахт-и халйла» (по-перс. букв, «миробалановое дерево»).
|
|
5. «Таджац;» (перс.) [84, т. 2, § 33].
|
|
6. «Дерахт-и таг» (перс.).
|
|
§32. 1. «Азфар ат-тйб» (араб.) — «душистые ноготки», Ungues odorati. Та киназы֊
|
|
вались створки раковин моллюска Strombus leutiginosus, использовавшиеся дл»
|
|
ароматных курений [43, § 72; 84, т. 2, § 12; 202, т. 1, с. 56; 23, § 38].
|
|
2. Калька «нахун-и дйв» (перс.).
|
|
3. В тексте «сайтайин» [араб, «оакта») — инсульт, Insultus.
|
|
4. «Нахун-и парийан» (по-перс. букв, «ноготки фей»).
|
|
5. «Нахун-и дйв» (по-нерс. букв, «ногти дьявола»),
|
|
§ 33. 1. Толкуется Амирдовлатом как название приправы или рыбного соуса
|
|
Garum [23, § 39]. Это, вероятно, один из среднеармянских терминов, не зафикси
|
|
рованных в словарях. Зайдель, приводя многочисленные названия на разных языках,
|
|
не указывает этого определения [216, § 259].
|
|
2. «Муррй» (араб.) — рыбный сосус или острая приправа из соленой рыбы [43,
|
|
§ 990].
|
|
3. «Абкама» (перс.) — приправа, которую готовили из ячменной и пшеничной,
|
|
муки и семян петрушки, фенхеля,а также из мяты и соли, иногда добавляя молоки
|
|
или уксус [216, § 259].
|
|
§ 34. 1. «Атан» (араб.) — ослица, Asina [23, § 40].
|
|
2. Армянское название (от среднеперс. Matak) [33, т. 3, с. 266]. §
|
|
§ 35. 1. Арабизированная форма «алаумали» (греч. Elaeomeli) — «медовый елей^г
|
|
маслянистые выделения некоторых деревьев [43, § 110; 84, т. 2, § 29; 202, т. 1,
|
|
с. 75; 23, § 41].
|
|
2. Калька «' аса л Давуд» (араб.).
|
|
3. Арабизированная форма Terminthos (греч.) — терпентин, смола терпенти
|
|
нового дерева, Pistacia terebinthus Լ. В книге «Ненужное для неучей» идентифици
|
|
руется с медовым елеем.
|
|
4. «'Асал Давуд» (по-араб. букв, «мед Давида»).
|
|
§ 36. 1. Армянский термин арабского происхождения (исходная форма — «ал-
|
|
буджж») ֊ аир, Acorus calamus L. (Агасеае) [33, т. 1, с. 95; 20, § 27], по К. Бас-
|
|
маджяну, это индийский корень [23, § 43].
|
|
2. В тексте «шарай» (араб, «шара») — крапивница, Urticaria.
|
|
§ 37. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Elatine [194, с. 117]
|
|
идентифицируется с названием льнянки повоиничковой, Linaria^elatine Mill. (Scrophu-
|
|
lariaceae) [202, т. 1, с. 76; 23, § 44].
|
|
|
|
566 38. 1. Искаженная арабизированная форма Elelisphacos (греч.) [194, с. 117]
|
|
идентифицируется с названием шалфея лекарственного, Salvia officinalis L. (Lamia-
|
|
•еeae) или шалфея трехлопастного, S. triloba syn. S. pomifera L. [43, § 90; 84, t . 2 ,
|
|
§ 52; 202, t . 1, е. 77; 23, § 45].
|
|
2. Название восходит к «лисан ал-ибил» (по-араб. букв, «верблюжий язык»).
|
|
Последний — искаженная форма «лиейн ал-иййал» (по֊араб. букв, «олений язык»).
|
|
Путаница произошла из-за близости их написания. В свою очередь «лисан ал-иййал»
|
|
этимологически связан с другим названием шалфея — Elaphboscon (греч., букв,
|
|
«олений корм») [194, с. 116].
|
|
3. Глиняный кувшин для вина [107, т. 2, с. 402].
|
|
§ 39. 1. Среднеармянское название муки, Farina. Классическая форма — «алюр»
|
|
[33, т. 1, с. 94; 23, § 46].
|
|
|
|
§ 40. 1. «Алмас» — арабизированная форма Adamas (греч., букв, «неодолимый,
|
|
непобедимый») — алмаз [43, § 88; 84, т. 2, § 45; 23, § 47].
|
|
2. «Мае» (араб.) [202, т. 2, с. 466].
|
|
3. В тексте «ма!утуфи» — искаженный «макйдунй» (араб.).
|
|
4. В тексте «Ахатити» — от «хадйдй» (араб.).
|
|
5. В тексте «палат и cyfa» (вероятно, искаж. иранизир. форма араб, «ба-
|
|
лад-и сура», букв, «страна Сура»), Искажение могло произойти из-за сходства
|
|
арабских графем «ра» с «за» и армянских «за» с «1ат» в слове «сура», которое
|
|
ввиду неправильной расстановки диакритической точки в арабском источнике
|
|
могло превратиться в «суза», а в дальнейшем иод рукой армянских переписчи
|
|
ков— в «cyfa». «Сура» — город в Ираке, ноне исключено, что речь могла идти
|
|
и о Тире (араб. Сур) [43, с- 922].
|
|
6. Вероятно, искаженная форма «алмас зирран» (араб., букв, «алмаз-кремень»).
|
|
7. «Зайтй» (араб., букв, «оливковый») — желтый алмаз.
|
|
8. «Акхаб» (понараб. букв, «пепельного цвета») — название синих камней на
|
|
средневековом Востоке [41, с. 298].
|
|
9. Вероятно, искаженная форма «нарййа» (араб., букв, «огненный, пламенный»).
|
|
Бщэуни в «Минералогии» пишет: «Его природные формы до обработки представляют
|
|
собой конусы, многогранники, [а также фигуры, состоящие] из трехгранников; по
|
|
добные фигуры известны под именем «нарййа» [41, с. 83].
|
|
10. Вероятно, название происходит от «балат» (араб.) — песчаник. Бируни
|
|
описывает разновидность алмаза с треугольными гранями, цвет которого «напоминал
|
|
цвет одного хорезмийского камня, обладающего особым свойством лечить раны».
|
|
Этим камнем могла быть и Lithocolla, плп «каменный клей», который у арабов имено
|
|
вался «самг ал-балат» и применялся для лечения ран [43, § 646].
|
|
11. В публикации К. Басмаджяна [23, с. 38, сверху 11-я строка] вместо слова
|
|
«мом» (воск) стоит искаженное и лишенное смысла «ком». Искажению подверглось
|
|
и другое слово печатного текста, стоящее строкой выше прямо над ним: вместо «ко-
|
|
трен» (режут, ломают) стоит непонятное «мотрен». Ошибка произошла во время на
|
|
бора: буква «м» из нижележащего слова поменялась местом с буквой «к» из выше
|
|
лежащего. Исправлено по тексту рукописей [1А, Б, В, Г].
|
|
|
|
§ 41. 1. Армянское название боярышника, Crataegus azarolus L. (Rosaceae)
|
|
[20, § 22; 189, § 1217; 23, § 48]. Происходит от «алуча» (перс., букв, «мелкаяслива»).
|
|
2. «За'рур джабалй» (араб.).
|
|
$ 42. 1. Искаженная форма «айнал» или «иййал» (араб.) — олень, Cervus [43,
|
|
§ 117; 202, т. 1, с. 105; 23, § 49].
|
|
2. Коренное армянское слово [33, т. 2, с. 21].
|
|
3. «Бакар вахшийа» (араб.) — антилопа.
|
|
4. Армянское название — калька арабского термина. Коренной термин — «айй-
|
|
каг» [107, т. 1, с. 80].
|
|
5. «Падзахр-и хайванй» или «пазахр-и хайванй» (букв, «животный безоар», об
|
|
разуемый в кишечнике безоарового козла). Его называли также «козлиным камнем».
|
|
|
|
§ 43. 1. Толкуется Амирдовлатом как название дикой моркови. В средневеко
|
|
вой восточной ботанике последняя идентифицировалась с двумя растениями семей
|
|
ства Apiaceae: Malabaila pumila Boiss. и Pastinaca schecacul Rus. [43, § 604]. Так
|
|
называлась также Athamanta cretensis L. [23, § 50]. См. § 182, 219.
|
|
հ 2 . В арабских источниках [43, § 254] для обозначения дикой моркови употреб
|
|
лялся термин Диоскорида Staphylinos. Возможно, оба термина — его сильно иска
|
|
женная форма.
|
|
3. «Джазар баррй» (араб.).
|
|
4. Армянское название моркови происходит от ]Staphylinos (греч.) [33, т. 4,
|
|
с. 272: 20, § 2831; 62, § 1700; 92, § 1123]. §
|
|
|
|
§ 44. 1. «Алтийат» |(араб.) — жидкий стиракс, бальзам ликвидамбара восточ
|
|
ного, Liquidambar orientalis Mill. (Hamamelidaceae) [78; 23, § 51].
|
|
2. «Май*а шахд» (араб.) — буквально «стиракс сотового меда».
|
|
I 45. 1. Algi (тур.)— гипс. Gypsum [23, § 52].
|
|
2. «Джадд» (араб.).
|
|
567 3. В заметках на полях книги «Ненужное для неучей» указано, что так называ
|
|
лись слюда и гипс на языке себастийских армян [23, § 3402]. Это толкование при
|
|
водится и в «Словаре искусств и наук» [91, т. 2, с. 108].
|
|
§ 46. 1. Искаженная форма «аланджудж» (араб.) — алойное дерево, Aloexyloa
|
|
agallochum Lour. (Fabaceae) [43, Примеч. 9 к § 415]. У К. Басмаджяна термин но
|
|
идентифицирован [23, § 53].
|
|
2. «Ал-надд», или «'уд ал-надд» (араб.) [189, § 228].
|
|
§ 47. 1. _ «Алвах» (перс.) — аир, Acorus calamus L. (Агасеае) [78; 23, § 54խ
|
|
2. «'Уд ал-ваджж-и парвара» (букв, «мясистый корень аира») [78].
|
|
§ 48. 1. Армянское название дубровника кошачьего, Teucrium marum L. (La-
|
|
miaceae) [189, § 3379; 23, § 55]. Под этим термином в современной армянской бо
|
|
танической терминологии известно другое растение — крестовник обыкновенный^
|
|
Senecio vulgaris L. (Asteraceae) [189, § 3152; 92, § 656].
|
|
2. «Марв» (араб.) — дубровник кошачий, или душица, Origanum таги L. (Lamia-
|
|
сеае) [43, § 977].
|
|
§ 49. 1. Армянский термин происходит от Асогоп (греч.) — аир, Acorus cala
|
|
mus Լ. (Агасеае) [20, § 41; 23, § 56; 189, § 97].
|
|
2. Происходит от «важах» (перс.) [33, т. 1, с. 400, 411].
|
|
§ 50. 1. Толкуется Амирдовлатом как ажгон, Carum copticum Benth. et Hook-
|
|
(Apiaceae). Зайдель среди многочисленных названий ажгона приводит также «алсЗ»
|
|
(перс.), искаженной формой которого, вероятно, является «алва» [216, § 315; 23,.
|
|
§ 57].
|
|
2 и 3. «Амус», «анбус» (перс.).
|
|
4. Происходит, вероятно, от названия ажгона Sison, встречающегося у антич
|
|
ных ботаников [194, с. 245]. Как и другой термин — Атm i (греч.) имеет восточный
|
|
генезис.
|
|
5. «Нанхах» (перс.) [189, § 881].
|
|
§ 51. 1. Толкуется Амирдовлатом как исора, Helicteres isora L. (Sterculiaceae>
|
|
[23, § 58].
|
|
2. «Кашт бар кашт» (перс.) [43, § 906].
|
|
§ 52. 1. «Алатинп» (арабиз. форма греч. Elatine) — льнянка повойничковая^
|
|
Linaria elatine Mill. (Scrophulariaceae). По К. Басмаджяну, это плющ [23, § 59].
|
|
См. также § 37.
|
|
2. «Лаблаб ахраш» (по-араб. букв, «шершавый вьюнок») [189, § 2103].
|
|
3. В данном контексте — название льнянки (по аналогии с араб, термином)
|
|
§ 53. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Helenion (греч.) [194,.
|
|
с. 138] — название девясила высокого, Inula helenium L. (Asteraceae) [202, т. 1
|
|
с. 78; 23, § 60].
|
|
2. «Расан» (перс.) [189, § 1924].
|
|
3. Anduz otu (тур.).
|
|
4. [20, § 1426; 92, § 600]. Армянское название произошло от «калмух (араб.
|
|
[33, т. 2, с. 604].
|
|
§ 54. 1. Искаженная форма «ал-натадж ал-'асафйр» (араб.) — «плоды ясеня?
|
|
Fraxinus excelsior L. (Oleaceae) [23, § 61].
|
|
2. «Лисан ал-'асафйр» (по-араб. букв, «воробьиный язык») [189, § 1649].
|
|
3. Калька арабского термина [20, § 1764].
|
|
4. [20, § 1661, 1662].
|
|
§ 55. 1. «Алудж» (араб.) — льнянка обыкновенная, Linaria vulgaris Mill. (Scro
|
|
phulariaceae) [20, § 23; 33, т. 1, с. 95; 14; 78]. Его нередко путают с арабским на
|
|
званием боярышника и персидским названием дикой сливы — «а луча», иногда оши
|
|
бочно идентифицируют с собачьей фиалкой [126, с. 258]. У К. Басмаджяна термин
|
|
не идентифицирован [23, § 62].
|
|
2. «Мухаллиса» (араб.) [189, § 2104].
|
|
3. «Казрак» (перс.) [78].
|
|
§ 56. 1. «Алут» (араб.) — виды тимьяна: Thymus glaber Mill. et T. serpyllum Լ*.
|
|
(Lamiaceae) [43, § 1059; 23, § 63].
|
|
2. «Наммам» (араб.).
|
|
3. «Наммам ал-малек» (по-араб. букв, «царский наммам») [189, § 3414].
|
|
4. Искаженная форма Herpyllos Диоскорида (греч.) [194, с. 143].
|
|
5. «Сйсамбар» (перс.) употребляется в армянской ботанической терминологии
|
|
Этимологически связано с термином Диоскорида Sisymbrion (греч.), однако послед
|
|
ний в античной ботанике идентифицировали с водяной мятой, Mentha aquatica L.r
|
|
а также двумя растениями семейства Brassicaceae: Nasturtium officinale R. Br., Si
|
|
symbrium murale L. [216, § 53; 20, § 2755, 2892; 26, е . 331; 189, § 3218; 194, е. 246;.
|
|
33, t . 4, е. 218].
|
|
6. «Сисунбул» (перс.) [78],
|
|
§ 57. 1. Арабизированная форма «ахийун» (греч. Echion, букв, «змея») [194т
|
|
с. 115] — синяк обыкновенный, Echium vulgare L. (Boraginaceae) [202, т. 1, с. 18-
|
|
23, § 64].
|
|
|
|
568 2. Hafiye yilan ba?i (тур., букв, «тайная голова змеи») — синяк. В современной
|
|
ботанической терминологии используется термин Hava civa otu [189, § 1490].
|
|
§ 58. 1. Искаженная арабизированная форма «ахйнус» (греч. Erinos) [194, с. 122]
|
|
идентифицируется с названием альпийского бальзама, Erinus L. (Scrophulariaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 18; 23, § 65].
|
|
2. «Ахирус» (араб.) — «дикая пшеница». Некоторые авторы связывают его с Achy-
|
|
•гоп (по-греч. букв, «мякина, шелуха») [43, § 18]. В средневековой восточной бота
|
|
нике его идентифицировали с названием полбы. Кроме того, из-за близости написания
|
|
терминов «ахйнус» и «ахирус», его стали отождествлять с альпийским бальзамом, что
|
|
уже явная путаница.
|
|
3. Cavdar (тур.) — полба, Triticum romaiium (Gramineae). Так называлась
|
|
«и рожь, Secale cereale Լ. (189, § 3481].
|
|
4. Буквально «непромолотая пшеница».
|
|
$ 59. 1. Толкуется Амирдовлатом как название порея. Allium vineale L. (Li
|
|
liaceae) [189, § 219]. Некоторая близость его написания с «ихрйда» (араб.) вы-
|
|
-звала предположение о его тождестве с сафлором красильным, Carthamus tinc
|
|
tonus Լ. [23, § 66].
|
|
2. «Титан» (араб.).
|
|
§ 60. 1 и 2. Арабизированные формы «акти» или «икти» (греч. Actea) — бузина,
|
|
Sambncus L. (Caprifoliaceae) [202, т. 1, с. 71; 23, § 67].
|
|
3. «Хаман» — черная бузина, Sambncus nigra Լ.
|
|
4. «Шабука» или «сабука» — арабизированные формы Sambucus (лат.) — в во
|
|
сточной ботанике идентифицировались с черной бузиной.
|
|
5. «Хама актй» (арабиз. форма греч. Chamaeacte) [194, с. 74] — яловая бу
|
|
зина, Sambucus ebulus Լ. [189, § 3056].
|
|
4 61. 1. Арабизированная искаж. форма Agrielaios (греч.) — дикая маслина,
|
|
Olea sylvestris L. (Oleaceae) [76, т. 1, с. 26]. Амирдовлатом толкуется, как название
|
|
косточки дикой маслины. У К. Басмаджяна термин неидентифицирован [23, § 68].
|
|
•§ 62. 1. Искаженная арабизированная форма «афйус» (от греч. Apios) иденти
|
|
фицируется с названием молочая апиос, Euphorbia apios L. (Euphorbiaceae) [189,
|
|
§ 1573], по К. Басмаджяну, это Rhaphanus maritimus [23, § 69].
|
|
2. Букв, «дикая редька». Так в восточной ботанике назывался молочай апиос.
|
|
В современной армянской ботанической терминологии употребляется термин «жа-
|
|
хук».
|
|
3. «Фуджл баррй» (араб.). Под этим названием кроме молочая апиос и настоящей
|
|
дикой редьки, Raphanus raphanistrum Լ., известен также хрен, Armoracia rusticana
|
|
-Gaertn.
|
|
4 63. 1. «Акхаван» (перс.) — виды ромашки: Matricaria chamomilla L., М. par-
|
|
thenium L. (Asteraceae) [43, § 84; 84, т. 2, § 15; 202, т. 1, с. 69; 23, § 70]. Одно из
|
|
наиболее популярных растении, использовавшихся в медицине с древнейших времен.
|
|
Обладает широким спектром противовоспалительного и противоаллергического дей
|
|
ствия, а также наделено кровоостанавливающими, болеутоляющими, противоспасти-
|
|
ческими, желчегонными и потогонными свойствами. Ромашка лекарственная входит
|
|
в состав желудочных и мягчительных сборов. Встречается на юге Европейской части
|
|
СССР и на Кавказе. Лекарственная активность растения, по современным данным,
|
|
юбусловлена эфирным маслом, в состав которого входят монотерпены и сесквитер-
|
|
пены, в том числе хамазулен. Из соцветий выделены также флавоноиды, кумарины,
|
|
фитостерины, салициловая кислота и другие вещества [95, с. 211; 125, с. 244].
|
|
2. «Ахдак ал-марда», букв, «зрачки больных» (искаж. форма перс, «ахдак
|
|
ял-морг», т. е. «зрачки птицы»), идентифицируется с названием пупавки, Ап-
|
|
themis arvensis Լ. У Амирдовлата встречаются обе формы (см. § 68), у Ибн Байтара
|
|
только первый. Термин был искажен в арабской и персидской фармакогнозиях.
|
|
3. «Каркаш» (араб.) [189, § 1022].
|
|
4. Вероятно, искаженная арабизированная форма Amaracon (греч.), в восточ
|
|
ной ботанике используемого иногда для определения ромашки [43, § 129].
|
|
5. «Шаджарат ал-кафур», или «кафурй» (по-араб. букв, «камфорная») — са
|
|
довая ромашка.
|
|
6. «Г’ав чатм» (гю-перс. букв, «бычий глаз») — пупавка [43, § 189].
|
|
7. «'Айн ал-бакар» (араб.) — пупавка.
|
|
8. «Бабуна-и гав» (перс.) — ромашка [43, § 129].
|
|
9. По всей вероятности, судя по описанию, имеется в виду канупер, Тапа-
|
|
cetum balsamita Լ.
|
|
§ 64. 1. Толкуется Амирдовлатом как смолистый молочай, Euphorbia pithyusa Լ.
|
|
< Euphorbiaceae) [23, § 71].
|
|
2. «Шубрум» (араб.) [43, § 600].
|
|
§ 65. 1. «Ахрасадж» (араб.) — название неизвестного дерева, похожего на смо
|
|
ковницу [202, т. 1, с. 18]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 72].
|
|
§ 66. 1. и 2. Среднеармянские формы названия рожков и рожкового дерева,
|
|
Ceratonia siliqua L. (Fabaceae). Классическая форма — «егджюр» [20, § 662; 189,
|
|
5 960; 23, § 73].
|
|
3. «Харнуб» (араб.).
|
|
|
|
569 §67. 1. «Акрухак» (перс.) — саркоколла, Sarcocolla L. (Репаеасеае) или As-
|
|
tragallus sarcocolla Dun. (Fabaceae) [78; 23, § 74].
|
|
2. «Анзарут» (араб.) [43, § 101].
|
|
§ 68. 1. «Ахдак ал-морг» (перс.) — пупавка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae),.
|
|
ло К. Басмаджяну, это ромашка [23, § 75]. См. также Примеч. 2 к § 63.
|
|
2. См. Примеч. 6 к § 63.
|
|
3. См. Примеч. 7 к § 63.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 63.
|
|
§ 69. 1. «Ахрйд» или «ихрйд» (араб.) — сафлор красильный, Cartliamus tine֊
|
|
torius L. (Asteraceae) [189, § 877; 23, § 761.
|
|
2. «Бахрам» (перс.) [43, § 708]. Приводится в тексте в форме «бахрам ал-
|
|
бахрам ».
|
|
3. «Усфур» (араб.).
|
|
§70. 1. «Ахлал ал-куст» (араб.) — канупер, пижма благовонная, Tanaceturru
|
|
balsamita L. (Asteraceae) 1189, § 3352; 23, § 77].
|
|
2. «Бааранджбуйа» (араб. ) — мелисса лекарственная, Meiissa officinalis Լ.
|
|
§ 71. 1. «Халйладж асфар» или «ихлйладж асфар» (араб.) — желтые мироба-
|
|
ланы, Terminalia citrina Retz. (Combretaceae) [23, § 78].
|
|
2. Армянское название происходит от «халйла» (перс.) [189, § 3369].
|
|
§ 72. 1. «Ихлйладж кабулй» (араб.)— кабульские мироиаланы. Terminalia che-
|
|
bula Retz. (Combretaceae) [189, § 3368, 23, § 79].
|
|
2. «Халйла-и кабулй» (перс.).
|
|
§73. 1. «Ахлйладж асвад» (араб.) — черные, или кабульские, миробаланы.
|
|
Terminalia chebula Retz. (Combretaceae) [43, § 1097, 23, § 80].
|
|
2. [20, § 1590].
|
|
3. Халйла-и асвад (перс.).
|
|
4. Kara halile (тур.).
|
|
§ 74. 1. Армянское название вербены лекарственной, Verbena officinalis Լ.
|
|
(Verbenaceae) [20. § 50; 23, § 81].
|
|
2. «Ри'й ал-хамам» (по-араб. букв, «голубиный корм») [189, § 3573].
|
|
§ 75. 1. Искаженная арабизированная форма «аксийакантус» термина Дпоско-
|
|
рида Oxyacantha [194, с. 201], идентифицируется с названием боярышника колю
|
|
чего, Crataegus oxyacantha L. (Rosaceae) [202, т. 1, с. 70], у К. Басмаджяна не иден
|
|
тифицирована [23, § 82].
|
|
§ 76. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Acanthiоа
|
|
[194, с. 3] — татарник колючий, Onopordon acanthium L. (Asteraceae) [202, т. 1,.
|
|
с. 70].
|
|
2. Коса ba§i (тур.) — калька «рас аш-шайх» (по-араб. букв, «голова старца,
|
|
шейха») [189, § 2456].
|
|
3. В тексте «famaHy^HH» (араб, «ташаннудж») — судорога, Convulsio.
|
|
§ 77. 1. Толкуется как название резеды, Reseda asolaich L. (Resedaceae) [23„
|
|
§ 8 5 ].
|
|
2. «Ислих» (араб.) [189, § 2944].
|
|
§ 78. 1. Армянское название соли, Sal [33. т. 1, с. 114; 23, § 86].
|
|
2. «Милх» (араб.).
|
|
§ 79. 1. Искаженная арабизированная форма Agrostis (греч.) [194, с. 16] иден
|
|
тифицируется с названием пырея, Agropyron repens Beauv. (Gramineae) [202, т. 1,.
|
|
с. 57; 23, § 87].
|
|
2. «Сил» (араб.). См. также Примеч. 1 к § 2818.
|
|
§ 80. 1. Армянское название сурьмы [18, т. 1, с. 43; 107, т. 1, с. 48], от «ту
|
|
тийа агбар» (араб., букв, «серая тутийа»). См. также Примеч. 5 к § 2168, 2169.
|
|
По К. Басмаджяну, это тутийа [23, § 88].Так называлась и глазная мазь, в состав
|
|
которой входили жженые морские раковины.
|
|
2. «Тутийа» (араб.) — окись цинка. Употреблялась как глазное лекарство. §
|
|
§ 81. 1. Искаженная арабизированная форма Gleucos (по-греч. букв, «сладкое-
|
|
молодое вино», или виноградный сок, Mustum) [43, § 996; 202, т. 1, с. 57], у К. Бас
|
|
маджяна не идентифицирована [23, § 89].
|
|
2. «Ма'пухтадж» — арабизированная форма «ма։пухта» (перс.) — виноградный
|
|
сок и л и вино, уваренные до четверти объема [43, § 266].
|
|
3. «Похта джуш» (по-перс. букв, «вареный, кипяченый»).
|
|
§ 82. 1. Арабизированная форма «агалуджун» Agalochon (греч.) [194, с. 13],
|
|
идентифицируется с названием алойного дерева, Aloexylon agallochum Lour. syn.
|
|
Aquilaria agallocha Roxb. (Fabaceae) [43, § 74; 84, t . 2, § 30; 202, t . 1, е. 57; 189,.
|
|
§ 228; 23, § 90].
|
|
§ 83. 1. Искаженная арабизированная форма Opobalsamon (греч.) [194, с. 197]—
|
|
бальзам, выделяемый бальзамным деревом, Commiphora opobalsamum Engl. (Burse-
|
|
raceae) [189, § 1140]. По К. Басмаджяну, это меккский бальзам [23, § 91].
|
|
|
|
570 2. «Духн-и бал асан» (иранизир. форма араб., букв, «масло бальзама»).
|
|
3. Армянское название мирры, выделяемой деревом Commiphora myrrha Engl.
|
|
162, § 1175].
|
|
$ 84. 1. Армянское название лисицы, Vulpes или Alopex [18, т. 1, с. 43; 33,
|
|
т. 1, с. 134; 107, т. 1, с. 47; 23, § 93].
|
|
2. «Са* лаб» (араб.).
|
|
3. «Руба» (перс.).
|
|
4. Alopex (греч.)
|
|
5. Tilki [тур.).
|
|
6: В тексте «эрупуин» (араб, «рабу») — астма. Asthma.
|
|
•§85. 1. Армянское название ятрышника, Orchis hircina Crantjs. (Orchidaceae)
|
|
[20, § 63; 189, § 2473, 23, § 94].
|
|
2. «£ycca ac-ca* лаб» (араб., букв, «лисьи ятра»).
|
|
-§ 86. 1. Армянское название голубя, Columba [33, т. 1, с. 122; 23, § 95].
|
|
2. «Хамам» (араб.).
|
|
3. «Йукирчйн» (тур.). У Зайделя [216, § 325] соответствует термину Амирдов-
|
|
лата в арабской транскрипции, тогда как в современных словарях дается Gii-
|
|
vercin.
|
|
§ 87. 1 и 2. «Аклимийа» или «калймийа» — арабизированные формы Cadmie
|
|
(греч.) — окалина, шлак металлов [43, § 859; 84, т. 2, § 626, 627; 202, т. 2, с. 314;
|
|
23, § 96].
|
|
•§ 88. 1 и 2. «Акранийй» или «каранийа» — арабизированные формы Craneia
|
|
-(греч.) [194, с. 95], идентифицируются с названием кизила, Cornus mascula L. (Cor-
|
|
naceae) [202, т. 2, с. 287; 189, § 1189; 23, § 97].
|
|
§89. 1. «Акакийа» — арабизированная форма Acacia (греч.) [194, с. 2]— сгу
|
|
щенный сок плодов, а также камедь аравийской акации, Acacia arabica Willd.
|
|
<Fabaceae) [43, § 82; 84, т. 2, § 5; 23, § 100].
|
|
2. Происходит от «кара?» (араб.).
|
|
3. В тексте «зназафин арунн» (букв, «кровь кровотечения»), от «арун» (арм.) —
|
|
кровь и «назф» (араб.) — кровотечение.
|
|
4. В тексте «тахис» (а,раб. «дахис») — ногтоеда, панариций, Panaritium.
|
|
5. В тексте «шукак» (араб, «шукук»).
|
|
6. Искаженная форма «сайт» (араб.) — аравийская акация.
|
|
7. Искаж. «катад» (араб.), употреблялся для определения сенегальской ака
|
|
ции, Acacia senegal Willd., и камеденосного астрагала, Astragalus gummifera
|
|
L a b .
|
|
8. «Карт» (перс.) — аравийская акация.
|
|
9. «Килкил» (араб.) в восточной ботанике идентифицировался с дикой кассией,
|
|
Cassia tora Լ. [189, § 904].
|
|
10. «Какийа» (арабизир. греч.) — Acacia.
|
|
•§ 90. 1. «Агуз» (перс.) — молозиво, Colostrum [23, § 102].
|
|
2. «Либа'» (араб.).
|
|
3. Коренное армянское слово [33, т. 1, с. 611].
|
|
§ 91. 1. Искаженная иранизированная форма «азхар-и руммйн» (араб.)— цветы
|
|
индийского гранатника, Mesoa ferrea L. (Guttiferae), который по-арабски назы
|
|
вался «руммйн баррй» или «нар хинди» [189, § 2286; 23, § 103].
|
|
2. «Нармушк» (по-перс. букв, «мускусный гранат») [43, § 1034].
|
|
§ 92. 1. Арабизированная форма Ixos (греч.) [194, с. 156] — омела, Loranthus
|
|
europaeus Jacq. syn. Viscum album L. (Loranthaceae) [43, § 422; 23, § 104].
|
|
2. «Дибк» (араб.) [189, § 3609].
|
|
§ 93. 1. Арабизированная форма Acoron (греч.) [194, с. 7]—аир, Acorus ca
|
|
lamus L. (Агасеае) [189, § 97; 23, § 105].
|
|
2. «'Уд ал-ваджж» (араб.).
|
|
3. Egir otu (тур.).
|
|
$ 94. 1 и 3. Искаженная форма «акат» (перс.) — похлебка из ячменной муки
|
|
и сушеного кислого молока [43, § 356; 216, § 50; 78]. У К. Басмаджяна термин не
|
|
идентифицирован [23, § 106].
|
|
2. «Кншк» (араб.).
|
|
£ 95. 1. Искаженная арабизированная форма Acanthos (греч.) [194, с. 3] иден
|
|
тифицируется с названием татарника колючего, Onopordon acanthium L. (Asteraceae)
|
|
[202, т. 1, с. 70], у К. Басмаджяна не идентифицирована [23, § 107].
|
|
2. «Барас ал-бандж» (по-араб. букв, «проказа белены»). Ибн Байтар указывает,
|
|
что в Андалузии его именуют «головой старца» — «рас аш-шайх» [202, т. 1, с. 70].
|
|
Возможно, у Амирдовлата дается искаженная форма этого термина.
|
|
§ 96. 1. Арабизированная форма Acacalis (греч.) [194, с. 2] идентифицируется
|
|
с названием плодов гребенщика, Tamarix articulata Vahl. (Tamaricaceae) [43, § 83],
|
|
у К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 108].
|
|
|
|
571§ 97. 1. Искаженная арабизированная форма Oxyacantha (греч.) [194, с. 201Р
|
|
идентифицируется с названием боярышника колючего, Grataegus oxyacantha Լ-
|
|
(Rosaceae) [202, т. 1, с. 70]. Некоторые авторы идентифицируют его с барбарисом
|
|
[216, § 138; 23, § 109].
|
|
2. «Амйрбарис» (араб.) — барбарис обыкновенный, Berberis vulgaris Լ-, в средне
|
|
вековой восточной ботанике нередко путали с названием колючего боярышника [43 .Լ
|
|
§ 92].
|
|
3. Армянское название [216, § 138; 20, § 1218].
|
|
4. «Фйлзахрадж» (араб.) — ликий, Lycium afrum Լ.
|
|
5. «Зу ։рур» (араб.) — боярышник.
|
|
§ 98. 1. Искаженная арабизированная форма Acanthos (греч.) — татарник ко
|
|
лючий, Onopordon acanthium Լ. У К. Басмаджяна не идентифицирован [23, § 114].
|
|
См. § 95.
|
|
2. «Маш» (араб.) — Phaseolus mungo Լ. Путаница, вероятно, произошла из-з^
|
|
близости синонима маша — «актин» (араб.) с Acanthion (греч.) [43, § 970].
|
|
3. «Базавард» (перс.) употреблялось по отношению к татарнику колючему, бо
|
|
дяку и некоторым другим видам колючек [43, § 123].
|
|
§ 99. 1. Искаженная арабизированная форма Acantha leuca (греч., букв, «бе
|
|
лая колючка», Spina alba) использовалась в восточной ботанике применительно к не
|
|
которым колючим растениям семейства Asteraceae: Onopordon acanthium L., Cnicus՝
|
|
acarna L., Silybum marianum Gaertn. [43, § 123; 202, t . 1, c . 70; 23, § 115].
|
|
2. «Шавкат ал-байда» (по-араб. букв, «белая колючка»).
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 98.
|
|
§ 100. 1. «Акшун» — ширазское название вида молочая, Euphorbia helioscopia
|
|
L. (Euphorbiaceae) [78; 189, § 1575], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
|
|
§ И6].
|
|
2. Искаженная форма «Са' да» или «са* ада хабйси» (араб.) [78].
|
|
§ 101. I. Армянское название сумаха дубильного, Rhus coriaria L. (Anaсаг-
|
|
diaceae) [216. § 101; 20, § 72; 189, § 2973; 62, § 18; 23 § 118|.
|
|
2. «Суммак» (араб.).
|
|
3. «Татрй» (перс.).
|
|
§ 102. 1. «Иджжас» (араб.) — слива, Primus domestica L. (Rosaceae) [43, § 17,֊.
|
|
84, т. 2, § 39; 202, т. 1, с. 16; 23, § 122].
|
|
2. Сорт сливы [20, § 551; 62, § 262].
|
|
3. [189, § 2842].
|
|
4. «Алу» (перс.).
|
|
5. «Erig ag» (тур.).
|
|
6. В тексте «знузлан» от «назла» (араб.) — простуда, Catarrhus.
|
|
7. «'Айн ал-бакар» или «'уйун ал-оакар» (по-араб. букв, «коровьи глаза») —
|
|
чернослив.
|
|
8. «Шах алу» (по-перс. букв, «царица сш в»)— сорт белой сливы.
|
|
§ 103. 1. «Аджур» (перс.) — черепица* кирпич, Tegula.
|
|
2. Происходит от Ceramis (греч.) [33, т. 2, с. 603 ; 23* § 124].
|
|
3. В тексте (^afxim» (араб, «фатк») — грыжа, Hernia.
|
|
§ 104. 1 и 2. Фонетические варианты «умм гайлан» (араб.) — аравийская, пли
|
|
камеденосная, акация, Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [43, § 95; 84, т. 2, § 31;
|
|
202, т. 1, с. 82; 23, § 129].
|
|
3. В тексте «ис*рхайин» (от араб. «эстэрха*») — расслабление, размягчение.
|
|
§ 105. 1. «Амладж» (араб.) — эмблические миробаланы, Emblica officinali*
|
|
Gaertn. syn. Phyllantus emblica L. (Euphorbiaceae) [43, § 91; 84, t. 2, § 14; 202,
|
|
t . 1, е. 78; 23, § 130].
|
|
2. «Амила» (перс.).
|
|
3. В тексте «и савтайэ» (от араб, «савда») — черная желчь, одна из четырех кар
|
|
динальных влаг по гуморальной теории.
|
|
§ 106. 1. Арабизированный греческий термин Ambrosia (букв, «пища богов»)-
|
|
[194, с. 21] — амброзия, морской ковыль, Ambrosia maritima L. (Asteraceae) [202,
|
|
т. 1, е. 80; 23, § 132].
|
|
§ 107. 1. Название происходит от Amaranton (греч.) [194, с. 21], идентифи
|
|
цируется с бессмертником, цмином, Helichrysum stoechas DC. (Asteraceae) [1ь9,
|
|
§ 1801; 23, § 133], а также с видом пижмы, Tanacetum annuum [202, т. 1, с. 81].
|
|
Цмин богат эфирными маслами, флавоновыми глюкозидами и другими биологически
|
|
активными веществами. Во флоре Армении встречаются 10—12 видов бессмертника:
|
|
Н. armenium DC., Н. graveolens (М. В.) Swed., Н. plicatum DC. и др., многие и*
|
|
которых обладают выраженным бактерицидным действием и используются в народ
|
|
ной медицине [83, т. 2, с. 310].
|
|
§ 108. 1. Арабизированная форма Amomon (греч.) [194, с. 22] идентифици
|
|
руется с названием амома, Vitis repanda Wight. (Vitaceae) или Cissus vitiginea L.
|
|
[216, § 325], по К. Басмаджяну, это амом [23, § 134].
|
|
2. «Хамама» (араб.).
|
|
|
|
572 § 109. 1. Плод неизвестного растения. Термин не расшифрован. Не встречается
|
|
в фармакагнозиях Бируни, Ибн Сины, Ибн Байгара, а также в трудах средневековых
|
|
армянских врачей [23, § 145].
|
|
I НО. 1. Вероятно, искаженная форма «амеух» (араб.) — хвощ полевой, Equise
|
|
tum arvense L. (Equisetaceae) [189, § 1521], у К. Басмаджяна не идентифицирована
|
|
[23, § 146].
|
|
2. «За на б ал-хайл» (араб.).
|
|
§ 111. 1. «Ам*а ал-ард» (по-араб. букв, «кишки земли») — земляной, или дож
|
|
девой, червь, Lumbricus terrestris [43, § 94; 23, § 147].
|
|
2. «Харатйн (араб.).
|
|
3. Буквально «матерь земля» [18, т. 1, с. 540].
|
|
$ 112. 1. Искаженная форма Omphax (греч.) — зеленый виноград [194, с. 193;
|
|
23, § 148].
|
|
2. Сок незрелого винограда [62, § 6].
|
|
§113. 1. Искаженное название винограда — Ampelos (греч.) [194, с. 23]»
|
|
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 149].
|
|
2. Искаженная форма названия зеленого винограда — Omphacorax (греч.) [194,
|
|
с. 193].
|
|
3. Как и в предыдущем параграфе значение греческого термина передается не
|
|
сколько произвольно: виноградное вино вместо виноград.
|
|
§ 114. 1. Термин не удалось расшифровать. Вероятно, сильно искаженная ара
|
|
бизированная форма названия очного цвета — Anagallis (греч.), в восточной бота
|
|
нике иногда путали с незабудкой, а также с майораном [43, § 21].У К. Басмаджяна
|
|
не идентифицировано [23, § 158].
|
|
2. Вероятно, искаженная Форма «анджук» (араб.) — майоран, Origanum majo-
|
|
rana Լ. [202, т. 1, с. 96].
|
|
§ 115. 1. Искаженный греческий термин Диоскорида HemorocaUes [194, с. 141],
|
|
идентифицируется с названием желтого красоднева, Hemerocallis fulva L. (Liliaceae)
|
|
[23, § 166]. См. § 10.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 10.
|
|
§ 116. 1. «Айдйкун» — арабизированная форма Indicum (лат., букв, «индий
|
|
ский») — индиго [202, т. 1, с. 102; 23, § 170]. Ибн Байтар пишет: «Это греческое слово
|
|
означает «индийский», а также пурпурную краску. Есть индиго, похожее на индий
|
|
ский тростник. Другой его вид употребляется для крашения и образуется на рако
|
|
винах. Красильщики собирают его и сушат. Лучшим видом считается голубой, ко
|
|
торый растворяется в воде и мягок» [202, т. 1, с. 102].
|
|
2. Арабизированная форма РогрЬуга (греч.) — пурпурная улитка, багрянка,
|
|
а также сок багрянки, пурпурная краска [76, т. 2, с. 1358].
|
|
§ 117. 1. «Ириса» — арабизированная форма Iris (греч.) [194, с. 154] иденти
|
|
фицируется с названием корневища голубого ириса, или касатика, Iris florentina Լ.
|
|
(Iridaceae) [202, т. 2, с. 109; 43, § 116] или I. germanica Լ. [189, § 1942], а также
|
|
I. pallida Lam. [84, т. 2, § 34]. Корни голубого касатика и близких видов богаты
|
|
эфирным маслом, в состав которого входит кетон ионон с запахом фиалок. Обладают
|
|
желчегонным, мочегонным и слабительным действием. Наделены также бактерицид
|
|
ными свойствами. Применяются в народной медицине многих народов. Во флоре Ар
|
|
мении встречаются около десяти видов касатика [83, т. 1, с. 280].
|
|
2. В тексте «ханазир» (араб, «ханазйр») — скрофулы, золотуха, Scrophulosis.
|
|
§118. 1. Армянское название жженой меди, или закиси меди, Cu20, Aes ustum
|
|
[23, § 173].
|
|
2. «Русухтадж» (араб.).
|
|
§ 119. 1. «Абак» (араб.) — ртуть [23, § 176].
|
|
2. «Зи' бак» (араб.).
|
|
§ 120. 1. «Инджубар» или «'ирк инджубар» (араб.) идентифицируются с назва
|
|
нием лапчатки прямостоячей, Potentilia tormentilla Neck. syn. Tormentilla erecta L.
|
|
(Rosaceae). Производный от него «анчупар» (арм.) служит для обозначения жимолости,
|
|
Lonicera caprifolium L. (Caprifoliaceae) [189, § 2143, 2814; 23, § 185]. Однако опи
|
|
сание внешнего вида и лечебных свойств растения у Амирдовлата, так же как и у Ибн
|
|
Байгара [202, т. 2, с. 83], говорит в пользу лапчатки. Во флоре Армении встре
|
|
чается около 30 видов рода Potentilla. Корни растения богаты дубильными веще
|
|
ствами. Применяются в медицине как кровоостанавливающее средство при маточных
|
|
кровотечениях, а также дизентерии [83, т. 2, с. 89].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
3. «Шалах инджубар» (араб.) — плоды лапчатки [78].
|
|
§ 121. 1. Греческий термин Диоскорида Anagallis [194, с. 25] идентифици
|
|
руется с названием очного цвета, анагаллиса, Anagallis arvensis L. (Primulaceae)
|
|
[84, т. 2, § 62; 43, § 3; 202, т. 1, с. 90; 23, § 186].
|
|
2. Suluk otu (тур., букв, «трава пиявки») и «тзркахот» (арм.) связаны с представ
|
|
лением о способности анагаллиса удалять приставшую к горлу пиявку. Под «пияв
|
|
кой» подразумевалось какое-либо новообразование, может быть, полип.
|
|
573<§122. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Anagyris (греч.) [1Р4,
|
|
«. 25] идентифицируется с названием вонючки, Anagyris foetida L. (Fabaceae) 143.
|
|
§ 4; 202, т. 1, с. 83; 23, § 187].
|
|
2. Буквально «свиная колючка», этимологически связано с Domuz dikeni (тур.)
|
|
[189, § 323].
|
|
§ 123. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Onagra (греч.) ! i94.
|
|
с. 193; 23, § 190] идентифицируется с названием кипрея узколистного, Epii obi սա
|
|
angustifolium L. (Onagraceae) [202, т. 1, с. 89]. Представители этого рода богаты
|
|
дубильными веществами и наделены противовоспалительными и бактерицидными
|
|
•свойствами. Встречающийся во флоре Армении вид E. hirsutum L. содержит дубиль
|
|
ные вещества из рода пирогаллола [83, т. 2, с. 163].
|
|
2. Название кипрея волосатого, E. hirsutum L. [189, § 15151, используется в ка
|
|
честве одного из родовых названий кипрея [92, § 62].
|
|
§ 124. 1. Арабизированная искаженная форма термина Диоскорида Hedisaron
|
|
{греч.) [194, с. 138; 23, § 191] идентифицируется с названием копеечника, Hedisa-
|
|
rum L. (Fabaceae), а также мечевидной секуригеры, Securigera coronilla DC. [43,
|
|
§ 120; 84, т. 2, с. 67; 202, т. 1, с. 89].
|
|
-§ 125. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Androsaces (греч.) [194,
|
|
с. 26] идентифицируется с названием проломника, Androsaces lactea L. (Primulaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 90; 189, § 356; 23, § 196].
|
|
4S 126. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Empetron
|
|
(греч.) [194, с. 118] идентифицируется с названием шикши черной, Empetrum nig-
|
|
ти т L. (Empetraceae) [23, § 197]. Некоторые определяют его как Crithmum mariti
|
|
mum Լ. [202, т. 1, с. 90]. По современным данным E. nigrum L. содержит андроме-
|
|
дотоксин, а также дубильные вещества и флавоноиды. Наделен бактерицидными
|
|
•свойствами. Близкий к нему вид E. hermaphroditum Hager. встречается во флоре
|
|
Армении [83, т. 2, с. 133].
|
|
2. По-армянски ее называют также «йарабуйс», т. е. «трава камня», что этимоло
|
|
гически близко к термину Диоскорида [189, § 1508].
|
|
3. Вероятно, искаженная форма термина Phacoides (греч.) , который у Диоско
|
|
рида служил наименованием шикши.
|
|
§ 127. 1. Искаженная форма «анас ан-нафас» (араб.) [202, т. 1, с. 91] иденти
|
|
фицируется с названием анхониума, Anchonium DC. (Brassicaceae) [23, § 198].
|
|
2. Армянское название этимологически близко Sari $щек (тур.) [189, § 332].
|
|
§ 128. 1. «Анджол» (перс.) — алтеи лекарственный, Althaea officinalis L. (Mal
|
|
vaceae) [23, § 199].
|
|
2. «Х итмй» (ар аб .).
|
|
3. [189, § 245].
|
|
§ 129. 1. «Анбарбарис» (араб.) — барбарис обыкновенный, Berberis vulgaris L.
|
|
(Berberidaceae) [189, § 640; 23, § 201].
|
|
2. «Зиришк» (перс.).
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 97.
|
|
4. Искаженная форма «анбарбарис» (араб.).
|
|
*§ 130. 1. «Анджарак» (араб.) — майоран, Origanum majorana L. (Lamiaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 96], используется в армянской ботанической терминологии [189, § 2481:
|
|
23, § 202].
|
|
2. «Марзангуш» (перс.).
|
|
3. «Марзанджуш» (арабизир. форма перс.).
|
|
4. Азан ал-фс!р» (араб., букв, «мышиные уши>>) идентифицируется с названием
|
|
различных видов Myosotis Լ- В средневековой ботанике его нередко путали с майора
|
|
ном, потому что персидское название последнего — «марзангуш» — также означает
|
|
«мышиные уши». См. также § 17.
|
|
§ 131. 1. Армянское название вонючей розы, Rosa foetida Herrm. (Rosaceae)
|
|
[189, § 2992; 23, § 204].
|
|
2. «Вард мунтин» (араб.).
|
|
§ 132. 1. «Анбуб ал-малик» (араб., букв, «царская дудка») идентифицируете
|
|
с названием живучки, Sempervivum arboreum L. (Crassulaceae) [43, § 109; 202, т. 1.
|
|
С- 96].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма термина Bretannice (греч., букв, «бр»-
|
|
тане кая трава») [194, с. 53] идентифицируется с рядом растений: Inula helenium Լ ,
|
|
Rumex hydrolapathum Huds., Amaranthus tricolor L. и некоторыми другими расте
|
|
ниями [43, § 141; 23, § 205].
|
|
•§ 133. 1. Толкуется как название цветка гранатника, Punica granatum L. (Pu-
|
|
nicaceae), по К. Басмаджяну, это Balaustion [23, § 206].
|
|
2. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Balau-
|
|
.stion (греч.) [194, с. 46].
|
|
3. Искаженная форма Cotinos (греч.) [43, § 260].
|
|
4. «Шаука миерийа» (араб.) чаще идентифицируется с названием аравийскож
|
|
камеденосной акации, Acacia arabica Willd. [43, § 619]. В восточной ботанике под
|
|
этим термином были известны также цветки гранатника [78].
|
|
|
|
574 5 и 6. «Джулланар» (арабизир. форма перс, «гулнар»).
|
|
7. «Гул- и садбарг» (перс., букв, «махровый цветок») [78].
|
|
§ 134. 1. Толкуется как название шандры обыкновенной, Marrubium vulgare Լ.
|
|
(Lamiaceae) [23, § 207].
|
|
2. «Хашишат ал-калб» (по-араб. букв, «собачья трава») [189, § 2221].
|
|
3. Вероятно, искаженный «шарйр» (араб.).
|
|
4. «Суф ал-ард» (араб., букв, «шерсть земли»^.
|
|
5. «Фарасийун» (арабизир. форма термина Теофраста и Диоскорнда Prasion)*
|
|
иногда путали с названием порея Prason (греч.) [194, с. 223].
|
|
§ 135. 1. «Анджудан» (араб.) — ферула вонючая, Ferula assa-foetida L. (Apia-
|
|
ceae) [43, § 107; 84, т. 2, § 22; 202, т. 1, с. 84], идентифицировали и с Laserpi-
|
|
tium Լ., и с Thapsia silphium Viv., продуцентом знаменитого киренейского, или ар
|
|
мянского, сильфия древних [216, § 320; 26, с. 353; 23, § 208].
|
|
2* «Сйсллииус» (арабизир. форма греч. Seseli) — жабрица извилистая, Seseli
|
|
tortuosum L. (Apiaceae).
|
|
3. «Авгудан» (перс.) — ферула вонючая.
|
|
4. Арабские названия камеди ферулы вонючей — «хилтйт» или «хилтйс».
|
|
5. «Махр\т» или «махрус» (араб.) — корень ферулы вонючей.
|
|
6. «Хилтис мунтин» (араб., букв, «вонючая камедь»), т. е. асса-фетида.
|
|
7. «Хилтис таййиб» (араб., букв, «душистый, приятно пахнущий хилтис»).
|
|
8. «Анджудан таййиб» (букв, душистый «анджудан»).
|
|
9. «Кашим» (араб.) идентифицируется с названием любистока, Levisticum
|
|
officinale Koch. (Apiaceae).
|
|
10. «Анджудан-и хораспнй», т. е. хорасанский «анджудан», идентифицируется
|
|
с душистой ферулой. Ferula assa dulcis.
|
|
11. «Уштурхар» (перс., букв, «верблюжья колючка») идентифицвруется с Alhagi
|
|
niaurorum Medie. Здесь путаница: вместо «уштурхар» должно быть близкое но
|
|
значению слово «уштургаз», которое в средневековой восточной ботанике рассмат
|
|
ривалось как название душистой ферулы [43, § б0|.
|
|
12. «Анджудан румй» — синоним жабрпцы извилистой.
|
|
13. «Каснй» (тур.) — галъбан, камедь Ferula galbaniflua Bois, et Bohse [78].
|
|
14. 3 тексте «арип» (араб, «риб'») — четырехдневная лихорадка, малярия. Mala
|
|
ria quartana.
|
|
§ 136. 1. Anduz (тур.) — девясил высокий, Inula helenium L. (Asteraceae) [23,
|
|
§ 211]. См. такж е Примеч. 3 к § 53.
|
|
2. См. П римеч. 2 к § 53.
|
|
§ 137. 1. «Анар кайу» (перс., букв, «гранат-латук») — снотворный мак, Papaver
|
|
somniferum L. (Papa verae eae). «Румман ас-су' ал» (араб., букв, «гранат от кашля») —
|
|
синоним снотворного мака [43, § 3961- Таким образом, «гранат» в восточной бота
|
|
нике — определение снотворного мака, тогда как вторая часть термина «анар-кайу»
|
|
может быть связана с обычаем примешивать к снотворному маку сок латука [128,.
|
|
с. 286; 23, § 212].
|
|
2. «Хашхёш» (араб.).
|
|
$ 138. 1. Толкуется в значении едкой живокости, Delphinium staphisagria Լ.
|
|
(Ranunculaceae) [23, § 213].
|
|
2. «Забйб ал-джабал» (араб., букв, «горный изюм») [189, § 1380; 20, § 65; 104„
|
|
с. 191].
|
|
3. «Майвйзадж» (арабизир. форма перс, «мавнзак», букв, «изюминка»).
|
|
§ 139. 1. «Анук» (араб.) — свинец, восходит к ассирийскому «анаку» [43, § 100;
|
|
23, § 214].
|
|
2. Название, заимствованное из среднеперсидского языка [33, т. 1, с. 326].
|
|
§ 140. 1. Толкуется в значении шандры обыкновенной, Marrubium vulgare Լ.
|
|
(Lamiaceae) [23, § 215]. См. Примеч. 1 к § 134.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 134.
|
|
3. [92, § 823].
|
|
§ 141. 1 и 2. «Анар мушк» и «нармушк» (перс., букв, «мускусный гранат») иден
|
|
тифицируются с названием индийского, или дикого, гранатника, Mesua ferrea Լ*
|
|
(Guttiferae) [43, § 1034; 23, § 216], некоторые идентифицируют как Punica grana
|
|
tum Լ. [84, т. 2, § 457].
|
|
3. «Нар хошк» (перс., букв, «сухой гранат»).
|
|
4. Букв, «черешки и соцветия египетского граната».
|
|
§ 142. 1. Искаженная арабизированная форма Anthemis (греч.) [194, с. 28]
|
|
идентифицируется с названием пупавки благородной, или ромашки римской, AntbA-
|
|
mis nobilis L. (Asteraceae) [23, § 217].
|
|
2. «Бабунадж» (араб.).
|
|
§ 143. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорнда Anthyllo»
|
|
(греч.) [194, с. 29] идентифицируется с названием язвенника, Anthyllis vulneraria
|
|
(Fabaceae) [202, т. 1, с. 98], у К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23*
|
|
§ 219].
|
|
|
|
575 2. В современной армянской ботанической терминологии используется другой
|
|
термин — «вирахот» [189, § 399].
|
|
§ 144. 1. Термин не расшифрован. Толкуется как название порошка против
|
|
дурного запаха изо рта. В рукописи [1А, л. 256] есть разночтение — «ансар 0л-млуй»
|
|
[23, § 220].
|
|
§ 145. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Onosma
|
|
(греч.) [194, с. 195] идентифицируется с названием оносмы, Onosma echioides Լ.
|
|
(Boraginaceae) [202, т. 1, с. 97], по К. Басмаджяну, это воловик [23, § 222].
|
|
2. Армянское название воловика красильного, Anchusa tinctoria Լ. [189, § 338],
|
|
от «шанкар» (перс.).
|
|
3. «Абу халиса» (араб.) —воловик.
|
|
§ 146. 1. «Анфак» (арабиз. форма греч. Omphacium) — масло зеленых оливков
|
|
[202, т. 1, с. 96; 23,՜ § 225].
|
|
2. Букв, «оливковое масло из незрелых маслин».
|
|
$ 147. 1 и 2. Арабизированные формы термина Теофраста Anchusa (греч.) [194.
|
|
-с. 26] — воловик красильный, Anchusa tinctoria L. (Boraginaceae). К. Басмаджян
|
|
ошибочно определяет его как сильфий или асса-фетида [23, § 226].
|
|
3. «Анджаса» (арабизир. форма греч.) [202, т. 1, с. 96].
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 145.
|
|
§ 148. 1. Искаженная арабизированная форма термина Теофраста Anemone
|
|
(греч.) [194, с. 26] идентифицируется как анемона, Anemone coronaria L. (Ranuncu-
|
|
laceae) [23, § 227].
|
|
2. «Шака 'ик ан-ну* ман» (араб.).
|
|
•§ 149. 1. Искаженная арабизированная форма Inthybos (греч.) [194, с. 153] —
|
|
цикорий, Cichorium inthybus L. (Asteraceae) [23, § 228].
|
|
2. «Каснй» (перс.).
|
|
§ 150. 1. «Анаб» (араб.) идентифицируется с названием баклажана, Solanum
|
|
melongena L. (Solanaceae) [43, § 127; 23, § 229].
|
|
2. «Хадак» (араб.) — дикий баклажан, Solanum cordatum Forsk.
|
|
3. «Дунае» (арабизир. форма греч. Daucos) идентифицируется с названием
|
|
дикой моркови, Athamanta cretensis Լ. [194, с. 107].
|
|
4. Вероятно, искаженная форма «магд» (араб.). В публикации К. Басмаджяна
|
|
вследствие близости армянских графем «гат» и «за» встречается «мазтут» [23, § 229].
|
|
Исправлено по тексту рукописи [1А, л. 256].
|
|
5. Армянское название от «базинджан» (араб.) [33, т. 4, с. 42].
|
|
§ 151. 1. Искаженная арабизированная форма Ampelos (греч.) [194, с. 23] —
|
|
виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [23, § 230].
|
|
2 и 3. [189, § 3614].
|
|
4. По-армянски букв, «древо винограда».
|
|
§ 152. 1. Иранизированная форма «анджйр-и Адам» (араб., букв, «смоковница
|
|
Адама») идентифицируется с сикомором, Ficus sycomorus L. (Moraceae) [43, § 104;
|
|
23, § 231].
|
|
2. «Хандал» (араб.) идентифицируется с колоквинтом, Citrullus colocynthis
|
|
Schrad. (Cucurbitaceae).
|
|
$ 153. 1. «Антула ал-байда'» (араб.) идентифицируется с цитварным корнем, или
|
|
«белым зедоарием», Curcuma zedoaria Rose. (Zingiberaceae) [43, J 487; 202, т. 1,
|
|
с. 96; 23, § 232].
|
|
2. Ибн Байтар пишет относительно «белого зедоария»: «Андалузцы именуют его
|
|
кайхак» [202, т. 1, с. 96]. Возможно, термин «фиЬ», приведенный у Амирдовлата,
|
|
является искаженной формой последнего.
|
|
■§ 154. 1. «Антула ас-сауда'» (араб.) в средневековой восточной ботанике иден
|
|
тифицировался с названием «черного цитварного корня», или «черного зедоария».
|
|
Так именовался вид аконита, Aconitum anthora L. syn. A. pyrenaicum Pali. (Ranun-
|
|
-culaceae) [202, т. 1, е. 95; 189, § 85; 23, § 233].
|
|
2. «Джадвар» (арабизир. форма перс, «задвар») идентифицируется с Curcuma
|
|
zedoaria Rose.
|
|
3. Pegamber gig (тур.) — аконит аетора.
|
|
4. «Джадвар-и андалуей» (ираниз. форма араб.) — аконит антора, называемый
|
|
так в средневековой восточной ботанике по месту произрастания. В современной
|
|
терминологии — A. pyrenaicum.
|
|
§ 155* 1. Искаженная форма «аланджудж» (араб.) — алойное дерево, Aloexylon
|
|
agallochum Լօսր. (Fabaceae) [43, § 415], у К. Басмаджяна ошибочно определяется
|
|
как майоран [23, § 234].
|
|
2. «'Уд» (араб.).
|
|
§ 156. 1. «Инфаха-и арнаб» (ираниз. форма араб.) — сычужина зайца, Coagulum
|
|
123, § 236].
|
|
2. «Ианир майа-и харгуш» (перс.).
|
|
3. В тексте «саратан» (араб.) — название болезни рак. Cancer.
|
|
|
|
5 7 65 157. 1. «Инфаха-и фарас» (иранизир. форма араб.) — конская сычужина [23,
|
|
§ 237].
|
|
§ 158. 1. По-армянски «сычужина всех видов животных». Вместо коренного
|
|
армянского термина «xafart» в тексте заимствованный — «инфаха» (араб.) [23, § 238].
|
|
§ 159. 1. «Инфаха хашф» (араб.) — сычужина детеныша газели ]23, § 239].
|
|
2. «Сычужина детеныша газели мужского иола» (букв.).
|
|
I 160. 1. «Инфаха ал-джамал» (араб.) — сычужина верблюда [23, § 240].
|
|
2. «Сычужина детеныша верблюда» (букв.).
|
|
§ 161. 1. «Инфаха-и дубб» (иранизир. форма араб.) — сычужина медведя [23,
|
|
§ 241].
|
|
5 162. 1. «Анф ал-иджл» (араб., букв, «нос теленка») идентифицируется с на
|
|
званием львиного зева, Antirrhinum тajus L. (Scrophulariaceae) (202, т. 1, с. 89;
|
|
23, § 242].
|
|
2. «Телячий нос» (букв.), соответствует виду A. orontium L. [189, § 404].
|
|
3. Вслед за текстом § 162 и совершенно независимо от его содержания следует:
|
|
«Слово Инна о видах сычужины и их действии», которое было бы уместнее дать в конце
|
|
§ 158. Но так как все изученные нами рукописи, в том числе и древнейшая [1А],
|
|
не имеют расхождений в этом вопросе, то мы не пошли на перестановку текста «Слова»,
|
|
которое является вольным пересказом параграфа о сычужине книги Ибн Байтара
|
|
1202, т. 1, с. 89].
|
|
§ 163. 1. «Ангужад» (перс.) — камедь ферулы вонючей, Ferula assa-foetida Լ.
|
|
(Apiaceae) [23, § 243].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 135.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 135.
|
|
§ 164. 1. «Анджура» (араб.) идентифицируется с названием крапивы, Urtica
|
|
pillulifera Լ., или U. dioica L., или U. urens (Urticaceae) [43, § 108; 84, т. 2, § 35:
|
|
202, т. 1, с. 87; 23, § 244; 189, § 3535].
|
|
2. «Куррайс» (араб.).
|
|
3. «Сасар кишт» (перс.) — с?мена крапивы.
|
|
4. «Газна» (перс.).
|
|
5. «Тухм-и анджура» (перс.) — семена крапивы.
|
|
§ 165. 1. Angut (тур.) — огарь, Sadorna Ferruginea, но К. Басмаджян\г, чайка
|
|
[23, § 246].
|
|
2. «Нухам» (араб.)— краснокрыл, фламинго, Phoenicopterus ruber. §
|
|
§ 166. 1. «Анзарут» (араб.) идентифицируется с саркоколлои, камедью расте
|
|
ния Astragalus sarcocolla Dun. (Fabaceae) [43, § 101; 84, т. 2, § 9; 202, т. 1, с. 92;
|
|
23, § 247].
|
|
2. Среднеармянский фонетический вариант заимствованного арабского названия
|
|
1189, § 3077].
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «шайака» (перс.) [78].
|
|
4. Искаженная форма «анзарут ва'арзу» (араб.) — разновидность саркоколлы.
|
|
5. <Кунджада» (перс.) [78].
|
|
6. Искаженная форма «кадур» (шираз.) [78].
|
|
7. В тексте «кавЬ» (арм. транскрипция перс. «кух»).
|
|
S 167. 1. Искаженная форма арабизированного термина «андрасийун», вероятно,
|
|
от Peucedanon (греч.) [194, с. 210], идентифицируется с названием горичника лекар
|
|
ственного, Peucedanum officinale L. (Apiaceae) [202, т. 1, с. 96], у К. Басмаджяна
|
|
не идентифицировано [23, § 249].
|
|
2. В тексте «сатар» (от араб, «садир» — равнодушный, безразличный) — зату-
|
|
ханиванне, помрачение сознания, Onubilatio.
|
|
3. В тексте «тавар» (среднеарм. транскрипция араб, «дувар») — головокружение.
|
|
Vertigo.
|
|
5 168. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Anesson (греч.) [194,
|
|
с. 27] идентифицируется с анисом, Anisum vulgare Gaertn. syn. Pimpinella anisum L
|
|
(Apiaceae) [43, § 99; 84, § 2; 202, т. 1, е. 86; 23, § 252].
|
|
2. Hezertere — название аниса на диалекте Себастии [62, § 887а].
|
|
3. Армянское название семян аниса.
|
|
4. «Разийана румй» (по-перс. букв, «ромейский фенхель»).
|
|
5. В тексте «сапал» (арм. транскрипция араб, «сабал») — осложнение трахомы,
|
|
паннус, Pannus.
|
|
5 169. 1. Армянское название (букв, «проклятый цветок») идентифицируется
|
|
с посконником конопляновидным, Eupatorium cannabinum L. (Asteraceae) [189, § 1570;
|
|
23, § 253].
|
|
2. «Гафит» (араб.) в восточной ботанике чаще служит для обозначения репей
|
|
ничка лекарственного, Agrimonia eupatoria L. (Rosaceae).
|
|
3. Армянское название посконника конопляновидного и репейничка лекарствен
|
|
ного [189, § 1570; 92, § 319].
|
|
|
|
37 Амирдовлат Амасиацп 577 § 170. 1. Армянское название портулака, Portulaca oleracea var. sativa DCL
|
|
(Portulacaceae) [189, § 2806; 23, § 254].
|
|
2. [20, § 3114, 3115; 62, § 1857].
|
|
3. «Бакла хамка» (араб., букв, «глупый овощ»).
|
|
§ 171. 1. Армянское название дымянки лекарственной, Fumaria officinalis Լ.
|
|
(Fumariaceae) [189, § 1658; 23, § 255].
|
|
2. «Шахтарадж» (араб.) от «шахтара» (перс.).
|
|
§ 172. 1. Anacardion (греч.) идентифицируется с названием анакардиума лекар
|
|
ственного, Anacardium officinarum Gaertn. syn. Semecarpus anacardium L. (Anacar-
|
|
diaceae) [189, 3143; 23, § 256].
|
|
2. «Баладур» (араб.).
|
|
§ 173. 1. Армянское название сурьмяного блеска, или сернистой сурьмы, Տ ն 2Տ9
|
|
(букв, «непромолотая сурьма»), по К. Басмаджяну, это тутийа [23, § 264]*
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 80.
|
|
§ 174. 1. Армянское название мяты посевной, Mentha sativa L. (Lamiaceae)
|
|
[20, § 96; 62, § 35; 189, § 2271; 23, § 265].
|
|
2. «На 'на'» (араб.) идентифицируется с названием мяты посевной и перечной,.
|
|
М. piperita L.
|
|
§ 175. 1. Искаженная форма Intybos (греч.) — цикорий обыкновенный, Cicho
|
|
rium intybus L. (Asteraceae) [23, § 267].
|
|
2. «Хиндаба» (араб.), как и греческий термин, имеет семитское происхождение
|
|
[33, т. 3, с. 105; 194, с. 153].
|
|
3. См. примеч. 2 к § 149.
|
|
4. [20, § 635; 92, § 303; 189, § 1030].
|
|
§176. 1. Adianton (греч.) идентифицируется с адиантумом, Adiantum capillus
|
|
veneris L. (Polypodiaceae) [194, с. 9; 189, § 114; 23, § 270].
|
|
2. Это армянское название адиантума [20, § 1766] в современной терминологии
|
|
соответствует колчедыжнику, Athyrium Roth. [92, § 731].
|
|
3. См. Примеч. 93 к предисловию.
|
|
4. См. примеч. 96 к предисловию.
|
|
§ 177. 1. Anduz (тур.) — девясил высокий, Inula helenium L, (Asteraceae) [23,
|
|
§ 272].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 53.
|
|
3. «Джанах» (араб.).
|
|
4. См. Примеч. 4 к § 53.
|
|
§ 178. 1. Термин Диоскорида Anthyllis (греч.) идентифицируется с названием
|
|
крессы критской, Cressa cretica L. (Convolvulaceae), а также живучки, Ajuga iva
|
|
Schreb. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 84; 194, с. 29; 23, § 274].
|
|
2. В современной терминологии используется другой термин — «ретинахот»
|
|
[189, § 1227; 92, § 1046].
|
|
§ 179. 1 и 2. «Ашкакул и «шакакул» (араб.) идентифицируются с названием
|
|
дикой моркови, Malabaila pumila Boiss., или пастернака, Pastiuaca schekakul Russ.
|
|
(Apiaceae) [189, § 2185, 2567; 23, § 279].
|
|
§ 180. 1. «Ишкйл чашум» (пер<.) идентифицируется с литием, Lvcium afrum Լ.
|
|
(Solanaceae) [43, § 741; 23, § 281].
|
|
2. «'Аусадж» (араб.).
|
|
§181. 1. Иранизированная форма «ушна-и Давуд» (по-араб. букв, «лишайннк
|
|
Давида») толкуется как название иссопа лекарственного, Hyssopus officinalis L. (La
|
|
miaceae) [23, § 282].
|
|
2. Происходит от «зуфа» (араб.). В современной терминологии более принят тер
|
|
мин «мштик» [189, § 1897].
|
|
3. «Зуфа йабис» (по-араб. букв, «сухая зуфа»).
|
|
§182. 1. Армянское название дикой моркови, Athamanta cretensis L. (Apiaceae)
|
|
[20, § 128, 2831, 2832; 62, § 40; 33, т. 1, с. 219; 189, § 565; 23, § 283]. %
|
|
2. Под этим названием понимали также пастернак, Pastinaca schekakul Russ.
|
|
[62; § 1729].
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 43. §
|
|
§ 183. 1. «Ашхйс» (араб.) идентифицируется с атрактилисом, Atractylis gum-
|
|
mifera L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 151; 23, § 284].
|
|
2. «Кирмдана» (перс., букв, «червячное зерно») идентифицируется с названием
|
|
семян волчеягодника, Daphne gnidium Լ.
|
|
3. Chamaeleon leucos (арабизир. греч., букв, «белый хамелеон») [194, с. 156].
|
|
4. Ixia (греч.). Ибн Байтар пишет: «Некоторые называют это растение Ixia, ибо
|
|
из его корней выходит клейкое вещество, называемое по-гречески Ixos, что означает
|
|
клей» [202, т. 1, с. 51].
|
|
5. «Мазарийун» (араб.) идентифицируется с волчеягодником, Daphne mezereum Լ.
|
|
Он именовался также «хамалайа» от Chamelaea (греч.). Близость написания послед-
|
|
|
|
578него с греческим названием атрактилиса Chamaeleon послужила причиной путаницы
|
|
названий этих двух растений в восточной ботанике.
|
|
f 184. 1. «Ашрас» (араб.) идентифицируется с названием двух растений семейства
|
|
Liliaceae: асфодели, Asphodelus ramosus Լ., и птицемлечника, Omithogalum stachyoides
|
|
Host. [189, § 529, 2484; 23, § 2851.
|
|
2. «Хунса» (араб.) — асфодель.
|
|
3. [20, § 757, 62, §1360].
|
|
4. «Барвак» (араб.).
|
|
§ 185. 1. «Шииаф мамйса» (араб.) — сгущенный сок или свечки из сгущенвого
|
|
вока рогатого мачка, Glaucium corniculatum Curt. (Papavera с eae) [43, § 629; 23,
|
|
§ 286]-
|
|
2. «Мамйса» (араб.) — рогатый мачек.
|
|
5 186. 1. Армянское название стекла. Vitrum [33, т. 1, с. 226; 23, § 288].
|
|
2. «Зуджадж» (араб.).
|
|
3. «Абгйна» (перс.).
|
|
$ 187. 1. Искаженная форма «абу файес» (араб.) — молочай колючий, Euphorbia
|
|
*pinosa L. (Euphorbiaceae) [189, § 1585; 202, т. 1, с. 9; 23, § 289].
|
|
2. Армянское название — калька с «гасул румй» (араб.).
|
|
i 188. 1. Армянское название живучки, Sempervivum tectorum L. (Crassulaceae),
|
|
имеет персидское происхождение [84, т. 2, § 326; 189, § 3145; 126, с. 276; 23, § 290].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 19.
|
|
3. [20, § 15].
|
|
§ 189. 1. «Абзар ал-кита» (араб.) идентифицируется с очитком едким. Sedum acre
|
|
L. (Crassulaceae) [202, т. 1, с. 10; 23, § 291], который встречается во флоре Арме
|
|
нии и применяется в народной медицине для лечения кожных болезней. По современным
|
|
данным, растение содержит алкалоиды, дубильные вещества, витамины [83, т. 2, с. 75].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 19.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 188.
|
|
§ 190. 1. «Абил» (перс.) — мелкий кардамон, Elettaria cardamomum White et
|
|
Mat. (Zingiberaceae) [78; 23, § 2931.
|
|
2. Происходит от «какулла сагир» (араб.).
|
|
3. Армянское название от «хил» (перс.).
|
|
4. «Хал» (перс.).
|
|
5. «Хйр бува» (перс.) идентифицируется с названием мелкого и крупного карда
|
|
мона (мелегетского перца), Amomum melegueta Rose. [43, Примеч. 5 к § 807].
|
|
6. «Шушмйр» (араб.) используется в'армянской ботанической терминологии [189,
|
|
5 15001
|
|
§ 191. «Абар» (араб, термин сир. происхождения) идентифицируется с назва
|
|
нием свинца, РЬ [43, § 100; 23, § 294].
|
|
2. Буквально «жженый свинец», от «анук» (араб.). Употребляется в глазных ле
|
|
карствах.
|
|
§ 192. 1. Толкуется как название серебра, Ag [23, § 299].
|
|
2. «Нукра» (перс.).
|
|
3. Коренное армянское слово [33, т. 1, с. 317]. §
|
|
§ 193. 1. «Абу халиса» (араб.) идентифицируется с названием воловика красиль
|
|
ного, Anchusa tinctoria L. (Boraginaceae) [84, т. 2, § 44; 23, § 300].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 147.
|
|
3. «Хасс ал-химар» (по-араб. букв, «ослиный латук») — синоним воловика
|
|
красильного.
|
|
4. Искаженная форма «'акир шама 'а» (араб.) — воловик красильный. В вос
|
|
точной ботанике чаще идентифицируется с морской полынью, Artemisia maritima
|
|
Լ. [202, т. 2, с. 1811.
|
|
5. «Шаджар ад-дам» (араб.).
|
|
6. «Риджл ал-хамам» (по-араб. букв, «голубиная ланка»).
|
|
7. «Хамйра» (араб.).
|
|
8. Искаженная форма «фйлйус» (араб.) [78].
|
|
9. «Каххала» (араб.) [202, т. 1, с. 108].
|
|
10. Арабизированная форма термина Диоскорида Onocleia (греч.) [194, с. 194].
|
|
11. Искаженная арабизированная форма Onocleia (греч.).
|
|
12. «Бйх-и паша» (по-перс. букв, «корень паши»).
|
|
13. «Халума» (сир.).
|
|
14. Вероятно, искаженная форма термина Диоскорида Buglosson (греч.). К нему,
|
|
по-видимому, восходит «фйлйус» (араб.).
|
|
15. «Каху-и хар» (по-перс. букв, «ослиный латук»).
|
|
16. «Шангар» (перс.) — синоним воловика красильного.
|
|
17. «Хава джува» (перс.), от него происходят «Ъаважипак» (арм.) и Hava civa
|
|
otu (тур.), идентифищфуется также с румянкой, Ecbium vulgare Լ. В тексте к термину
|
|
примыкает арабский союз «ва» (и), который механически был перенесен из арабского
|
|
источника вместе с заимствованным термином [20, § 1029, 1668, 2782; 33, т. 3, с. 67;
|
|
189, § 338, 1490].
|
|
|
|
579 37* 18. В тексте: «писак» (арм. слово среднеперс. происхождения) — депигментация
|
|
кожи, витилиго, Vitiligo. Определяется также, как одно из названий проказы, Lepra
|
|
[33, т. 4, с. 841.
|
|
19. В тексте «йайз» (от араб, «хайд»)— месячные, Meostruatio.
|
|
§ 194. 1. Толкуется как название крахмала, Amylum [23, § 301].
|
|
2. «Лубб ал-камха» (по-араб. букв, «сердцевина пшеничного зерна»).
|
|
3. «Лубб ал-фум» (по-араб. букв:, «мякоть, сердцевина муки»).
|
|
4 и 5. «Лубб ал-бурр», «лубб ал-хинта» (б}гкв. «сердцевина пшеницы»).
|
|
6. «Наша» (араб.).
|
|
7. «Нашастак» (среднеперс. термин) [33, т. 3, с. 461].
|
|
§ 195. 1. «Абаст» (перс.) — масло цитрона, Citrus medica L. (Rutaceae) [78; 23,
|
|
§ 302].
|
|
2. «Пих-и паланг» (перс.) — масло цитрона. Есть и другой синоним — «пих-и
|
|
бадранг» [78].
|
|
3. «Мякоть, мясо цитрона» (букв.).
|
|
4. В рукописи [1А] и в публикации К. Басмаджяна [23, § 302] имеется разно
|
|
чтение «napat», которое, возможно, является искаженной формой «абаст» (перс.).
|
|
5. «Муракабат» (араб.) — цитрусовые.
|
|
§ 196. 1. Искаженная форма «абйлун» (араб.) идентифицируется с названием
|
|
масла желтофиоли, Cheiranthus cheiri L. (Brassicaceae) [43, § 381], по К. Басмаджяну,
|
|
это гвоздика [23, § 304].
|
|
2. «Гол-и хйрй» (по-перс. букв, «цветок желтофиоли»).
|
|
§ 197. 1. Термин не расшифрован. Не исключено, что это искаженная форма
|
|
предыдущего термина — «абйлун». Вероятно, из-за искажения был выделен в само
|
|
стоятельный параграф. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 306].
|
|
§ 198. 1, 2 и 3. Термины не удалось расшифровать. Название неизвестного расте
|
|
ния [23, § 307].
|
|
§ 199. 1. Термин не расшифрован. Некоторые идентифицируют его с названием
|
|
корня цикламена, Cyclamen europaeum L. (Primulaceae) [23, § 310].
|
|
§ 200. 1. Искаженная форма «абруд» (перс.) — разновидность нарда Nardostachys
|
|
jatamansi DC. (Valerianaceae) [20, § 149; 33, т. 1, с. 244; 126, с. 276]. Так называлась
|
|
также водяная кувшинка [78]. Описание растения в известной мере близко виду,
|
|
именуемому в «Сайдане» «'абаусаран», название которого происходит от Abrotanon
|
|
(греч.) [45, § 601]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 312].
|
|
§ 201. 1. Арабизированная форма Ebenos (греч.) — эбен, черное дерево, Diospyros
|
|
ebenum Koen. (Ebenaceae) [43, § 7; 84, § 41; 202, т. 1, с. 8; 23, § 313].
|
|
2. «Камйр» (араб.) — название Ко морских островов.
|
|
§ 202. 1. «Абрйшум» (перс.) — шелк, Sericum [81, т. 2. § 72; 202, т. 1, с. 7; 23,
|
|
§ 319].
|
|
2. В тексте «хафаган» (от араб, «хафакан») — сердцебиение, Palpitatio cordis.
|
|
3. В тексте «муфарэЬ) (от перс, «мофаррэх», букв, «бодрящий, веселящий»). Так
|
|
в восточной медицине назывались лекарства для укрепления сердца.
|
|
§J203. 1. «Абрандж» или «бирандж» (араб.) идентифицируются с названием эм-
|
|
белии Embelia ribes Burm. (Myrsinaceae) [43, § 144; 84, т. 2, § 103; 33, т. 1, с. 243;
|
|
20, § 143], К. Басмаджян ошибочно определяет как физалис [23, § 322].
|
|
2. Среднеармянская транскрипция «баранг» (перс.), от которого происходит и
|
|
арабское название эмбелии.
|
|
3. «Баранг кабулй» (по-перс. букв, «кабульская эмбелия»). §
|
|
§ 204. 1. Армянское название вяленого мяса, Саго sicca [23, § 324]. Как продукт
|
|
питания пользуется популярностью на Востоке. Армянам и их соседям грузинам были
|
|
известны различные рецепты его приготовления.
|
|
2. «Намаксуд» (по-перс. букв, «засоленный»).
|
|
§ 205. 1. По-армянски «пена стекла» (букв.) — стеклянный шлак, глазурь, Aqua
|
|
vitri [23, § 327]. См. также §§ 485 и 1771.
|
|
2. «Забад ал-каварйр» (по-араб. букв, «пена, шлак бутылей»).
|
|
§ 206. 1. «Анбуб ар-ра'п» (араб., букв, «пастушья дудка», Virga pastoris) иденти
|
|
фицируется с названием птичьего горца, Polygonum aviculare L. (Polygonaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 96; 23, § 328].
|
|
2. «Асса ар-ра *и» (по-араб. букв, «пастуший посох»).
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 19.
|
|
§ 207. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорпда Erigeron
|
|
(греч.) [194, с. 121 ] идентифицируется с названием крестовника обыкновенного, Senecio
|
|
vulgaris L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 102]. У К. Басмаджяна термин не идентифици
|
|
рован [23, § 329].
|
|
2. В тексте «ариш» (тур. Ari$) — локоть (мера длины, равная 0,5 м).
|
|
§ 208. 1. Армянское название льва, Leo [33, т. 1, с. 259; 23, § 332].
|
|
2. «Асад» (араб.) [43, § 48; 202, т. 1, с. 47].
|
|
3. «Шир» (перс.).
|
|
|
|
580 £ 209. 1. Армянское название медведя, Ursus [33, т. 1, с. 334; 23, § 333].
|
|
2. «Дубб» (араб.) [202, т. 1, с. 4111-
|
|
§ 210. 1. Армянское название купороса, Vitriolum [33, т. 1, с. 335; 23, § 334].
|
|
2. «Задж» (араб.).
|
|
211. 1. Армянское название свинца, РЬ [23, § 337]. См. Примеч. 2 к § 139.
|
|
2. «Сорб» (перс.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 191.
|
|
4. В тексте «морЬам» (перс, «мархам») — мазь, Unguentum.
|
|
5. В тексте «haufa» (араб, «халак»).
|
|
§ 212. 1. Армянский термин (букв, «медвежий орех») идентифицируется с наз
|
|
ванием плодов дурмана, Datura metel L. (Solanaceae) [23, § 338].
|
|
2. «Джауз масил» (араб.).
|
|
i 213. 1. Армянское название лугового клевера, Trifolium pratense L. (Fabaceae)
|
|
[189. § 3463; 23, § 339].
|
|
2. «Ритба» (араб.).
|
|
I 214. 1. Арабизированная форма Aster atticos (греч.) идентифицируется с н а֊
|
|
званием астры аттической, белоголовника, Aster atticus Pali. syn. A. tripolium Լ.
|
|
lAsteraceae) [43, § 53, 84, т. 2, § 54; 202, т. 1, с. 35; 23, § 340].
|
|
i 215. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорпда
|
|
Asclepias (греч.), идентифицируется с ластовнем лекарственным, Vincetoxicum offi-
|
|
.inale Moench. (Apocynaceae). Хотя Амирдовлат ссылается на Ибн Байтара, однако
|
|
в соответствующем месте книги последнего [202, т. 1, с. 36] мы не нашли этих данных.
|
|
У К . Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 341].
|
|
§ 216. 1. Арабизированная форма термина Диоскорпда Astragalos (греч.) иден
|
|
тифицируется с названием чины клубненосной, Lathyrus tuberosus L. syn. Orobus
|
|
tuberosus L. (Fabaceae) [202, t . 1, c . 37]. Этим термином обозначается также астрагал,
|
|
Astragalus Toum. (Fabaceae) [189, § 554; 23, § 342].
|
|
2. У Амирдовлата приводится описание чины, тогда как Dav^ancil tirnagi (тур.)
|
|
соответствует астрагалу.
|
|
217. 1. Арабизированная форма Assos (греч.), по имени города Ассос в Малой
|
|
Азпп, идентифицируется с названием асского камня, Lithos assios [23, § 343], под
|
|
которым понимали также селитру.
|
|
2. В тексте йарайат» (араб, «джирахат») — рана, Vulnus.
|
|
3. «Гбхарчйла» (перс.) — селитра.
|
|
§ 218. 1. Искаженная форма «ислих» или «аслйх» (араб.) — резеда, Reseda aso-
|
|
laich L. (Resedaceae) [202, т. 1, с. 37; 23, § 344]. Виды резеды содержат красящее
|
|
вещество лютеолин, фермент мирозин и другие биологически активные соединения.
|
|
Встречающийся во флоре Армении вид R. lutea L., богатый витамином Е, каротином
|
|
н глюкозидами, применяется в народной медицине как мочегонное средство [83, т. 2,
|
|
с. 74].
|
|
$ 219. 1. Арабизированная форма Staphylinos (греч.) [194, с. 252] идентифици
|
|
руется с названием дикой моркови, Daucus carota L. var. Boissieri Wittm. (Apiaceae).
|
|
Под этим термином в средневековой восточной ботанике понимали также ряд других
|
|
растений семейства Apiaceae: Athamanta cretensis L., Pastinaca schckakul Rus.,
|
|
Malabaila pumila Boiss. [23, § 347].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 182.
|
|
$ 220. 1. «Асабиг суфр» (по-араб. букв, «желтые пальцы»), Digiti citrini, некоторые
|
|
определяют как название прутняка, Vitex agnus-castus (Verbenaceae) [43, § 63; 84,
|
|
т. 2, § 28; 202, т. 1, с. 54]. У К. Басмаджяна определяется как «рука Марии» [23, § 348].
|
|
2. Mariam el (по-тур. букв, «рука Марии») — калька «кафф Марийам» (араб.)
|
|
[189, § 3610].
|
|
3. Термин не расшифрован. В рукописи [1А, л. 32а] есть другое разночтение:
|
|
^УРД хайеаси».
|
|
§ 221. 1. «Асаби* хирмис» (араб., букв, «пальцы Гермеса») идентифицируется
|
|
с названием видов безвременника: Colchicum autumnale Լ. и Colchicum Ritchii R*
|
|
Br. syn. Hermodactylus Ritchii R. Br. (Liliaceae) [84, t . 2, § 68; 43, § 64; 202, т. 1,
|
|
е. 55; 23, § 349].
|
|
2. Армянское название от «сауринджан» (араб.) [189, § 1122].
|
|
3. «Шанбалйз» (перс.). §
|
|
§ 222. 1. Искаженная форма «асаби' фатайат» (араб., букв, «девичьи пальцы»),
|
|
Digiti puellarum, идентифицируется с названием базилика волосистого, Ocimum pi
|
|
losum var. О. basilicum Willd. (Lamiaceae) [43, § 792; 202, т. 1, с. 55; 23, § 350].
|
|
2. «Фаранджамушк» (араб.) от «паланг мушк» (перс., букв, «мускус леопарда»).
|
|
223. 1. Искаженная форма «асаби* ал-' азара» (араб., букв, «девичьи пальцы»)
|
|
идентифицируется с названием сорта черного винограда [43, § 67; 202, т. 1, с. 55; 23,.
|
|
§ 351].
|
|
2. «Масличный виноград» (букв.).
|
|
|
|
581֊§ 224. 1. «Адаби* ал֊фара * ун» (по-араб. букв, «пальцы фараона»), Digiti pharao-
|
|
nis, идентифицируется с названием окаменевшей раковины [23, § 352].
|
|
2. «Имсак ал-хурадж» (араб., букв, «прекращающий, вылечивающий нарыв,
|
|
Опухоль»). Ибн Байтар пишет: «Он является испытанным средством для лечения ран. . .
|
|
И его называют лекарством для заживления ран» [202, т. 1, с. 55 ]•
|
|
§ 225. 1. «Исфйдадж ар-расас» (араб.) — оловянные белила [23, § 353].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
§(226. 1. «Исфйдадж» (араб.) идентифицируется с названием свинцовых белил,
|
|
Cerussa, основной углесвинцовой соли — РЬ(0Н)2-РЬС03 [43, § 55; 84, т. 1, § 40;
|
|
202, т. 2, с. 43; 216, § 143; 23, § 354].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «крин» (известковые) — «кркин» (опять).
|
|
Исправлено по тексту рукописей [1А, л. 32а] и [1Д, л. 706].
|
|
3. «Испйдаб» (перс.).
|
|
4. В тексте: «Ьайвай» (от араб, «хаййа» — змея) — змеиная болезнь, Ophiasis.
|
|
§ 227. 1. «Усрут» (араб.) идентифицируется с названием червя [43, § 57]. У К. Бас
|
|
маджяна термин не идентифицирован [23, § 355].
|
|
§ 228. 1. «'Удфур» (араб.) идентифицируется с названием сафлора красильного,
|
|
Carthamus tinctorias L. (Asteraceae) [189, § 877; 23, § 356].
|
|
2. «Куртум» (араб.).
|
|
-§ 229. 1. «Асмуса» (араб.) в восточной ботанике идентифицируется с названием
|
|
душицы, Origanum таги L. (Lamiaceae), или кошачьего дубровника, Teucrium та*
|
|
ти т L. [84, т. 2, § 406]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 357].
|
|
2. «Ашмуса» — фонетический вариант того же термина. См. также § 1747.
|
|
§ 230. 1. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Asphodelos (греч.),
|
|
идентифицируется с названием асфоделя, Asphodelus ramosus L. (Liliaceae) [43, § 43;
|
|
23, § 358].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 184.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 184.
|
|
§ 231. 1. Искаженный арабский термин «салх ал-хаййа сауда'» (букв, «кожа
|
|
черной змеи») [43, § 561].
|
|
§ 232. 1. Искаженный арабский термин «ас ва бунак» (букв, «мирт и наплыв на
|
|
стволе мирта»), Myrtus communis L. (Myrtaceae) [43, § 38; 84, т. 2, § 4; 202, т. 1, с. 38;
|
|
23, § 360].
|
|
2. Искаженный арабский «фате»— плоды мирта.
|
|
3. Среднеармянская трас крип ция термина «амар» (араб.).
|
|
4. Состоит из искаженных персидских названий мирта — «асмар» и лавра —
|
|
«ранд», которые в восточной ботанике иногда путали.
|
|
5. «Мурд» (перс.). §
|
|
§ 233. 1. «Исфанд исфйд» (арабизир. форма перс, «аспанд сапйд») идентифици
|
|
руется с названием белой горчицы, Brassica alba Robenth. syn. Sinapis alba L. (Bras-
|
|
sicaceae) [43, § 49; 23, § 361].
|
|
2. От «хардал абйад» (араб.).
|
|
3. [189, § 690].
|
|
4. «Хурф» (араб.) идентифицируется с названием кресса посевного, Lepidium
|
|
sativum Լ., и некоторыми другими видами кресса.
|
|
§ 234. 1. Краткая форма «мурдисфарам» (перс., букв, «мирт-базилик») иденти
|
|
фицируется с названием иглицы, Ruscus aculeatus L. (Liliaceae) [43, § 1022; 84, т. 2.
|
|
§ 433; 202, т. 2, с. 536]. К. Басмаджян ошибочно идентифицирует его с названием рав-
|
|
ноплодника, Isopyrum [23, § 362].
|
|
2. «Асмар» (перс.) — мирт. Иглицу называли «диким миртом».
|
|
§ 235. 1. Армянское название индау посевного, Eruca sativa Mill. (Brassicaceae)
|
|
[189, § 1543; 23, § 363].
|
|
2. Армянское название водяного кресса, Nasturtium sylvestre R. Br.
|
|
3. «Джирджйр» (араб.).
|
|
§ 236. 1. «Асфайуш» (перс.), идентифицируется с названием блошного подорож
|
|
ника, Plantago psyllium L. (Plantaginaceae) [43, § 850; 23, § 364].
|
|
2. «Бизр катуна» (араб.).
|
|
§ 237. 1. Арабизированная форма Scoria (греч.) — железный шлак [23, § 365].
|
|
2. «Хабас ал-хадйд» (араб.).
|
|
§ 238. 1. «Асад ал-ард» (араб., букв, «лев земли») — хамелеон. Chameleon (греч.)
|
|
близок по написанию к названию волчеягодника, Chamelea, в результате чего
|
|
«асад ал-ард» (араб.), который является калькой греческого термина, стал также
|
|
идентифицироваться с волчеягодником [43, § 47; 23, § 366].
|
|
2. [189, § 1359; 20, § 2946; 62, § 776; 92, § 1184].
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 183.
|
|
§ 239. 1. «Асад» (араб.) — лев, Leo [23, § 367].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 208.
|
|
|
|
582§ 240. 1. «Аскара» (араб.) идентифицируется с названием гулявника лекарствен-
|
|
ного, Sisymbrium officinale Scop. syn. Erysimum officinale L. (Brassicaceae) [23, § 368].
|
|
2. Арабизированная форма Erysimon (греч.) [194, с. 123].
|
|
3. «Тудари» (перс.).
|
|
§ 241. 1. Иранизированная форма «асл-и сус» (араб.) идентифицируется с назвав
|
|
нием корня солодки, Glycyrrhiza glabra L. (Fabaceae) [23, § 369].
|
|
2. [189, § 1732; 33, т. 3, с. 271; 20, § 1997; 62, § 1140; 92, § 809].
|
|
3. «Махк» (перс.) [33, т. 3, с. 271].
|
|
§ 242. 1. Иранизированная форма «асл-и луф» (араб.) идентифицируется с корнем
|
|
аройника, Arum dracunculus L. syn. Dracunculus vulgaris Schott. (Araceae) [189, § 1465;
|
|
23, § 370].
|
|
2. Искаженная форма арабизированного Draconition (греч.) [194, с. 112].
|
|
3. «Фйл гуш» (перс., букв, «слоновое ухо») идентифицируется с названием а рой
|
|
ника, A. colocasia L.
|
|
4. Искаженная форма Draconition (греч.).
|
|
§ 243. 1. Иранизированная форма «асл-и марджЗн» (араб.) идентифицируется
|
|
с названием коралла, Corallium [23, § 371].
|
|
2. «Буссад» (перс.).
|
|
§ 244. 1. Иранизированная форма «асл-и кадаб» (араб.) идентифицируется с кор
|
|
нем тростника обыкновенного, Phragmites communis Trin. syn. Arundo phragmites L*
|
|
«Gramineae) [189, § 2649; 23, § 372].
|
|
2. [20, § 644].
|
|
§ 245. 1. «Асл-и расан» (иранизпр. форма араб.) — корень девясила высокого,
|
|
Inula helenium L. (Asteraceae) [23, § 373].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 53.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 53.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 242.
|
|
§ 246. 1. Иранизированная форма «асл-и ннлуфар-и хиндй» (араб.) идентифици
|
|
руется с названием корня индийской кувшинки, Nymphaea L. (Nymphaeaceae) [23,
|
|
§ 374].
|
|
2. «Фул» (араб.) по современной терминологии — жасмин, Jasminum sambac
|
|
Soland (Oleaceae).
|
|
3. «Фагийа» (араб.) в средневековой восточной ботанике служил также для обоз
|
|
начения различных цветов, в том числе цветка хны, Lawsonia alba Lam. [202. т. 2,
|
|
с. 244].
|
|
{ 247. 1. Иранизированная форма «асл-и саусан-и асманджунй» (араб.) идентифи
|
|
цируется с корнем голубого ириса, Iris germanica Լ-, I. florentina Լ. [23, § 375].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 117.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 117.
|
|
i 248. 1. Иранизированная форма «асл-и луффах» (араб.) идентифицируется 'с
|
|
корнем мандрагоры, Mandragora officinarum L. (Solanaceae) [23, § 376].
|
|
2. Искаженная иранизированная форма арабского названия мандрагоры «иаб-
|
|
pvx-и санам». У Алишана даны разночтения: «аписэлам» и «апрусанэм» [20, §а950,
|
|
1979]. '
|
|
3. «Сирадж ал- кутруб» (араб., букв, «светильник дьявола») обозначал также
|
|
вербейник обыкновенный, Lysimachia vulgaris Լ. [43. § 533].
|
|
4. [62, § 1145].
|
|
5. Арабизированная форма термина Теофраста Mandragoras (греч.) [194, с. 170].
|
|
i 249. 1. Иранизированная форма «асл-и саусан-и абйад» (араб.) идентифици
|
|
руется с названием корня белой лилии, Lilium candidum L. (Liliaceae) [23, § 377].
|
|
2. Армянское название корня белой лилии.
|
|
3. Происходит от «куст» (араб.), который в свою очередь является заимствованной
|
|
Формой Costos (греч.) [194, с. 94], идентифицируется с костусом, Costus speciosus SM.
|
|
syn. C. arabicus L. (Zingiberaceae).
|
|
§ 250. 1. Иранизированная форма «асл-и фулфул» (араб.) идентифицируется с на
|
|
званием корня перечника, Piper nigrum L., Р. longum Լ. или P. betel L. (Piperaceae)
|
|
[23, § 378].
|
|
2. «Фулфулмуйа» (араб.) [43, § 791].
|
|
§ 251. 1. Иранизированная форма «асл-и хунса (араб.) идентифицируется с наз
|
|
ванием корня асфоделя. Asphodelus ramosus L. (Liliaceae) [23, § 379].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 184.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 184.
|
|
I 252. 1. Вероятно, искаженная иранизированная форма «асл-и гийах» (букв,
|
|
«корень т^авы»). К. Басмаджян определяет его как корень мастикового дерева —
|
|
«асл-и кииа», Pistacia lentiscus Լ. (Anacardiaceae) [23, § 380].
|
|
2. Армянское название сельдерея происходит от «карафс» (араб.), Apium gra~
|
|
veolens L. (Apiaceae) [189, § 411].
|
|
583 § 253. 1. «Асл-и хиндаба» (араб, иранизир.) — корень цикория, Cichorium endi ֊
|
|
via L- (Asteraceae) [23, § 381].
|
|
2. См* Примеч. 2 к § 149.
|
|
3. [20, § 635].
|
|
§ 254- 1. «Асл-и разийана» (иранизир* форма араб.)— корень фенхеля, Foenicu-
|
|
lum vulgare МШ. (Apiaceae) [23, § 382].
|
|
§ 255. 1. «Асл-и кабар» (иранизир. форма араб.) — корень наперсника, Cappa
|
|
ris spinosa L. (Capparidaceae) [23, § 383[.
|
|
2. «Бйх-и кабар» (перс.).
|
|
§ 256. 1. «Асл-и *артанйса» (иранизир. форма араб.) — корень леонтицы, Leou-
|
|
tice leontopetalum L. (Berberidaceae). Термин «'артанйса» иногда употребляется
|
|
в восточной ботанике для определения цикламена европейского, Cyclamen europae-
|
|
um L. (PrimuJaceae) [23, § з84].
|
|
2. «Азарйун» (искаж. форма араб.) — календула лекарственная, Calendula offi-
|
|
cinalis Լ. Этот термин нередко путали с другим, близким по написанию, арабским
|
|
термином— «азарбуйа», который является синонимом леонтицы [43, § 19],
|
|
§ 257. 1. «Асл-и анджудан-и >сорасанй» (иранизир. форма араб.) — корень хора
|
|
санской ферулы, Ferula assa-dulcis [23, § 385].
|
|
2. См. примечание 11 к § 135.
|
|
§ 258. 1. «Арл-и лау*з-и мурр» (иранизир. форма араб.) — корень дерева горького
|
|
миндаля, Primus amygdalus var. amara syn. Amygdalus amara Hayne (Rosaceae)
|
|
[23, § 386].
|
|
§ 259. 1. «Асаф» (перс.) — каперсник. Capparis spinosa L. (Capparidaceae) [23,
|
|
§ 387].
|
|
2. «Кора корня наперсника» (букв.).
|
|
-§ 260. 1. Искаженная арабизированная форма Ampelos agria (греч.) — дикий
|
|
виноград, Vitis sylvestris [23, § 388]. Некоторые идентифицируют с тамусом, Tamus
|
|
communis L. (Dioscoreaceae) [202, т. 1, с. 96].
|
|
§ 261. 1. Искаженная арабизированная форма Ampelos leuca, (греч., букв, «бе
|
|
лый виноград») идентифицируется с названием белого переступня, Bryonia alba Լ.
|
|
(Cucurbitaceae) [189, § 724; 23, § 389].
|
|
2. «Ал-кармат ал-байда» (араб, калька греч.).
|
|
3. «Фашира (араб.).
|
|
-§ 262. 1. Арабизированная форма «истирак» термина Диоскорида Styrax (греч.)
|
|
[194, с. 255] идентифицируется со стираксом, смолой стираксового дерева, Styrax
|
|
officinale L. (Styracaceae) [23, § 390; 43, § 69; 84, т. 2, § 17; 202, т. 1, с. 55].
|
|
2. «Май' а ас-са' ила», (по-араб. букв, «жидкая или текучая май' а») — бальзам
|
|
ликвидамбара восточного, Liquidambar orientalis Mill.
|
|
3. Армянское название смолы масличного дерева, Olea europaea Լ.
|
|
4. «Самг-и зайтун» (иранизир. форма араб.) — смола масличного дерева.
|
|
5. В тексте «зукам» (араб.) — насморк, простуда, Rhinitis.
|
|
§ 263. 1. «Ас» (араб.) идентифицируется с названием мирта, Myrtus communis Լ.
|
|
(Myrtaceae) [43, § 38; 84, т. 2, § 4; 202, т. 1, с. 38; 23, § 391].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 232.
|
|
3. Mersin ag (тур.).
|
|
4. В тексте «метра» (от греч. metreta) — мера жидкостей. Римский метрет равен
|
|
21,75 л [108, с. 132], по-арабским источникам — 38,38 л. [84, т. 2, с. 824].
|
|
5 и 6. В публикации К. Басмаджяна приводятся записи на полях венской ру
|
|
кописи № 624, которые отсутствуют во многих рукописях, в том числе и древнейшем
|
|
списке [1А]. Приводим перевод двух записей, которые представляют определенный
|
|
интерес и дополняют содержание параграфа: «... мокнущих язвах на голове и пер
|
|
хоти. Если выпить при родинках (в тексте — пэнек, от тур. benek), то поможет. По
|
|
лезно при скоплении жидкости в животе и язвах матки». Вторая, более пространная
|
|
запись приводится К. Басмаджяном в конце параграфа: «Он растворяет камень, вы
|
|
зывает месячные, помогает при желтухе, прекращает истечение мочи по каплям и ус
|
|
покаивает головную боль. Есть два вида мирта: у одного плод черный, а у другого —
|
|
белый. Лучшим является черный. Природа его холодна и суха. И давай его помалу.
|
|
Гагианос говорит, что он помогает при [болях] в мышцах спины и внутренних органах
|
|
(в тексте «Ьашаи», от араб, «хашиййа»), при скоплении дурных влаг и [болезнях]
|
|
груди. Закрепляет живот. Полезен при скоплении слизи в почках. Устраняет желтизну
|
|
лица. Помогает при опухоли заднего прохода» [23, § 391].
|
|
-§ 264. 1. «Ас-и баррй» (иранизир. форма араб.) — «дикий мирт», иглица, Ruscu?
|
|
aculeatus L. (Liliaceae) [189, § 3015; 23, § 392].
|
|
2. «Мурдисфарам» (перс.).
|
|
§ 265- 1 и 2. «Усриндж» (араб.) — сурик, Syricon. Представляет собой смесь окиси
|
|
и перекиси свинца — 2РЬ0-РЬ02 [43, § 56; 84, т. 2, § 496; 202, т. 1, с. 44; 23, § 393].
|
|
3. Искаженная форма Syricon (греч.).
|
|
4. «Заркун» (араб.).
|
|
584 5. Искаженная арабизированная форма Scandix (греч.) — киноварь, которую
|
|
»№Дко путали с суриком.
|
|
й 6. «Суриндж» (один из араб, фонет. вариантов) — сурик.
|
|
« 366. 1. «Асарун» (арабизир. форма греч. Asaron) [194, с. 40] идентифицируется
|
|
жазванием копытня европейского, Asarum europeum L. (Aristolochiaeeae) [43, § 39;
|
|
V* т. 2, § 8; 202, т. 1, е. 31; 23, § 394].
|
|
2. К edi otu (по-тур. букв, «кошачья трава») — копытень и валериана, Valeriana
|
|
rfxinalis Լ.
|
|
3. Армянское название копытня и валерианы, по имени легендарной Мрвандак
|
|
^1 тун, покровительницы любви, плодородия [20, § 2139; 62, § 1225; 189, § 507; 121»
|
|
488].
|
|
4. «Махргийах» (по-перс. букв, «трава любви») — мандрагора, Mandragora offi-
|
|
ձ-arum Լ., в восточной ботанике идентифицируется также с копытнем и валерианой.
|
|
♦ 367. 1. «Исфундж» (араб.) — губка (от греч. Spongos), Spongia officinalis Լ.
|
|
V', § 45; 84, т. 2, § 25; 202, т. 1, с. 45; 23, § 395].
|
|
2. Sunger (тур.).
|
|
3. В тексте «калаф» (араб.). — веснушки, пятна, Ephelis.
|
|
4. Искаженная форма «хиршаффа» (араб.).
|
|
5. Искаженная форма «нашкард» (перс.).
|
|
^ъ8. 1. Арабизированная форма Stoechas (греч.) [194, с. 254] идентифицируется
|
|
названием лаванды греческой, Lavandula stoechas L. (Lamiaceae) [43, § 40; 84, т. 2»
|
|
. ՛: 202, т. 1, с. 33; 216, § 354; 23, § 396].
|
|
2. Такое толкование термина Stoechas встречается у арабских авторов. Ибн Байтар
|
|
l j бывает ее «укрепляющей жизненную силу» [202, т. 1, с. 33]. Здесь очевидно, не
|
|
•"-лилось без путаницы с близким по написанию греческим термином. Ведь арабским
|
|
угорам было известно толкование Диоскорида, который писал, что растение получило
|
|
у эе название по имени группы островов близ Марселя. Возможно, греческий термин
|
|
.-'sychosoos (букв, «сохраняющий жизнь») или какой-либо другой близкий термин были
|
|
зрнчиной путаницы. Последние могли употребляться в качестве синонимов лаванды»
|
|
- торая, по понятиям античных и арабских врачей, повышала жизненный тонус.
|
|
3. [20, § 616; 62, § 300; 189, § 2051 ]._
|
|
4. Зайдель приводит термин «карабашлу» (букв, «черная голова»), которому в со
|
|
временной турецкой терминологии соответствует название лаванды — К arabas otu
|
|
.16, § 354].
|
|
5. Искаженная форма названия группы островов близ Марселя, где росла лаванда,
|
|
■ soichades [194, с. 254].
|
|
6. «Шах исфарам румЕ» (по-перс. букв, «ромейский или греческий базилик»),
|
|
* 269. 1. «Исфанах» (араб., от перс, «испанах») [33, т. 4, с. 259] идентифицируется
|
|
շ названием шпината, Spinacia oleracea L. (Chenopodiaceae) [84, т. 2, § 50; 202, т. 1,
|
|
г. 34; 23, § 403].
|
|
2. Армянское название шпината [20, § 2348; 62, § 1351; 189, § 3282].
|
|
3. Служит также для обозначения жминды, головчатой мари, Chenopodium capi
|
|
tatum Լ. [92, § 502].
|
|
270. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Scordion (греч.) [194,
|
|
с. 238] идентифицируется с названием чесночного дубровника, Teucrium scordium Լ.’
|
|
Lamiaceae) [43, § 41; 23, § 434].
|
|
2. «Дикий чеснок» (букв.) [20, § 1155; 62, § 1728].
|
|
3. «Сум-и баррй» (иранизир. форма араб.).
|
|
J 271. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Onosma (греч.) [194, с. 195]
|
|
идентифицируется с названием оносмы, Onosma echioides L. (Boraginaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 97; 23, § 437].
|
|
2. Армянское название оносмы связано с абортивными ее свойствами, описан
|
|
ными в средневековой медицине. Ибн Байтар толкует в таком же духе термин «унума»,
|
|
хотя греческое название буквально означает «имеющий ослиный запах» [202, т. 1 с., 97]I
|
|
§ 272. 1. Искаженная арабизированная форма Hypoglosson (греч.) [194, с. 151]
|
|
идентифицируется с названием иглицы, Ruscus hypoglossum L. (Liliaceae) [202 т 1
|
|
с. 98; 23, § 438].
|
|
2. Армянский термин служит названием не иглицы, а чернокореня, Cynoglossum
|
|
officinale Լ. См. Примеч. 2 к § 785. Иглица в восточной терминологии называлась «кон
|
|
ским языком». Последнее название восходит не к греческому термину Hypoglosson
|
|
(букв, «маленький язык»), а к Hippoglosson — «конский язык». Но у Диоскорида да
|
|
ется именно Hypoglosson, следовательно, и здесь имела место путаница терминов.
|
|
§ 273. 1. Искаженная форма арабизированного термина «ауакинтус» (от греч.
|
|
Hyacinthos) [194, с. 147] идентифицируется с названием восточного гиапинта, Hvacint-
|
|
hus orientalis L. (Liliaceae) [23, § 448; 202, т. 1, с. 97].
|
|
2. У Ибн Байтара имеется противоположное высказывание: «Если сделать при
|
|
парку с вином из корня растения и приложить [к паху] мальчика, то задержит половое
|
|
созревание» [202, т. 1, с. 97].
|
|
§ 274. 1. Армянское название дикой сливы, Prunus divarticata Led. (Rosaceae}
|
|
[20, § 188, 2202; 23, § 458], происходит от Andrachne (греч.) [33, т._1, с. 290]. Последнее
|
|
|
|
5 8 5•идентифицируется также с рядом других растений, в том числе с земляничным дере
|
|
вом и портулаком [194, с. 26].
|
|
2. «Нйшак» (перс.) — сорт домашней сливы, Prunus domestica Լ.
|
|
3; От «алуча» (перс.) — дикая слива [43^ § 1058; 78]. См. также Примеч. 1 к § 55.
|
|
4! Дикая слива» (букв.), от перс, «алу» — слива.
|
|
$ 275- 1. «Идрйс» или «дирйас» (араб.) идентифицируются с названием тапсии,
|
|
Thapsia garganica L. (Apiaceae) [189, § 3387; 23, § 459].
|
|
2. Арабизированная форма Thapsia (греч.) [194, с. 261]. Чаще встречается ва
|
|
риант «тафсийа» [43, § 201].
|
|
* 276. 1. «Адад» (араб.) идентифицируется с названием атрактилиса, Atractylis
|
|
gummifera L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 19; 23, § 460].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 183.
|
|
<§ 277- 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Artemisia
|
|
(греч.) [194, с. 39] идентифицируется с названием Польши лечебной, Artemisia abrota-
|
|
ոաո Լ-, или чернобыльника, A. vulgaris L. (Asteraceae) [43, § 33; 23, § 461].
|
|
2. «Кайсум» (араб.) идентифицировался также с названием чернобыльника.
|
|
§ 278. 1 и 2. «А?мат» и «атмут» (араб.) идентифицируются с названием индий
|
|
ской лещины, Caesalpinia bonduc Roxb. (Fabaceae) [43, § 70, 202, т. 1, с. 56].
|
|
3. «Атйут» (араб.) Ибн Байтар определяет как название индийской лещины
|
|
[202 т. 1, с. 56], тогда как Ибн Сина считает его названием семян арековой
|
|
пальмы, Агеса catechn L. (Fabaceae) [84, т. 2, § 59; 23, § 4621.
|
|
4. Калька «бундук хинди» (араб.) [189, § 764].
|
|
5. «Иктамакт» или «актамакт» (араб.) — орлиный камень, аэтит, Lapis aetites.
|
|
Бируни считал, что «индийские бобы» по твердости не уступают орлиному камню.
|
|
6. «Фу фа л» (араб.) — семена арековой пальмы [189, § 448]. В средневековой
|
|
восточной ботанике нередко путали названия индийской лещины и семян арековой
|
|
пальмы. „ _ .
|
|
7. Армянское название индиискои лещины — калька «бакла хинди» (араб.).
|
|
§ 279- 1. «Итрийа» (арабизир. форма греч. термина Itrion) — «пирог, пряники»
|
|
(букв.). Под этим названием на Востоке понимали род халвы или лапши [43, § 71; 23,
|
|
§ 463].
|
|
2. От «ришта» (перс.) происходят «еришта» или «эришта» (арм.) [107, т. 2, с. 50].
|
|
з! Термин восходит к греческому названию [107, т. 4, с. 447].
|
|
-§ 280. 1. Искаженная форма «арджйкан» (араб.), идентифицируется с названием
|
|
василька, Centaurea acaucalis L. (Asteraceae) [189, § 936; 23, § 464].
|
|
§ 281. 1. «Артакан» (араб.) идентифицируется с названием охры, Ochra [202,
|
|
т. 1, с. 28; 23, § 465].
|
|
§ 282- 1. Арабизированная форма Aristolochia (греч.) [194, с. 37] идентифициру
|
|
ется с названием видов кирказона, в частности с кирказоном длинным, Aristolochia
|
|
longa L. (Aristolochiaceae) [202, т. 1, с. 30; 23, § 466]„
|
|
2. Dulcik dibi (тур.).
|
|
3. [189, § 463].
|
|
§ 283. 1. Искаженная арабизированная форма Arachne (греч.) — паутина, Aranea,
|
|
которую использовали в средневековой медицине как лечебное средство [43, § 739;
|
|
23, § 467].
|
|
2. «'Анкабут» (араб.) — паук или паутина.
|
|
3. Армянское название паутины (среднеарм. форма). Классическая ^форма —
|
|
«сардностайн» [18, с. 700].
|
|
§ 284. 1. Искаженная арабизированная форма Aracos (греч.) [194, с. 34] иденти
|
|
фицируется с названием мышиного гороха Vicia cracca L. (Fabaceae) [189, § 3588; 202,
|
|
т. 1, с. 25; 23, § 468].
|
|
2. «Сийахак» (перс.) в современной терминологии идентифицируется с названием
|
|
головневых грибов, паразитирующих на зерновых культурах.
|
|
3. Вероятно, это Mercimek kiilrengi, «пепельно-серая, или седая, чечевица» (ср.
|
|
с арм. «паравоспн»).
|
|
§ 285. 1. Арабизированная форма Arction (греч.) [194, с. 35] идентифицируется
|
|
с названием лопуха, Arctium lappa L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 25; 23, § 469].
|
|
§ 286. 1. Вероятно, искаженная форма «армал» (араб.).В средневековой восточной
|
|
ботанической терминологии имеется несколько вариантов этого термина. У Ибн Бап-
|
|
тара встречается «армак», Бируни приводит форму «армат», от которой недалеко до
|
|
термина «арпат» у Амирдовлата. Идентифицируется с названием лотры, Symplocos ra
|
|
cemosa Roxb. (Symmplocaceae), а также пандануса, Pandanus odoratissimus L. (Pan-
|
|
danaceae) [43, § 29; 202, т. 1,с.26]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23,
|
|
§ 470].
|
|
2 и 3. «Кадй» и «кадир» (араб.) — панданус. §
|
|
§ 287. 1. «Армал» (араб.) идентифицируется в восточной ботанике с ^названием
|
|
ряда растении. Полагают, что это древесина лотры, Symplocos racemosa Roxb. По
|
|
К.ЗБасмаджяну, это сорт корицы [23, § 471Ь См. § 286.
|
|
2. «Армак» — один из вариантов «армал» (араб.).
|
|
|
|
586§ 288. 1. Арабизированная форма Artemisia (греч.) идентифицируется с названием
|
|
полыни чернобыльника, Artemisia vulgaris L. (Asteraceae) [23, § 472]. См. § 277.
|
|
2. Один из вариантов предыдущего термина.
|
|
3 и 4. «Билинджасаф» и «бирмнджасаф» (араб.).
|
|
§1289. 1. «Ардам» (перс.) — календула, Calendula officinalis L. (Asteraceae). См.
|
|
Примеч. 3 к § 20.
|
|
2. Искаженная форма «азарйун» (араб.) — календула. Случайное совпадение
|
|
с названием волчеягодника — мазарийун» (араб.) привело к ошибочному отождест
|
|
влению с последним [23, § 473].
|
|
§ 290. 1. Армянское название крови (среднеарм. форма). Классическая форма —
|
|
«арюн» [33, т. 1, с. 316; 23, § 474].
|
|
2. «Дам» (араб.).
|
|
§ 291. 1. Армянское название гематита (среднеарм. форма). Классическая форма —
|
|
«арюнайар» [107, т. 1, с. 268; 23, § 475].
|
|
2. «Шаднадж-и ։адасй» (иранизир. форма араб., букв, «чечевичный кровавик») —
|
|
разновидность гематита.
|
|
§ 292. 1. Толкуется Амир дов л атом как название белены, Hyoscyamus alba Լ.
|
|
(Solanaceae).
|
|
2. «Бандж» (араб.) — белена. Так назывался и дурман, Datura metel Լ. [189,
|
|
§ 1367; 23, § 476].
|
|
3. Армянское название белены [20, § 59; 189, § 1886].
|
|
§ 293. 1. «Арза» (араб.) — ель, Abies picea Lindi. (Pinaceae). Под этим термином
|
|
понимали также кедр ливанский, Cedrus libani Ваг. [43, § 26; 23, § 477].
|
|
2. [189, § 14].
|
|
§ 294. 1. «Арйд барйд» (перс., букв, «принесите, унесите») идентифицируется
|
|
с названием гладиолуса, Gladiolus communis L. (Iridaceae) [43, § 24; 23, § 478].
|
|
2. «Аранд баранд» — один из вариантов указанного термина.
|
|
§ 295. 1. Толкуется А мир дов л атом как название мастики, смолы мастикового
|
|
дерева, Pistacia lenticaus Լ.
|
|
2. «Мастака» (араб.) — мастика.
|
|
3. «'Илк-и румй» (иранизир. форма араб.) — «ромейская смола», мастика.
|
|
4. Сирийское название мастики «кийа», поторому предшествует союз «ва» (и)
|
|
арабского языка, механически присоединенный к термину.
|
|
§ 296. 1. «Аршад»_ (перс.) — марказит, пирит, Pyrites [78; 23, §481].
|
|
2. «Хаджар ан-нур» (букв, «камень света», араб.) — пирит.
|
|
3. Краткая форма термина «хаджар ар- рушанайй», т. е. «камень света». Ибн
|
|
Сина пишет: «Персы называют марказит «хаджар ар-рушанайй» из-за полезности
|
|
его для зрения» [84, т. 2, § 417].
|
|
§ 297. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Ariya или Cariya (греч.)
|
|
[194, с. 39, 66], идентифицируется с названием грецкого ореха, Juglans regia L. (Jug-
|
|
landaceae) [23, § 482]. Во флоре Армении грецкий орех встречается дико, а также
|
|
в культуре. В народной медицине широко используются листья и зеленые оболочки
|
|
плодов как лечебное средство при гипертонии, кожных болезнях, зобе. В листьях
|
|
содержится оксинафгохинон юглон, эллаговая и галловая кислоты, эфирное масло,
|
|
витамин С. Зеленые плоды также богаты витамином С. В научной медицине* юг лон
|
|
апробирован для лечения туберкулеза (кожные формы). Обладает красящими свой
|
|
ствами [83, т. 1, с. 291; 89, с. 186].
|
|
2. [189, § 1975].
|
|
3. В тексте «хнахин» (араб. «эсанук») — дифтерия, ангина, Angina.
|
|
4. В тексте «4амрайин» (от араб, «джамра») — углевик, карбункул, Carbunculus.
|
|
§ 298. 1. Толкуется как название бешеного огурца, Ecballium elateterium ’А. Rich.
|
|
(Cucurbitaceae) [23, § 483]. Это, вероятно, искаженная форма греческих слов «ecbalein»
|
|
(выбрасывать) и «elaterion» (слабительное).
|
|
2. «Кисса ал-химар» (араб., букв, «ослиный огурзц»). §
|
|
§ 299. 1. Искаженная форма Armeniacon (греч.) — нашатырь. Sal ammoniacum,
|
|
хлорид аммония, NH4C[ [43, § 1062; 23, § 484],.
|
|
2. «Нушадир» (араб.) — нашатырь.
|
|
§ 300. 1, 2 и 3. Варианты термина «рикан» (араб.) —хна, Lawsonia alba Lam.
|
|
(Lythraceae) [43, § 359; 23, § 4s5].
|
|
4. Вероятно, искаженная форма «фагийа» (араб.) — цветки хны.
|
|
5. Искаженная форма «йаранна» (араб.) — хна.
|
|
6. Вероятно, искаженная форма предыдущего термина.
|
|
§ 301. 1. Толкуется Амирдовлатом как название дикой резеды, Reseda~asolaich L..
|
|
(Resedae eae).
|
|
2. Искаженная форма «ислих» (араб.) — дикая резеда [23, § 486].
|
|
§ 302. 1- «Ардашйран» (перс.) — душица, Origanum таги L. (Lamiaceae) [43^
|
|
§ 977, 978; 23, § 487].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 48.
|
|
587 $ 303. 1. «УрбийЗн» (араб.) — омар, Homarus [43, § 35; 84, т. 2, § 683; 23, § 488].
|
|
2. «М алах» (перс.) сар ан ч а.
|
|
3. «Джарщ ал-бахр» (араб.) — омар (букв, «морская саранча»).
|
|
§ 304. 1. «Арджан» (араб.) — аргания восточная, Aigania orientalis Virey (Sa-
|
|
potaceae) [189, § 455; 23, § 489].
|
|
2. «Лавз ал-барбар» (араб., букв, «дикий миндаль»).
|
|
§ 305. 1. «Арджуван» или «урджуван» (арабизир. формы перс, «аргаван»), — ба
|
|
гряник, иудино дерево, Cereis siliquastrum L. (Fabaceae) [43, § 36; 202, т. 1, с. 28;
|
|
23, § 490].
|
|
2. «Бахар дерахт» (по-перс. букв, «цветущее дерево»).
|
|
3. См. Примеч. 1.
|
|
§ 306. 1. Арабизированная форма Honninon (греч.) [194, с. 147] идентифицируется
|
|
с названием римского шалфея, Salvia horminum L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 26: 23
|
|
§ 491].
|
|
§ 307. 1. «Артй» (араб.) — джузгун, коленница, Calligonum comosum L. (Herb.
|
|
Post.) (Polygonaceae) [43, § 32]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23
|
|
§ 492].
|
|
2. Искаженная форма предыдущего термина.
|
|
3. Вероятно, происходит от «гардана» (перс., букв, «коленная чашечка»). Ср.
|
|
с Calligones (по-греч. букв, «с красивыми коленями»).
|
|
5 308. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Aigemone (греч.) [194,
|
|
с. 36] идентифицируется с названием колючего мака, Papaver argemone L. (Papavera-
|
|
ceae) [202, т. 1, с. 28; 23, § 493].
|
|
2. Армянский термин происходит от «мамисЗ» (араб.) — рогатый мачек, Glaucium
|
|
corniculatum Curt.
|
|
5 309. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Arsenicon
|
|
(греч.) идентифицируется с названием желтого мышьяка, аурипигмента — As2S3
|
|
43, § 494; 23, § 494].
|
|
2. «Зарних» (араб.), как и армянское название мышьяка, происходит от «зарнм»
|
|
(перс.) [33, т. 2, с. 81].
|
|
-§ 310. 1. Армянское название сколопендры обыкновенной или лекарственной,
|
|
Scolopendrium vulgare SW. (Polypodiaceae) [20, § 213; 189, § 3113; 92, § 97], является
|
|
калькой термина «кафф ан-наср» (араб., букв, «орлиный коготь, орлиная лапа») [23,
|
|
§ 495].
|
|
2. Арабизированная форма Scolopendrion (греч.) [194, с. 238].
|
|
§ 311. 1. «Арак» (араб.)— Сальвадора, Salvadora persica L. (Salvadoraceae) [43,
|
|
§ 31; 202, т. 1, с. 27; 23, § 496].
|
|
2. «Масвак» (по-перс. букв, «зубочистка») идентифицируется с сальвадорон, араб-
|
|
ское^название которой «шаджар ас-сувак» означает «древо зубочистки» [189, § 3043].
|
|
§ 312. 1. «Арузз» (араб., от греч. Oryza) — рис, Oryza sativa L. (Gramineae) [43,
|
|
§ 25; 84, т. 2, § 71; 202, т. 1, с. 24; 23, § 497; 194, с. 199].
|
|
2. Заимствовано из среднеперсидского языка [33, т. 1, с. 492].
|
|
3. «Рузз» (араб.) — рис.
|
|
4. В тексте «сил» (араб, «силл») — чахотка, Phthisis.
|
|
5. В публикации К. Басмаджяна, как и в некоторых рукописях, в том числе
|
|
в [1А], имеется искажение: вместо слова «ербэ» (очищает) стоит «ерэ» (заостряет)
|
|
в данном контексте лишенное смысла. Исправлено по тексту [1Д, л. 79а].
|
|
6. Среднеперсидская форма, соответствующая термину «бриндз» (арм.), нс сохра
|
|
нилась. В новом персидском языке употребляется форма «бириндж».
|
|
§ 313. 1. Армянское название серебра, Ag [23, § 498]*
|
|
2. «Фидда» (араб.).
|
|
§ 314. 1. «Арнаб» (араб.) — заяц, Lepus [43, § 27; 84, т. 2, § 43; 202, т. 1, с. 28; 23
|
|
§ 500].
|
|
2. Среднеармянская форма названия зайца, встречающаяся в ряде диалектов
|
|
[33, т. 3, с. 4281.
|
|
3. В тексте «ераЬшай» (от араб, «ра'аш») — дрожь, тремор, Tremor.
|
|
4. Искаженная арабизированная форма Lagideus (греч., букв, «зайчик»).
|
|
5. Еще более искаженная форма предыдущего термина. Не исключено, что здесь
|
|
имело место смешение Lagos (греч.) с «харгуш» (перс.) — заяц.
|
|
6. Вероятно, искаженная арабизированная форма Lagion (греч.) — зайчонок.
|
|
7. «Харгуш» (перс.). §
|
|
§ 315. 1. «Арнаб бахрй» (араб., букв, «морской занц», Lepus marinus) — назва
|
|
ние морского моллюска, Aplvsia depilans [43, § 28; 202, т. 1, с. 29; 23, § 501].
|
|
2. Калька термина Диоскорида Lagos thalassios (греч.), от которого происходит
|
|
и арабский термин.
|
|
§JJ16. 1. «Усул арба*а» (по-араб. букв, «четыре корня») ֊ широко применявшиеся
|
|
в средневековой медицине корни цикория, Cichorium endivia L. (Asteraceae), фенхеля,
|
|
Foeniculum vulgare Mill. (Apiaceae), каперсника, Capparis spinosa L. (Capparidaceae)
|
|
|
|
5 8 8 и сельдерея, Apium graveolens L. (Apiaceae). В других источниках термин не встре
|
|
чается. В «Сайдане» говорится о «четырех лекарствах» (по-перс. «чахар дару»), однако
|
|
состав не приводится [43, § 281]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23,
|
|
§ 515].
|
|
§ 317. 1. «Усйд» (араб.) — индийская кувшинка, Nymphaea L. (Nymphaeaeeae)
|
|
Некоторые идентифицируют ее с Nelumbium speciosum Willd. [43, § 113; 84, т. 2, § 64;
|
|
23, § 516].
|
|
2. Армянское название белой кувшинки, Nymphaea alba Լ., и некоторых других
|
|
видов рода Nymphaea (от араб, «нплуфар»).
|
|
§ 318. 1. Арабизированная форма Oinomeli (греч.) — медовое вино, Mulsum [202,
|
|
т. 1, с. 100; 23, § 517].
|
|
2. Армянское название — калька греческого термина Диоскорида.
|
|
§ 319. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Othonna (греч.) [194,
|
|
с. 200] идентифицируется с названием отонны, Othonna L. (Asteraceae). Кроме того,
|
|
в восточной ботанике так называли также чистотел большой, Chelidonium тajus L.
|
|
(Papaveraceae) и некоторые другие представители семейства маковых [202, т. 1, с. 100;
|
|
23, § 518].
|
|
2. Kirlangig gigek (тур., букв, «цветок ласточки»), ласточкина трава — это
|
|
Kirlangir otu [189, § 997].
|
|
§ 320. 1. Арабизированная искаженная форма термина Диоскорида Elaeomeli
|
|
(греч.) — медовый елей, маслянистые выделения некоторых деревьев [43, § ИО; 23
|
|
§ 519].
|
|
2. См. примеч. 4 к § 35.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 35.
|
|
§ 321. 1. «Авсйд» или «уейд» (араб.) — индийская кувшинка, Nymphaea L.
|
|
(Nymphaeaeeae) [23, § 520]. См. § 317.
|
|
2. См. примеч. 2 к § 317.
|
|
§ 322. 1. Искаженная арабизированная форма Oreoselinon (греч.) [194, с. 197]
|
|
идентифицируется с названием горной петрушки, Petroselinum oreoselinum Moench.
|
|
(Apiaceae) [43, § 896, Примеч. 15; 23, § 521].
|
|
2. «Карафс джабалй» (по-араб. букв, «горная петрушка») — калька греческого
|
|
термина.
|
|
3. Арабизированная искаженная форма Selinon (греч.) [194, с. 241 ] идентифици
|
|
руется с названием сельдерея, Apium graveolens Լ.
|
|
4. «Карафс» (перс.) — петрушка, сельдерей [43, § 896; 33, т. 2, с. 559].
|
|
5. Арабизированная форма Petroselinon (греч.) [194, с. 210] идентифицируется
|
|
с названием петрушки, Petroselinum sativum Hoffm.
|
|
§ 323. 1. Искаженная арабизированная форма Ocimon (греч.) [194, с. 189] иденти
|
|
фицируется с названием базилика, Ocimum basilicum L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 100:
|
|
23, § 522].
|
|
2. Армянское название базилика происходит от «базрудж» (перс.).
|
|
§ 324. 1. Искаженная арабизированная форма термина Eupatorion (греч.) [194,
|
|
с. 125] идентифицируется с названием репейничка лекарственного, Agrimonia eupato
|
|
ria L. (Rosaceae), а также посконника конопляновидного, Eupatorium cannabinum Լ.
|
|
(Asteraceae) [23, § 523].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 169.
|
|
§ 325. 1. Арабизированная форма Hydor (греч.) — вода, Aqua [23, § 525].
|
|
2. Коренное армянское слово [33, т. 4, с. 134].
|
|
§ 326. 1. Армянское название орлана, Ossifragus [18, т. 2, с. 521; 107, т. 3, с. 571;
|
|
23, § 526].
|
|
2. «Наср» (араб.) — орел.
|
|
§ 327. 1. «Ивазз» (араб.) — гусь, Anser [23, § 527].
|
|
2. Коренное армянское слово [33, т. 4, с. 152].
|
|
§ 328. 1. Армянское название скарабея, навозного жука, Scarabaeus [107, т. 3
|
|
с. 552; 23, § 528].
|
|
2. «Хунфуса» (араб.). §
|
|
§ 329. 1. Армянское название барана, Ovis [33, т. 3, с. 562; 23, § 530].
|
|
2. «Дан» (араб.).
|
|
% 330. 1. «Ушшак» (арабизир. форма перс, «ушшах») — аммиачная камедь, Gummi
|
|
ammoniacum, выделяемая доремой аммонийной, Dorema ammoniacum D. Don. (Apia
|
|
ceae). Во флоре Армении встречается близкий к иранскому вид — D. glabrum Fisch
|
|
et Меу. [43, § 59; 84, т. 2, § 21; 202, т. 1, с. 48; 83, т. 2, с. 172; 23, § 531 ].
|
|
2. «Вашшак» — одно из разночтений термина «уштак».
|
|
3„ «Калах — нартек, Ferula communis L. (Apiaceae).
|
|
4. В тексте «гиша» (араб, «гиша» или «гишават»)— плева, бельмо, Leucoma.
|
|
5. В тексте «танайатир» (искаж. иранизир. форма араб, «данадж-и вабр») — семена
|
|
■едкой живокости, Delphinium staphisagria Լ. [78].
|
|
6. «Ушшадж» (арабизир. форма перс.) — аммиачная камедь.
|
|
|
|
589 7. Искаженная форма названия амхмиачной камеди — «гулбанй» (перс.).
|
|
8. Иранизированная форма «лизак-и захаб» (араб., букв, «припой для золота»)
|
|
идентифицируется с названием буры. Но в средневековой восточной ботанике термин
|
|
служил также для определения аммиачной камеди [78].
|
|
9. Армянское название происходит от «тараспс» (араб.) — циноморпй, Cynomo-
|
|
rium coccineum Լ. В восточной ботанике термин служил также для определения аммиач
|
|
ной камеди [78].
|
|
§ 331. 1. «Ушнан» (араб.) — солянка, Salsola kali L. (Chenopodiaceae). Из нее
|
|
получали щелочную золу, которую употребляли в качестве моющего средства, а также
|
|
в средневековой медицине [43, § 61; 84, т. 2, § 27; 202, т. 1, с. 53; 23, § 532].
|
|
2. Cugen (тур.) идентифицируется не тод*ько с названием солянки, но и дру
|
|
гого растения из семейства Chenopodiaceae — солероса, Salicornia herbacea Լ.
|
|
[189, § 3029, 3042].
|
|
3. «Хурд» (араб.) — солянка.
|
|
4. «Гуосул» (араб.) идентифицируется с названием солероса, Salicornia fruti
|
|
cosa Լ. '[189, § 3028].
|
|
5. В тексте «йуфани» (от араб, «кафнун») — пресный.
|
|
§ 332- 1. Армянское название осла, Asinus. В классической литературе чаще встре
|
|
чается форма «йаванак» или «йованак» [18, т. 2, с. 349; 33, т. 3, с. 390; 107, т. 1, с. 291].
|
|
Термин имеет среднеперсидское происхождение. Употребляется в уменьшительном
|
|
значении [23, § 533].
|
|
2. «Хафира» (араб.) — название копытных. Иногда путают с «хафир» (копыто)
|
|
[см. § 107U, 1910 наст. и зд .].
|
|
§ 333. 1. «Ушна» (араб.) — лишайник, Usnea florida Hoffm. (Usneaceae) [43, § 58;
|
|
84, т. 2, § 11; 202, т. 1, с. 50; 23, § 534].
|
|
2. Современное армянское название лишайника — «йагкавет йос, йстор» [189,
|
|
§ 3538].
|
|
3. «Шайбат ал-аджуз» (араб.) — лишайник.
|
|
4. Искаженная форма термина «карбас пайа» (перс., букв, «ножка геккона») —
|
|
лишайник.
|
|
5. Искаженная форма «карбас пайа багдади» (перс.)— багдадский лишайник.
|
|
6 и 7. «Дув5ла» (перс.) означает ремень, а также азартную игру с ремнем. В «Сай-
|
|
дане» указано, что поддельная «ушна» шла на изготовление ремня для игры [43, § 58,
|
|
Примеч. 13].
|
|
8. «Дава'ал-мушк» (по-араб. букв, «мускусное лекарство»).
|
|
§ 334. 1 и 2. Термины восходят к Absinthion (греч.) [194, с. 2]. По Ачаряну, исход
|
|
ной формой является Afsind (среднеперс.). Идентифицируется с названием горькой
|
|
полыни, Artemisia absinthium L. (Asteraceae) [43, § 76; 84, т. 2, § 3; 202, т. 1, с. 59;
|
|
33, т. 4, с. 615; 23, § 535].
|
|
3. Pelin otu (тур.) — горькая полынь.
|
|
4. Вторая часть термина — Yav§an (по-тур. букв, «колючий») употребляетоя
|
|
для определения некоторых видов полыни. Горькая полынь именуется Yavsan agaci.
|
|
5. В тексте «таматтут» (араб, «тамаддуд», букв, растяжение). В медицинской
|
|
терминологии употребляется в значении оцепенение, остолбенение, каталепсия,
|
|
а также столбняк [84, т. 1, § 237].
|
|
6. Искаженная форма «хасраф» (араб.) [202, т. 1, с. 354].
|
|
7. См. Примеч. 4 к § 288.
|
|
§ 335. 1. Армянское название «змеиного камня»— серпентин, Lapis ophites [23,
|
|
§ 536]. _ ,
|
|
2. « Хаджа р ал-хаииа» (араб.).
|
|
§ 336. 1. Армянский термин (букв, «змеиный чеснок») идентифицируется с назва
|
|
нием желтой горечавки, Gentiana lutea L. (Gentianae ea e) [189, § 1698], по К. Басма-
|
|
джяну, это чесночный дубровник [23, § 537].
|
|
2. « Джантийа на» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Genti а пе) [194,
|
|
с. 129].
|
|
§ 337. I- Армянский термин (букв, «змеиное дерево») идентифицируется?с|назва-
|
|
нием чесночного дубровника, Teucrium scordium L. (Lamiaceae) [189, § 3382; 23, § 538].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 336.
|
|
§ 338. I. «Иклйл ал-малик» (араб., букв, «царский венец») идентифицируется
|
|
с названием донника лекарственного, Melilotus officinalis L. (Fabaceae) [43, § 86; 84,
|
|
т. 2, § 1; 202, т. 1, с. 71; 216, § 214а; 23, § 540]. Растение широко распространено во
|
|
флоре Армении. Применяется в народной медицине как мягчительное и противовоспа
|
|
лительное средство. Обладает антиспазматическим и болеутоляющим действием.
|
|
Рекомендуется при гипертонической болезни, атеросклерозе, а также при болезнях
|
|
печени и кроветворения. Растение содержит кумарин и производные кумарина, глюко-
|
|
зид мелилотозид, эфирное масло, витамины и другие биологически активные вещества
|
|
[83, т. 2, с. ИО; 95, с. 99].
|
|
2. Շօշ buvnuzu (тур.) — донник лекарственный.
|
|
3. В тексте «фалГамони» (арабиз. форма греч. Phlegmone).
|
|
4. «Гийах-и кайсар» (по-перс. букв, «трава кесаря»).
|
|
|
|
5 9 0 <$ 339. 1. Искаженная форма «анадж» (перс.) — боярышник, Crataegus azaro-
|
|
lus L. (Rosaceae) [23, § 541; 78|.
|
|
2. Калька «туффах баррй» (араб-, букв, «дикое яблоко») [189, § 1217J.
|
|
3. Aluc ag (тур.) — от «алудж» (араб.) [78; 20, § 22; 33, т. 1, с. 95; 14].
|
|
4. См. Примеч. 5 к § 97.
|
|
§ 340* 1 и 2. «Акшус» или «кашус» (арабизир. формы сир. «кашуса») иденти
|
|
фицируются с названием повилики, Cuscuta epithymum Murr. (Cuscutaceae) [43,
|
|
§ 905; 23, § 542].
|
|
§ 341. 1. Искаженная арабизированная форма Aegiros (греч.) [194, с. 10] иденти
|
|
фицируется с названием черного тополя, осокоря, Populus nigra L. (Salicaceae) [43,
|
|
§278; 84, т. 2, § 147; 202, т. 1, с. 57], по К. Басмаджяну, это «орех Агриппы» [23, § 543].
|
|
2. «Джауз румй» (араб., букв, «грецкий орех»). Однако уже Бируни указывал,
|
|
что здесь имело место искажение термина и следует читать «хаур румй», т. е. осокорь
|
|
[43, § 993].
|
|
3. Калька искаженного «джауз румй» (араб.), т. е. грецкий орех. На самом деле
|
|
должно быть «сев кагамах» [189, § 2795].
|
|
|
|
§ 342. 1. Арабский термин «икмубаран» идентифицируется с название.\1 вербены
|
|
лекарственной, Verbena officinalis L. (Verbenaceae) [202, т. 1, с. 75; 23, § 544].
|
|
2. Искаженная форма «ри։йал-?амам» (араб., букв, «голубиный корм») — вербена.
|
|
К. Басмаджян идентифицирует его с «ослиным кормом» [23, § 544].
|
|
§ 343. 1. «Акил нафса» (араб.) идентифицируется с названием эуфорбия, засох
|
|
шего на воздухе млечного сока некоторых видов молочая, Euphorbia orientalis Լ.,
|
|
E. resinifera Berg. (Euphorbiaceae) [202, t . 1, c . 75; 23, § 545].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 7.
|
|
§ 344. 1. «Актамакт» или «иктамакт» (араб.) — аэтит, орлиный камень, Lapis
|
|
aetites [43, § 87; 84, т. 2, с. 49; 202, т. 1, с. 73; 23, § 546].
|
|
2. Армянское название аэтита «арцвакар» также связано с названием орла.
|
|
3. Tav^ancil (тур.) — вид орла.
|
|
4. Karkaz ta$agi (по-тур. букв, «яички орла»), а орлиный камень — Karkaz
|
|
ta ?i.
|
|
5. В тексте «пухар» (араб. «буэсар») — пар, Vapor. Пар, по механистическим пред
|
|
ставлениям средневековой физиологии, образуется в процессе переваривания пищи и,
|
|
очищаясь, поднимается из печени в сердце и далее в мозг, чтобы превратиться вначале
|
|
в «душу природы», затем в «душу жизни» и, наконец, в «чувствующую душу» [17, с. 94].
|
|
В атом же значении употребляется эквивалентный армянский термин «голош».
|
|
6. «Хаджар ал-* акаб» (араб.) — «орлиный камень».
|
|
7. «Хаджар ан-наср» — другое арабское название «орлиного камня».
|
|
8. «Хаджар ал-уилада» (букв, «камень родов»). Так по-арабски назывался орли
|
|
ный камень, который, по представлениям средневековой науки, служил для облегче
|
|
ния родов.
|
|
9. Искаженная арабизированная форма Aetites (греч.).
|
|
10. Калька арабского термина «хаджар ал-уилада», но не греческого, который
|
|
происходит от слова Aetos (орел).
|
|
11. Искаженная форма «гунйблпс» (перс., букв, «яички дьявола», или «камень
|
|
дьявола») — название орлиного камня [78]. §
|
|
§ 345. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Нуресооп
|
|
(греч.) [194, с. 149] идентифицируется с названием гипекоума, Нуресошп procumbens L.
|
|
(Papaveraceae) [43, § 80: 202, т. 1, с. 63; 23, § 547].
|
|
§ 346. 1 и 2. «Афланджа» или «фаланджа» — арабизированные формы Phalangion
|
|
(греч.) [194, с. 211 ]. Некоторые полагают, что это кубеба, Piper cubeba L. (Piperaceae),
|
|
другие, что повилика, Cuscuta epithymum Murr. (Cuscutaceae) [43, § 788; 202, т. 2,
|
|
с. 261]. Это растение в древности считалось эффективным средством против укуса
|
|
фаланг [23, § 548].
|
|
§ 347. 1. Вероятно, искаженная форма Raphanos (греч.) — редька. Толкуется
|
|
как масло дикой редьки, Oleum raphani [23, § 549].
|
|
2. Буквально «масло дикой редьки», Raphanus raphanistrum Լ.
|
|
3. «Руган-и торб» (перс.) — масло редьки.
|
|
§ 348. 1. Искаженная арабизированная форма Hydromeli (греч.) — медовая вода.
|
|
Hydromel [43, § 705, Примеч. 10; 23, § 550].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 35.
|
|
3. Калька Hydromeli (греч.)#
|
|
§ 349. 1 и 2. Арабизированные формы Euphorbion (греч.) идентифицируются
|
|
с названием эуфорбия [23, § 551]. См. § 343.
|
|
§ 350. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Abrotanon thely (греч.)
|
|
идентифицируется с названием понтийской, или армянской, полыни, Artemisia роп-
|
|
tica L. (Asteraceae), а также тысячелистника сантолпнового, Achillea santolina Լ.
|
|
[194, с. 2; 23, § 552].
|
|
2. «Ших джабали» (по-араб. букв, «горная полынь») — понтийская полынь и
|
|
близкие ей виды.
|
|
591§ 351. 1. «Афитимун» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Epithymon)
|
|
[194, с. 120] идентифицируется с названием повилики, Cuscuta epithymum Murr.
|
|
(Cuscutaceae) [43, § 77; 84, т. 2, § 19; 202, т. 1, с. 57; 216, § 321; 23, § 553]. Во флоре
|
|
Армении кроме С. epithymum Murr. встречаются виды С. europaea L., С. monogyna
|
|
Vahl. и некоторые другие, содержащие, по современным данным, глюкозид кускутин,
|
|
фнтостерины, кверцетин, дубильные вещества и стероидные сапонины. Применяются
|
|
в народной медицине как желчегонные и противолихорадочные средства [83, т. 2,
|
|
с. 210].
|
|
2. Epithym on (греч.) — повилика.
|
|
3. В тексте «сарй» (араб, «сар'») — эпилепсия, падучая болезнь, Epilepsia.
|
|
4. В тексте «имтилат» (араб, «имтила») — переполнение, засорение.
|
|
§ 352. 1. «Афсантйн» (арабизир. форма греч. Absinthion) — горькая полынь,
|
|
Artemisia absinthium Լ. [23, § 554].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 334.
|
|
§ 353. 1. «Афийун» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Opion) — опий,
|
|
млечный сок снотворного мака, Papaver somniferum L. (Papaveraceae) [23, § 555].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 6.
|
|
§ 354. 1. «Аф'а» (арабизир. форма греч. термина Ophis) идентифицируется с назва
|
|
нием гадюки, Vipera [43, § 81; 202, т. 1, с. 66; 23, § 556].
|
|
2. Название змеи василиска — коренное армянское слово [33, т. 4, с. 561].
|
|
3. В тексте «варам» (араб.) — вздутие, опухоль, Tumor.
|
|
§ 355 1. Арабизированная форма термина Apios (греч., букв, «груша») идентифи
|
|
цируется с названием молочая апиос, Euphorbia apios Լ. (Euphorbiaceaе) [202, т. 1,
|
|
с. 66]. Во флоре Армении встречается близкий вид E. condylocarpa L., в корневище
|
|
которого содержатся алкалоиды. Растение обладает послабляющим и рвотным дей
|
|
ствием. Применяется в народной медицине [157, с. 82]. У К. Басмаджяна определяется
|
|
как редька [23, § 557].
|
|
2. Burgalak (тур.) — молочай апиос.
|
|
3. [20, § 832; 189, § 1573].
|
|
4. [20, § 1277; 189, § 1571].
|
|
5. «Ишхасс» (араб.) — молочай апиос.
|
|
6. Искаженная арабизированная форма Raphanos agria (греч., букв, «дикая
|
|
редька») — молочаи апиос.
|
|
7. См. Примеч. 2 к § 62.
|
|
§ 356. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Bdellion (греч.) [194,
|
|
с. 48] идентифицируется с названием бделлия, смолы Commiphora africanum Engl!
|
|
(Burseraceae) [23, § 558].
|
|
2. [20, § 3153; 189, § 1136].
|
|
3. «Мукл азрак» (по-араб. букв, «синий бделлий»), «Мукл» (араб.) в*восточ-
|
|
ной ботанике идентифицировался также с названием {пальмы дум и ее илодов,
|
|
Hyphaene thebaica Mart. (Palmae) [43, § 1009].
|
|
357. 1 и 2. «Афранджамушк» или «фаранджамушк» (арабизир. формы перс,
|
|
«паланг мушк», букв, «мускус леопарда») идентифицируются с названием волосистого
|
|
базилика, Ocimum pilosum var. О. basilicum Willd. (Lamiaceae) [43, § 792]. По К. Бас-
|
|
маджяну, это Acinos Диоскорида [23, § 559].
|
|
§ 358. 1. «Бабунадж» (арабизир. форма перс, термина «бабуна») — ромашка
|
|
римская, или пупавка благородная (римская), Anthemis nobilis L. (Asteraceae), а также
|
|
ромашка лекарственная, Chamomilla officinalis С. Koch. syn. Matricaria chamomilla L.
|
|
[43, § 129; 84, t . 2, § 80; 202, т. 1, е. 106; 216, § 47; 23, § 358].
|
|
2. Среднеармянская транскрипция «бабунадж» (араб.).
|
|
3. [20, § 675; 189, § 2229]. Алишан связывает происхождение этого термина с гре
|
|
ческим Pappos (предок, старец). Но обычно этим греческим термином называют кре
|
|
стовник, Senecio vulgaris Լ. [194, с. 204].
|
|
4. Армянский термин этимологически связан с греческим Chamaemelon (букв,
|
|
«маленькое яблоко» или «земляное яблоко») [194, с. 75].
|
|
5. Алишан приводит разночтение этого термина у Амирдовлата— «папа^иа»,
|
|
связывая его ироисхождение с Pappos (греч.) [20, § 675].
|
|
§ 359. 1. Армянский термин среднеперсидского происхокдения — название^со-
|
|
кола, Falco [33, т. 1, с. 375; 23, § 561].
|
|
2. «Сафртун» (арабизир. форма греч. Ossifragos) — ор тн или кречет, Falco
|
|
ossifragus Լ. [43, § 843].
|
|
§ 360. 1. «Барзад» (перс.) — гальбан, камедь ферулы камеденосной, Ferula
|
|
galbaniflua Boiss. и F. gumosa Boiss. (Apiaceae [83, t . 2, е. 173; 23, § 562].
|
|
2. «Кинна» (араб.)— гальбан, Galbanum [43, § 864; 84, § 623; 202, т. 2, с .324].
|
|
3. Фонетический вариант «барзад» (перс.).
|
|
§361. 1. Армянское название укропа, Anethum graveolens L. (Apiaceae) [92, § 84;
|
|
23, § 563]. В современной ботанической терминологии чаще идентифицируется с Eleu
|
|
sine согасапа Gaertn. (Gramineae) [20, § 290; 189, § 1501]. Происхождение его связы
|
|
вают с Malbacon (греч.) — мальва [14; 33, т. 1, с. 397].
|
|
592 2. Армянское название укропа [20, § 2692; 62, § 1597; 189, § 368].
|
|
3. «Шибит» (араб.) — укроп.
|
|
§ 362. 1. Армянское название чернобыльника, Artemisia vulgaris L. (Asteraceae)
|
|
[216, § 366], идентифицируется также с названием некоторых других видов полыни,
|
|
в частности лечебной полыни, Artemisia abrotanum Լ. [23, § 564].
|
|
2. «Кайсум» (араб.) — чернобыльник. Кроме того, «мужским кайсумом» называли
|
|
лечебную полынь, а «женским» — Santolina chamaecyparissus Լ.
|
|
3. Вероятно, искаженная форма Zivan щд (тур.), что могло произойти из-за бли
|
|
зости армянских графем «гат» и «за». Идентифицируется с названием лечебной полыни.
|
|
Чернобыльник же по-турецки именуется Koyun otu [189, § 478, 492].
|
|
4. Искаженная форма Abrotanon (греч.) [194, с. 1].
|
|
§ 363. 1. Армянское название свеклы обыкновенной, Beta vulgaris L. (Chenopodia-
|
|
ceae) [20, § 276; 62, е. 99; 189, § 646; 23, § 565].
|
|
2. «Силк» (араб.) — свекла [43, § 5հՅ; 84, т. 2, § 505; 202, т. 2, с. 41].
|
|
3. Искаженный Seutlon (греч.) [194, с. 242, 260].
|
|
§ 364. 1. «Бахман» (перс.) — беген. Существовало два вида бегена: красный, кото
|
|
рый идентифицируется как Statice limonium L. syn. Limonium vulgare Mill. (Plumba-
|
|
ginaceae), и белый, Centaurea behen L. (Asteraceae) [43, § 191; 84, t . 2, § 84; 202, t . 2 ,
|
|
е. 182; 23, § 566].
|
|
2. [20, § 3077; 189, § 3307].
|
|
§ 365. 1. Армянское название солероса, Salicomia herbacea L. (Chenopodiaceae)
|
|
[20, § 278; 189, § 3029], по К. Басмаджяну, это солянка [23, § 567].
|
|
2. «Упшан» (араб.) — солянка, Salsola kali Լ. Под этим термином понимали еще
|
|
один вид солероса, Salicornia fruticosa Լ. [189, § 3028].
|
|
§ 366. 1. Термин происходит от Balsamon (греч.) [194, с. 47], идентифицируется
|
|
с названием бальзамного дерева, Commiphora opobalsamum Engl. (Burseraceae) [43,
|
|
§ 171; 84, т. 2, § 82; 202, т. 1, с. 160; 23, § 568].
|
|
2. Под этим названием, по Алпшану, понимали вообще деревья, продуцирующие
|
|
ароматную смолу или масло, из которых готовили миро или елей. Бальзамное дерево
|
|
называли также «баласанацар» [189, § 1140; 20, § 2065].
|
|
3. Искаженная форма Balsamon (греч.).
|
|
4. В тексте «зхнафасн» (от араб, «дик ан-нафас») — одышка, удушье.
|
|
5. В тексте «ускурай» (араб, «сукурраджа» — миска).
|
|
6. «'Айн Шаме» — арабское название города Гелиополис в Египте.
|
|
7. В тексте «пати Ьунэйни» (иранизир. форма араб. «Бадийат-и Хунайн») — пу
|
|
стыня Хунайн, расположенная в Саудовской Аравии, между городами Меккой и Таи-
|
|
фом [78].
|
|
8. См. Примеч. 2 к § 83.
|
|
§ 367. 1. Искаженный латинский термин Papaver идентифицируется с названием
|
|
снотворного мака, Papaver somniferum L. (Papaveraceae) [23, § 569].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 137.
|
|
§ 368. 1. Армянское название плода вишни, Prunus cerasus L. (Rosaceae) [20,
|
|
§ 282—283], происходит от «алу балу» (перс.) [23, § 570].
|
|
2. «Карасина» (арабизир. форма греч. Cerasia). Под этим термином понимали
|
|
как черешню, Prunus avium Լ., так и вишню [43, § 817].
|
|
3. Армянское название происходит от того же греческого термина [20, § 1393;
|
|
189, §2838].
|
|
§ 369. 1. Вероятно, искаженный «бадйан» (по-перс.букв. «фенхель») в данном
|
|
контексте идентифицируется с анисом, Pimpinella anisum L. syn. Anisum vulgare
|
|
Gaertn. (Apiaceae). В восточной ботанике анис назывался «ромейским фенхелем» [43,
|
|
§ 99; 23, § 572].
|
|
2. Армянское название аниса происходит от Anesson (греч.) [194, с. 27].
|
|
370. 1. Армянское название плюща обыкновенного, Hedera helix L. (Hederaceae)
|
|
[20, § 292; 189, § 1782; 23, § 573].
|
|
2. «Лаблаб» (араб.).
|
|
371. 1. Армянское название повилики тимьянной, Cuscuta epithymum Murr«
|
|
(Cuscutaceae) [20, § 277; 189, § 1290; 23, § 574].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 340.
|
|
372. 1. Армянское название аира, Acorus calamus L. (Агасеае) [23, § 575].
|
|
2. «Ваджж» (перс.) [43, § 1069; 84, т. 2, § 208].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 49.
|
|
4. Искаженный Асогоп (греч.).
|
|
5. Еще более искаженная форма того же греческого термина.
|
|
6. «'Уд ал-карх» (араб.) — корень_ аира, а также слюногона, Anacyclus py
|
|
rethrum DC. Встречается и вариант «'уд ал-фарх» [78]. §
|
|
§ 373. 1. Армянское название повилики тимьянной, Cuscuta epithymum Murr„
|
|
(Cuscutaceae) [23, § 576]. См. § 371.
|
|
2. «Волчья трава» (букв.) [20, § 439; 62, § 203].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 340.
|
|
|
|
38 Амирдовлат Амасиади 593 $ 374. 1. Армянское название корневища полиподиума, Polypodium vulgare Լ.
|
|
(Polypodiaceae), искаженная форма от Polypodion (греч.) [194, с. 222; 23, § 577].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 28.
|
|
3. Греческое название многоножки — Polypodion. В словаре «Лечебника врача
|
|
Ованеса» встречается в латинизированной форме — «бавлбавтиум» [211, с. 130J.
|
|
§ 375. 1. Армянское название утки, Anas, происходит от «батт» (перс.) [33, т. 1,
|
|
о. 374; 23,•§ 578].
|
|
§ 376. 1. «Бакилл5» (араб.) — конские бобы, Vicia faba L. (Fabaceae) [43, § 132;
|
|
84, т. 2, § 124; 202, т. 1, с. 112; 23, § 579].
|
|
2. В тексте «инНпарин» (от араб, «интшпар») — глаукома, Glaukoma [17,
|
|
<0. 22].
|
|
3. В тексте наряду с «коГацаву!юн» (арм.) приводится его арабский экви
|
|
валент— «зат ал-джамб» (букв, «болезнь бока») — плеврит. Pleuritis.
|
|
4. «Джирджир» — арабизированная форма «гиргир» (перс.).
|
|
5. Искаженная форма «фул» (араб.).
|
|
% 377. 1. Армянское название терпентинового дерева, Pistacia terebinthus Լ.
|
|
(Anacardiaceae) [20, § 377; 189, § 2721; 23, § 580].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «нанкиш» (перс.) — терпентиновое дерево.
|
|
3. «Бутм» (араб.) — терпентиновое дерево [43, § 156; 84, т. 2, § 136; 202, т. 1,
|
|
с. 144].
|
|
4. «*Илк» (араб.) — смола. Смола терпентинового дерева — «'илк ал-бутм».
|
|
% 378. 1. Армянское название смолы терпентинового дерева [23, § 582].
|
|
2. «Илк ал-анбат» (араб.) — терпентин.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 377.
|
|
§ 379. 1. Армянское название сенного пажитника, Trigonella foenum-graecum Լ.
|
|
(Fabaceae) [20, § 352; 189, § 3468; 92, § 688; 23, § 583].
|
|
2. Как указывает Алишан, иногда употребляется и в отношении чернушки,
|
|
Nigella sativa Լ. [20, § 352].
|
|
3. «Ал-хаббат ас-сауда» (по-араб. букв, «черное зерно») — чернушка посевная
|
|
[43,а§ 288].
|
|
§ 380. 1. Армянское название редьки [20, § 369; 62, § 149] идентифицируется
|
|
с названием редьки посевной, Raphanus sativus L. (Brassicaceae), и дикой, R. raphani-
|
|
strum L. [189, § 2936, 2937; 23, § 584].
|
|
2. «Фуджл» (араб ) [43, § 766; 84, т. 2, § 588; 202, т. 2, с. 246].
|
|
3. «Турб» (перс.).
|
|
4. См. примеч. 1 к § 355.
|
|
5. «Турбуз» (перс.).
|
|
6. В тексте «намашин» (араб, «намаш») — веснушки, пятна, Ephelis.
|
|
§ 381. 1. Армянское название трюфеля, Tuber melanosporum Vittad. syn. Lycoper-
|
|
don tuber L. (Tuberaceae) [23, § 585; 20, § 367; 189, § 3494, 3495].
|
|
2. Tomalan (тур.).
|
|
3 и 4. «Самаруг» и «кама» (араб.) [43, § 919].
|
|
§ 382. 1. Армянское название риса, Oryza sativa L. (Gramineae) [23, § 586]. См.
|
|
Примеч. 2 к § 312.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 312.
|
|
3. См. примеч. 3 к § 312.
|
|
4. Один из фонетических вариантов «арузз» (араб.).
|
|
,§ 383. 1. Искаженная форма Euphorbion (греч.) — эуфорбий, застывший млечный
|
|
сок Euphorbia resinifera Berg. (Euphorbiaceae) [23, § 588].
|
|
2. Cii. примеч. 2 к § 7.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 7.
|
|
4. «Лубан маграбийа» (араб., букв, «магрибский ладан») [189, § 1584]. §
|
|
§ 384. 1. «Биринджасаф» (араб.) — полынь чернобыльник, Artemisia vulgaris Լ.
|
|
(Asteraceae). Однако, судя по описанию морфологических признаков растения у Амирдо-
|
|
влата, речь идет скорее о пижме, или ромашнике девичьелистном, Tanacetum partheni -
|
|
folium Willd. [43, § 146; 84, т. 2, § 85; 202, т. 1, с. 125].
|
|
2. Искаженная среднеармянская транскрипция арабского термина.
|
|
3. «Шувайла» (араб.).
|
|
§ 385. 1. Армянское назвавие тополя, Populus pyramidalis Salisb. (Salicaceae)
|
|
[20, § 323; 189, § 2797; 23. § 590].
|
|
2. Kavak (тур.).
|
|
3. См. примеч. 2 к § 29.
|
|
§ 386. 1. Армянское название ячменя, Hordeum vulgare L. (Gramineae) [20, § 430;
|
|
62, § 216; 189, § 1864; 92, § 198; 23. § 591].
|
|
2. «Ша'ир» (араб.) [43, § 606; 84, т. 2, § 712; 202, т. 2, с. 97].
|
|
3. «Джав» (перс.). 4. Агра (тур.).
|
|
5. Армянское название голого ячмепя, Hordeum distichum var. nudum [189,
|
|
§ 1861], происходит от «салат» (араб.) [33, т. 4, с. 156J.
|
|
|
|
594§ 387. 1. Армянское название повилики тимьянной, Cuscuta epithymum Мшт.
|
|
(Cuscutaceae) [23, § 592 J. См. Примеч. 2 к § 373. Растение встречается во флоре Армении®
|
|
Содержит глюкозид кускутин [83, т. 2, с. 210].
|
|
2, 3 и 4. Варианты «кашус» (араб.) [43, § 905; 84, т. 2, § 356; 202, т. 2, с. 380].
|
|
5. «Базр ал-кашус» (араб.) — семена повилики.
|
|
§ 388. 1. Армянское название подорожника большого, Plantago major L. (Plan-
|
|
taginaceae) [216, § 78; 23, § 593]. См. Примеч. 3 к § 16.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 16.
|
|
3. В тексте: «намлайин» (араб, «намал») — ползание мурашек, онемение, Paraesthe
|
|
sia.
|
|
4. В тексте «afanm йарсин» (перс, «аташ-и парей») — углевик, карбункул, Carbun
|
|
culus.
|
|
5. В тексте «тайулфлин» (араб, «да'ул-фйл») — слоновая болезнь, Elephantiasis.
|
|
6. В тексте «гип джерман» (араб, «гиб») — перемежающаяся лихорадка, Febris
|
|
intermittens.
|
|
7. «Варак-и бартанк» (по-перс. букв, «лист подорожника»).
|
|
8. «Аспарзак» (среднеперс.) — блошный подорожник. См. также Примеч. 6
|
|
к § 2445.
|
|
9. «Базр» (по-араб. букв, «семена»).
|
|
§ 389. 1. Армянское название видов живучки, Sempervivum arboreum L., S. tec
|
|
torum (Crassulaceae) [20, § 422; 62, § 211; 189, § 3145; 23, § 594].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 19.
|
|
3. Sempervivum (по-лат. букв, «вечнозеленый»).
|
|
4. Kaya korugu (тур.).
|
|
5. В тексте «машарайин» (араб, «машара») — туберкулез, Tuberculosis [107, т. Зг
|
|
с. 258].
|
|
6. В тексте «йумрайин» (араб, «хумра») — рожа, Erysipelas.
|
|
7. «Бустан афруз» (перс.) — щирица, Amaranthus tricolor Լ. Так называлась ■
|
|
живучка_ [78].
|
|
8. «Абрун» (перс.) [78J. См. также Примеч. 1 к § 188.
|
|
§ 390. 1. Армянское название якорцев, Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae) [20,
|
|
§405; 189, §3451; 23, § 595].
|
|
2. Среднеармянское название; классическая форма — «татаск» [216, § 179; 20,
|
|
§ 2929; 62, § 1767; 33, т. 4, с. 380].
|
|
3. «Хасак» (араб.).
|
|
§ 391. 1. Армянское название бурачника лекарственного, Borago officinalis Լ.
|
|
(Boraginaceae) [20, § 402; 189, § 677]. Иногда его путали с названием подорожника
|
|
большого!— «катнкорни» [23, § 596].
|
|
2. Армянское название подорожника большого (букв, «трава нервов»). Такое
|
|
название, возможно, обязано сильному жилкованию листа, характерному для этога
|
|
вида [216, § 78]. Калька Polyneuron (греч.) [194, с. 222].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 236 и Примеч. 1 к § 2445.
|
|
§ 392. 1. Армянское название манны, засохшего млечного сока тамарикса, Tamarix
|
|
mannifera Ehrenb. (Tamaricaceae). Термин происходит от «газангабйн» (перс., букв,
|
|
«тамариксовый мед») [216, § 158; 23, § 597]. Ошибочно отождествляется с названием
|
|
сахаристого сгущенного сока ясеня [82, с. 92].
|
|
2. Сокращенное «газангабйн» (перс.).
|
|
3. Манна по-армянски называется также «мананай» (от семит, «манн» — дар,
|
|
милость божья).
|
|
§ 393. 1. Армянское название тамарикса, Tamarix articulata Yahl. (Tamaricaceae),
|
|
происходит|от «газ» (перс.) [20, § 393; 189, § 33461. К. Басмаджян ошибочноЧшределяет
|
|
его как астрагал [23, § 598].
|
|
2. Армянское название чернильного тамарикса, Т. gallica L. [20, § 2108; 62г
|
|
§ 1204; 189, § 3347].
|
|
3. «Тарфа» (араб.) — чернильный тамарикс.
|
|
§ 394. 1. Армянское название камеди трагакантового астрагала, Astragalus traga
|
|
cantha L. (Fabaceae) [23, § 599], который называется по-армянски «хижабер газ» [189,
|
|
§ 561; 62, § 190].
|
|
2. «Касира» (араб.) — трагакант.
|
|
6 395. 1. Армянскоэ название персидского ревеня, Rheum ribes L. (Polygona-
|
|
ceae) [20, § 392; 62. § 188; 189, § 2960; 23, § 60Э].
|
|
2. «Рйвадж» (арабизир. форма перс, «рибас»).
|
|
3. «Рйбас» (перс.), R. ribes L.
|
|
4. В тексте «тайун» (араб, «та * ун») — чума, Pestis.
|
|
5. В тексте «йаспайин» (араб, «хасба») — корь, Morbilli.
|
|
6. В тексте «4атару» (араб, «джадарй») — оспа, Variola.
|
|
§ 396. 1. Армянское название волка, Lupus [33, т. 1, с. 517; 23, § 601].
|
|
2, 3 и 4. «Зи։ б» (араб.) [84, т. 2, § 790; 202, т. 1, e.J475|; «горг» (пере.);
|
|
К սրէ (тур.).
|
|
|
|
595 3 8 * $ 397. 1. Армянское название гиены, Hyaena [23, § 602]. Чаще употребляется
|
|
термин «борени» [18, т. 1, с. 508].
|
|
2 и 3. «Даба* ’арджа» (араб.) [?02, т. 2, с. 143]; Andik (тур.).
|
|
4. В тексте: «килайин мэджн» (араб. «кйл»).
|
|
§ 398. 1. Армяне:<оз название мяса ягненка [23, § 603].
|
|
2. '<Лахм-ал-хамал» (араб.К
|
|
§ 399. 1. Армянское название дождевого червя, Lumbricus terrestris [18, т. 1,
|
|
Հ5. 540; 23, § 604].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 111.
|
|
5 400. 1. Армянское название ромашки, или пупавки благородной, Anthemis nobi
|
|
lis L. (Asteraceae) [23, § 605]. См. Примеч. 4 к § 358.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 358.
|
|
£ 401. 1. Армянское название слюды — калька «каукаб ал-ард» (араб., букв,
|
|
«звезда земли») [23, § 606].
|
|
2. «Каукаб ал-ард» (араб.) — слюда. В «Сайдане» так называется также трюфель
|
|
[43, § 932].
|
|
3. «Талк» — арабизированная форма «талк» (перс.). В средневековой восточной
|
|
фармакогнозии так назывались не только слюда, но и тальк, и асбест [43,м§ 674].
|
|
§ 402. 1. Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Polypodia-
|
|
*eae) [20, § 1766; 23, § 607].
|
|
2. См. Примеч. 93 к предисловию.
|
|
§ 403. 1. Армянское название (букв, «жир земли») толкуется как|камедь манго
|
|
стана, Garcinia mangostana L. (Guttiferae) [189, § 1681]. Некоторые идентифицируют
|
|
его с леканорой, Lecanora esculenta Ev. (Lecanoraceae) [189, § 2058; 23, § 608].
|
|
2. «Джауз джандум» (арабизир. форма перс, «гауз гандум», букв, «орех-пшеница»)
|
|
[43, § 929].
|
|
§ 404. 1. Армянское название (букв, «земляной или земной базилик»). Речь идет,
|
|
вероятно, о душевике, Calamintha clinopodium Benth. (Lamiaceae), который по-арабски
|
|
зовется «райхан баррй» [189, § 779; 23, § 609].
|
|
2. Армянское название мяты. В данном контексте — это душевик, который
|
|
по-арабски именуется «хабак баррй», т. е. «земной» или «дикой мятой».
|
|
3. «Фуданадж» (араб., от перс, «пудана») — пулегиева мята, Mentha pulegium Լ.,
|
|
и другие виды мяты.
|
|
§ 405. 1. Армянское название плодов малого тамарикса, или мирикарии, Myricaria
|
|
germanica Desf, (Tamaricaceae), происходит от «газмазак» (перс.) [20, § 474; 189, § 2360;
|
|
23# § 610].
|
|
2. Армянское название галлов чернильного тамарикса, Т. gallica L. [20, § 214].
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 393.
|
|
§ 406. 1. Армянское название якорцев, Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae) [189,
|
|
§ 3451]. Иногда так называют также ферулу асса-фетиду [20, § 405; 472; 23, § 611].
|
|
2. См. примем. 1 к § 135.
|
|
§ 407. 1. Армянское название вина, Vinum [33, т. 1, с. 558; 23, § 612].
|
|
2. «Камр» (араб.
|
|
3. «Набйа» (араб.) — вино или хмельной напиток, который готовят из меда,
|
|
фиников, изюма и хлебных злаков.
|
|
4. В тексте «эраматин» (араб, «рамад») — воспаление глаз, Ophthalmia.
|
|
5. В тексте «зтавин» (от араб. «да։») — болезнь. В данном контексте — боль.
|
|
6. «Май ал- ։анаб» (араб.) — виноградное вино. Однако не исключено, что это
|
|
среднеармянская транскрипция «ма* ал-։ анаб» (араб.) — виноградный сок.
|
|
7. «Модам» (перс.).
|
|
8. Вероятно, искаженная форма «бада» (перс.).
|
|
9. «Сахбй» (перс.).
|
|
10. Термин происходит от «тила» (араб.) — густое вино [43, § 676]. Вторая часть
|
|
термина состоит из механически присоединенного персидского слова «вагэйрэ» (букв,
|
|
«и прочее»), взятого автором из персидского источника.
|
|
11. «Кахва» (араб.) — буквально «кофе, кофейные зерна».
|
|
12. «Каркаф» (перс.).
|
|
13. Один из искаженных вариантов «бада» (перс.).
|
|
14 и 15. «Шараб» и «май» (перс.).
|
|
16. Искаженная форма «сакар» (араб.) — вино, опьяняющий напиток.
|
|
17. «Шараб-и райханй» (перс.) — буквально «базиликовое вино», т. е. вино,
|
|
приготовленное с травами.
|
|
§ 408. 1. Среднеармянское название летучей мыши, Vespertilio [107, т. 1, с. 430՛
|
|
շ3, § 6!3].
|
|
2. «Хаффаш» (араб.).
|
|
у 3. «Ширзак» (араб.) — помет и молоко летучей мыши.
|
|
в 409. 1. Армянское название кориандра, Coriandrum sativum L. (Apiaceae) [20
|
|
I 487; 62, § 233; 189, § 1184; 23, § 614].
|
|
2. «Кишнйдж» — арабизированная форма «кишниз» (перс.).
|
|
596 3. «Кузбара» (араб.) [43, § 900; 84, т. 2, § 375; 202, т. 2, с. 372].
|
|
4. Искаженная форма Coriandrum (лат.).
|
|
5. Искаженная форма «тикда» (араб.) [43, § 900].
|
|
6. Искаженная форма Coriannon (греч.) [194, с. 93].
|
|
§ 410. 1. Армянское название чернобыльника, Artemisia vulgaris L. (Asteraceae)
|
|
[20, § 501; 189, § 492]. По К. Басмаджяну, это A. abrotanum L. [23, § 615].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 362.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 362.
|
|
§ 411. 1. Среднеармянское название яблока, Pyrus malus L. (Rosaceae) [20, § 505;
|
|
62, § 237: 23, § 616].
|
|
2. В отличие от вышеприведенного термина, который встречается лишь в некото
|
|
рых диалектах, имеет широкое распространение [20, § 1082; 62, § 558—559; 189, § 2899;
|
|
92, § 484].
|
|
3. «Туффах» (араб.).
|
|
§ 412. 1. Армянское название буйвола, Bubalus [23, § 617], имеет среднеперсидское
|
|
происхождение [33, т. 1, с. 575].
|
|
2. «Джамус» (араб.).
|
|
3. «Гавмйш» (перс.).
|
|
4. Su sigiri (тур.).
|
|
§ 413. 1. Среднеармянское название мочи, Urina [18, т. 1, с. 566; 33, т« 1, с. 571;
|
|
23, § 618].
|
|
2. «Баул» (араб.) [202, т. 1, с. 191].
|
|
§ 414. 1. Фонетический вариант армянского названия физалиса, пузырной вишни,
|
|
Physalis alkekengi L. (Solanaceae). Происходит от «какандж» (араб.) [20, § 524; 23,
|
|
§ 619].
|
|
2. «Какандж» (араб.) — пузырная вишня [189, § 2660].
|
|
§ 415. 1. Армянское название ряски, Lemtia minor L. (Lemnaceae) [20, § 522;
|
|
62, § 245: 23, § 620].
|
|
2. «Тахлуб» (араб.) [189, § 2063].
|
|
§ 416. 1. Армянское название (букв, «морская ряска») идентифицируется с асфаль
|
|
том, иудейским битумом, Bitumen judaicum [23, § 621].
|
|
2. «Кафр» (араб.) [43, § 852].
|
|
§ 417. 1. Армянское название лягушки, Rana [33, т. 1, с. 585; 23, § 622],
|
|
2. «Дпфди*» — множественное число от «дафада'» (араб.) [202, т. 2, с. 146].
|
|
§ 418. 1. Армянское название прутняка, Vitex agnus-castus L. (Verbenaceae) [20,
|
|
S 509; 189, § 3610; 23, § 623].
|
|
2. «Панджангушт» (перс.) [43, § 796].
|
|
§ 419. 1. Армянское название повилики тимьянной, Cuscuta epithymum Murr
|
|
(Cuscutaceae) [189, § 1290; 23, § 624].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 351.
|
|
§ 420. 1. «Гбхарчйла» (перс.) — селитра [23, § 625].
|
|
2. Искаженное «ассийус» (араб.) — асский камень, идентифицируется с селит
|
|
рой [43, § 315].
|
|
§ 421. 1. Армянское название дождевого червя, Lumbricus terrestris, буквально
|
|
«земляной плод» [23, § 626].
|
|
2. Yer sogulcan (тур.).
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 111.
|
|
4. См. примеч. 1 к § 39S.
|
|
5. См. примеч. 2 к § 4 ±1.
|
|
§ 422. 1. Среднеармяпское название (букв, «головы», Capita) [33, т. 1, с. 565;
|
|
23, § 627Ь
|
|
2. «Руус» (араб.).
|
|
§ 423. 1. Армянское название чернильных орешков, галлов дуба, Quercus L.
|
|
(Fagaceae) [20, § 498; 62, § 236; 23, § 628].
|
|
2. «'Афр.» (араб.) [43, § 716]. §
|
|
§ 424. 1. Армянское название мяты [20, § 545; 62, § 260; 216, § 236; 23, § 629]«
|
|
Кроме дикой или пулегиевой мяты, Mentha pulegium L. (Lamiaceae), в данном раз
|
|
деле описана также речная мята М. aquatica L. Эти виды широко применяются в ме
|
|
дицине в качестве антиспастического, обезболивающего и антисептического средства
|
|
195, с. 177; 125, с. 209]. Эфирное масло мяты содержит в качестве действующих ком
|
|
понентов ментол, линалоол, пулегон. Распространенный во флоре Армении вид —
|
|
ii. longifolia (L.) Huds. — богат линалоолом [83, т. 2, с. 231].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 404.
|
|
3. «Пудана» (перс.) — пулегиевая мята.
|
|
4. В тексте «тавалин» (перс, «давали») — расширение вен.
|
|
5. «Хаша» (араб.) — тимьян, Thymus capitatus Hoffm.
|
|
|
|
597 6. «Фулфулмун» (араб.) — корень перечного дерева, Piper betel Լ. [43, § 7911.
|
|
7. Армянское название пулегиевой мяты [189, § 2269].
|
|
§ 425. 1 и 2. Варианты транскрипции в среднеармянском языке термина «талЕсфар»
|
|
(араб.) — мускатный цвет, Macis, присемянник мускатного ореха, Myristica fragrans
|
|
Houtt. (Myristicaceae) [43, § 659; 84, т. 2, § 309; 202, т. 2, с. 147; 23, § 630].
|
|
§ 426. 1. Армянское название молозива, Colostrum [23, § 631].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 90.
|
|
§ 427. 1 и 2. Варианты транскрипции в среднеармянском языке «тахлуб» (араб.) —
|
|
ряска, Lemna minor L. (Lemnaceae) [23, § 632]. См. Примеч. 2 к § 415.
|
|
§ 428. 1 и 2. Варианты транскрипции в среднеармянском языке «тарахшакуц*
|
|
(араб.), этимологически близкого Тагахасшп (лат.), которые идентифицируются с на
|
|
званиями одуванчика лекарственного, Тагахасшп officinale W eber. (Asteraceae),
|
|
и цикория, Cichorium intybus Լ. [43, § 1099; 84, т. 2, § 303; 202, т. 2, с. 160; 23, § 633 յ.
|
|
§ 429. 1. Армянское название сливы, Prunus domestica L. (Rosaceae) [23, § 6341.
|
|
См. Примеч. 2 к § 102.
|
|
2 и 3. Варианты «иджжас» (араб.). См. § 102.
|
|
§ 430. 1. Армянское название (от араб, «дар сини») — коричное дерево, Cinna
|
|
momum zeylanicum Nees. (Lauraceae) [20, § 562; 189, § 1039; 216, § 381], идентифи
|
|
цируется также с лавром благородным, Laurus nobilis Լ. [23, § 6351.
|
|
2. Армянское название лавра (от греч. Daphne) [194, с. 1061.
|
|
3. «Гар» (араб.).
|
|
§ 431. 1. Армянское название длинного перца, Piper longum L. (Piperaceae) [20r
|
|
§ 559; 189, § 2712; 23, § 636].
|
|
2. «Дар фулфул» (араб.).
|
|
3. Армянское название белого перца, Piper album. Последний получали при
|
|
сушке зрелых плодов Piper nigrum Լ. [43, § 7891.
|
|
§ 432. 1. «Дар шайша'ан» или «дар шиша'ан» (араб.) — ракитник колючий, Са-
|
|
lycotome spinosa Link. syn. Cytisus spinosus Lam. (Fabaceae), некоторые идентифи
|
|
цируют с дроком колючим, Genista acanthoelada DC. syn. G. spinosa [43, § 415; 84*
|
|
t . 2, § 170; 202, т. 1, е. 408; 20, § 565; 23, § 6371.
|
|
2. «Рамик» (араб.) — название сложного вяжущего средства [43, § 456].
|
|
3. §im§ag ag. (тур.).
|
|
4. «Кандул» (перс.) [189, § 808].
|
|
5. Вероятно, искаженное берберское «арузи» [202, т. 1, с. 4081.
|
|
6. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Asphalatos (греч.) [194г
|
|
с. 41].
|
|
§ 433. 1. Армянское название желтых миробаланов, Terminalia citrina Roxb.
|
|
(Combretaceae) [23, § 639]. См. Примеч. 2 к § 71.
|
|
2. «Халйладж асфар» (араб.) — желтые миробаланы [43, § 1097; 84, т. 2Г
|
|
§ 195; 202, т. 2, с. 572|.
|
|
3. «Халила-и зард» (перс.).
|
|
4. Sari halile (тур.).
|
|
§ 434. 1. Армянское название персика, Prunus persica L. syn. Persica vulgaris
|
|
Mill. (Rosaceae) [20, § 580; 189, § 2847; 23, § 641].
|
|
2. «Хаух» (араб.). [43, § 372; 84, § 769; 202, т. 1, с. 399].
|
|
3. «Шафталу» (перс.).
|
|
4. В тексте «муйгрига джерманн» (араб, «мухрик») — жгучий, жгучая лихо
|
|
радка .
|
|
§ 435. 1. Армянское название тыквы, Cucurbita maxima Duch.g (Cucurbitaeeae>
|
|
[20, § 573; 189, § 1270; 23, § 642]. Зайдель ошибочно толкует «дцум>ккак название
|
|
арбуза, Cucurbita citrullus Լ. [216, § 36].
|
|
2. «KapS) (араб.) [43, § 829; 84, т. 2, § 645; 202, т. 2, с. 284].
|
|
3. «Йаду» (перс.).
|
|
4. Искаженный термин Теофраста Colocynthe (греч.) [194, с. 89].
|
|
5. «Дубба'» (арао.) — сушеная тыква.
|
|
6. В тексте «хамир» (от араб, «хамри») — цвета вина, красный. §
|
|
§ 436. 1. Армянское название курдюка, Cauda ovis adiposa [23, § 643]. Термин
|
|
имеет среднеперсидское происхождение [33, т. 1, с. 674].
|
|
2. «Алийа» (араб.) [202, т. 1, с. 77].
|
|
§ 437. 1. Армянское название (букв, «ноготь дьявола») идентифицируется с «ду
|
|
шистыми ноготками», Ungues odorati [23, § 644]. См. Примеч. 2^к^§ 32.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 32.
|
|
§ 438. 1. Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Poly-
|
|
podiaceae) (букв, «волос дьявола») [216, § 162; 20, § 1766; 189, § 114; 23, § 645J.
|
|
Встречается во флоре Армении. Используется в народной медицине для лечения груд
|
|
ных болезней, а также как мочегонное и слабительное средство [83, т. 1, с. 2271.
|
|
2. Буквально «волос-трава». См. Примеч. 2 к § 176.
|
|
|
|
5 9 8 3. «Парсийавушан» (перс.) — адиантум (букв, «волосы Сийавуша», героя «Шах-
|
|
наме») |43, § 139; 84, т. 2, § ИО; 202, т. 4, с. 126].
|
|
4. «Кузбарат ал-бйр» (араб.) — адиантум (букв, «кориандр колодца»).
|
|
5. Искаженная форма Capillus veneris (лат. букв, «волосы Венеры» или «Венерин
|
|
волос») — адиантум.
|
|
6—13. Варианты арабского названия адиантума: «ша'р ал-джинн» (букв,
|
|
«волос дьявола»); «ша'р ал-хинзйр» (букв, «свиная щетина»); «ша 'р ал-ард»
|
|
(букв, «волос земли»); «лихйат ал-химар» (букв, «ослиная борода»); «лихйат ал-
|
|
хинзйр» (букв, «свиная борода»); «сак асвад» (букв, «черная нога»); «васйф ас-
|
|
вад» (букв, «черный слуга, паж»). Зайдель приводит близкий арабский термин
|
|
«оак ал-васйф» (букв, «нога слуги, пажа») как одно из имен адиантума [2l6,
|
|
§ 162]; «ша'р ал-гул» (букв, «волос ведьмы, демона»).
|
|
§ 439. 1. «Дифла» (араб.) — олеандр, Nerium oleander L. (Аросупасеае). Термин
|
|
восходит к Daphne (греч.) [43, § 432; 84, т. 2, § 177; 202, т. 1, с. 420]. Это средиземно-
|
|
морское растение культивируется в Крыму и на Кавказе. Растение ядовито. В листьях
|
|
обнаружены глюкозиды сердечного действия (олеандрин), флавоноиды, сапонины и
|
|
урсоловая кислота [185, с. 208].
|
|
2. «Самм ал-хим5р» (араб., букв, «ослиный яд») — синоним олеандра.
|
|
3. «Хар захра» (no-перс. букв, «ослиный яд») — олеандр.
|
|
§ 440. 1 и 2. Варианты среднеармянской транскрипции «тйн махтум» (араб.) —
|
|
печатная, или лемносская, глина, Terra sigillata syn. Terra lemnia [43, § 678; 84, т. 2,
|
|
5 311; 202, т. 2, с. 166; 23, § 647]. Добывалась на острове Лемнос в Эгейском море.
|
|
Свое название получила благодаря печати с изображением головы богини Артемиды,
|
|
а по другим данным, с изображением козла. По своему химическому составу близка
|
|
к охре, с которой ее иногда путали. Содержит гидрат окиси железа и алюмосиликаты.
|
|
Близкая к ней по составу армянская глина более богата окисью железа и окрашена
|
|
в темно-красный цвет, тогда как печатная глина имеет розовую окраску. Применялась
|
|
в древней и средневековой медицине как дезинтоксикационное, антисептическое и
|
|
кровоостанавливающее средство [128, с. 226].
|
|
3. Армянское название печатной глины. По Л. Огнанесяну, термин этот дословно
|
|
означает «мятая пальцами глина» [128, с. 226], тогда как по С. Малхасянцу, «мат-
|
|
нэЬар» буквально означает «печать, клеймо», а «матнэЬарел» — «запечатывать перстнем
|
|
с печатью» [107, т._3, с. 269].
|
|
4. «Гнл-и махтум» (перс.) — печатная глина.
|
|
5. Арабизированная форма Terra sigillata (лат.).
|
|
6. «Магра ламнийа» (по-араб. букв, «лемносская охра»).
|
|
7. Армянское название красной охры, Rubrica sinopica. Термин имеет семитское
|
|
происхождение [33, т. 4, с. 252].
|
|
8. А$и (тур.) — охра; в современных словарях — A§i boyasi.
|
|
9. В тексте: «казурнин» (перс, «казар» — прачка).
|
|
10. Искаженная форма Philippos (греч.) — название города Филиппополь [202,
|
|
т. 2, § 167].
|
|
11. Искаженная арабизированная форма Hephaestias (греч.) — название города
|
|
на восточном побережье острова Лемнос.
|
|
12. Искаженная форма Мугепа (греч.) — название города в западной части острова
|
|
Лемнос.
|
|
13. Ибн Байтар указывает, что печатную глину смешивали с можжевеловыми
|
|
ягодами, а не с костянками лавра, как пишет со слов Галена Амирдовлат [202, т. 2,
|
|
с. 168].
|
|
14. В тексте «4арайнин» (араб, «джардх») — хурурги.
|
|
15. В тексте «мугалат» (араб, «макалат») — глава, раздел книги. В данном кон
|
|
тексте речь идет о пятой книге Диоскорида, посвященной лекарственным средствам
|
|
неорганической природы, где говорится о лемносской глине [218, т. 5, с. 396].
|
|
16. В тексте «ванайин» (араб, «ваба») — чума, Pestis.
|
|
17. В тексте «тусантариайн» (греч. Dysenteria).
|
|
18. «Магра йаманй» (букв, «йеменская охра»).
|
|
19. «Тйн-и кийанй» (иранизир. форма араб., букв, «царская глина»).
|
|
20. «Хатам ал-мулук» (по-араб. букв, «царская печать»).
|
|
21. Армянское название лемносской глины является калькой арабского.
|
|
22. Имеется в виду так называемый «морской заяц», Aplysia depilans, — ядовитый
|
|
морской моллюск.
|
|
23. Армянская глина, Bolus armena, в древней и средневековой медицине приме
|
|
нялась по тем же показаниям, что и печатная глина. Добывалась в различных областях
|
|
исторической Армении, откуда вывозилась в страны Запада и особенно Востока [216,
|
|
5 132].
|
|
5 441. 1. «Дуку» — арабизированная форма Daucos (греч.). В восточной бота
|
|
нике идентифицируется с дикой морковью и ее семенами, Athamanta cretensis L. (Apia-
|
|
ceae) [43, § 442; 84, т. 2, § 185; 202, т. 1, с. 464; 23, § 648].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 182.
|
|
§ 442. 1. Армянский термин, как и арабский «йасамйн», происходит от Jasminon
|
|
(греч.) [194, с. 152], идентифицируется с названием лекарственного жасмина, Jasmi-
|
|
num officinale L. (Oleaceae) [20, § 2152; 43, § 1108; 84, т. 2, § 336; 202, т. 2, с. 591;
|
|
59923, § 649]. Растение содержит эфирное масло и алкалоид жасминин. Во флоре Ар
|
|
мении встречается J. fruticans L., кора и листья которого богаты алкалоидами, дубиль
|
|
ными веществами, токоферолами и обладают бактериостатическим и протистоцидным
|
|
действием [82, т. 2, с. 194].
|
|
2. Искаженная форма «сиджиллат» (араб.) — лекарственный жасмин.
|
|
3. «Гол-и йасамйн» (по-перс. букв, «пветок жасмина»).
|
|
§ 443. 1. «Иакут» (перс.) — яхонт, Hyacinthus. Так называются синяя, красная
|
|
и желтая разновидности минерала корунда — А120 3 (сапфир, рубин, топаз) [43, § 1109;
|
|
202, т. 2, с. 591; 23, § 650].
|
|
§ 444. 1. «Иабрух» (арабизир. форма сир. «йабруха»)— мандрагора, Mandragora
|
|
officinarum L. (Soianaceae) [43, § 1110; г>4, т. 2, § 333; 202, т. 2, с. 592; 23,
|
|
§ 651 ]. Встречается во флоре Южной Европы и Ближнего Востока; корни богаты ал
|
|
калоидами: гиосциамин, скополамин и мандрагорин [124, с. 124]. Согласно «Географии»
|
|
Мовсеса Хоренаци, мандрагора встречалась в области Мокаи исторической Армении, но
|
|
не исключено, что это мог быть и переступень, Bryonia alba Լ. (по-арм. «лоштак»),
|
|
с которым ее путали [82, с. 96].
|
|
2. В тексте «мазматай» (араб, «мадмада»)— полоскание рта.
|
|
§ 445. 1. «Иазссас» (араб.) — разновидность петрушки, Petroselinum sativum
|
|
Hoffm. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 599; 23, § 652).
|
|
2. Искаженная форма «мошаркй» (араб.), обозначающая разновидность пе
|
|
труш ки.
|
|
3. «Фатрасалйнус» — арабизированная форма Petroselinon (греч.).
|
|
§ 446. 1. Толкуется как название костуса, Costus speciosus Sm. syn. C. arabicus^L-
|
|
(Zingiberaceae) [189, § 1207; 23, § 653].
|
|
2. «Куст» — арабизированная форма Costos (греч.) [194, с. 94).
|
|
447. 1. Искаженная форма «йазва» (араб.) — яловая бузина, Sambucus ebulus Լ.
|
|
(Caprifoliaceae) [202, т. 2, с. 599; 23, § 654].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 60.
|
|
448. 1. «Йарбу'» (араб.) — тушканчик, Dipus jaculus [202, т. 2, с. 602; 23, § 655].
|
|
2. «Муш даштй» (по-перс. букв, «полевая мышь»).
|
|
3. Буквально «дикая мышь».
|
|
449. 1. Искаженная форма термина «йаланджудж» (араб.) — индийское или
|
|
алойное дерево, Aloexylon agallochum Lour (Fabaceae) [23, § 656]. См. Примеч. 1 к § 155.
|
|
2. «'Уд хинди» (букв, «индийское дерево») — арабский синоним алойного дерева.
|
|
§ 450. 1. «Йамам» (араб.) — горлица, Columba turtur [23, § 657].
|
|
2. Искаженная форма «шафнйн» (араб.) [202, т. 1, с. 415].
|
|
451. 1. «Иара'» (араб.) — тростник обыкновенный, Phragmites communis Trin.
|
|
(Gramineae), идентифицируется также с бамбуком, Bambusa arundacea YYilld. [202, т. 2,
|
|
с. 600; 23, § 658].
|
|
2 и 3. Названия тростника обыкновенного: «касаб» (араб.) [189, § 2649], «най»
|
|
(перс.).
|
|
§ 452. 1. Искаженная форма «йарамийа'» (араб.) — спаржа лекарственная, Aspa
|
|
ragus officinalis L. (Liliaceae) [202, т. 2, с. 600].
|
|
2. «Хилйаун» (араб.) — спаржа лекарственная [189, § 519].
|
|
453. 1. «Иаранна» (араб.) — хна, Lawsonia alba Lam. syn. L. inermis L. (Lythra-
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 600; 23, § 660ի
|
|
2. Армянское название хны (от араб, «хинна* » [189, § 2055].
|
|
§ 454. 1. Ilgun ag. (тур.) — тамарикс, Tamarix articulata Vahl. (Tamaricaceae)
|
|
[189, § 3346; 23, § 661].
|
|
2. «Асл» (араб.).
|
|
§ 455. 1. «Ианбут» (араб.) — рожковое дерево, Ceratonia siliqua L. (Fabaceae)^
|
|
идентифицируется также с названием вонючки, анагириса, Anagyris foetida L. (Fa
|
|
baceae) [43, § 1115; 84, т. 2, § 335; 202, т. 2, с. 603; 23, § 662]..
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 66.
|
|
3. Кещ buynuzu (тур.) — рожковое дерево.
|
|
4. В тексте «сарафнин» (араб, «сарраф») — меняла, банкир. Семена рожкового-
|
|
дерева служили мерой веса драгоценных камней — «карата» (от греч. Ceratia — рожки).
|
|
5. «Харнуб набатй» (араб., букв, «набатейские рожки»)— анагирис.
|
|
6. «Хабб ал-кулийа» (араб., букв, «семена почки»). Так называли плоды ана
|
|
гириса по их сходству с почкой.
|
|
7. В рукописи [1А] имеется разночтение — «карур» [л. 55а]. Вероятно, пред
|
|
ставляет собой искаженную и сокращенную форму ширазского названия рожкового
|
|
дерева — «курак-и казрунй». См. также Примеч. 4 к § 847. §
|
|
§ 456. 1. Арабизированная форма «йашф» или «йашб», Iaspis (греч.) — яшма,
|
|
Jaspis, непрозрачная разновидность кварца, окрашенная в красный, желтый и бурый
|
|
цвета [43, § 1113; 202, т. 2, с. 602; 159, с. 454; 23, § 663].
|
|
|
|
600 2. «Забарджад» (араб.) — оливин-хризолит, который не является разновидностью
|
|
яшмы, как полагает Амирдовлат. Эти минералы близки по цвету, но имеют разный
|
|
состав [43, § 483; 159, с. 365].
|
|
§ 457. 1. «Йанк» (араб.) — сычужина, Coagulum [202, т. 2, с. 604; 23, § 664].
|
|
2. «Панйр майа» (перс.) — сывороточная закваска.
|
|
§ 458. 1. «Йа'дйд» или «йа՛ дйд» (араб.) —хондрилла обыкновенная, Chon-
|
|
drilla juncea L. (Asteraceae) [189, § 1013; 202, т. 2, с. 603; 23, § 665].
|
|
2. Армянское название одуванчика лекарственного, Taraxacum officinale Weber.
|
|
[189, § 3355], идентифицируется также с хондриллой [20, § 992; 92, § 474].
|
|
§ 459. 1. «Йанма» (араб.) — ястребинка волосистая, Hieracium pilosella L. (Astc-
|
|
гасеае) [202, т. 2, с. 604]. Встречается во флоре Армении. Содержит пилозелин и ум-
|
|
беллиферон, эффективные против бруцеллеза [83, т. 2, с. 310; 23, § 666].
|
|
2. Agca otu (тур.) — иролесник, Mercurialis annua Լ. [189, § z276]. Возможно,
|
|
здесь путаница из-за того, что ястребинка и пролеспик имеют общее арабское
|
|
название «хулбуб».
|
|
3. Имеется в виду чернокорень, Cynoglossum officinale Լ., арабское название
|
|
которого «азан ал-газал» (букв, «ухо газели, лани»). Калькой этого термина яв
|
|
ляется армянское название самой ястребинки — «еГи акандж» [20, § 657; 189,
|
|
§ 1841].
|
|
4. «Мукл дару» — ширазское название (букв, «лекарство бделлия»).
|
|
$ 460. 1. «Йагмйсса» (араб.) — персидский ревень, Rheum ribes L. (Polygona-
|
|
ceae) [189, § 2960; 23, § 667].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 395.
|
|
§ 461. 1. Армянское название происходит от «йарбатур» (араб.), идентифицируется
|
|
с горичником лекарственным, Peucedanum officinale L. (Apiaceae). Во флоре Армении
|
|
встречается близкий вид — Р. luxurians Tamamsch. [202, т. 2, с. 600; 189, § 2613; 20,
|
|
§ 689; 23, § 668; 83, т. 2, с. 1781.
|
|
2. В тексте «ласергас» (арабизир. форма греч. Lethargus) — летаргия, Lethargia.
|
|
3. В тексте «морЬамн» (перс, «мархам») — мазь, Unguentum.
|
|
§ 462. 1. Искаженная форма «йарйаршан» (араб.) [202, т. 2, с. 602]. Идентификация
|
|
затруднительна. Некоторые отождествляют его с белым бегеном, Centaurea behen Լ.
|
|
(Asteraceae) [20, § 3077]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 674].
|
|
2. Sag otu (по-тур. букв, «здоровая трава»). По Ибн Байтару, является калькой
|
|
термина «йарйаршан», который имеет тот же смысл на андалузском языке [202, т. 2,
|
|
с. 602].
|
|
§ 463. 1. «Йа'куб. (араб.) — самец куропатки, Perdix [78; 23, § 675].
|
|
§ 464. 1. «Йарбу՛» (араб.) — тушканчик, Dipus jaculus [23, § 676]. См. также § 448.
|
|
2. Букв, «заяц сарацин».
|
|
§ 465. 1: Армянское название тростника, Phragmites communis Trin. (Gramineae)
|
|
[23, § 677].
|
|
2. См. прпмеч. 2 к § 451.
|
|
§ 466. 1. «Йагмйда» (араб.) — персидский ревень, Rheum ribes L. (Polygona-
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 603; 23, § 678]. См. также § 460.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 395.
|
|
§ 467. 1. «Йактйн (араб .} — разновидность тыквы, Cucurbita maxima Duch.
|
|
(Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 603; 23, § 679].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 435. §
|
|
§ 468. 1. «Йаттуй) (араб, термин сир. происхождения) идентифицируется с на
|
|
званием молочайных, Euphorbi ас еае, и растений других семейств, содержащих млеч
|
|
ный сок [43, § 1112; 84, т. 2, § 337; 202, т. 2, с. 595; 23, § 680].
|
|
2. В тексте «зсайфан» (араб, «са' фа») — струпья, язва, парша.
|
|
§ 469. 1. Искаженное «йаништа» (араб.) идентифицируется с названием полевого
|
|
хвоща, Equisetum arvense L. (Equisetaceae) [202, т. 2, с. 604; 23, § 682].
|
|
2. «Амсух» (араб.) [189, § 1521].
|
|
§ 470. 1. Армянское название воловика лекарственного, Anchusa officinalis Լ.
|
|
(Boraginaceae) — калька Buglosson (греч.) [194, с. 55; 20, § 614; 62, § 294; 216, § 352;
|
|
189, § 336; 23, § 683].
|
|
2. «Лисан ас-саур» (араб.) — калька греческого термина.
|
|
§471. 1. Армянское название коровяка, Verbascum L. (Scrophulariaceae), (букв.
|
|
€бычий хвост») [20, § 609; 62, § 289; 189, § 3564; 23, § 685].
|
|
2. «Махи захрадж» (по-перс. букв, «рыбий яд») идентифицируется с рыбными
|
|
ягодами, Menispermum cocculus L. (Menispermaceae). Армянское название этого ра
|
|
стения — «вайри хрндат», т. е. «дикий коровяк», послужило, вероятно, причиной пу
|
|
таницы [189, § 22631.
|
|
§ 472. 1. Армянское название плодов (костянок) лавра благородного, Laurus
|
|
nobilis L. (Lauraceae) [20, § 621; 189, § 2048; 23, § 686].
|
|
|
|
601 2. «Хабб ал-гар» (араб ) — костянки лавра.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 430.
|
|
§ 473. 1. Армянское название мальвы круглолистной, Malva rotundifolia Desf.
|
|
(Malvaceae) |20, § 656; 189, § 2200; 23, § 687].
|
|
2. «Хубаза» (араб.).
|
|
§ 474. 1. Армянское название морозника, Helleborus niger L. (Ranunculaceae)
|
|
происходит от Helleboros (греч.) [194, с. 140]. Кроме черного морозника различали
|
|
также белый, Helleboros leuca [194, с. 141 ], который идентифицируется с белой чеме-
|
|
рицей, Veratrum album L. (Liliaceae) [20, § 631; 189, § 1809, 3562; 23, § 688].
|
|
2. «Харбак» (араб.) — черный морозник и белая чемерица [43, § 388].
|
|
3. Буквально «грузинское корневище» [20, § 1462].
|
|
§ 475. 1. Армянское название видов полыни: Artemisia absinthium Լ., A. pontica Լ.,
|
|
A. santonicum L., A. vulgaris L. (Asteraceae) [20, § 642; 189, § 479, 489, 490, 492; 23,
|
|
§ 690]. Кроме того, под этим названием были известны виды пихты и ели [20, § 643;
|
|
189, § 11, 12; 92, §§ 313, 314]. У Амирдовлата речь идет о полыни.
|
|
2. «Шйх» — арабское название тех же видов полыни.
|
|
§ 476. 1. Армянское название видов крапивы: Urtica dioica L., U. pillulifera Լ.
|
|
(Urticaceae) [20, § 650; 62, § 305; 189, § 3533, 3535; 23, § 691].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 164.
|
|
§ 477. 1. Армянское название посконника конопляновидного, Eupatorium can
|
|
nabinum L. (Asteraceae) [20, § 669; 62, § 315; 189, § 1570; 23, § 692].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 169.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 169.
|
|
§ 478. 1. Армянское название дождевого червя, Lumbricus terrestris. См. Примеч.
|
|
3 к § 111 [23, § 693].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 111.
|
|
§ 479. 1. «Задж» (арабизир. форма перс, «заг») идентифицируется с названием
|
|
купороса, Vitriolum, под которым понимали сернокислые соли железа, меди и цинка,
|
|
отличающиеся друг от друга по цвету [43, § 480; 84, т. 2, § 220; 202, т. 1, с. 510; 23,
|
|
§ 694].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 210.
|
|
3. «Задж-и сапйд» (арабизир. форма перс.) — белый купорос (сернокислый
|
|
алюминий), а также калиевые квасцы.
|
|
4. «Калкадйс» (арабизир. форма греч. Chalkitis) — белый купорос.
|
|
5. «Шугар» (перс.) — белый купорос [78].
|
|
6. «Халкйс» (арабизир. форма греч.) — белый купорос [78].
|
|
7. Искаженная форма арабизированного «сурй» (от греч. Sory) — красный
|
|
купорос, который представляет собой окисное сернокислое железо. Арабизиро
|
|
ванное персидское название «задж-и cyps» [78].
|
|
8. «Калканд» (арабизир, форма греч. Chalcanton) — зеленый купорос, который
|
|
представляет собой сернокислое железо (соль закиси).
|
|
9. «Калкатар» (арабизир. форма греч. Chalcetarion) — желтый купорос, т. е.
|
|
сернокислое железо (соль окиси) Fe2(S04)3.
|
|
10. «Задж-и шотор дандан» (перс., букв, «купорос [цвета] зуба верблюда») —
|
|
желтый купорос [781.
|
|
И. «Задж-и сурй» рперс.) — красный купорос. См. Примеч. 7.
|
|
12. «Купоросом башмачников» (по-араб. «задж ал-асакафа») называлась одна
|
|
из разновидностей черного купороса. А купорос «сурй» имел черновато-красный
|
|
цвет.
|
|
13. «Зак-и сийах» (по-перс. букв, «черный купорос»).
|
|
14 и 15. Искаженные формы Melantera (греч.) — черный купорос, или «купо
|
|
рос башмачников».
|
|
16. Арабизированная форма Misy (греч.) — купоросная руда. Как и купорос
|
|
«сурй» представляет собой окисное сернокислое железо.
|
|
§ 480. 1 и 2. Варианты транскрипции «самг» (араб.) в среднеармянском языке,
|
|
идентифицируются с названием камеди, Gummi [23, § 695].
|
|
§ 481. 1. «ЗЗн» (араб.) — дуб, Quercus Mirbeckii Dur. (Fagaceae) [189, § 2916;
|
|
23, § 696].
|
|
2. Армянское название дуба Мирбека [20, § 2000]. §
|
|
§ 482. 1. «Забад ал-бахр» (по-араб. букв, «морская пена») — Alcyonion Диоско-
|
|
рида. Имеется несколько видов алкиона, состоящих из водорослей, морской губки,
|
|
полипов, а также внутренней раковины каракатицы, Sepia officinalis [43, § 485; 84,
|
|
т. 2, §§ 32, 222; 202, т. 1, с. 518; 23, § 697].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 22.
|
|
3. Термин не расшифрован. Относительно этого вида морской пены Ибн Байтар
|
|
пишет: «Он похож на червя и имеет пурпурную окраску, и некоторые люди называют
|
|
его милетским» [202, т. 1, с. 578].
|
|
4. «Керм-и Айуб» (по-перс. «червь Иова»), вид «морской пены», похожий на червя.
|
|
|
|
602 ի
|
|
|
|
Վ 483. 1. «Забад ал-камар» (по-араб. букв, «лунная пена»] идентифицируется
|
|
|
|
А названием лунного камня, селенита, Seleaites [202, т. 1, с. 519; 23, § 699].
|
|
2. «Хаджар ал-камар» (араб.) — лунный камень.
|
|
§ 484. 1. «Забад ал-баврак» (по-араб. букв, «пена баурака») — калька Aphro-
|
|
nitre (греч.), идентифицируется с природной содой, Nitrum, Ха?С08 • ЮН20 [202,
|
|
т. 1, с. 519; 23. § 700].
|
|
§ 485. 1. «Забад ал-каварйр» (по-араб. букв, «пена бутылей») — шлак стекла,
|
|
глазурь. Aqua vitri [43, § 993; 23, § 701].
|
|
2. «Маскакуйнийа» (араб, название сир. происхождения).
|
|
§ 486. 1. «Зйваг» (сир.) — ртуть, Mercurius [43, § 517; 23, § 702].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 119.
|
|
3. [33, т. 4, с. 236].
|
|
4. «Жива» (перс.).
|
|
§ 487. 1. «Забарджад» (араб.) — оливин-хризолит, Olivin-chrysolith. В средне
|
|
вековой восточной минералогии его нередко путали с изумрудом. По К. Басмад-
|
|
жяну, это топаз [23, § 703]. См. Примеч. 2 к § 456.
|
|
§ 488. 1. Искаженная форма «захмул» (араб.) — повилика тимьянная, Coscuta
|
|
epithymum Murr. (Cuscutaceae) [202, т. 1, с. 523; 23, § 704].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 387.
|
|
§ 489. 1. «Задвар» (перс.) — цитварный корень, зедоарий, Curcuma zedoaria
|
|
Rose. (Zingiberaceae) [43, § 487; 23, § 70o[.
|
|
2. См. примечи 2 к § 154.
|
|
3. «Махпарвйн» (перс.).
|
|
§ 490. 1. «Заррйн дерахт» (перс.) — буквально «золотое дерево». Идентифика
|
|
ция затруднительна. Некоторые отождествляют его с цитроном, Citrus medica Լ.
|
|
var. cedrata Risso (Rutaceae) [43, § 491; 84, t . 2, § 232]. У. К. Басмаджяна тер
|
|
мин не идентифицирован [23, § 706].
|
|
2. [20, § 815; 62, § 383; 189, § 1072].
|
|
3. В тексте «зтамсн» (араб, «тамс») — менструация, Menses.
|
|
§ 491. 1. Искаженное персидское «заргандж». Точной идентификации нет.
|
|
Определяется как «китайский пажитник» [78; 23, § 707].
|
|
2. «Дастэ-бастэ» (перс., букв, «пучок»).
|
|
3. «Хулба-и чйнй» (иранизир. форма араб.).
|
|
§ 492. 1. «Зарнак» или «зардак» (араб.) — сок цветов сафлора красильного.
|
|
Succus florum carthami tinctorii [202, т. 1, с. 529; 23, § 708].
|
|
2. Искаженная форма «зардак-п хушк» (перс., букв, «сухой, высушенный
|
|
зар д ак »).
|
|
§ 493. 1. «Зарйра» (араб.) — портулак огородный, Portulaca oleracea L. (Por-
|
|
tulacaceae) [202, т. 1, с. 529; 23, § 709|.
|
|
2. Искаженная форма термина «бакла ал-лйна», или «бакла ал-лайна» (араб.)
|
|
[202, т. 1, с. 155].
|
|
3. «Бакла ал-мубарака» (по-араб. букв, «благословенный овощ») [43, § 158].
|
|
§ 494. 1. Идентификация затруднительна. Некоторые считают «заркурй» на
|
|
званием вида подорожника, Plantago coronopus L. (Plantaginaceae) [202, т. 1,
|
|
с. 529], по К. Басмаджяну, это Lotus omithopodioides [23, § 710].
|
|
2. «Риджл ал-гураб», (по араб. букв, «воронья лапа») идентифицируется
|
|
с названием Р. coronopus L., а также аммивидного тмина, Carum ammioides
|
|
Benth. et Hook. См. Примеч. 2 к § 2.
|
|
§ 495. 1. Вероятно, искаженная форма «саркукйна» (араб.) — кресс, или кло
|
|
повник широколистный. Lepidium fatifolium L. (Brassicaceae) [43, § 625; 23,
|
|
5 711J.
|
|
2. «Шитарадж» (араб., от перс, «шай^ара»).
|
|
§ 496. 1. Искаженная форма «зарйнах» (араб.) — ревень персидский, Rheum
|
|
ribes L. (Polygonaceae) [202, т. 1, с. 530; 23, § 712].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 395.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 395. §
|
|
§ 497. 1. «Зарйр» (араб.) — живокость, Delphinium zalil Ait. syn. D. saniculae-
|
|
folium Boiss. (Ranunculaceae) [43, § 497]. По К. Басмаджяну, это куркума [23, § 713].
|
|
2. «Асбарак» или «аспарак» (перс.) — живокость, идентифицируется также с «жел
|
|
тыми корнями», или куркумой, Curcuma longa Լ.
|
|
3. Армянский термин происходит от указанного персидского. Некоторые иден
|
|
тифицируют его с названием спаржи, Asparagus [20, § 177; 33, т. 1, с. 276].
|
|
§ 498. 1. Искаженная форма термина «зарафат» (араб.) — жираф, Giraffa came
|
|
lopardalis [202, т. 1, с. 530]. К. Басмаджян ошибочно определяет ее как вымя [23, § 714].
|
|
2. Искаженная форма «шотор гав» (перс.). В публикации К. Басмаджяна при
|
|
водится в сокращенной форме ֊ «шэр» [23, § 714]. Восстановлено по тексту рукописей
|
|
603 [1А, л. 576; 1Д, л. 106а], где приводится среднеармянская транскрипция «шэркав»*
|
|
499. 1. «Зу'рур-и джабалй» (букв, «дикий боярышник») — иранизированная
|
|
форма арабского названия боярышника, Crataegus azarolus L. (Rosaceae), и близких
|
|
видов [43, § 499; 84, т. 2, § 234; 202, т. 1, с. 532; 23, § 715]. Во флоре Армении встре
|
|
чается свыше 10 видов боярышника. Препараты боярышника применяются в медицине
|
|
как кардиотоническое, гипотензивное и противолихорадочное средство. В цветах и
|
|
плодах обнаружены флавоноловые глюкозиды, кофейная и хлорогеновая кислоты,
|
|
ацетилхолин, холил, тритерпеновые сапонины, дубильные вещества и некоторые
|
|
другие биологически активные соединения [125, с. 386; 83, т. 2, с. 83].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 339.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 339.
|
|
4. Армянское название боярышника [20, § 2752; 62, § 1646; 189, § 1217]. Под
|
|
этим названием известен также козлобородник, Tragopogon pratensis Լ. [20, § 2753;
|
|
62: § 1647; 189, § 3449].
|
|
§ 500. 1. «Зу'рур-и бустанй» (букв, «садовый боярышник») — иранизированная
|
|
форма арабского названия мушмулы, Mespilus germanica L. (Rosaceae) [189,[§ 2897;
|
|
23, § 716].
|
|
2. Мщти1а ag (тур.).
|
|
3. «Кейл-и сурх» (перс.) — колючий боярышник, Crataegus oxycantha Լ., тогда
|
|
как «кейл» — мушмула.
|
|
§ 501. 1. Искаженная форма «загбар» (араб.) — разновидность душицы, Ori
|
|
ganum maru L. (Lamiaceae). Под этим названием в восточной ботанике известен также
|
|
дубровник кошачий, Teucrium marum L. (Lamiaceae) [43, § 977; 23, § 717].
|
|
2. Букв, «белая душица», происходит от «марв» (араб.).
|
|
502. 1. Искаженная форма «зуммарат ар-ра' й» (араб.) — частуха подорожни
|
|
ковая, Alisma plantago-aquatica L. (Alismataceae) [189, § 200; 23, § 718].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 23.
|
|
§ 503. 1. «Занджабйл» (араб.) — имбирь, Zingiber officinale Rose. (Zingiberaceae)
|
|
[23, § 719; 43, § 504; 84, т. 2, § 214; 202, т. 1, с. 537].
|
|
2. [20, § 1465; 189, § 3645].
|
|
§ 504. 1. «Занджабйл֊и *аджм» (иранизир. форма араб.) — верблюжья колючка,
|
|
Alhagi maurorum Medie. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 540; 23, § 720].
|
|
2. «Уштурхар» (перс.) [43, § 282].
|
|
§ 505. 1, «Занджабйл шамй» (по араб. букв, «сирийский имбирь») идентифици
|
|
руется с девясилом высоким. Inula helenium L. (Asteraceae) [189, § 1924; 23, § 721J.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 53.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 53.
|
|
4. См. Примеч. 4 к § 53.
|
|
506. 1. «Занджабйл ал-килаб» или «занджабйл ал-калб» (по-араб. букв, «соба
|
|
чий имбирь») — название водяного перца, Polygonum hydropiperi L. (Polygonaceae)
|
|
[43, § 503; 84, т. 2, § 218; 202, т. 1, с. 538]. Растение встречается во флоре Армении;
|
|
используется в медицине как кровоостанавливающее средство, при опухолях и эк
|
|
земе; содержит флавонолы, дубильные вещества, витамины К и С [125, с. 591; 83,
|
|
т. 1, с. 321]. По К. Басмаджяну, это Р. amphibium L. [23, § 722].
|
|
2. Армянское название — калька арабского термина. Современный армянский
|
|
ботанический термин — «цжрапГпег» [189, § 2772; 92, § 1025]. Последний является
|
|
калькой термина Диоскорида Hydropiperi (греч.) [194. с. 148].
|
|
§ 507. 1. «За'фаран» (араб.) — шафран, Crocus L. (Iridaceae) [43, § 498; 84, т. 2,
|
|
§ 228; 216, § 135; 202, т. 1, с. 530; 23, § 723]. Рыльца шафрана использовались в ка
|
|
честве пряности и входили в состав лекарственных средств средневековой восточной
|
|
медицины; употребляются в народной медицине для лечения нервных болезней, а также
|
|
как тонизирующее средство. Виды шафрана встречаются во флоре исторической и со
|
|
временной Армении [83, т. 1, с. 279].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна «шигай» вместо «гишай» (от араб, «гиша'») —
|
|
бельмо, плева.
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «джадй» (араб.) [216, § 135а].
|
|
4. Армянское название шафрана, по всей вероятности, происходит от «ал-ав-
|
|
хакан» (араб.) [202, т. 1, с. 530].
|
|
5. Вероятно, искаженная форма «джассад» (араб.) [216, § 135а].
|
|
6. «Райхукан» — арабский синоним шафрана [216, § 135а].
|
|
7. Это название шафрана происходит от арамейского и еврейского Karkom. Встре
|
|
чается во многих языках [33, т. 4, с. 603; 20, § 3230; 189, § 1233; 43, § 498].
|
|
Ь_ Вероятно, искаженная форма «шауран» (араб.) — листья шафрана [43,
|
|
§ 49S; Примеч. 22]. В данном случае речь идет о сицилийском шафране — «шау
|
|
ран ас-сакалияа».
|
|
9. Термин не расш ифрован.
|
|
§ 508. 1. «За'фаран ал-хадйд» (букв, по-араб. «железный шафран», Crocus
|
|
martis), представляет собой ржавчину, трехокись железа [23, § 724; 202, т. 1,
|
|
с. 532].
|
|
|
|
604 2. «Сада ’ал-хадйд» (по-араб. букв, «ржавчина железа»).
|
|
3. «Зангар ал-хадйд» или «жангар ал-хадйд» (араб.).
|
|
4. «Зангар-и аханй» или «жангар-и аханй» (перс.).
|
|
5. И тексте «псурнун» (от араб, «басур») — геморрои, Haemorrhoides.
|
|
§ 509. 1. «Занбак» (арабизир. форма перс, «занба») идентифицируется с названием
|
|
белой лилии, Lilium candidum L. (Liliaceae) [189, § 2091; 23, § 726]. Кроме того, в во
|
|
сточной ботанике этот термин применялся и в отношении жасмина, Jasminum offici-
|
|
nale L. (Oleaceae) [43, § 1108].
|
|
2. Армянское название белой лилии [20, § 2356; 62, § 1678].
|
|
3. «Разикй» (араб.) — белая лилия и жасмин, а также их масла [43, § 449,
|
|
Примеч. 7]. Из сл >в Амирдовлата видн), что он склонен считать «разики» белой
|
|
лилией, тогда как «занбак» рассматривался как более широкое понятие.
|
|
§ 510. 1. «Забад» (араб.) — название цибета, мускусного секрета специальных желез
|
|
африканской виверры, Viverra zibetha Լ. [43. § 514; 202, т. 1, с. 521; 23, § 727].
|
|
2. «Галийа мушк» (перс.) — смесь ароматических веществ, которая готовилась
|
|
искусственно из природных веществ: мускуса, амбры и камфоры. Цибет также входил
|
|
в эту смесь.
|
|
§ 511. 1. «Забйб» (араб.) — изюм, сушеный виноград, Uvae passae [43, § 481; 84,
|
|
т. 2, § 240; 202, т. 1, с. 515; 23, § 728].
|
|
2. [20, § 2443; 62, § 1407].
|
|
§ 512. 1. «Забйб ал-джабал» (по-араб. букв, «горный изюм») — едкая живокость,
|
|
Delphinium staphisagria L. (Ranunculaceae) [189, § 1380; 23, § 729]. См. также Примеч. 2
|
|
к § 138.
|
|
2. См. примеч. 3 к § 138.
|
|
§ 513. 1. «Зайтун» и «зайт» (араб.) — маслина, плод оливкового дерева, Olea euro-
|
|
paea L. (Oleaceae), и оливковое масло, Oleum olivarum [43, § 515: 84, т. 2, § 236; 202,
|
|
т. 1, с. 548—550; 23, § 730].
|
|
2. Оливковое масло.
|
|
3. [20, § 1776; 189, § 2442].
|
|
4. Дикая маслина, Olea sylvestris Լ. [189, § 2445].
|
|
5. «'Утум» (араб.) — дикая маслина. Так называлась также каменная липа,
|
|
Phillyrea latifolia Լ. [43, § 692].
|
|
§514. 1. Искаженная форма «зайтун ал-хабаш» (араб.). — эфиопская маслина
|
|
Olea aethiopica, разновидность дикой маслины, Olea svlvestris Լ. [202, т. 1,
|
|
с. 556; 23, § 731].
|
|
2. «Зайтун ал-ку л б ат» (араб.).
|
|
§515. 1. «Зайтун ал-ард» (араб.) — волчеягодник, Daphne mezereum L. (Thy-
|
|
meJeaceae) [189, § 1359; 23, § 732].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 238.
|
|
§ 516. 1. «Зайт» (араб.) — оливковое масло, Oleum olivarum [23, § 733].
|
|
2. «Руган-и зайт» (перс.).
|
|
3. «Зайт-и унфак» — иранизированная форма арабского названия масла не
|
|
зрелых маслин. «Унфак» происходит от Omphacion (греч.) [43, § 515, Примеч. 6].
|
|
4. В тексте «4арапин» (от араб, «джара б») —высыпания, фолликулез конъюн
|
|
ктивы глаза, Folliculosis conjunctivae.
|
|
5. В тексте «гупайин» (от араб, «куба») — экзема, Eczema.
|
|
6. Вероятно, искаженная ф jpMa персидского названия масла зеленых олив-
|
|
ков.
|
|
§ 517. 1. «Зайт ас-судан» (но-араб. букв, «суданское оливковое масло») иден
|
|
тифицируется с аргановым маслом из плодов аргании, Argania sideroxylonVRooin.
|
|
(Sapotaceae). У Амирдовлата описана и аргания восточная, Argania-orientalis
|
|
Virev [202, т. 1, с. 555; 23, § 734]. **
|
|
2. «Зайт ал-харджан» или «харджан» (араб.) — аргановое масло.
|
|
3. Искаженная иранизированная форма «акса-йи арджая» (араб.) — аргания
|
|
[78].
|
|
4. Вероятно, искаженная форма арабского названия восто той аргании,—
|
|
«лауз ал-арджан» [78].
|
|
5. [189, § 455].
|
|
6. «Бохрак» (перс.) [78].
|
|
§ 518. 1. Искаженная форма «зайт ал-заканй» (араб.) — масло зеленых оливков
|
|
(букв, «масло верблюдов») [202, т. 1, с. 556; 23, § 735].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 516.
|
|
3. «Филастйн» — арабское название Палестины. У Ибн Баитара сказано, что
|
|
«зайт ал-заканй» называли также «палестинским маслом» [202, т. 1, с. 556].
|
|
§ 519. 1 и 2. Армянское название масла дикой маслины, Olea sylvestris L. (Oleaceae),
|
|
происходит от «зайт» (араб.) — оливковое масло и «зайтун» — маслина. По К.жБас-
|
|
маджяну, это масло филиреи [23, § 736]. §*
|
|
§ 520. 1. «Захрат ан-нухас» (по-араб. букв, «медный цвет») — окись меди, Flores
|
|
aeris [202, т. 1, с. 545; 23, § 737].
|
|
|
|
605$ 521. 1. «Захрат ал-милх» (по-араб. букв, «цвет соли»), Flores salis, некоторые
|
|
идентифицируют его с неочищенной природной содой, другие — с селитрой [43, § 513;
|
|
202, т. 1, с. 544; 23, § 738].
|
|
2. Армянское название «цвета соли» [20, § 1098), по всей вероятности, является
|
|
калькой турецкого термина, который буквально означает «цвет или цветок свиньи».
|
|
Последний в свою очередь претерпел искажение вследствие близости в турецком языке
|
|
«лов Tonkuz (свинья) и Tuz (соль).
|
|
3. В тексте «айилайи» (араб, «акила») — гангрена, Gangraena.
|
|
§ 522. 1. «Захра» (по-араб. букв, «цветок») — бакусник, Baccharis L. (Asteraceae).
|
|
Под этим термином в восточной ботанике понимали также и некоторые другие растения,
|
|
в том числе Anthyllis cretica Willd. (Fabaceae) и Gnaphalium leontopodium L. (Astera
|
|
ceae) [43, § 511; 84, t. 2, § 233; 202, т. 1, е. 544; 189, § 597, 1475, 1735; 23, § 739].
|
|
2. [189, § 5971.
|
|
§ 523. 1. «Зарнаб» (араб.) — тисс ягодный, Taxus baccata L. (Taxaceae). Кроме
|
|
того, под этим термином были известны Flacourtia cataphracta Roxb. (Flacourtiaceae) и
|
|
Atriplex odorata L. (Chenopodiaceae) [43, § 493; 84, t . 2, § 225; 202, т. 1, c. 525; 23, § 740;
|
|
20, § 699]. Тисс ягодный встречается во флоре Армении. Хвоя дерева содержит алка
|
|
лоиды таксин (гипотензивного действия), эфедрин, милоссин, а также витамин Е и
|
|
каротин. Используется в народной медицине как тоническое и абортивное средство
|
|
[83, т. 1, с. 234].
|
|
2. Acab ag. (тур.) — флакуртия [189, § 1631].
|
|
3. Термин не расшифрован. Возможно, это искаженная форма Atraphaxys (греч.),
|
|
соответствующая Atriplex (лат.) — лебеда, с которой идентифицируют «зарнаб» восточ
|
|
ные ботаники [194, с. 44]. Однако возможно и иное толкование. См. Примеч. 4 к § 792.
|
|
4. Термин Диоскорида Libanotis (греч.) служил определением ряда душистых
|
|
растений [194, с. 161], к числу которых относится и «зарнаб».
|
|
5. «Риджл ал-джарад» (по-араб. букв, «ножка саранчи») — тисс ягодный [189,
|
|
§ 3358].
|
|
6. Вероятно, искаженная форма индийского названия флакуртии «талиспатрй»
|
|
[43, § 493, Примеч. 1].
|
|
7. «Сару торкй» (араб.) — тисс ягодный (букв, «тюркский или турецкий ки
|
|
п ари с»).
|
|
8. «Сару торкистанй» (по-араб. букв, «туркестанский кипарис»).
|
|
§ 524. 1. «Замадж» (араб.) — сокол, Falco lialiaetus [202, т. 1, с. 537; 23§741|.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 359.
|
|
3. Atmaca (тур.) — ястреб, Accipiter.
|
|
§ 525. 1. «Зарнйх» (арабизир. форма перс, «зарна») — мышьяк, Arsenicum. В во
|
|
сточных фармакогнозиях описаны три вида неорганических соединений мышьяка:
|
|
красный мышьяк — реальгар As2S2 (двусернистый мышьяк); желтый — аурипигмент
|
|
As2S3 (трехсернистый мышьяк); белый — трехокись мышьяка As20 3 [43, § 494; 84,
|
|
т. 2, § 221; 202, т. 1, с. 527].
|
|
2. Армянское название среднеперсидского происхождения [33, т. 2, с. 81].
|
|
3. В тексте «павасирин» (араб, «баваейр»), из трех значений которого (геморрой,
|
|
полип, г н о й н и ч к и ) в даниом контексте имеется ввиду последнее — Pustula.
|
|
4. В тексте «тиза4» (искаж. араб, «дйзах») — пепельного цвета.
|
|
5. «Зарнйх бадахшй» (араб.) — бадахшанский мышьяк.
|
|
6. Букв, «мышиное лекарство» [18, т. 2, с. 285].
|
|
§ 526. 1. «Занджар» или «зинджар» (арабизир. форма перс, «зангар») — ярь-ме-
|
|
дянка, Aerugo aeris, уксуснокислая соль меди Си(СН3СООН)2 [43, § 505; 84, т. 2, § 229;
|
|
202, т. 1, с. 543; 23, § 744].
|
|
2. Фонетический вариант арабизированного «жангар».
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Xyston (греч.).
|
|
4. От «жангар» (среднеперс.) [20, т. 2, с. 226].
|
|
§ 527. 1. «Зафнй ал-искандаранй» (по-араб. букв, «лавр александрийский»). Ruscus hy-
|
|
pophyllum L. (Liliaceae) [202, т. 1, с. 467; 189, § 3017]. У К. Басмаджяна не иден
|
|
тифицирован [23, § 745]. Термин искажен в арабском источнике из-за ошибочной ди
|
|
акритики.
|
|
2. Арабизированная форма Daphne (греч.) [194, с. 106].
|
|
3. Delice otu (тур.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum Լ. [189, § 2140].
|
|
4. Вероятно, искаженное турецкое название зерен александрийского лавра, Isken-
|
|
deria defnesi («танил», или правильнее «таниг», от перс. «данаю> — зернышко).
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 179.
|
|
§ 528. 1. «Зафнйуидас» (арабизир. форма греч. Daphnoides) [194, с. 106]) иденти
|
|
фицируется с названием некоторых видов волчеягодника, и в частности Daphne al-
|
|
pina L. (Thymeleaceae) [202, т. 1, с. 468]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
|
|
§ 746].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 183.
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна вместо «баркук» (тонкий) стоит «бардзук». Ис
|
|
правлено по тексту рукописей [1А, л. 61а, 1Д, л. 1116].
|
|
§ 529. 1. «Зарк ал-хатйтйф» (араб.) — буквально «ласточкин помет» [23, § 74S].
|
|
606 § 530. 1. «Зафра ’» (араб.) — горная рута, Ruta montaaa L. (Hiitaceae) [189»
|
|
$ 3022; 202, т. 1, е. 472]. По К. Басмаджяну, это Hieraciura pilosella [23, § 749]^
|
|
2. [20, § 2679].
|
|
§531. 1. «Зарарнх» (араб.) — шпанские мушки, Cantharis vesicatoria [43,
|
|
§ 452; 84, т. 2, § 789; 202, т. 1, с. 469; 23, 750[.
|
|
2. [20, § 1473; 33, т. 2, с. 629].
|
|
3. Средневековое турецкое название не удалось уточнить. Вторая часть термина —
|
|
kurt (червь). В современных словарях приводится другое название шпанских мушек —
|
|
Kuduz bocegi.
|
|
՞ 532. 1. «Зардчуб по-перс. букв, «желтая древесина») — куркума, Curcuma
|
|
longa L. (Zingiberaceaej [43, § 495; 23, § 751].
|
|
2. «*Урук суфр» (по-араб. букв, «желтые корни»), идентифицируется с названием
|
|
куркумы и чистотела большого, Chelidonium тajus L. [43, § 698].
|
|
§ 533. 1. «Занаб ал-фар» (по-араб. букв, «мышиный хвост»), толкуется как название
|
|
подорожника большого, Plantago major L. (Plantaginaceae). Под этим названием в во
|
|
сточной ботанике известно растение семейства злаковых — Polypogon monspeliensis-
|
|
Desf. [189, § 2784].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 16.
|
|
§ 534. 1. «Занаб ал-хайл» (по-араб. букв, «конский хвост») — хвощ полевой. Equi
|
|
setum arvense L. (Equisetaceae) [43, § 455; 84, т. 2, § 788; 202, т. 1, с. 472; 23, § 753;
|
|
189, § 1521; 20, § 1774]. Растение встречается во флоре Армении, используется в меди
|
|
цине как мочегонное, кровоостанавливающее и ранозаживляющее средство; содержит
|
|
тритерпеновые сапонины, органические кислоты, кремневую кислоту, горькие и смо
|
|
листые вещества, каротин [83, т. 1, с. 231].
|
|
§ 535. 1. Искаженная форма «занаб ал-харуф» (по-араб. букв, «хвост ягненка»),
|
|
идентифицируется с названием каперсника, Capparis spinosa L. (Capparidaceae) [202,
|
|
т. i, с. 473]. Некоторые идентифицируют его с разновидностью кресса, Lepidium reseda
|
|
123, § 754].
|
|
§ 536. 1. «Занаб ал-'акраб» (по-араб. букв, «хвост скорпиона») — скорпионница,
|
|
Scorpiurus L. (Fabaceae) j20_\ т. 1, с. 473; 1S9, § 3117; 23; § 755];
|
|
2- Армянское название 120, § 1513] — калька арабского термина, как и турецкое
|
|
Akrab kuyrugu.
|
|
$ 537. 1. «Занаб ас-саб'» (по-араб. букв, «львиный хвост») — бодяк, Cirsium rhizo-
|
|
cephalum С. А. Мауег (Аз(егасеае) [202. т. 1, с. 473; 189, § 1044; 23, § 756].
|
|
2. «ГсТвзабаЕ» (по-перс. букв, «воловий язык») — воловик лекарственный, Anchusa
|
|
officinalis Լ., и огуречник лекарственный, Borago officinalis Լ. [43, § 945].
|
|
§ 538. 1. «Захаб» (араб.) — золото. Aurum [202, т. 1, с. 474; 23, § 757].
|
|
2. [33, т. 3, с. 565].
|
|
3. В тексте «умисипианэ» (от араб, «учи ас-са5ийан» — эпилепсия детей [78].
|
|
$ 539. 1. «Даба' *арджа» (араб.) — гиена, Hvaena [43, § 652; 84, т. 2, § 798;
|
|
202, т. 2, с. 143; 23. § 758].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 397.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 397.
|
|
i 540. 1. «Дарв» (араб.) — мастиковое дерево, Pistacia lentiscus L. (Anacardiaceae),
|
|
■ его камедь. Под этим названием понимали также терпентиновое дерево, Pistacia
|
|
terebinthus Լ., и его камедь [43, § 653; 84, т. 2, § 792; 202, т. 2, с. 144; 20, § 1684; 23,
|
|
* 759].
|
|
2. Армянское название терпентинового дерева происходит от «бутм» (араб.)
|
|
189, § 2721].
|
|
- 511. 1. «Дафада% (араб.) — лягушки Ranae [43, § 656; 84, т. 2, § 795; 202,
|
|
т. 2, с. 146; 23, § 760].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 417.
|
|
3. «Вазаг» (перс.).
|
|
4. Вероятно, искаженная форма «гук» (перс.),
|
|
о. «Бак» (перс.).
|
|
6. Искаженная форма Bathracos (греч.).
|
|
t 542. 1. «Дан» (араб.) — баран, Ovis [202, т. 2, с. 142; 23, § 761].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 329.
|
|
* 543. 1. «Дари'» (араб.) — название растения, которое некоторые считают морской
|
|
i* дорос лью, Alga marina Lam., а другие идентифицируют с вьюнком, Convolvulus
|
|
-ystrix V., или стальником, Ononis antiquorum Լ. [43, § 654; 202,т. 2, с. 145; 23, §763[.
|
|
i 544. 1. «Дар*» (араб.) — вымя, МашШа [84, т. 2, § 794; 202, т. 2, § 146; 23,
|
|
i 764].
|
|
2. [33, т. 2, с. 455].
|
|
* 545. 1. «Даре 'ал-*аджуз» (;араб.) — якорцы, Tribulus terrestris L. (Zygo*
|
|
hyllaceae) [189, § 3451; 202, т. 2, с. 146; 23, § 765].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 390.
|
|
|
|
607 § 546. 1. Дагабйс» (араб.) — змеиный огурец, Cucumis anguinus L. svn. Tricho-
|
|
santhes anguina L. (Cucurbitaceae) [202, t . 2, е. 146]. К. Басмаджян ошибочно
|
|
Определяет его как Asclepias [23, § 766].
|
|
2. «Киса рагйр» (по-араб. букв, «маленький огурец»).
|
|
3. Армянское название мелкой разновидности огурца (от перс, «хийир»).
|
|
|
|
§ 547. 1. Искаженная форма «дагабйс» (араб.) — змеиный огурец, Trichosanthes
|
|
anguina Լ. См. § 546. К. Басмаджян ошибочно предполагает, что это Asclepias [23,
|
|
§ 767]. Параграфы 546, 547 Амирдовлата соответствуют разделу «дагабйс» у Ибн Бай-
|
|
тара. Вероятно, случайное искажение термина в арабском источнике дало основание
|
|
Амирдовлату рассматривать их отдельно, выделив в особый параграф.
|
|
|
|
§ 548. 1. Искаженная форма «дафайир ал-джинн» (араб.) — адиантум, Adiantum
|
|
capillus veneris L. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 147; 23, § 768].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 176.
|
|
|
|
§ 549. 1. «Дирб» (араб.) — дикобраз, Hystrix cristata [202, т. 2, с. 145; 23
|
|
§ 769].
|
|
|
|
^ 550. 1. «Зафра» (араб.) — ястребинка волосистая, Ilieracium pilosella Լ.
|
|
(Asteraceae) ['202, т. 2, с. 177; 1Տ9, § 1841; 23, § 770].
|
|
2. [20, § 735].
|
|
§ 551. 1. «Зилф» (араб.) — копыто, Ungnla [202, т. 2, с. 178; 23, § 771].
|
|
2. Среднеармянское название копыта. Классическая форма — «к41ак» [18
|
|
т. 1, § 1103; 33, т. 2, § 604; 107, т. 2, с. 44S].
|
|
§ 552. 1. «Дари'» (араб.) — морская водоросль, Alga marina Lara. [см. § 543;
|
|
23, § 772].
|
|
2. Deniz eri^tesi (по-тур. букв, «морская лапша»). Современное турецкое на
|
|
звание морской водоросли, Deniz уօտսոս или Deniz otu [189, § 195].
|
|
§ 553. 1. Вероятно, искаженная форма «шабурак» (араб.) — шафран, Crocus
|
|
sativus L. (Iridaceae) [23, § 773; 43, § 498, Примеч. 44].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 507.
|
|
§ 554. 1. Искаженная форма «зйбар» (араб.) — отстой оливкового масла, Апшгса
|
|
olei [202, т. 1, с. 552; 23, § 774].
|
|
§ 555. 1. «Зуфр» (араб.) — «душистые ноготки», Ungues odorati [23, § 775]. См.
|
|
Примеч. 1 к § 32.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 32.
|
|
§ 556. 1. Искаженная арабизированная форма Zizyphon (греч.) [194, с. 275] иден
|
|
тифицируется с названием ююбы, Zizyphus sativa Gaertn. (Rhamnaceae) [202, т. 1
|
|
с. 556; 43, § 731; 23, § 776]. По современной ботанической терминологии, липа, Tilia
|
|
sylvestris Desf.
|
|
2. «Губайра'» (араб.) — рябина, Sorbus aucuparia Լ. и Sorbus domestica L. Послед
|
|
няя, как и ююба, в восточной ботанике именуется «'уннаб» — отсюда и смешение их
|
|
названий [23, § 776].
|
|
§ 557. 1. «Зи'бак» (араб.) — ртуть, Hydrargyrum [43, § 517; 84, т. 2, § 219; 202, т. 1
|
|
с. 553; 23, § 777]. Наряду с явными именами ртути в средневековой алхимической ли
|
|
тературе употреблялись и тайные символические названия: «вода», «жизнь», «беглеи*
|
|
«облако» и др. [190, с. 158]. См. Примеч. 5—24 к наст, параграфу, которые дают бук
|
|
вальные значения алхимических, тайных, символических названий ртути.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 486.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 486.
|
|
4. «Убить ртуть» — значит привести ее в спокойное состояние путем смешении
|
|
с другими веществами.
|
|
5. «Симсар» (по-араб. букв, «посредник»).
|
|
6. «Ал-а'йан» (по-араб. букв, «знать» или «знатные, благородные»).
|
|
7. Вероятно, искаженная форма «ал-*абд» (араб., букв. «раб»). Встречается
|
|
и в форме «беглый раб» [190, с. 158].
|
|
8. «Ал-замзам» — название колодца при храме Кааба в Мекке. Толкуется
|
|
как одно из алхимических имен ртути.
|
|
9. «Ал-хайа» (по-араб. букв, «жизнь»). Встречается термин «ал-ма՝ ал-хай •
|
|
(букв, «вода жизни» [190, с. 159].
|
|
10. «Ал-ма *» (по-араб. букв. «вода»).
|
|
И . «Ал-сахаб» (по-араб. букв, «облака, тучи»),
|
|
12. «Ал-нур (по-араб. букв. «свет»].
|
|
13. Вероятно, искаженная форма «ал-заваби *» (араб., букв, «грозы, бури ► ,
|
|
14. «Ар-руханй» (по-араб. букв, «духовный»).
|
|
15. «*Айн» (по-араб. букв. «глаз»).
|
|
1 6 . «Ал-хайв?1Н» (по-араб. букв, «животное»), В алхимической литерах}-*
|
|
встречаются и другие определения: «желчь животных», «молоко животных» [1
|
|
с. 159].
|
|
17. «Ал-лйн» (по-араб. букв, «мягкость»).
|
|
|
|
6 0 8 18. Вероятно, происходит от «ал-хилал» (по-араб. букв, «полумесяц»). В ал
|
|
химической литературе встречается и другое название, связанное с луной —
|
|
-«лунный камень» как символ ртути [190, с. 82].
|
|
19. «Ад-духн» (но-араб. букв, «масло»).
|
|
20. См. Примеч. 1 к § 119.
|
|
21. «Ал-фаррар» (по-араб. букв, «беглец»).
|
|
22. «Ар-рух» (по-араб. букв. «дух»).
|
|
23. Термин происходит, вероятн.՜), от «накават» (по-араб. букв, «чистота»).
|
|
24. «Ат-тайар» (по-араб. букв, «летучий, улетучивающийся»).
|
|
25. В тексте «мусайит» [араб, «моса ' ад») — подвергшийся возгонке.
|
|
2G. В тексте «маНул» (араб, «мактул») — убитый.
|
|
27. В тексте «тасйэт» (араб, «тад'йд») — возгонка, сублимация.
|
|
$ 558. 1. Зибл а?-зитб» (араб*)— волчий помет [23, § 778].
|
|
$ 559. 1. «Зибл ал-хамам» (араб.) — голубиный помет [23, § 779].
|
|
2. [216, § 165].
|
|
$ 560. 1. «Зибл ал-фарас» (араб.) — лошадиный помет [23, § 780].
|
|
§ 561. 1. «Зибл ал-фйл» (араб.) — слоновый помет [23. § 781].
|
|
§ 562. 1. «Зибл ад-даджадж» /араб.) — куриный помет [23, § 782].
|
|
§ 563. 1. «Зибл» (араб.) — помет, Stercus, широко использовался в античной и
|
|
средневековой медицине [43, § 484; 84, т. 2, § 235; 202, т. 1, с. 522; 23, § 783].
|
|
2. [33, т. 2, с. 460].
|
|
$ 564. 1. «Зифт» (араб.) — смола, Pix. Под этим названием понимали главным об
|
|
разом смолу хвойных деревьев, но иногда и смолы минерального происхождения.
|
|
«Влажным» или «мягким зифтом» называли живицу,которая вытекала из ствола хвой
|
|
ных деревьев, а «сухим зифтом» — твердый остаток (канифоль), который оставался
|
|
после перегонки живицы и получения скипидара [43, § 500; 84, т. 2, § 227; 202, т. 1,
|
|
с. 533; 23, § 784].
|
|
2. От арамейского «купра» [43, § 852; 33, т. 2, с. 661].
|
|
3. Армянское название смолы, битума.
|
|
$ 565. 1. «Зйз» (араб.) — цикада, Cigale [43, § 516; 202, т. 1, с. 555; 23, §785].
|
|
2. firlavik (тур.) — сверчок, цикада.
|
|
3. [33, т. 2, с. 463].
|
|
4. Искаженная арабизированная форма Tettigos (греч.).
|
|
5. Термин происходит от «джазд» (перс.).
|
|
$ 566. 1 и 2. «Даймаран» или «даумаран» (араб.) идентифицируют с на
|
|
званием базилика мелколистного. Ocimum minimum L. (Lamiaceae). Под этим
|
|
названием понимали также водяную мяту, Mentha aquatica Լ. [23, § 657; 202,
|
|
т. 2, с. 147; 23, § 786].
|
|
3. «Шах исфарам пшрази» (по-перс. букв, «ширазский царский базилик»).
|
|
4. «Фуданадж нахрй» (араб.) — водяная, или речная, мята.
|
|
§ 567. 1. Искаженная форма «зуфр ва тура» (араб.). Идентификация затрудни
|
|
тельна [202, т. 2, с. 177; 23, § 787].
|
|
$ 568. 1. «Зайпан» (араб.) — дикий, или кустарниковый, жасмин, Jasminum fru
|
|
ticans L. (Oleaceae) [23, § 788; 189, § 1965], идентифицируется также с ломоносом узко
|
|
листным, Clematis angustifolia Jacq. (Ranunculaceae) [43, § 689; 202, т. 2, с. 178; 189,
|
|
§ 1083]. Жасмин кустарниковый встречается во флоре Армении. Кора и листья расте
|
|
ния обладают бактерицидными и протистоцидными свойствами. Содержат алкалоиды,
|
|
глюкозиды и дубильные вещества [83, т. 2, с. 194].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 442.
|
|
3. [20, § 1736].
|
|
4. В армянской ботанической терминологии для определения ломоноса узколист
|
|
ного используется близкий термин «Ьотот», который Г. Алишан считал арабским заим
|
|
ствованием [20, § 1736]. Некоторые авторы склоняются к мнению о его родстве с араб
|
|
ским названием ликия, Lycium afrum Լ. — «?адад» [216, § 182; 33, т. 3, с. 119].
|
|
§ 569. 1. «Зиммах (араб.) —плод зедоария, Curcuma zedoaria Rose. (Zingibe-
|
|
caceae) [202, т. 2, с. 178]. По К. Басмаджяну, это боярышник [23, § 789].
|
|
2. Искаженная форма «джадвар» (араб.) — зедоарий.
|
|
$ 570. 1. «Зумурруд» или «замурруд» (араб.) — изумруд, Smaragdus. В армян
|
|
ском языке употребляется в форме «змрухт». Термин перешел во многие языки
|
|
через Smaragdus (греч.), происходит от семитского корня «brq» — блестеть [33,
|
|
т. 2. с. 101]. Представляет собой берилл или алюмосиликат бериллия —
|
|
Be3Al2Si60 18 — с примесью окиси хрома [159, с. 317; 23, § 790].
|
|
2. В тексте «их^ина^и там» (искаж. араб, «ихтинак ад-дам», букв, «удуше
|
|
ние месячных») — истерия.
|
|
3. В тексте «запар4атн» (араб, «забарджад») — очивин-хризолит. В древности
|
|
его путали с изумрудом. В данном контексте речь идет об изумруде.
|
|
|
|
39 Амирдовлат Амасиаци 6095 571. 1. «Зунджурф» или «занджарф» (арабизир. формы перс, «шавгарф») — кино֊
|
|
варь, Cinnabaris: сернистая ртуть HgS, минерал ярко-красного цвета, который в древ
|
|
ности добывался в Армении. Иногда под этим термином понимали также сурик [43,
|
|
§ 506; 84, т. 2, § 223; 202, т. 1, с. 543; 33, т. 2, с. 96; 104, с. 190; 23, § 791].
|
|
2. В тексте «Ьасафин» (араб, «хасаф») — лишай, Lichen.
|
|
3. Так называлась специальная огнеупорная глина, которую использовали средне
|
|
вековые алхимики для получения киновари.
|
|
4. Земляная печь, широко использовавшаяся в прошлом в армянской деревне
|
|
для выпечки хлеба и приготовления пищи [223, с. 160].
|
|
§ 572. 1. «Аз-зафра» (араб.) — дикая, или горная, рута, Ruta montana Mill.
|
|
(R u taceae) [202, т. 1, с. 472; 1S9, § 3022; 23, § 792].
|
|
§ 573. 1. «Зубдб» (араб.) — муха, Musca [202, т. 1, с. 469; 23, § 793].
|
|
§ 574. 1. «Зурак» (араб.) — дикий лотос, или пажитник, Trigonella elatior
|
|
Sbth. (Fabaceae) [189, § 3466; 23, § 794].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 24.
|
|
§ 575. 1. Термин в словарях не зафиксирован. Толкуется как название петрушки,.
|
|
Petroselinum sativum Hoffm. (Apiaceae) [23, § 795].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 322.
|
|
§ 576. 1. «Зибл» (араб.) — черепаха, Testudo [202, т. 1, с. 468; 23, § 796].
|
|
2. Kaplumbaga (тур.).
|
|
§ 577. 1. «Зухамсат ал-аврак» (по-араб. букв, «имеющий пять листьев») —
|
|
прутняк, Vitex agnus-castus L. (Verbenaceae) [23, § 797]Г
|
|
2. «Зухамсат асабиа'» (араб.) [202, т. 1, с. 475].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 418.
|
|
§ 578. 1. «Зу салас ал-хаббат» (по-араб. букв, «обладающий тремя семе
|
|
нами») — мушмула, Mespilus germanica L. (Rosaceae) [23, § 79S; 202, т. 1, с. 474].
|
|
Калька термина Диоскорида Tricoccos (греч.) [194, с. 270].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 499.
|
|
§ 579. 1. «Зу салас аш-шавкат» (по-араб. букв, «обладающий тремя колючками») —
|
|
«аравийская колючка», аравийская камеденосная акация, Acacia агаЫсэ VYilld.
|
|
(Fabaceae) [23, § 799; 202, т. 1, с. 474[.
|
|
2. «Шука'а» (араб.) — колючий татарник, Ouopordon acanthium L. (Asteraceae)
|
|
[189, § 2456].
|
|
§ 580. 1. «Зу салас ал-алван» (араб.) — исоралея смолистая, Psoralea bitumi
|
|
nosa L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 474; 23, § 800].
|
|
2. «Салас ал-аврак» (по-араб. букв, «трилистник»).
|
|
3. Искаженная арабизированная форма TriphyJlion (греч.) (букв, «трилистник»)
|
|
[194, с. 270].
|
|
§ 581. 1. «Зу салас ал-варакат» (по-араб. букв, «имеющий три листа») — исо
|
|
ралея смолистая, Psoralea bituminosa L. (Fabaceae). См. § 580. Кроме того, «трилист
|
|
ником» в восточной ботанике называли голубой пажитник, Trigonella caerulea Ser.
|
|
(Fabaceae), и ятрышник, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [43, §400; 202, т. 1, е. 474].
|
|
У К. Басмаджяна не идентифицирован [23, § 801].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 24.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 85.
|
|
4. Происходит от «пармани» (арм., букв, «юноша») [33, т. 4, с. 84]. В качество
|
|
ботанического термина в армянских словарях не приводится. Для идентификации его
|
|
обратимся к свидетельству Ибн Байгара, который пишет, что «трилистником» назы
|
|
валось также растение, именуемое по-арабски «хазанбал», т. е. тысячелистник, Achil
|
|
lea millefolium L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 474; 189, § 69]. Турецкое название этого
|
|
растения — Civan per^emi (букв, «кудри юноши») — дает основание думать, что ар
|
|
мянский термин также служил для определения тысячелистника. Трудно судить, яв
|
|
ляется ли он калькой турецкого термина или скорее сам послужил основой для его
|
|
создания.
|
|
§ 582. 1. «Зура» или «зурра» (араб.) — сорго обыкновенное, Sorghum vulgare
|
|
Fers. (Gramineae) [23, §, 802; 43, § 453; 202, т. 1, с. 471].
|
|
2. Армянское название сорго — «мей корек» [189, § 3260].
|
|
§ 583. 1. Армянское название стиракса. В восточной ботанике различали два вида
|
|
стиракса: жидкий, который выделяется деревом Liquidambar orientalis Mill. (Hamame-
|
|
iidaceae), и сухой, или настоящий, стиракс, смола стираксового дерева, Styrax offici-
|
|
nale L. (Styracaceae) [43, § 1026; 23, § 803].
|
|
2. «Лубна» (семит.).
|
|
§ 584. 1. «Зиван» (араб.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum L. (Grami
|
|
neae) [189, § 2140; 23, § 804].
|
|
2. «Шайлам» (перс.).
|
|
§ 585. 1 и 2. Термины не расшифрованы. Не исключено, что это искаженные формы
|
|
«зиван» и «райида» (араб.) — названий плевела опьяняющего, Lolium temulentum Լ.
|
|
(Gramineae) [202, т. 1, с. 499]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 805].
|
|
|
|
6 1 0§ 586. 1. «Зубд» (араб.) — сливочное масло, Butyrum [202, т. 1, с. 519; 23, § 806].
|
|
2. В тексте «джамбин» — (араб, «джунаб») — плеврит, Pleuritis.
|
|
3. В тексте «эрайин» (араб, «ри'а») — легкое, Pulmo.
|
|
$ 587. 1. Искаженная форма «зуфашта» (араб.), названия некоего колючего расте
|
|
ния [202, т. 1, с. 536]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 807].
|
|
*§ 588. 1. «Зуджадж» или «заджадж» (араб.) — стекло, Vitrum [43, § 486; 84, т. 2,
|
|
§ 224; 202, т. 1, с. 523; 23, § 808].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 186.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 186.
|
|
4. В тексте «павтайов» (от перс. «бута»).
|
|
$ 589. 1. «Залабийа» (араб.) — название сладкого блюда из теста, масла и сахара
|
|
[43, § 71, Примеч. 7; 23, § 809]. У Ибн Байтара идентифицируется с названием
|
|
плода неизвестного растения [202, т. 1, с. 536].
|
|
2. «Ката'иф» (араб.)—название сладкого кушанья из теста, сахара и мин
|
|
даля [43, § 71, Примеч. 8].
|
|
*§ 590. 1. «Зуфа ратиб» (по-араб. букв, «влажная зуфа») — ланолин, Oesypum.
|
|
При переводе термина Диоскорида Oesypos (греч.) на сирийский язык он был транскри
|
|
бирован как «зуфа». Однако в такой же форме был транскрибирован и другой, близкий
|
|
по звучанию греческий термин Диоскорида Hyssopos — иссоп. Чтобы их дифферен
|
|
цировать, ланолин стали называть «влажной зуфой», а растение иссоп — «сухой зу-
|
|
фой». В такой форме они вошли в арабские фармакогнозии. Под «влажной зуфой» по
|
|
нимали не только ланолин, но и млечные соки ряда растений, из которых средневеко
|
|
вые фармацевты готовили лекарства. Бируни и Ибн Сина упоминают, что «влажную
|
|
ауфу» ввозили из Армении [43, § 507; 84, т. 2, § 215; 202, т. 1, с. 546; 23, § 810].
|
|
2 и 3. Армянские названия «влажной зуфы» восходят к арабизированному гре
|
|
ческому Oesypos.
|
|
§ 591. 1. Армянское название (араб, происхождения) «сухой зуфы» — иссопа
|
|
лекарственного, Hyssopus officinalis L. (Lamiaceae). Во флоре Армении встречается
|
|
Н. angustifoliusM. В. [43, § 507; 84, т. 2, § 216; 202, т. 1, с. 545; 216, § 108а; 20, § 718;
|
|
83, т. 2, с. 226; 23, § 811].
|
|
2. «Зуфа иабис» (по-араб. букв, «сухая зуфа») происходит от Егор (семит.) через
|
|
Hyssopos (греч.) [194, с. 151].
|
|
3. Буквально «букетик» или «пучок». Первоначально употреблялось вместе с тер
|
|
мином «зопа» или «зуфа», а затем стало самостоятельным названием иссопа [33, т. 3,
|
|
с. 336; 20, § 718, 2094; 189, § 1897; 92, § 347].
|
|
4. Сильно искаженная форма Hyssopus humida (лат.) — ланолин (букв, «влажная
|
|
зуфа»). Ошибочно идентифицируется с растением иссоп, или «сухой зуфой». Искажен
|
|
ный вариант встречается и в словаре «Лечебника врача Ованеса» [211, с. 122].
|
|
5. В тексте «тарфайин» (араб, «тарфа») — кровоизлияние в глаз, повреждение
|
|
глаза.
|
|
4 592. 1. «Зауфара (араб.) — еженос тонколистный, Echinophora tenuifolia Լ.
|
|
(Apiaceae) [43, § 508; 84, т. 2, § 231; 202, т. 1, с. 547; 23, § 812], идентифицируется также
|
|
с любистком, Levisticum officinale Koch. (Apiaceae). Еженос тонколистный встреча
|
|
ется во флоре Армении. Применяется в народной медицине. Содержит эфирное масло,
|
|
в состав которого входят метилхавикол, фелландрен и другие биологически активные
|
|
вещества [83, т. 2, с. 172].
|
|
2. £ordig (тур.) [33, т. 3, с. 635; 14]. В современной турецкой терминологии упо
|
|
требляется zat u$ §ок [189, § 1485].
|
|
3. «Тохм-и хДр» (по-иерс. букв, «семена колючки»).
|
|
$ 593. 1. «Даумуран» или «даймуран» (араб.) — водяная мята, Meutha aquatica Լ.
|
|
i Lamiaceae) [23, § 813], идентифицируется также с названием базилика, Ocimum
|
|
minimum Լ. и О. basilicum L. (Lamiaceae). См. также § 566.
|
|
2. Один из вариантов средне армяне кой транскрипции «даймуран».
|
|
3. «Бахрамадж» (перс.) — козья, или бактрийская, ива, Salix caprea L. syn.
|
|
S. balchia (Salicaceae). Вероятно, здесь путаница: обычно «даймуран» отождеств
|
|
ляют с названием базилика — «базр>дж»» а не ивы бактрийской.
|
|
$ 594. 1. Искаженный «даумар» (араб.) — базилик огородный, Ocimum basili
|
|
cum L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 147; 23, § 814].
|
|
2. «Хаук» (араб.) [43, § 124].
|
|
3. «Базрудж» (перс.).
|
|
$ 595. 1. «Дирм» (араб.) — греческая лаванда, Lavandula stoechas L. (Lamia
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 146; 23, § 815].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 26S.
|
|
$ 596. 1. «Дару 'ал-калбат» или «дар* ал-калбат» (араб.) — лох узколистный,
|
|
Elaeaguus angustifolia L. (Elaeagnaceae) [202, т. 1, с. 146; 189, § 1494; 23, § 816].
|
|
2. «Заккум» (араб.). Иод этим термином были известны также Balanites
|
|
aesyptiaca Del. и Fagouia aegyptiaca Del. [43, § 501].
|
|
$ 597. 1. «Зурунбад» (перс.) — дикий имбирь, -Zingiber zerumbet Rose. (.Zingibe-
|
|
raceae) [43, § 489; 84, t . 2, § 217; 202, т. 1, е 523; 20, § 175; 23, § 817].
|
|
|
|
611 39* 2. «Качур» (инд.).
|
|
3. Термин не удалось расшифровать.
|
|
§ 598. 1. «Зиришк» (перс.) — барбарис, Berberis vulgaris L. (Berberidaceae))
|
|
[43, § 490; 23, § 818].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 129.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 129.
|
|
§ 599. 1. «Зараванд тавйл» (перс.) — длинный кирказон, Aristolochia longa L-
|
|
(Aristolochiaceae) [43, § 488; 84, т. 2 , § 238; 216, § 394; 20, § 728; 202, т. 1 ,
|
|
с. 525; 23, § 819].
|
|
2. «Шаджарат рустам» (араб.).
|
|
3. Арабизированная форма термина Теофраста Aristolochia (греч.) [194, с. 37]»
|
|
4 и 5. Искаженный «мусмакар» или «мусмакаран» (араб.).
|
|
6 . Термин не расшифрован. Среди многочисленных греческих имен кирказона
|
|
Hadra riza, melocarpon, erechtitis, pychinon нет подобного.
|
|
7. Искаженный Dactylis (греч.) [194, с. 104].
|
|
8 . В тексте «кузазин» (араб, «кузаз») — столбняк, Tetanus.
|
|
§ 600. 1. «Зараванд мудахрадж» (арабизир. форма перс.) — круглый кирказон,.
|
|
Aristolochia rotunda L. (Aristolochiaceae) [23, § 820]. В армянской ботанической тер
|
|
минологии круглый кирказон назывался женским в отличие от длинного, который
|
|
именовался мужским [189, §§ 463, 464]. В средневековой восточной медицине приме
|
|
нялись также препараты кирказона обыкновенного, Aristolochia clematitis Լ., при
|
|
сущего флоре Кавказа. Растение в корневищах содержит, по современным данным,,
|
|
алкалоиды аристолохин и магнифлорин, обладающие гипотензивным и мочегонным
|
|
действием, эфирное масло, смолы, горечи и таннин [89, с. 105].
|
|
2. «Зараванд мудаввар» (перс.).
|
|
3. «Качур» (инд.). Под этим именем был известен также дикий имбирь. См. Примеч»
|
|
2 к § 597.
|
|
4. В тексте «васвасин» (араб, «васвас») — ипохондрия, Hypochondria.
|
|
5. В тексте «фувахин» (араб, «фувак») — икота.
|
|
|
|
§ 6 0 1 . 1 . «Йабрух» (арабизир. форма сир. «йабруха»)— мандрагора, Mandra
|
|
gora officinarum L. (Solanaceae) [189, § 2206; 23, § 821].
|
|
2. Букв, «дикая мандрагора» (от араб, «луффах») [43, § 1110].
|
|
§ 602. 1. Термин происходит от «рикан» (араб.) — хна, Lawsonia alba Lam. (Lythra-
|
|
ceae). Случайная близость с арабским названием аргании, Argania, — «арджан» при
|
|
вела К. Басмаджяна к ошибочному их отождествлению [23, § 822]. См. также Примеч. 1
|
|
к § 300.
|
|
2. Вероятно, должно быть «ерган» или «арган» (последний термин упоминается и
|
|
в § 300), тогда как «эрган» в данном случае был бы простой тавтологией.
|
|
|
|
§ 603. 1. О д и н и з фонетических вариантов «егег» (арм.) — тростник обыкновенный,.
|
|
Phragmites communis Trin. (Gramineae) [23, § 823]. См. § 465.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 465. Так называется также сахарный тростник, Saccharum
|
|
officinarum Լ.
|
|
3. «Габ» (араб.) [189, § 2649].
|
|
|
|
§ 604. 1 . Среднеармянское название серы, Sulphur, встречается и в форме-
|
|
«ерундег» [33, т. 2, с. 69; 23, § 824].
|
|
2 . «Кукирд» (перс.).
|
|
3. Армянское название серы, имеющее широкое распространение в научной
|
|
литературе [33, т. 2 , с. 462].
|
|
§ 605. 1. Среднеармянский термин происходит, вероятно, от «'арак ал-'а рус*
|
|
(араб., букв, «пот невесты»). Идентифицируется с названием талька, Talcum [78;
|
|
23, § 825].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 401.
|
|
§ 606. 1. Среднеармянский фонетический вариант термина «егунг» — ноготь, Unguis
|
|
[33, т. 2, с. 22; 23, § 826].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 332.
|
|
§ 607. 1. «Иййал» или «аййал» (араб.) — олень, Cervus. См. § 42 [23, § 827].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 42.
|
|
§ 608. 1. Среднеармянский фонетический вариант слова «угег» — мозг, Cere
|
|
brum [33, т. 3, с. 594; 23, § 828].
|
|
2. «Димаг» (араб.).
|
|
§ 609. 1. Фонетический вариант арабизированного Iris (греч.) — голубой касатик*
|
|
Iris germanica L. (Iridaceae) [23, § 829]. См. § 117.
|
|
2. «Сусан асманй» (араб.).
|
|
3. Армянское название корневища голубого касатика, вероятно, от искаженного֊
|
|
Crinon (греч.) [194, с. 96].
|
|
§ 610. 1. «'Ирк сус» (араб.) — солодковый корень, Glycyrrhiza glabra L. (Fabaceae)
|
|
[23, § 8301.
|
|
|
|
612 2. Tatlu boyan (тур., букв, «сладкая солодка»). В современной терминологии упо-
|
|
требляются Boyan koku или Biyan kokii [189, § 1732].
|
|
3. «Рубб-и сус» (иранизир. форма араб.) — сгущенный сок солодки.
|
|
|
|
§ 611. 1 . «Алийа» (араб.) — бараний курдюк [23, § 831]. См. Примеч. 2 к § 436..
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 436.
|
|
§ 612. 1. Фонетический вариант «спанд» (арм.) — гармала, Peganiim harmala Լ'
|
|
(Zygophyllaceae) [23, § 2575; 43, § 832].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 424.
|
|
3. «Хармал» (араб.).
|
|
§ 613. 1. Среднеармянская форма классического термина «yfef » — мозг, Cere
|
|
brum [23, § 833]. Близка к ней одна из диалектных форм — «егу» [33, т. 3^
|
|
с' 594]. См. также § 608. Употребляется и в значении костного мозга, Medulla
|
|
ossium .
|
|
2. «Мухх» (араб.) — костный мозг.
|
|
|
|
§ 6 1 4 . 1 . «Разрйана» (перс.) — фенхель обыкновенный, Foeniculum vulgare
|
|
Mill. (Apiaceae) [43, § 458; 84, т. 2, § 6 6 8 ; 202, т. 1, с. 486; 20, § 2668; 62,
|
|
§ 1579; 189, § 1640; 23, § 838].
|
|
2. «Разийанадж» (арабизир. форма перс.).
|
|
3. «Бадийан» (перс. )#
|
|
։ 615- 1 и 2. «Рйванд» или «раванд» (араб.)—лекарственный ревень, Rheum
|
|
olficinale Baill. (Polygonaceae) [43, § 477; 84, т. 2, § 667; 2u2, т. 1 , с. 478; 216r
|
|
§ 359; 20, § 2662; 23, § 840].
|
|
3- Буквально «корень ревеня». См. также Примеч. 1 к § 395.
|
|
4. В тексте «’Ьухмайутюн» (араб, «тухма») — несварение, засорение желудка.
|
|
§616. 1. «Рутайла՛» (араб.) — тарантул, фаланга, Phalangium [202, т. 1,
|
|
с. 490; 23, § 841].
|
|
2. «Абу» или «бу» (араб.)—тарантул, который зовется также «абу шабас».
|
|
3. Встречается и форма «морм» [33, т. 3, с. 347].
|
|
4 и 5. «Кайагйрак» и «долмак» (перс.) [78]. Встречается и форма «долма».
|
|
6 . «Фаланджин» — арабизированная форма Phalangion (греч.) [194, с. 211], иден
|
|
тифицируется в восточной ботанике с рядом растений. См. § 3296.
|
|
7 . «Набат-и рутайла ։» (иранизир. форма араб., букв, «растение фаланги»). Счи
|
|
талось эффективным против укуса фаланги.
|
|
§ 617. 1. «Рамл» (араб.) — песок, Arena [202, т. 1, с. 505; 23, § 842].
|
|
2. [33, т. 1, с. 351].
|
|
§ 618. 1. «Рамик» (араб.) — название сложного вяжущего средства [43, § 456;
|
|
84, т. 2, § 669]. У. К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 843].
|
|
§ 619. 1. «Расан» (перс.) — девясил высокий, Inula helenium L. (Asteraceae) [43,.
|
|
§ 459; 84, т. 2, § 672; 202, т. 1, с. 476; 216, § 399; 20, § 1426; 62, § 1582; 23, § 844].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 53.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 53.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 505.
|
|
§ 620. I. «Риджл ал-гураб» (араб.) — аммивидный тмин, Carum ammioides Benth.
|
|
et Hook (Apiaceae). Под этим названием в восточной ботанике был известен также по
|
|
дорожник, Plantago coronopus Լ. (греч. Coronopus — букв, «воронья лапка») [202, т. 1г
|
|
с. 490; 194, с. 93]. У К. Басмаджяна идентифицируется с Lotus ornithopodioides [23,
|
|
5 845].
|
|
2. [20, § 7; 189, § 878]. См. Примеч. 2 к § 2. Под этим названием была известна также
|
|
разновидность анемоны, Anemone ranunculoides Լ. [62, § 3].
|
|
§ 621. 1. Армянское название грецкого ореха, Juglans regia Լ. (Juglandaceae) [33,
|
|
т. 2, с. 130; 20, § 742; 62, § 349; 189, § 1975; 23, § 846]. Близкие формы встречаются во
|
|
многих восточных языках. Однако армянское название не является заимствованным
|
|
из этих языков, а представляет собой коренное армянское слово. Известно, что куль
|
|
тура грецкого ореха с древнейших времен возделывалась в Армении, где встречаются
|
|
и дикие расы, и одичавшие культурные сорта [83, т. 1, с. 293]. Грецкий орех экспор
|
|
тировался во многие страны Востока. Не исключена возможность миграции и армян
|
|
ского термина.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 297.
|
|
3. «Джауз» (арабизир. форма перс. «гуз»).
|
|
{ 622. 1. Армянское название мозга верблюда [23, § 847].
|
|
2. «Димаг-и бад (иранизир. форма араб.) — мозг двугорбого верблюда.
|
|
§ 623. 1. «Танбул» (араб.) — бетель, Piper betel L. (Piperaceae). Происходит ог
|
|
Стамбула» (санскрит). Встречаются также формы «тамбул» и «тамул» [43, § 200; 84,
|
|
т. 2 , § 731; 202, т. 1, с. 200; 20, § 763; 23, § 848].
|
|
$ 624. 1. «Тасимат» (араб.) — щавель, Rumex acetosa L. (Polygonaceae) [202, т. i r
|
|
с. 202; 23, § 624].
|
|
2. «Хуммад» (араб.) [189, § 3007].
|
|
613 3. «Утруджж» (араб.) — цитрон, Citrus midica Լ. Вероятно, имеет место путаница
|
|
между близкими по написанию терминами: вместо «утруджж» должно быть «туру-
|
|
шадж» — персидское название щавеля.
|
|
|
|
^ 625. 1. «Такут» (араб.) — молочай, Euphorbia L. [202, т. 1 , с. 201; 23, § 850].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 7.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 7.
|
|
|
|
■§ 626. 1 . «Тагандаст» (араб.) — слюногон, Anacyclus pyrethrum DC. (Astera-
|
|
ceae) [202, т. 1, с. 202; 23, § 851].
|
|
2. «։Акиркарха» (араб, название сир. происхождения) [189, § 319; 4 3 , § 690].
|
|
|
|
•§ 627. 1 . «Таласфйс» (арабизир. форма греч. Thlaspi) приводится в искаженном
|
|
виде, идентифицируется с названием «вавилонского кресса», или ярутки, Lepi
|
|
dium campestre R. Br. syn. Thlaspi campestre L. [43, § 199; 23, § 852].
|
|
2. «Хурф» или «хурф бабилй» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 2бЗл
|
|
|
|
■§ 628. 1 . Искаженная форма «такра» или «тикрид» (араб.), идентифицируется
|
|
с названием Тмина обыкновенного. Carum carvi L. (Apiaceae) [43, § 894; 78; 23,
|
|
§ 853].
|
|
2. «Зира-и руми» (по-перс. букв, «ромейский тмин»).
|
|
3. «Каравийа» (араб.).
|
|
§ 629. 1. «Татрй» (перс.) — сумах дубильный, Rhus coriaria L. (Anacardiaceae)
|
|
[23, § 854].
|
|
2. Буквально «дикий сумах».
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 101.
|
|
§ 630. 1. Армянское название вида пальмы, Borassus flabeJifer L. (Palmae)
|
|
(от араб, «тал») [20, §756; 107, т.2, с. 78]. По К. Басмаджяну, это сухой финик
|
|
[23, § 855].
|
|
2. «Ка^б» (араб.) — сухие финики [202, т. 2, с. 301].
|
|
|
|
§ 6 3 1 . 1 . «Тадрудж» (араб.) — фазан, Phasianis colchicas [202, т. 2 , с. 2 0 2 ;
|
|
23, § 856].
|
|
2. Siiliin (тур.).
|
|
3. Буквально «дикая курочка».
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 463.
|
|
§ 632. 1. Искаженная форма «тарасйс» (араб.), идентифицируется в восточной
|
|
ботанике с названием аммиачной камеди, Gummi ammoniacum, а также с ка
|
|
медью циномория [23, § 857 Ա См. Примеч. 9 к § 330.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 330.
|
|
§ 633. 1. Искаженная форма «тарйаман» (араб., от греч. Eupatorion) — репейничек
|
|
лекарственный, Agrimonia eupatoria L. (Rosaceae) [43, § 211; 23, § 858].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма Eupatorion (греч.) [194, с. 125].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 169.
|
|
§ 634. 1. «Турунджан» (арабизир. форма перс, «турунган») — мелисса лекарствен
|
|
ная, Melissa officinalis L. (Lamiaceae) [43, § 209; 23, § 859].
|
|
2. [20, § 816; 62, § 384; 189, § 2258].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 70.
|
|
§ 635. 1. Искаженная форма «тирфас» (араб.) — трюфель, Tuber album Sow. (Tube-
|
|
raceae) [202, т. 1, с. 208; 23, § 860].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 381.
|
|
§ 636. 1. Искаженная форма «тарйаман» (араб.) — репейничек лекарственный,
|
|
Agrimonia eupatoria L. (Rosaceae) [23, § 861]. См. также § 633.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 169.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 169.
|
|
§ 637. 1. «Ташмйзадж» (араб.) — колючий мак, Argemone mexicana L. (Papavera-
|
|
ceae) [189, § 457]. К. Басмаджян идентифицирует с блошным подорожником [23, § 862].
|
|
2. «Чашмйзадж» (арабизир. форма перс.).
|
|
3. «Чашмак» (по-перс. букв, «глазок»).
|
|
§ 638. 1. Армянское название чернил, Atramentum, Melan [23, § 864; 33, т. 2, с. 151 ].
|
|
2. «Мидад» (араб.) — чернила, тушь [43, § 976].
|
|
|
|
§ 639. 1. «Тангар» (перс.) — бура, Вогах. Химический состав минерала Ка 2 В 4 0 7-
|
|
10 Н 2 0. Кроме природной, или рудничной, буры существовала и искусственная [43,
|
|
§ 221; 84, т. 2, § 726; 23, § 864; 202, т. 1, с. 214].
|
|
2. От «йа&» (перс.) — лед (букв, «ледяная бура»).
|
|
3. От «барф» (перс.) — снег (букв, «снеговая бура»).
|
|
§ 640. 1. Армянское название казацкого можжевельника, Juniperus sabina Լ.
|
|
(Cupressaceae) [20, § 753], вероятно, от «такут» (араб.). Последний в восточной ботанике
|
|
идентифицируется с названием ряда растений: молочая, Euphorbia L., тамариска,
|
|
Tamarix articulata Vahl., и его плодов [202, т. 1, с. 201; 23, § 865]. Нельзя исключить
|
|
614также вероятности смешения терминов, ибо арабское название тамариска «абл», или
|
|
«асл», близко к «абхул», или «абхал» (можжевельник казацкий и его плоды).
|
|
2. Буквально «мужской абхал». Более употребительным является коренное армян
|
|
ское слово «цирд», или «црди» [189, § 1981].
|
|
§ 641. 1. Tatula (тур.) — плоды дурмана, Datura metel Լ. и D. stramonium Լ.
|
|
(Solanaceae) [189, § 1367], от санскритского Dhatura [43, § 274], употребляется в ар
|
|
мянской ботанической терминологии [20, § 754; 33, т. 2, с. 138; 23, § 8 6 8 ].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 212.
|
|
§ 642. 1. «Тумтум» (араб.) — сумах дубильный, Rhus coriaria L. (Anacardiaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 214; 23, § 869].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 101.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 101.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 101.
|
|
§ 643. 1 и 2. «Таранджубйн» (арабизир. форма перс, «тарангубйн») — манна верб
|
|
люжьей колючки, Alhagi mannifera Desf. syn. A. maurorum Medie. (Fabaceae) [43,.
|
|
§ 210; 84, t . 2, § 724; 202, т. 1, е. 207; 216, § 124; 23, § 870].
|
|
§ 644. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма «тарабйнсус» (от греч.
|
|
Terebinthos) — название смолы терпентинового дерева, Pistacia terebinthus L. (Ana
|
|
cardiaceae) [43, § 724; 23, § 871].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 378.
|
|
§ 645. 1. «Тикдат» (араб.) — кориандр посевной, Coriandrum sativum L. (Apia-
|
|
ceae) [202, т. 1, с. 211; 23, § 872].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 409.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 409.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 409.
|
|
§ 646. 1 и 2. Арабизированные формы Thapsia (греч.) [194, с. 261], идентифици
|
|
руются с названием тапсии, Thapsia garganica L. (Apiaceae) [43, § 201; 23, § 873]. См.
|
|
такж е Примеч. 2 к § 275.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 275.
|
|
§ 647. 1. Армянское название вяза, Ulmus L. (Ulmaceae) [20, § 781; 189, § 3512;
|
|
23, § 874]. Несколько странным кажется другое определение его как «белого алтея».
|
|
Однако, по Г. Алишану, в средневековой армянской ботанической терминологии так
|
|
назывался не только лекарственный алтей, Althaea officinalis L. (Malvaceae), но и
|
|
некоторые другие виды, в том числе вяз. Не исключена также путаница из-за наличия
|
|
общего названия различных растений.
|
|
2. [20, § 2988; 189, § 245, 216, § 163].
|
|
3. Suldan otu (тур.) — пролеенцк, Mercurialis annua Լ. [189, § 2276]. Однако есть
|
|
указание, что в Армении алтей называли «султан-вард», т. е. «султанской розой» [62,
|
|
§ 369].
|
|
4. «Хатми абйад» (по-араб. букв, «белый алтей»).
|
|
§ 648. 1. Армянское название семян гцавеля, Rumex acetosa L. (Polygonaceae)
|
|
[20, §§ 788—789; 62, § 373; 23, § 875].
|
|
2 . «Бизр хуммад» (араб.).
|
|
3. «Тохм-и ту руша» (перс).
|
|
|
|
§ 649. 1 . Армянское название отрубей, Furfores [33, т. 2, с. 1 7 8 ; 43, § 876].
|
|
2. «Нухала» (араб.).
|
|
§ 650. 1. «Тибн макка» (араб.) — ситник ароматный, Andropogon schoenant-
|
|
եստ L. (Gramineae) [189, § 349; 23, § 877].
|
|
2 . «Изхир» (араб.).
|
|
3. [20, § 2856; 62, § 1714].
|
|
§ 651. 1. «Тибр» (араб.) — золото или золотая руда, Aurum [23, § 878; 35, т. 1,
|
|
с. 118].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 538.
|
|
3. Chrysos (греч.).
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 538.
|
|
§ 652. 1. «Тибн» (араб.) — солома, Stramen [202, т. 1, с. 202; 23, § 879].
|
|
2 . Среднеармянский фонетический вариант названия соломы, классическая
|
|
форма — «йард» [23, т. 3, с. 389].
|
|
§ 653. 1. «Тйн ратб» (араб.) — свежий или влажный инжир, плоды смоковницы,
|
|
Ficus Саrica L. (Могасеае) [43, § 229; 84, т. 2, § 736; 202, т. 1, с. 211; 23, §880]. Встреча
|
|
ется во флоре Армении как в диком виде, так и в культуре. Сок плодов и настой листьев
|
|
и коры применяются в народной медицине как слабительное, смягчающее, отхаркиваю
|
|
щее и жаропонижающее средство. В плодах содержатся протеолитические ферменты,
|
|
витамин Bl7 в листьях — витамин С, в коре — глюкозиды, сапонины, смолы [83, т. 1,
|
|
с. 308].
|
|
2. Буквально «влажный инжир».
|
|
3. «Вазйрй» (араб.) — сорт инжира.
|
|
4. В тексте «сатай» (перс, «сада») — простой, беспримесный.
|
|
|
|
615§ 654. 1. «Тин йабис» (араб.) — сушеный инжир [23, § 881].
|
|
§ 655. 1. «Тамр» (араб.) — финики, плоды финиковой пальмы, Phoenix dactyli-
|
|
fera L. (Palmae) [43, § 219; 84, т. 2, § 732; 202, т. 1, с. 211; 23, § 882].
|
|
2. «Хурма» (перс.).
|
|
3. [20, § 221; 189, § 2642].
|
|
4. В публикации К. Басмаджяна вместо «нши дзэ!» (миндальное масло) стоит
|
|
«ширдззт». Исправлено по рукописи [1А, л. 71а и 1Д, л. 1226).
|
|
$ 656. 1. «Тамр хиндй» (иранизир. форма араб.) — тамаринд, Tamarindus indica Լ.
|
|
(Fabaceae) [84, т. 2, § 721; 216, § 177; 202, т. 1, с. 212; 20, § 1702; 33, т. 2, с. 190; 23,
|
|
§ 883; 104, с. 193]. Родиной тамаринда являются Индия и тропическая Африка. Мякоть
|
|
плодов, листья и зерна используются в индийской медицине как противовоспалитель
|
|
ное и противолихорадочное средства [220, с. 101].
|
|
2. «Хумар» или «хаумар» (араб.) [189, § 3344 [.
|
|
3. «Субар» (араб.) |43, § 633].
|
|
$ 657. 1. «Тимсах» (араб.) — крокодил. Lacerta crocodilus [43, § 220; 84. т. 2,
|
|
§ 730; 202, т. 1, с. '213; 23, § 884].
|
|
2. Армянское название от Crocodilos (греч.) [33, т. 2, с. 619].
|
|
3. «Н аханг» (перс.).
|
|
$ 658. 1. «Тураб Сайда» — арабское название Сидонской земли, Terra Sidonis
|
|
[202, т. 1, с. 207 ; 23,՜ § 885].
|
|
$ 659. 1. «Тураб ал-кай» (по-араб. букв, «рвотный порошок») — камедь ар
|
|
тишока, Gummi cynarea scolymi [202, т. 1, с. 208; 23, § 886].
|
|
2. «Кангарзид» (перс.).
|
|
$ 660. 1. «Тураб аш-Шарид» — арабское название земли Шарда, Pelvis insulae
|
|
al-Scharid [202, т. 1,с. 208; 23, § 887].
|
|
$ 661. 1. «Тураб а л-ха л а к» (по-араб. букв, «смертельный порошок») — мышьяк,
|
|
Arsenicum [23, § 888].
|
|
2 . «Шакк» (араб.) — белый мышьяк, мышьяковистый ангидрид AS2O3 .
|
|
§ 662. 1. «Туффах» fapao.)— яблоко, Ру rus malus L. (Rosaceae) [43, § 215; 84,
|
|
т. 2, § 734; 202, т. 1, с. 208; 23, § 889].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 411.
|
|
3. В тексте «йуфанэ» (араб. «'уфунат») — плесневение.
|
|
4. В тексте «сил» (араб.) — чахотка, Phthisis.
|
|
§ 663. 1. Искаженная форма «туфаф» или «тафаф» (араб.) — осот, Sonchus olera
|
|
ceus L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 211; 189, § 3249; 23, § 890].
|
|
2. Букв, «ослиный латук» [20, § 871].
|
|
$ 664. 1. Армянское название легкого, Pulmo [23, § 891].
|
|
2. «Риййа» (араб.).
|
|
$ 665. 1. «Тут хулв» (по-араб. букв, «сладкая тута») —белая шелковица, Mo
|
|
rus alba L. (Moraceae) [43, § 228; 84, т. 2, § 737; 202, т. 1, с. 215; 189, § 2338;
|
|
23, § 892].
|
|
2. [20, § 808; 62, § 381].
|
|
3. «Фирсад» (араб.).
|
|
4. «Тут-и сапйд» (перс.).
|
|
§ 666. 1. «Тут хамид» (по-араб. букв, «кислая тута») — черная шелковица, Mo
|
|
rus nigra L. (Moraceae) [23, § 893].
|
|
2. [189, § 2339].
|
|
3. «Тут шамй» (по-араб. букв, «сирийская тута»).
|
|
$ 667. 1. «Тут вахшй» (по-араб. букв, «дикая тута») — ежевика кустарниковая.
|
|
Rubus fruticosus L. (Rosaceae) [202, т. 1, с. 211; 23, § 894].
|
|
2. По-армянски буквально «тута ежевики».
|
|
3. «Тут-и шакила» (по-перс. букв, «тута земляники»).
|
|
4. Буквально «плод ежевики» [189, § 3003].
|
|
§ 668. 1. «Тутийа'» (арабизир. форма перс.) — тутия, глазное лекарство, Tutia.
|
|
В средневековой фармакогнозии под этим термином понимали цинковые руды или окись
|
|
цинка, а иногда медный купорос. Существовала и искусственная тутия растительного
|
|
происхождения. В армянской ботанической литературе так назывались также виды пер
|
|
воцвета: Primula auriculata Lam., Р. acaulisM ill. [43, § 225; 41, с. 488; 202, т. 1, с. 217;
|
|
216, § 223; 20, § 809; 62, § 382; 33, т. 2, с. 203; 107, т. 2, с. 122; 23, § 895; 104, с. 194].
|
|
2. В тексте «тапагапип» (араб, «табака») — оболочка, Membrana.
|
|
§ 669. 1. Армянское название терьяка, безоара, Bezoar [18, т. 1, с. 821; 23, § 896].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 42.
|
|
$ 670. 1. «Тубал» (арабизир. форма перс, «тупал») — окалина меди и железа, Squ
|
|
ama aeris [202, т. 1, с. 220; 23, § 897].
|
|
|
|
616§ 671. 1. Армянское название инжира, плода смоковницы, Ficus Саrica L. (Могасеае)
|
|
[20, § 807; 62, § 380; 189, § 1617; 33, т. 2, с. 201; 23, § 899].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 653.
|
|
|
|
§ 672. 1 . Неизвестное лекарственное средство [23, § 900].
|
|
2. В тексте «майасилин» (тур. Mayasil) — геморрой, Haemorrhoes.
|
|
§ 673. 1. «Тударй» (перс.) — гулявник лекарственный, Sisymbrium officinale Scop.
|
|
syn. Erysimum officinale L. (Brassicaceae) [43, § 227; 84, t . 2, § 722; 23, § 901; 202, т. 1,
|
|
е. 217], некоторые идентифицируют е Lepidium perfoliatum L. Гулявник лекарствен
|
|
ный встречается во флоре Армении в горном поясе, растет на сорных местах, исполь
|
|
зуется в народной медицине для лечения опухолей и нарывов. Виды гулявника содер
|
|
жат, по современным данным, глюкозиды сердечного действия [178, т. 5, с. 73; 83,
|
|
т. 2, с. 71; 89, с. 264].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма «тузари дж».
|
|
3. «Базр ал-лахв» или «хабб ал-лахв» (по-араб. букв, «семя забавы») — семена
|
|
пузырной вишни, Physalis alkekengi Լ. [202, т. 1, с. 281], идентифицируется также с се
|
|
менами гулявника.
|
|
4. Искаженная форма «каей^а» (араб.).
|
|
5. Искаженная форма «кадама» (перс.).
|
|
6 . «Мадаразст» (перс.) [78].
|
|
7. Искаженная форма «хаббах» или «хабба» (араб.) [78].
|
|
8 . Искаженное «суварун» (перс.) [78].
|
|
9. Армянское название гулявника, или желтушника [20, § 1762; 189, § 3220].
|
|
§ 674. 1. Армянское название бумаги, Charta [33, т. 2, с. 205; 23, § 902].
|
|
2. «Киртас» (арабизир. греч. Chartes) — бумага, которую изготовляли из папи
|
|
руса, Cyperus papyrus Լ. [43, § 835].
|
|
§ 675. 1. Искаженная арабизированная форма Tithymallos (греч.) [194, с. 268],
|
|
буквально означает «молочай», однако в средневековой восточной ботанике к моло
|
|
чайным помимо тех растений, которые входят в современное ботаническое семейство-
|
|
Euphorbiaceae, относили множество других, которые продуцировали млечный сок.
|
|
В частности, вышеуказанный греческий термин идентифицируют с названием аскле-
|
|
пиады, Asclepias gigantea Willd. (Asclepiadaceae) [43, § 706]. В армянской ботаниче
|
|
ской терминологии греческий термин претерпел некоторое изменение и употребляется
|
|
в форме «томал» [20, §§ 2973, 2982; 189, § 511]. На наш взгляд, нет оснований опреде
|
|
лять его как Onopordon acanthium [23, § 903].
|
|
2. «Галка» (араб.) — ластовень лекарственный, Vincetoxicum officinale Moench.
|
|
syn. Asclepias vincetoxicum L. [189, § 3601].
|
|
§ 676. 1. «Тунн» (араб.) — тунец, Scomber thynnus [202, т. 1, с. 215; 23, § 904].
|
|
2. В доступных нам словарях не зафиксировано.
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
§ 677. 1. Армянское название понтийской полыни (букв, «турецкая полынь»),
|
|
Artemisia pontica L. (Asteraceae). Ее называют также «армянской полынью» [216,
|
|
§ 266; 189, § 489]. По К. Басмаджяну, это A. cina Berg. [23, § 905].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 475.
|
|
|
|
§ 678. 1 . Армянское название слюны. Saliva [33, т. 2, с. 212; 23, § 906],
|
|
2 . «Бузйк» (араб.).
|
|
§ 679. 1. «Туффах ал-ард» (по-араб. букв, «яблоко земли») — ромашка лекарст
|
|
венная, Matricaria chamomilla L. (Asteraceae) [189, § 2229; 23, § 907],
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 358.
|
|
§ 680. 1. «Туффах баррй» (по-араб. букв, «дикое яблоко») — боярышник, Сга-
|
|
taegus azarolus L. (Rosaceae) [189, § 1217], у К. Басмаджяна не идентифицирован
|
|
[23, § 908].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 97.
|
|
§681. 1. «Туффах ал-джинн» (по-араб. букв, «яблоко демона») — плод мандра
|
|
горы, Mandragora officinarum L. (Soianaceae) [43, § 217; 23, § 909], приводится
|
|
в иранизированиой форме — «туффах-и джинн».
|
|
2. Происходит от «пабрух» (араб.).
|
|
§ 682. 1. «Туффдх арманй» (m -араб. букв, «армянское яблоко») — абрикос,
|
|
Frunus armeniaca L. (Rosaceae) [23, § 910; 202, т. 1 , с. 211].
|
|
2. «Мишмиш» (араб.).
|
|
§ 683.* 1. «Туффах фарией» (по-араб. букв, «персидское яблоко») — персик,
|
|
Frunus persica Stokes. (Rosaceae) [202/, т. 1, с. 211; 23, § 911].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 434.
|
|
§ 684. 1. «Туффах майи» (араб.) — цитрон, Citrus medica L. (Rutaceae) [202, т. 1,
|
|
с. 211; 23, § 912].
|
|
2. «Утруджж» (араб.) [43, § 13].
|
|
§ 685. 1. Армянское название мелиссы лекарственной, Melissa officinalis L. (La-
|
|
miaceae) [23, § 913]. См. Примеч. 2 к § 634.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 634.
|
|
|
|
617 $ 6 8 6 . 1. Армянское название (от санскрит. Trputa, встречается во многих языках:
|
|
греч., араб., перс, и др.) идентифицируют с названием турбита, Ipomoea turpethum
|
|
R. Br. (Convolvulaceae) syn. Convolvulus turpethum L. [43, § 207; 84, t . 2, § 735; 202.
|
|
т. 1, е. 205; 216, § 105; 20, § 828; 33, t . 2, е. 216; 189, § 1939; 23, § 914].
|
|
2. В тексте «захр» (перс.) — яд.
|
|
§ 687. 1. Армянское название (как и аналогичные араб, и перс, термины через
|
|
греч. Thermos Теофраста восходит к ассир. «тармуш») идентифицируют с люпином,
|
|
Lupinus termis Forsk (Fabaceae) [43, § 208; 84, т. 2, § 728; 202, т. 1, с. 203; 20, § 826;
|
|
33, т. 2, с. 216; 189, § 2158; 194, с. 263; 23, § 915].
|
|
2 . Калька «бакила набатн» (араб.). Но чаще употребляется «бакила шамй»,
|
|
т. е. «сирийские бобы»;
|
|
|
|
-§ 6 8 8 . 1 . Искаженная форма «тирйак ахл ар-рустак» (араб., букв, «терьяк
|
|
сельчай»), идентифицируется с названием чеснока, Allium sativum L. (Liliaceae)
|
|
[43, § 205]. К., Басмаджян ошибочно определяет его как чесночный дубровник [23
|
|
§ 916].
|
|
2. Встречается также форма «хстор» [20, § 1154; 189, § 214; 62, § 1657].
|
|
-§ 689. 1. «Тирйак турки» (араб., букв, «терьяк тюрков») йцентифицируют с на
|
|
званием мумие, Mumia [43, § 206; 23, 917].
|
|
2. «Мумийа» (перс.) — горный воск, мумие.
|
|
§ 690. 1. Арабизированную форму (от греч. Terminthos) идентифицируют с назва
|
|
нием смолы терпентинового дерева, Pistacia terebinthus L. (Anacardiaceae) [194, с. 2591.
|
|
В восточной ботанике его отождествляют также с медовым елеем, Elaeomeli [23, § 918].
|
|
См. Примеч. 3 к § 35.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 35.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 35.
|
|
•§691. 1. «Тирйак фариси» (no-араб. букв, «терьяк персов») — животный бе-
|
|
зоар, Bezoar [43, § 320; 23, § 919].
|
|
2. «Хаджар ат-тайс» (араб.) — «козлиный камень», или безоар.
|
|
§ 692. 1. Вероятно, искаженная форма «су'ала» (араб., от «су'а л» — кашель),
|
|
идентифицируется с названием растения мать-и-мачеха, Tussilago farfara L. (Astera-
|
|
ceae) [43, § 539]. В армянском языке это растение зовется «лекарством от кашля» ֊
|
|
«1тзи дег» [189, § 3503]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 920].
|
|
§ 693. 1. «Тирйак ал-хаййа» (по-араб. букв, «змеиный терьяк») идентифицируют
|
|
с названием горечавки, Gentiana lutea L. (GentianaceaeJ [23, § 921]. Зовется
|
|
также «змеиным лекарством» — «дава ал-хаййа» [189, § 1698].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 336.
|
|
§ 694. 1. Армянское название коровьего навоза, Stercus bovinum [23, § 922].
|
|
2 . «Хаса ал-бакар» (араб.).
|
|
§ 695. 1. Армянское название ярь-медянки, Aerugo aeris [23, § 923] См. также
|
|
Примеч. 4 к § 526.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 526.
|
|
§ 696. 1. Армянское название незрелого кислого винограда, Omphax [33, т. 2,
|
|
с. 234; 23, § 924].
|
|
2. См. Примеч. 1 и к § 27.
|
|
§ 697. 1. Армянское название молочая апиос, Euphorbia apios L. (Euphorbiaceae)
|
|
[23, § 925]. См. также примеч. 3 к § 355.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 355.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 355.
|
|
§ 698. 1. «Искйл» (арабизир. форма греч. Scilla) [194, с. 237], идентифицируют
|
|
с названием морского лука, Scilla maritima L. (Liliaceae) [43, § 54; 84, т. 2, § 6 ; 23,
|
|
§ 926]. Средиземноморское растение успешно культивируется на Черноморском по
|
|
бережье. В луковицах содержатся сердечные глюкозиды, действующие наподобие
|
|
наперстянки. Водные настои используются при сердечных болезнях. Обладают моче
|
|
гонными свойствами. Во флоре Армении встречается вид S. armena A. Grossh., бога
|
|
тый алкалоидами [125, с. 450; 83, т. 1, с. 273].
|
|
2. Вариант транскрипции термина «искйл» в среднеармянском языке.
|
|
3. Букв, «мышиный лук» [20, § 2078; 62, § 1191; 189, § 3101].
|
|
4. «Вассал ал-'унсул» (по-араб. букв, «луковица морского лука»),
|
|
5. «Вассал ал-фар» (по-араб. букв, «мышиный лук») [202, т. 1, с. 144].
|
|
6 . Армянское название морского лука [189, § 3101].
|
|
§ 699. 1. Арабизированная форма Idaea rhiza (греч., букв, «корень Иды») [194,
|
|
с. 152, 105; 202, т. 1, с. 102]. По преданию, нимфа Энона лечила этим зельем раны Па
|
|
риса на горе Иды, близ Трои. Имя Париса впоследствии было отождествлено с именем
|
|
Александра, а само растение — с александрийским лавром, Ruscus hypophyllura Լ.
|
|
(Liliaceae). В «Армянском ботаническом словаре», а также у других исследователей
|
|
книги «Ненужное для неучей» термин оставался нерасшифрованным [20, § 854; 23,
|
|
§ 928]. См. также § 527.
|
|
618§ 700. 1. «Изхир» (араб.) — ситник ароматный, AndropogOn schoenanthus L. (Gra
|
|
mineae) [43, § 22; 84, т. 2, § 7; 202, т. 1, с. 19; 23, § 929].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 650.
|
|
3. Искаженная форма Schoenanthus (лат.). Встречается и форма «скинандум»
|
|
[2 1 1 , с. 1 2 0 ].
|
|
4. «Хилал мамуни» (араб.).
|
|
5. Искаженная форма «саджлйс» (сир.) |78].
|
|
6 . Искаженная форма Schoenos (греч., букв, «тростник»). Встрзчается вари
|
|
ант «сахумйш» [78].
|
|
7. «Тибн макка» (по-араб. букв, «меккское сено»). В публикации К. Басмаджяна
|
|
вместо «типн и майи» стоит «ипн и майи». Исправлено по рукописи [1А, л. 75а].
|
|
8. «Горбе-и даштй» (перс.) [78].
|
|
9. Искаженная форма «ках-и макка» (перс., букв, «меккское сено») [78].
|
|
10. «Кирта-и даштй» (перс.) [43, § 22].
|
|
11. «Гур гийа» (по-перс. букв, «корм онагра»).
|
|
§ 701- 1. Искаженная арабизированная форма Indicum (лат., букв, «индийский»)*
|
|
идентифицируется с названием индиго красильного, Indigofera tinctoria L. (Fabaceae).
|
|
Кроме того, под этим термином в античной и восточной фармакогнозиях была известна
|
|
пурпурная краска улитки багрянки. Родина индиго — Индия. В индийской медицине
|
|
растение используется для лечения рака кожи, воспалительных процессов и ран [2 2 0 *
|
|
с. 435; 124, с. 311]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, §933]. См. § 116.
|
|
§ 702. 1. Армянское название ромашки лекарственной, Matricaria chamomilla Լ.
|
|
(Asteraceae), и некоторых близких видов [23, § 934]. См. Примеч. 3 к § 358.
|
|
2. См. Примеч. 1 и 2 к § 358.
|
|
§ 703. 1. Среднеармянская форма классического термина «ерикамн», «ерика֊
|
|
мунй» — почка, Ren [33, т. 2, с. 56; 23, § 935].
|
|
2. «Кулийа» (араб.) [202, т. 2, с. 385].
|
|
|
|
§ 704. 1. «Исмид» (араб.) — сернистая сурьма Sb 2S3, минерал, именуемый сурь
|
|
мяным блеском, Antimonium [43, § 16; 202, т. 1, с. 15; 23, § 936].
|
|
2. Армянское название сирийского происхождения. Зайдель производит его от
|
|
«зарур» (араб.) — порошок [33, т. 2, с. 449; 216, § 215].
|
|
3. «Сурма» (перс.).
|
|
4 . «Кухл-и исфаханй» (перс.) — исфаханская сурьма, порошок для подведе
|
|
ния глаз, который готовили из сернистой сурьмы.
|
|
§ 705. 1. «Ибн 'ирс» (араб.) — ласка, Mustela nivalis [43, § 10; 202, т. 1, с. 10;
|
|
23, § 937].
|
|
2. Gelincik (тур. название от перс, «гелин») — буквально «невеста». Так назы
|
|
вается также мак-самосейка.
|
|
3. «Расу» (перс.).
|
|
4. Происходит от «Ьарсн» (арм.) — невеста. В данном значении термин в печат
|
|
ных словарях не употребляется. Идентифицируется с анемоной [18, т. 2, с. 67; 33*
|
|
т. 2, с. 62], а также куколкой бабочки [107, т. 3, с. 73].
|
|
5. В тексте «эланос» (от греч. Ileus) — непроходимость кишечника, колика.
|
|
6 . В публикации К. Басмаджяна п в изученных нами рукописях стоит непонятное
|
|
слово «зкункн», которое скорее всего является искаженным армянским «зкрункн» —
|
|
пяточная кость. Действительно в § 1913 вновь встречаем термин «зкрункн» в аналогич
|
|
ном контексте — речь идет о применении пяточной кости ласки для предупреждения
|
|
беременности. Если бы не последнее обстоятельство, то с некоторой натяжкой можно
|
|
было бы считать слово «зкункн» искаженным армянским «зкурйн» — вымя. Тем более,
|
|
что в соответствующем параграфе у Ибн Байтара говорится: «Некоторые полагают,
|
|
что если женщины повесят на себя вьшя ласки, взятое у живого животного, то это
|
|
предохранит их от беременности» [2 0 2 , т. 1 , с. 1 0 ].
|
|
§ 706. 1. «Асл» (араб.) — восточный тамарикс, Tamarix orientalis Forsk. syn.
|
|
T. articulata Vahl. (Tamaricaeeae) [43, § 16; 202, т. 1, е. 13: 23, § 938].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 393.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 454.
|
|
4. В тексте «симит» (араб, «симйд») — белая мука. В контексте с армянским сло
|
|
вом «Ьац» — хлеб означает «белый хлеб».
|
|
5. Palamud ag (тур.) — желудь [189, § 2907].
|
|
|
|
§ 707. 1 . «Исфйдадж» (арабизир. форма перс, «испнд аб») — свинцовые белила
|
|
[43, § 55; 23, § 939].
|
|
2. Фонетический вариант тогл же термина.
|
|
§ 708. 1. «Ашхйс» (араб.) — «белый хамелеон», атрактилис, Atractylis giimmi-
|
|
fera L. (Asteraceae) [23. § 940; 189, § 571]. См. также § Ш.
|
|
2. Sakiz dikeni (тур.).
|
|
§ 709 1. «Ислпх» (араб.) — дикая резеда. Reseda asolaich L. (Resedaceae) [23,
|
|
§ 941; 189, §2944]. Остальные, термины этого параграфа не имеют отношения к резеде,
|
|
а, по преимуществу, служат определением мелии ацедарах, Melia azadirachta L. syn.
|
|
M. azedarach L. (Meliaceae) (Примеч. 2, 3, 4, 5), прутняка, Vitex agnus-castus L. (Ver-
|
|
benaceae), и их семян (Примеч. 6 , 7, 8 , 9, 10, И). Щтаница произошла в результате
|
|
619объединения трех различных параграфов в один уже в арабском источнике, поскольку
|
|
даже в древнейшем списке книги «Ненужное для неучей» [1А] имеет место подобное
|
|
-смешение терминов.
|
|
2. Вероятно, искаженный «азад» (перс.).
|
|
3. Искаженный «сайсабан» (араб.) некоторые идентифицируют с прутняком
|
|
[43, § 526].
|
|
4. «Санг сабуйа» (перс.).
|
|
5. «Санджисбуйа» (арабизир. перс, название).
|
|
6 . «Хабб ал-факд» (по-араб. букв, «зерно потери») — семена прутняка.
|
|
7. Арабизированный Pentaphyllon (греч.) [194, с. 207] идентифицируют с назва
|
|
нием прутняка [43, § 181].
|
|
8 . Букв, «пятилистник» — калька греческого названия.
|
|
9. См. Примеч. 2 к § 418.
|
|
10. Букв, «дикий перец». В ряде европейских языков прутняк зовется перечни
|
|
ком [189, § 3610].
|
|
11. «Дилашуб» (перс.).
|
|
710. 1. «Ивазз» (араб.) — гусь или утка, Anas anser [202, т. 1, с. 98; 23, § 942].
|
|
■§ 711. 1. Искаженная арабизированная форма Aspalathos (греч.) [194, с. 41].
|
|
Идентифицируют с рядом колючих растений, в частности с ракитником колючим,
|
|
•Cytisus spinosa Lam. (Fabaceae) [23, § 943J.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 432.
|
|
|
|
§ 712. 1. «A ktTi» (арабизир. форма греч. Actaea) — бузина, Sambucus L. (Сар-
|
|
rifoliaceae) [23, § 944]. См. Примеч. 2 к § 60.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 60.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 60.
|
|
4. См. Примеч. 5 к § 60.
|
|
§ 713. 1. Армянское название (перс, происхождения) бешеного огурца, Ecballium
|
|
elaterium A. Rich. (Cucurbitaceae) [23, § 945], буквально «ослиный огурец». Парал
|
|
лельно употребляется коренной армянский термин «ишаварунг» [20, § 865; 189, § 1477 ].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 298.
|
|
|
|
§ 714. 1. Igde ag (тур.) — лох узколистный. Elaegnus angustifolia L 4 (E laeag-
|
|
uaceae) [189, § 1494; 23. § 946].
|
|
2. Армянское название лоха узколистного [20, § 3076; 62, § 1835; 33, т. 4,
|
|
с. 503; 92, § 1239]. Происходит От слова «йуш»— колючка [33, т. 4, с. 508].
|
|
3. «Санджад» (перс.).
|
|
4. «Губайра *» (араб.). В восточной ботанике так чаще называется рябина
|
|
[43, § 747].
|
|
§ 715. 1. Армянское название бурачка, Alyssum saxatile L. (Brassicaceae) [20,
|
|
§ 8 6 6 ; 189, § 253; 23, § 947].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1.
|
|
§ 716. 1. Армянское название (букв, «ослиная мальва») идентифицируют с дикой
|
|
мальвой, Malva sylvestris L. (Malvaceae) [20, § 867; 23, § 948].
|
|
2. Армянское название (букв, «крупная, большая мальва», от араб, «хуббаза»).
|
|
Дикая мальва называется «крупной, большой» и в ряде европейских языков (фр-,
|
|
ит. и др.) [189, § 2201].
|
|
§717. 1. Армянское название ладана, ароматической смолы ладанника, Cistus
|
|
ladaniferus L. (Cistaceae) (происходит от ассир. «ладуну» — как и греч. Ladanon,
|
|
араб, «лазан») [43, § 1105; 84, т. 2, § 380; 216, § 279; 202, т. 2, с. 409; 20, § 889; 33, т. 2,
|
|
с. 267; 189, § 1053; 23, § 949].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 392.
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Cistos (греч.) [194, с. 104].
|
|
4. В тексте «сулапин» (араб, «сала с») — плешь, плешивость, Calvities.
|
|
§ 718. 1. Армянское название (перс, происхождения) — тюльпан, Tulipa Gesne-
|
|
riana L. (Liliaceae) [20, § 879; 33, т. 2, с. 258]. Однако в средневековой восточной бо
|
|
танике под этим термином понимали также неизвестное растение, которое привозили
|
|
из Мекки [43, § 1107; 202, т. 2, с. 411]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован
|
|
123, § 951].
|
|
§ 719. 1. Искаженная форма «лабах» (араб.) — персея, Mimusops Schimperi
|
|
Hochst. (Sapotaceae) [43, § 938; 84, т. 2, § 47; 202, т. 2, с. 412; 189, § 2314]. У К. Басмад
|
|
жяна термин не идентифицирован [23, § 952].
|
|
§ 720. 1. Искаженная арабизированная форма Lagopus (греч., букв, «заячьи
|
|
лапки») — название клевера пашенного, Trifolium arvense L. (Fabaceae) [194, с. 157;
|
|
202, т. 2, с. 411; 23, § 953].
|
|
2. Tav^an ayagi (тур. название, калька греч.).
|
|
§ 721. 1. Армянское название (от перс, «ладжвард») — лазурит, Lapis lazuli,
|
|
порода, состоящая из синего минерала гаюина (алюмосиликата сложного состава),
|
|
желтого пирита и белого кальцита. Разновидностью лазурита является «армянский
|
|
|
|
620 «самень» [216, § 384; 202, т. 2, с. 410; 140, с. 46; 159, с. 467; 33, т. 2, с. 256; 84, т. 2, § 383;
|
|
-23, § 955]. Термин перешел во многие языки через «лазуард» (арабизир. перс.).
|
|
2. Среднеармянское название [107, т. 4, с. 91].
|
|
3. В тексте «йапусин» араб, «кабус») — кошмар.
|
|
5 722. 1. «Лабсан» (араб.) — дикая горчица, Sinapis arvensis L. (Brassicaceae)
|
|
(от греч. термина Диоскорида Labsane), идентифицируется также с бородавником,
|
|
Lapsana communis L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 413; 26, с. 185; 194, с. 157; 20, § 955, 33,
|
|
т. 2, с. 266; 189, § 2027, 3205; 23, § 956]. В восточной ботанике дикой горчицей назы
|
|
вали также гулявник лекарственный, Sisymbrium officinale Scop. [189, § 3220].
|
|
2. «Киджй» (тур.) [781. В публикации К. Басмаджяна вследствие механиче
|
|
ского присоединения краткой формы «Фэн» предшествующего слова «Фур&ерэн»
|
|
(букв, «по-тюркски») термин превратился в бессмыслицу — «^энГи^и» [23, § 956].
|
|
Исправлено по рукописи [1А, л. 776].
|
|
3. Происходит от «хардал» (араб.), чаще употребляется «вайри мананех» (арм.)
|
|
[20, § 1966].
|
|
§ 723. 1. «Ла'ба барбарийа» (по-араб. букв, «берберская кукла») — осенний без
|
|
временник, Colchicum autumnale L. (Liliaceae). Под этим термином понимали также
|
|
гермодактиль, Hermodactylus tuberosus Mill. (Iridaceae), и иногда корень мандрагоры
|
|
[43, § 949; 84, т. 2, § 388; 202, т. 2, с. 440; 23, § 957].
|
|
2. «Сауринджан» (араб.) [189, § 1122].
|
|
3. «'Акна» (араб.) [216, § 385].
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 444.
|
|
§ 724. 1. «Ла'ба ал-моталака» (араб.) — корень мандрагоры, Radix mandrago
|
|
rae [202, т. 2, с. 440; 23, § 958].
|
|
2. «Асл^-и йабрух-и санам» (иранизир. форма ар аб .).
|
|
§ 725. 1. «Лабан хамид» (араб.) — кислое молоко, Oxygala [23, § 959].
|
|
2. В публикации К.* Басмаджяна вместо «еГджюр»рожки стоит искажен
|
|
ная форма «ер джур» — кипяченая вода, в данном контексте лишенная смысла.
|
|
Исправлено по рукописи [1А, л. 77б].
|
|
§ 726. 1. «Лабан» (араб.) — молоко. Lac [84, т\ 2, § 400; 202, т. 2, с. 413; 23,
|
|
§ 960].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна и в просмотренных нами рукописях при
|
|
водится искаженная форма «луфин» (от араб, названия молочной верблюдицы —
|
|
«ликах»). Путаница произошла в арабском источнике, откуда был заимствован
|
|
термин, вследствие близости графем «фа» и «каф».
|
|
3. «Шйр» (перс.).
|
|
§ 727. 1. «Лабан ас-сауда'» (араб.) — эуфорбий, млечный сок, Euphorbia resi-
|
|
nifera Berg. (Euphorbiaceae) [23, § 962; 202, т. 2, с. 428].
|
|
§ 728. 1. «Лабан ал-бакар» (араб.) — коровье молоко [23, § 963].
|
|
§ 729. 1. Искаженная форма «лабан ал-ма'из» (араб.) — козье молоко [23,
|
|
§ 964].
|
|
§ 730. 1. «Лабан ал-ликах» (араб.) — молоко верблюдицы [23, § 965].
|
|
2. В тексте «зхи ев лаЬми» (от араб, «здкй» и «йстиска* лахмй») — отек и во
|
|
дянка, Oedema et ascites.
|
|
§731. 1. Искаженная форма «лабан ал-дан» (араб.) — овечье молоко [23,
|
|
§ 966].
|
|
§ 732. 1. «Лабан ал-атан» (араб.) — молоко ослицы [23, § 967].
|
|
§ 733. 1. «Лабан ар-рам» (араб.) — молоко кобылицы [23, § 968].
|
|
§ 734. 1. «Лабан ал-ниса'» (араб.) — женское молоко [23, § 969].
|
|
§ 735. 1. «Лабан ал-лагийа» (араб.) — млечный сок молочая триакулентного,
|
|
Euphorbia triaculeata Forsk. (Euphorbiaceae) [23, § 970].
|
|
§ 736. 1. «Лабан ал-кундур» (араб.) — ладан, смола, Boswelia carteri Birdw.
|
|
(Burseraceae) [23, § 971].
|
|
§ 737. 1. «Лабан ал-йатту*» (араб.) — млечный сок молочайных [23, § 972].
|
|
§ 738. 1 и 2. Варианты транскрипции «лакк» (араб.) в среднеармянском
|
|
языке — название лака, шеллака, Gammi [ассае [43, § 953; 23, § 973].
|
|
§ 739. 1. «Лабан ал-куртум» (араб.) — млечный сок семян сафлора красиль
|
|
ного, Carthamus linctorius L. (Asteraceae) [23, § 974].
|
|
2. «Шйр-и хусакдана» ('перс.).
|
|
§ 740. 1. «Лахм» (араб.) — мясо, Саго [84, т. 2, §401; 43, § 943; 202, т. 2,
|
|
с. 428; 23, § 975].
|
|
2. [33, т. 3, с. 323].
|
|
§ 741. 1. «Лахм ал-хинзйр» (араб.) — свинина [23, § 976].
|
|
621§ 742. 1. «Лахм ал-джада» — мясо козленка [23, § 977].
|
|
§ 743. 1. Искаженная форма «лахм ал-ма'из ва ат-тайс» (араб., букв, «мясо
|
|
козы и козла») — козлятина [23, § 978].
|
|
2. Буквально «мясо козы и козла».
|
|
§ 744. 1. «Лахм ал-бакар» (араб.)—мясо коровы, Vacca [23, § 979].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна «сэ£па4зв» (от араб, «сикбадж») — буквально
|
|
«с уксусной похлебкой», которую варят из ячменной крупы с уксусом, специями
|
|
и мясом [14].
|
|
§ 745. 1. «Лахм ал-'иджл» (араб.) — телятина [23, § 980].
|
|
§ 746. 1. Лахм ал-хаса мин ал-хайванат» (араб.) — мясо холощеных животных՜
|
|
[23, § 981].
|
|
§ 747. 1. Лахм ал-джамуш» (араб.) —мясо буйвола [23, § 982].
|
|
§ 748. 1. «Лахм ал-газал» (араб.) — мясо газели, лани [Z3, § 983].
|
|
2. Букви «мясо детеныша газели, лани».
|
|
§ 749. 1. «Лахм ал-арнаб» (араб.) — мясо зайца [23, § 984].
|
|
§ 750. 1. «Лахм ал-иййал» (араб.) — оленина [23, § 985].
|
|
§ 751. 1. «Лахм ал-кабш ва химар вахши» (араб.) — мясо дикого барана и ди
|
|
кого осла [23, § 986].
|
|
§ 752. 1. «Лахм ал-кунфуз» (араб.) — мясо ежа [23, § 987].
|
|
§ 753. 1. «Лахм ал-хайл» (араб.) — мясо лошади, Equus [23, § 988].
|
|
§ 754. 1. «Лахм ад-дубб» (араб.) — мясо медведя [23, § 989].
|
|
§ 755. 1. «Лахм ас-сиба' ал-доваб ал-михлаб» (араб.) — мясо хищников [23,.
|
|
§ 990].
|
|
§ 756. 1. «Лахм ал-химар ахлй» (араб.) — мясо домашнего осла [23, § 991].
|
|
§ 757. 1. «Лахм ал-ибн ։ирс» (араб.) — мясо ласки [23, § 992].
|
|
§ 758. 1. «Лахм ас-синнавр» (араб.) — мясо кошки, Felis [23, § 993].
|
|
§ 759. 1. «Лахм ал-исканкур» (араб.) —мясо сцинка [23, § 994|.
|
|
§ 760. 1. «Лахм ал-джазур» (араб.) — мясо верблюжонка [23, § 995].
|
|
§ 761. 1. «Лахлаха-и Сулейман» (по-перс. букв, «ароматическая смесь Соло
|
|
мона») употребляется как тонизирующее средство [216, § 135, 280; 23, § 996].
|
|
2. Армянское название отстоя шафранного масла, употреблявшегося для приго
|
|
товления «ароматической смеси Соломона».
|
|
3. Арабизированная форма Crocomagma (греч.) [43, § 824].
|
|
§ 762. 1. «Лаблаб» (араб.) — вьюнок полевой, Convolvulus arvensis L. (Convol-
|
|
vulaceae) [43, § 939; 84, т. 2, § 398; 202, т. 2, с. 412; 216, § 178, 312; 23, §997; 20, §887].
|
|
Под этим термином в восточной ботанике понимали не только вьюнок полевой, который
|
|
именовался «лаблаб сагйр» — малый лаблаб, но и плющ обыкновенный, Hedera he
|
|
lix L. (Araliaceae), так называемый «большой лаблаб».
|
|
2. Армянское название вьюнка полевого и плюща обыкновенного [20, § 292; 216,
|
|
§ 178; 62, § 106; 189, §§ 1150, 1782].
|
|
3. В тексте: «керотиов» — от Cerotum (лат.) — восковая мазь.
|
|
4 и 5. Искаженные формы андалузского «карйула» (букв, «рубашка») [202, т. 2Г
|
|
с. 412].
|
|
6. «Джалбуб» (перс.)
|
|
7. «Каса։ харша» (перс.). В ширазском диалекте употребляется в форме
|
|
«харша» или «харса».
|
|
8. «Хабл ал-масакйн» (араб.) — буквально «вервие бедняков».
|
|
§ 763. 1. Искаженная форма Lonchitis (греч.) [194, с. 164], идентифицируется.
|
|
с названием папоротника щитовидного, Aspidium lonchitis S. W. (Polypodiaceae) [202,
|
|
t . 2, е. 441; 23, § 998].
|
|
§ 764. 1. «Лагийа» или «ла'ийа» (араб.) — молочай триакулентный, Euphorbia
|
|
triaculeata Forsk. (Euphorbiaceae) [43, § 1106; 84, т. 2, § 385; 202, т. 2, с. 410]. Данный.
|
|
параграф отсутствует в ряде рукописей, в том числе и в древнейшей [1А]. У К. Басмад
|
|
жяна термин не идентифицирован [23, § 999].
|
|
§ 765. 1. «Ласаф» (араб.) — каперсник, Capparis spinosa L. (Capparidaceae) [202,.
|
|
t . 2, е. 439], ошибочно идентифицирован К. Басмаджяном как сера [23, § 1000].
|
|
2. «Кибрйт» (араб.) — сера, Sulphur. Путаница, на наш взгляд, произошла из-за
|
|
близости терминов «кабар» — каперцы и «кибрйт».
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 604.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 604.
|
|
§766. 1. Искаженная форма «лиски» (араб.) — «песий язык», или чернокорень-
|
|
лекарственный, Cyuoglossum officiuale L. (Boraginaceae) [202, т. 2, с. 439; 23,.
|
|
§ 1001].
|
|
622 2. «Азан ал-арнаб» (араб., букв, «заячье ухо») — чернокорень. В современной
|
|
ботанической терминологии употребляется и другой арабский термин «лисан ал
|
|
кало» — калька греческого термина Диоскорида (букв, «песий язык») [189,
|
|
§ 1321 ]. _
|
|
3. «Азан ал-газал» (араб., букв, «ухо газели»).
|
|
5 767. 1. «Лу'аб» (араб.) — слюна, Saliva [84, т. 2, § 399; 23, § 1002].
|
|
5 768. 1. Толкуется как название черного паслена, Solanum nigrum L. (Solanaceae)
|
|
[189, § 3243; 23, § 1003].
|
|
2. «'Анаб ac-ca 'лаб» (араб.).
|
|
§ 769. 1. Искаженная форма «лабах» (араб.) — персея, Mimusops Schimperi Hochst.
|
|
(Sapotaceae) [23, § 1004]. См. также § 719.
|
|
5 770. 1. «Лауз ал-барбар» (араб.) — дикий или «берберский миндаль», аргания
|
|
восточная, Argania orientalis Virey (Sapotaceae) [202, т. 2, с. 443; 23, § 1005].
|
|
2. «Л ауз джабалй» (араб.).
|
|
3. «Джиллауз» (араб.) — лесной орех, Coryllus avellana Լ., нередко путали с пер
|
|
сидским названием орешков пинии — «джалуза» [43, § 1199]. В восточной ботанике
|
|
так называлась и Argania orientalis [78].
|
|
4. Искаженная форма «зайт ал-арджан» (араб.) — аргановое масло, продуцируе
|
|
мое Argania sideroxylon Roem. et Schult.
|
|
5. См. примеч. 1 к § 517.
|
|
§771. 1. «Лауз хулв» (араб.) — сладкий миндаль, Prunus amygdalus Stock.
|
|
(Rosaceae) [43, § 954; 84, т. 2, § 395; 202, т. 2, с. 442; 23, § 1006|.
|
|
2. «Бадам-и ширин» (перс.).
|
|
3. [20, § 2209; 62, § 1276а; 189, § 2834].
|
|
§ 772. 1. «Лауз ал-мурр» (араб.) — горький миндаль, Prunus amygdalus var.
|
|
amara syn. Amygdalus amara Hayne (Rosaceae) [23, § 1007; 189, § 2835].
|
|
2. «Бадам-и талх» (перс.).
|
|
3. В тексте «танГиай» (перс, «танкийа») — промывание, очищение.
|
|
§ 773. 1. Армянское название индиго красильного, Indigofera tiuctoria L. (Fa-
|
|
Ьасеае) [20, § 897; 189, § 1919; 23, § 1008].
|
|
2. «Ипл» (араб.).
|
|
§ 774. 1. «Лихйат ал-химар» (араб.) — адиантум, Adiautura capillus veneris Լ.
|
|
(Polypodiaceae) [23, § 1009]. См. также Примеч. 9 к § 438.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 438.
|
|
§ 775. 1. «Лихйанй» (араб.) — ворсянка сукновальная, Dipsacus fullonum Լ.
|
|
(Dipsacaceae) [189, § 1432; 23, § 1010].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма Dipsacos (греч.) [194, с. 110].
|
|
§ 776. 1. «Лихйат ат-тайс» (по-араб. букв, «борода козла») — козлобородник лу
|
|
говой, Tragopogon pratensis L. (Asteraceae) [43, § 942; 84, т. 2, § 386; 216, § 191; 202,
|
|
т. 2, с. 433; 23. § 1011]. В средневековой восточной ботанике этот термин путали с на
|
|
званием двух других растений: ладанника, Cistus ladaniferus L. (Cistaceae), и цино-
|
|
мория, Cynomorium coccineum L. (Cynomoriaceae). Основанием для такой путаницы,
|
|
как предполагает Зайдель, могло послужить то обстоятельство, что сок козлобород
|
|
ника и смолистые выделения двух других растений обладали вяжущими свойствами и
|
|
использовались дрогистами для фальсификации дорогих, редких лекарств. Сок расте
|
|
ния широко применялся в средневековой медицине, зеленые листья употреблялись
|
|
в пищу в виде салата. Во флоре исторической и современной Армении встречаются
|
|
различные виды козлобородника [62, § 1647; 20, § 3233].
|
|
2. Калька Tragopogon (греч.) [194, с. 269]. Употребляется и другое армянское
|
|
название «синдз» [189, § 3449].
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Hypocistidos syn. Hypocistis (греч., букв,
|
|
«под ладанником») [194, с. 151] идентифицируется с названием растения, паразити
|
|
рующего на корнях ладанника, т. е. Су tinus hypocistis L. (Rafflesiaceae). Кроме того,
|
|
в средневековой восточной ботанике этот термин Диоскорида был отождествлен с са
|
|
мим козлобородником [43, § 1102].
|
|
4. «Асплундж» (перс., букв, «лошадиные губы»).
|
|
5. «Занаб ал-хайл» (араб.) — конский хвощ, Equisetum arvense L. (Equisetaceae),
|
|
в восточной ботанике идентифицируется также с козлобородником [43, § 455].
|
|
6. «Шинг» (перс.).
|
|
§ 777. 1. «Лихам аз-захаб ва лихам ac-Qfpa» (по араб. букв, «припой для зо
|
|
лота или припой ювелиров») — бура, горная зелень или хризоколла, Chryso
|
|
colla [23, § 1012].
|
|
2. См. Примеч. 16 к § 193.
|
|
§ 778. 1. «Лизак аз-ззхаб» (араб.) — «золотой припой», бура [43, § 944; 84,
|
|
т. 2, § 397; 202, т. 2, с. 435; 23, § 1013], а также аммиачная камедь. См. Примеч.
|
|
8 к § 330.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 777.
|
|
|
|
623§ 779. 1. «Лизак ар-рухам», «лизак ал-хаджар» (по֊араб. букв, «припой для
|
|
мрамора», «припой для камня») — каменный клей, Lithocolla [202, т. 2, с. 435;
|
|
23, § 1014].
|
|
2. «Самг ал-балат» (араб.) — «каменный клей», который готовили из мелкого
|
|
мрамора и животного клея. Были и другие составы, в которые входили расти
|
|
тельные смолы [43, § 646].
|
|
§ 780. 1. «Лихам аз-захаб» (араб.) — «золотой припой», бура [23, § 10151. См.
|
|
так ж е § 777, 778.
|
|
2. Altun otu (тур.) — скребница, Ceterach officinarum VVilld (Polypodiaceae)^
|
|
Здесь явная путаница, причиной которой, по всей вероятности, явился какой-то
|
|
арабский термин, близкий по написанию к названию «золотого припоя», быть
|
|
может, «лиха1 ад-гул», тем более что следующий параграф посвящен именно
|
|
этому растению из того же семейства, что и скребница.
|
|
§781. 1. «Лиха1 ал-гул» (по-араб. букв, «борода демона») — волосовидный,
|
|
костенец, Asplenium trichomanes L. (Polypodiaceae) [23՛, § 1016; 189, § 542].
|
|
2. Deve sakali (тур.).
|
|
§ 782. 1. «Лисан» (араб.) — язык, Lingua [84, т. 2, § 392; 202, т. 2, с. 438; 23_
|
|
§ 1017].
|
|
2. [33. т. 2, с. 2711.
|
|
§ 783. 1. «Лисан ал-бахр» (по-араб. букв, «морской язык») — внутренняя рако
|
|
вина каракатицы, Sepia officinalis [43, § 485; 23, § 1018].
|
|
2. Sepia (греч.) — каракатица.
|
|
§ 784. 1. «Лисан ас-саб'» (по-араб. букв, «львиный язык» или «звериный язык»)г
|
|
идентификация затруднительна [202, т. 2, с. 439; 23, § 1019].
|
|
2. Yirtici dili (тур., букв, «язык хищного зверя»).
|
|
§ 785. 1. «Лисан ал-калб» (по-араб. букв, «песий язык») идентифицируется с назва
|
|
нием ряда растений: чернокорня, Cynoglossum officinale L. (Boraginaceae), подорож
|
|
ника большого. Plantago major L. (Plantaginaceae), чертополоха, Carduus pycnocepha-
|
|
lus L. (Asteraceae) [43, § 947; 202, t . 2, е. 439; 23, § 1020].
|
|
2. [20, § 2274; 189, § 1321].
|
|
§ 786. 1. «Лисан» (араб., букв, «язык») идентифицируется с названием румянки
|
|
подорожниковой, Echium plantagineum L. (Boraginaceae) [202, т. 2, с. 438; 23, § 1021].-
|
|
2. Букв, «коровье ухо» [20, § 2484; 189, § 1488].
|
|
§ 787. 1. «Лисан ал-'асафйр» (по-араб. букв, «воробьиный язык») — ясень, Fra
|
|
xinus excelsior L. (Oleaceae) [43, § 948; 84, т. 2, § 389; 202, т. 2, с. 438; 23, § 1022]. Рас
|
|
пространенное во флоре Армении дерево. В коре и листьях содержатся кумарин, ру~
|
|
тин, дубильные вещества, в семенах — антибактериальное вещество. Используется
|
|
в народной медицине как противомалярийное, противоглистное и мочегонное сред
|
|
ство [83, т. 2, с. 194].
|
|
2. Буквально «плоды вяза» (от араб, «дардар») — Ulmus L. (Ulmaceae). В средне
|
|
вековой восточной ботанике названия этих двух деревьев нередко путали, что нашло
|
|
отражение в общем для них термине «шаджар ал-бак» (букв, «мушиное дерево») [189,
|
|
§ 3512].
|
|
3. «Ахр» (перс.) [78].
|
|
4. «Забан-и гонджешк» (перс., букв, «воробьиный язык»).
|
|
5 и 6. Буквально «птичий язык» и «воробьиный язык» (калька араб.) [20, § 1764;
|
|
62, § 1960].
|
|
7. [189, § 1649].
|
|
§ 788. 1. «Лисан ас-саур» (по-араб. букв, «воловий язык»), калька термина Дио-
|
|
скорида Buglosson (греч.) [194, с. 55] — воловик красильный, Anchusa officinalis Լ.
|
|
(Boraginaceae), некоторые идентифицируют его с огуречником лекарственным, Borago
|
|
officinalis Լ. [43, § 945; 84, т. 2, § 390; 216, § 352; 202, т. 2, с. 437; 23, § 1023].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 470.
|
|
3- См. Примеч. 2 к § 537.
|
|
§ 789. 1. «Лисан ал-хамал» (по-араб. букв, «язык ягненка») — подорожник боль
|
|
шой, Plantago major L. (Plantaginaceae) [43, § 946; 84, т. 2, § 391; 202, т. 2, с. 435;
|
|
189, § 2783; 23, § 1024].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 388.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 389.
|
|
§ 790. 1. «Лифт» (араб) — репа, Brassica rapa L. (Brassicae ea e) [189, § 703; 23,
|
|
§ Ю 25].
|
|
2. Искаженная форма «шалгам» (араб.).
|
|
§ 791. 1. По всей вероятности, термин представляет собой искаженное арабское
|
|
название усиков виноградной лозы — «лафф ал-карм» [43, § 952; 23, § 1026].
|
|
2. «Карм» (араб.) — виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [189, § 3614].
|
|
§ 792. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Libanotis (греч., букв,
|
|
«имеющий аромат ладана») [189, с. 161] идентифицируется с названием ряда пахучих:
|
|
растений из семейства зонтичных: Prangos ferulacea (L.) Lindi., Cachrys libanotis L^
|
|
|
|
624и др. Кроме того, этот термин иногда путали с другим термином Диоскорида Libanos-
|
|
(греч.) — ладанник, Boswellia carterii Birdw. [202, т. 2, с. 450; 26, с. 192; 23, § 1027].
|
|
Описание растения местами полностью совпадает с данными о Libanotis в § 523, на что
|
|
обратил внимание Ал шла н.
|
|
2. Один из вариантов транскрипции Libanotis (греч.) в среднеармянском языке.
|
|
3. Буквально «ладанное дерево» [20, § 911; 62, § 572].
|
|
4. Термин, вероятно, состоит из искаженных греческих слов Dendron (дерево)
|
|
и Libanos (ладан).
|
|
§ 793. 1. Армянское название (от греч. Limonion) [33, т. 2, с. 283] идентифици
|
|
руется с названием лимона, Citrus limonum Risso. (Rutaceae) [43, § 961; 202, т. 2,
|
|
с. 452; 20, § 915; 23 § 1029].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна в конце параграфа пропуск, начиная со слов:
|
|
«и мед. А заменителем является цитрон». Добавлено по рукописям [1А, л. 826, 1Д
|
|
л. 1366].
|
|
§ 794. 1. Арабизированная форма Limonion (греч.) [194, с. 162] идентифицируется
|
|
с названием красного бегена или кермека, Statice limonium L. (Plumbaginaceae) [23,
|
|
§ 1029; 84, т. 2, § 396; 202, т. 2, с. 452]. В армянской ботанической терминологии иден
|
|
тифицируется также с названием кислицы, Oxalis acetosella L. (Oxalidaceae) [20,
|
|
§ 425].
|
|
2. KuQuk kuzu kulagi (тур.) — название кислицы обыкновенной, которому
|
|
соответствует «гарнакандж» (арм., букв, «ухо ягненка»). В тексте приводится
|
|
в форме kuzu kulagi, которая в современной терминологии идентифицируется
|
|
с щавелем [189, § 2506, 3007].
|
|
§ 795. 1. «ЛйлУфар» (перс.) — кувшинка, Nymphaea L. (Nymphaeaceae) 1216,
|
|
§ 48; 23, § 1030]/
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 317.
|
|
§ 796. 1. «Лйлуфар-и хинди» (перс.) — индийская кувшинка, Nymphaea alba Լ.-
|
|
(Nymphaeaceae) [23, § 1031].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 317.
|
|
§ 797. 1. Толкуется как разновидность окалины, шлака металлов, Cadmie.
|
|
По К. Басмаджяну, речь идет о лазурите, Lapis lazuli [23, § 1032].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 87-
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
§ 798. 1. «Лйландж» (араб.) — индиго красильное, Indigofera tinctoria L. (Faba-
|
|
ceae) [43, § 960; 23, § 1033].
|
|
2. «Ниландж» (араб.) [189, § 1919].
|
|
§ 799. 1. «Либа*» (араб.) — молозиво, Colostrum [43, § 941; 202, т. 2, с. 426; 23,.
|
|
§ 1034].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 426 и Примеч. 3 к § 90.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 90.
|
|
§ 800. 1. «Лубна» (слово семит, происхождения) идентифицируется с названием
|
|
стиракса, смолистых выделений дерева Liquidambar orientalis Mill. (Hamamelidaceae),
|
|
представляющих собой жидкий и текучий бальзам, тогда как настоящий, или «сухой»,
|
|
стиракс продуцировался стираксовым деревом, Styrax officinale L. (Styracaceae) [43,
|
|
§ 936; 84, т. 2, § 382; 202, т. 2, с. 428; 23, § 1035].
|
|
2. Буквально «сухой стиракс» [20, § 2062; 189, § 3327].
|
|
3. «Лубна май'а» (от араб, «ма'а» — течь).
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 262.
|
|
5. «'Асал ал-дубна» (араб. букв, «мед стиракса»).
|
|
§ 801. 1. «Лубб ал-камха» (по-араб. букв, «сердцевина пшеницы») — крахмал,.
|
|
Amylum [23, § 1036]. См. также Примеч. 2 к § 194.
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 194.
|
|
3. См. Примеч. 6 к § 194.
|
|
§ 802. 1. Армянское название перепелки, Coturnix [33, т. 2, с. 297; 23, § 1037].
|
|
2. «Сумана» (араб.) [43, § 567; 202, т. 2, с. 51].
|
|
§ 803. 1. Искаженная арабизированная форма Leucacantha (греч., букв, «белая
|
|
колючка»), Spina alba [23, § 1038; 194, с. 160]. Под этим термином в восточной ботанике
|
|
понимали ряд колючих растении из семейства Asteraceae: волчец, Cnicus tuberosus-
|
|
Roth., расторопшу пятнистую, Silybum marianum Gaertn., татарник колючий, Ono-
|
|
pordon acanthium L. и др. [202, т. 2, с. 445].
|
|
§ 804. 1. «Луффах» (араб.) — мандрагора и ее плоды, Mandragora officinarum Լ.
|
|
(Solanaceae) [43, § 950; 84, т. 2, § 381; 23, § 1039].
|
|
2. Искаженная форма «магд» (араб.).
|
|
3. Искаженная форма «сабйза» (араб.).
|
|
4. Термин не расшифрован. Հ
|
|
§ 805. 1. «Лакк» (араб., от санскрит. Laksha) — название лака, или шеллака,,
|
|
натуральной смолы, продуцируемой растениями под действием лаковых червецов,.
|
|
вошло во многие языки, в том числе и в армянский. Шеллак образуется как тропиче-
|
|
|
|
40 Амирдовлат Амасиаци 625•сними растениями (Ficus religiosa Լ.), так и некоторыми видами сумаха, в частности
|
|
Rhus oxycantha Schousb. (Anacardiaceae) [43, § 953; 84, т. 2, § 384; 202, т. 2, с. 440;
|
|
216, § 217; 23, § 1040].
|
|
2. Букв, «камедь сумаха» [20, § 596; 189, § 2975] (от перс, «дудж» — красная ка
|
|
медь) [33, т. 1, с. 678].
|
|
3 и 4. Варианты транскрипции «ранг-и лак» (перс.) — шеллак, краска шеллака.
|
|
5. От «дус» (перс.).
|
|
§ 806. 1. Арабизированная форма Leucas (греч.) [194, с. 160] идентифицируется
|
|
с названием яснотки, Lamium maculatum L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 445; 23, § 1041].
|
|
2. Ибн Байтар также указывает, что «некоторые считают ее (яснотку) разновид
|
|
ностью мирры». Греческий термин Leucas (букв, «белая») в сочетании с другими сло
|
|
вами служил определением многих растений, что могло быть причиной путаницы и
|
|
смешения самых далеких видов, как это имело место в данном случае.
|
|
§ 807. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Lysimachion
|
|
(греч.) [194, с. 167; 23, § 1042] идентифицируется с вербейником обыкновенным, Lysi
|
|
machia vulgaris L. (Primulaceae), названным по имени одного из полководцев Алек
|
|
сандра Македонского, который, по преданию, первым применил его как кровооста
|
|
навливающее средство. Растение встречается во флоре Армянского нагорья (Муш).
|
|
На территории Армянской ССР растут некоторые виды вербейника, в частности L. vul
|
|
garis и L. verticillaris Spreng., последний содержит в корнях и листьях много дубиль
|
|
ных веществ и обладает выраженным бактерицидным действием [83, т. 2, с. 190; 20,
|
|
§ 2970; 178, т. 6, с. 47].
|
|
2. Altun kami^i (тур.) — калька «кассаб захабй» (араб., букв, «золотой камыш»)
|
|
[189, § 2174].
|
|
3. Калька арабского термина. Чаще применяется другое название — «тмнташ»
|
|
[20, § 2970; 189, §2174].
|
|
§ 808. 1. Арабизированная форма Leucas (греч.) — яснотка, Lamium macula
|
|
tum L. (Lamiaceae) [23, § 1043], идентифицируется также с названием малого золото
|
|
тысячника, Erythraea centaurium Pers. (Gentianaceae). Такое определение не встре
|
|
чается у Ибн Байгара, хотя и он приводит под этим названием несколько растений
|
|
[202. т. 2, с. 445]. Вероятно, здесь какая-то путаница, тем более, что греческое назва
|
|
ние малого золототысячника — Erythraea — происходит от Erythros — красный,
|
|
тогда как Leucas — буквально «белая». См. также § 806.
|
|
2. От «кантарйун сагйр» (араб.) [LS9, § 1552].
|
|
§ 809. 1. «Дубина'» (араб.) — фасоль обыкновенная, Phaseolus vulgaris L. (Fa-
|
|
baceaO, восходит к Liibya (хир.) [33, т. 2, с. 297; 43, § 955; 84, т. 2, § 394; 202,
|
|
т. 2, с. 444; 23, § 1044]/
|
|
2. Армянское название, происходит от арабского [20, § 931; 189, § 2629].
|
|
3. Maclaca (тур.) — бобы, фасоль.
|
|
4. «Самир» (араб.).
|
|
§ 810. 1. «Луф» (араб, название, от арам, «луфа») — виды а ройника, в том числе
|
|
Arum dracunculus L. syn. Dracunculus vulgaris Schott.. A. italicum VIili., A. co
|
|
locasia L. syn. Colocasia antiquorum Schott., A. arisarum L. syn. Arisarum vulgare
|
|
Targ. (Araceae) [23, § 1046; 43, § 956; 84, t . 2, § 387; 202, t . 2, е. 446]. Приме
|
|
няются в народной медицине ряда стран для лечения аллергических болезней, ревма
|
|
тизма, эпилепсии и подагры. В корневищах аронника содержатся алкалоиды, сапо
|
|
нины, летучее ядовитое вещество ароин. В болгарской народной медицине клубни
|
|
A. maculatum L. используются как мягчительное средство при бронхите, а также для
|
|
растворения мочевых камней. Во флоре Армении встречается вид A. elongatum Stev.,
|
|
богатый алкалоидами [83, т. 1, с. 259; 89, с. 110].
|
|
2. [33, т. 3, с. 470; 20, § 2221; 62, § 1273].
|
|
3. Yilan kavi (тур., букв, «змеиный трут»).
|
|
4. Армянское название A. colocasia L. — калька «азан ал-фйл» (араб.).
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 15.
|
|
6. Искаженная арабизированная форма Dracouitiou (греч.) [194, с. 112| иден
|
|
тифицируется с Dracunculus vulgaris Schott.
|
|
7. «Луф ал-хаййа» (>араб.։ букв, «змеиный ароиник») — Dracunculus vulgaris
|
|
^Schott.
|
|
8. Искаженное арабское название «луф ал-басит» — D. vulgaris Schott.
|
|
9. «Луф кабйр» (букв, «большой ароиник») — арабское название D. vulgaris.
|
|
10. Искаженная форма Arisaron (греч.) — Arum ansarum Լ. [ 194, с. 37].
|
|
11. Искаженное «айрй» (араб.). Ибт Байтар считает его берберским и иден
|
|
тифицирует с «кудрявым аронником», A. italicum МНЕ
|
|
12. Термин не расшифрован. Ибн Байтар в качестве андалузского названия
|
|
ч<кудрявого аройника» приводит термин «салих».
|
|
13. «Луф сагйр» (араб.) — «малый аройник», A. italicum.
|
|
14. «Джа'д» (ио-араб. букв, «кудрявый»), Л. italicum.
|
|
15. Искаженная форма Arisaron (греч.).
|
|
16. Искаженная форма Aris (греч.) — D. vulgaris [194, с. 37.]
|
|
17. Искаженная форма «зарйра» (арабь) — A. italicum [189, § 499].
|
|
18. Вероятно, искаженная форма «луф ал-баейт» (араб.) — D. vulgaris.
|
|
626§811- 1. Искаженная арабизированная форма Leucosinapsy (греч.), идентифици-
|
|
>уется с названием белой горчицы, Brassica alba Robenth. syn. Leucosinapis officina-
|
|
^is Nees. (Brassicaeeae) [23, § 1047].
|
|
2. Буквально «белый кресс» (от араб. «?урф»).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 233.
|
|
§ 812. 1. Искаженная арабизированная форма Leucographis (греч.), т. е. «белый
|
|
грифель» — название стирального камня, Lithos morochthos [23, § 1048].
|
|
2. «Хаджар кибди» (араб., букв, «египетский или коитский камень») [43*.
|
|
§ 957].
|
|
§ 813. 1. «Лу'лу*» (араб.) — жемчуг, Margarita [43, § 958; 23, § 1049].
|
|
2. Происходит от Margarites (греч.) [33, т. 3, с. 277].
|
|
§814- 1. Искаженная арабизированная форма Lycion (греч.) — ликий, Lycium
|
|
afrum L. (Solanaceae) [194, с. 165; 23, § 1050].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 97.
|
|
§ 815 1. Армянское название дикой моркови, Athanrmta cretensis L. (Apiaceae)*
|
|
а также блошника, Inula conyzoides DC., и блошного подорожника, Plantago*
|
|
psyIlium Լ. [20, § 927; 189, § 565, 1923, 2737; 23, § 1051].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 150.
|
|
§ 816. 1. Арабизированная форма Lotos (греч.) [194, с. 164] идентифицируется
|
|
с названием белого лотоса, или звездчатой кувшинки, Nymphaea lotus L. (Nymphaea֊
|
|
ceae) [43, § 959; 202, т. 2, с. 450; 23, § 1052].
|
|
2. «Хандакука бустани» или «хандакука лутус» (араб.) — голубой пажитник,,
|
|
Trigonelia caerulea Ser. [43, § 357; 189, § 3465].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 317.
|
|
4. Термин не расшифрован. Ибн Байтар приводит другой арабский синоним белого»
|
|
лотоса — «башнйн».
|
|
5. «Сидр» (араб.) — ююба, Zizyphus lotus Lam. и Zizyphus spina christi Willd.
|
|
§ 817. 1. Армянское название сычужины, Coagulum [23, § 1053].
|
|
2. См. § 158.
|
|
§818. 1. «Ханик ан-намир» (араб., букв, «барсодушитель») идентифицируется
|
|
с двумя растениями: ядовитым дороникумом, Doronicum pardalianches L. (Asteraceae)^
|
|
и аконитом, Aconitum lycoctonum L. (Ranunculaceae) [43, § 364; 84, т. 2, § 765; 202*.
|
|
т. 1, с. 343; 189, § 89, 1454; 23, § 1054].
|
|
2. Kaplan otu (тур.) — ядовитый дороникум.
|
|
3. Baylik otu (тур.) — ядовитый дороникум а аконит.
|
|
4. «Ханик аз-зи'б» (араб.) — аконит, A. napellus L. (букв, «волкодушитель»).
|
|
5. Арабизированная форма Aconitou (греч.) [194, с. 6.]
|
|
6. По-армянски буквально «трава барса» [20, § 746]. Растение применялось,
|
|
ктк отрава для хищников.
|
|
§819. 1. «Ханик аз-зи'б» (араб.) —вид аконита, Aconitum napellus L. (Ra-
|
|
nauculaceae) [43, § 365; 84, т. 2, § 764; 202, т. 1, с. 343; 23, § 1055].
|
|
2. «Катил аз-зи'б» (ио-араб. букв, «убивающий волка») или «катил ан-намир»,֊
|
|
т. е. «убивающий барса» — A. napellus L. [189, § 90].
|
|
3. У Бируни также находим смешение названий аконита и черного морозника,-
|
|
Helleborus niger Լ. [43, § 388]. Как видно из его слов, эта путаница встречается и
|
|
в арабском переводе «Лекарствоведения» Галена.
|
|
§ 820. 1. «Ханик ал-калб» (по-араб. букв, «собако душит ель»), калька Cynanchon
|
|
(греч.) [194, с. 100] — кендырь, Anocynum erectum Veli. (Apocynaceae) [23, § 820;
|
|
202, т. 1, с. 420]. У Ибн Байтара под этим термином описано другое растение, Супап-
|
|
chum acutum L. (Asclepiadaceae) [202, т. 1, с. 344].
|
|
2. Буквально «убивающий собаку» [20, § 2355, 189, § 420].
|
|
3. См. П римеч. 1 к § 14.
|
|
§ 821. 1. Искаженная форма Chamelaea (греч.) [194, с. 76], идентифицируется
|
|
с названием волчьего лыка, или волчеягодника, Daphne mezereum L. (Thymeleaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 346; 23, § 1057].
|
|
2. Буквально «черный волчеягодник» (от араб, «мазарийун»).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 238.
|
|
4. «Хирба'» (араб.) — хамелеон.
|
|
§ 822. 1. «Хатам ал-мулук» (по-араб. букв, «печать царей») обычно идентифици
|
|
руется с названием печатной глины, Terra sigillata [23, § 1058], иногда рассматрива
|
|
ется как «чернила правителей» (см. также Примеч. 20 к § 440).
|
|
2. «Садавран» (перс.) — «чернила правителей», смолистое вещество, образующееся
|
|
в корнях старого грецкого ореха [43, § 582].
|
|
§ 823. 1. Искаженная форма «фахур» (араб.) — душица, Origanum таги L. (La-
|
|
miaceae) [43, § 764; 23, § 1059].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 48.
|
|
3. «Хардал» (араб.) — овес, Avena sativa L. (Gramineae) [202, т. 1, с. 362].
|
|
|
|
627 4 0 * J 824. 1 и 2. «Хубба» или «хабба» (араб.) — семена гулявника лекарственногов
|
|
֊Sisymbrium officinale Scop. (Brassicaceae) [23, § 1060; 43, § 371].
|
|
3. «Базр ал-хумхум» (араб.) — семена гулявника лекарственного [78].
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 673.
|
|
5. Искаженная форма «шафтлрак» (перс.).
|
|
6. Искаженная форма «хакаш» (перс./.
|
|
7. «Суварун» (перс.).
|
|
8. «Марашава» (тур.) [78].
|
|
-§ 825. 1. «Хатам ул-мулук» (по-араб. букв, «печать царей») — печатная глина,
|
|
Terra sigillata [23, § 1061]. См. также Примеч. 1 к § 822.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 440.
|
|
3 . См. Примеч. 3 к § 440.
|
|
§ 826. 1. «Хамалаун лукус» (арабизир. форма греч. Chamaeleon leucos) — атра-
|
|
ктилис-, Atractylis gummifera L. (Asteraceae) [23, § 1062]. См. прямеч. 3 к § 183.
|
|
2. Арабизированная форма Leucos (греч.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 183.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 276.
|
|
§ 827. 1. Искаженная арабизированная форма Chamesyce (греч.) [194, с. 76]
|
|
идентифицируется с названием молочая хамезице, Euphorbia chamaesyce Լ.
|
|
(Euphorbiaceae) [202, т. 1, с. 344; 23, § 1063].
|
|
2. Искаженное название «тйн ал-ард» (по-араб. букв, «земляная фига»)— мо
|
|
лочай хамезице [189, § 1574].
|
|
§ 828. 1. «Хамалаун малйс» (арабизир. форма греч. Chamaeleon melos, букв,
|
|
«черный хамелеон») — сафлор, Cardopatium corymbosum Pers. syn. Carthamus
|
|
corymbosus L. (Asteraceae) [202, т. 1, е. 346; 23, § 1064].
|
|
2. «Адад асвад» (араб.).
|
|
3 и 4. Варианты транскрипции в среднеармянском языке термина «хамалаун».
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 818.
|
|
§ 829. 1 и 2. Искаженные формы Chelidonion (греч., букв, «ласточкина трава»*) —
|
|
чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Papaveraceae) [194, с. 77; 43, § 366;
|
|
23, § 1065].
|
|
3. «Дава’-и хататиф» (араб.» букв, «ласточкино лекарство»).
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 532.
|
|
5. «Мамйран» (араб.).
|
|
-§ 830. 1. Искаженная форма Chamaemelon (греч.) — ромашка лекарственная,
|
|
Chamomilla officinalis С. Koch (Asteraceae) [23, § 1066].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 358.
|
|
§ 831. 1. Искаженная форма Chamaepitys (греч.) [194, с. 75] идентифицируется
|
|
с живучкой еловидной, Teucrium chamaepitys L. syn. Ajuga chamaepitys Schreb. (Lamia-
|
|
ceae) [23, § 1067].
|
|
2. «Санавбар ал-ард» (араб, название, калька греч.) — буквально «земляная
|
|
сосна» или «маленькая сосна».
|
|
3. Арабизированная форма Chamaepitys (греч.).
|
|
5 832. 1. Арабизированная форма «хамадарйус» или «камадарйус» (от греч. Chamae-
|
|
drys, букв, «земляной или маленький дуб») идентифицируется с названием дубровника
|
|
обыкновенного, Teucrium chamaedrys L. (Lamiaceae) [194, с. 75; 189, § 3373, 23, § 1068].
|
|
2. Вариант арабской транскрипции греческого термина.
|
|
3. «Баллут ал-ард» (араб.) — калька греческого термина Диоскорида.
|
|
§ 833. 1. «Хама актй» (арабизир. форма греч. Chamaeacte, букв, «маленькая иля
|
|
земляная бузина») [ 194, с. 74] идентифицируется с названием травянистой, или
|
|
яловой, бузины, Sambucus ebulus L. (Caprifoliaceae) [189, § 3056; 23, § 1069]. См.
|
|
также Примеч. 5 к § 60.
|
|
2. «Хаман ал-ард» (араб., калька греч. термина Диоскорида) — яловая бузина.
|
|
3. Калька греческого названия.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 60.
|
|
5. Армянское название — калька «хаман кабир» (араб.).
|
|
§ 834. 1. «Хамиша» (араб.) — свинчатка, Plumbago zeylanica L. (Plumbagina-
|
|
ceae) [202, т. 1, с. 347]. По К. Басмаджяну, это клоповник [23, § 1070].
|
|
2. «Шйтарадж» (арабизир. форма перс, «шайтара») — кресс, или клоповник
|
|
широколистный, Lepidium latifolium Լ. Персидское название в свою очередь
|
|
происходит от «чйтрак» (инд.) [43, § 625]. Ибн Байтар относительно «хамиша
|
|
пишет, что жители Иерусалима и его окрестностей именуют это растение «си
|
|
рийским шйтараджем».
|
|
§ 835. 1. «Хубз ал-куруд» (араб.) — вид арошГика, Arum L. (Агасеае) [202, т. 1,
|
|
с. 354; 23, § 1071].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 810.
|
|
:§ 836. 1. «Хабас ал-фидда» (араб.) — шлак серебра, Scoria argenti [43, § 370;
|
|
23, § 1072].
|
|
|
|
628 2. Вероятно, происходит от иранизированной формы «суфл-и нокра» (араб.,
|
|
^укв. «осадок серебра»). В «Сайдане» о шлаке серебра и других металлов, т. е.
|
|
«искусственной калймийи», сказано: «Она бывает двух видов, один из них назы
|
|
вается гроздевидным, это то, что собирается в верхней части печи, другой вид
|
|
называется пластинчатым — сафайхй, это [калймийа[, оседающая на дно печи»
|
|
|
|
§837. 1. «Хабас ар-рисас» (араб.) — шлак свинца, Scoria plumbi [23, § 1073].
|
|
§ 838. 1. «Искаженная форма «хубз ал-масйх» (араб.) — цикламен европейский,
|
|
Cyclamen europaeum L. (Primulaceae) [202, т. 1, с. 354 ; 23, § 1074].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 12.
|
|
-§ 839. 1. «Хабас ан-нухас» (араб.)—медный шлак, Scoria cupri [23, § 1075].
|
|
§ 840. I. «Хабас ал-хадйд» (араб.) — железный шлак, Scoria ferri [23, § 1076].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 237.
|
|
3. В тексте «и ттолатэн» (от перс, «пулад»).
|
|
4. См. Примеч. 1 § 237.
|
|
5. «Рймахан» (перс.) — шлак, окалина.
|
|
6. Термин не расшифрован.
|
|
§ 841. 1. «Хур*ал-дйк ва ал-даджадж» (араб.) — буквально «помет петуха и
|
|
курицы», Stercus gallinaceus [23, § 1079].
|
|
§ 842. 1. Искаженная форма «хадрйк» (араб.)— паук, Aranea [202, т. 1, с. 354;
|
|
23, § 1080].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 283.
|
|
§ 843. 1. «Харатйн» (араб.) — дождевой червь, Lumbricus terrestris [43, § 389;
|
|
ь4, т. 2, § 782; '202, т. 1, с. 364; 23, § 1081].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 421.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 111.
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 111.
|
|
6. Калька «ам 'а' ал-ард» (араб., букв, «кишки земли»), в свою очередь каль
|
|
кировано с термина Диоскорида Ges entera (греч.), т. е. «внутренности земли».
|
|
-§ 844. 1. Толкуется как название семян белены, Hyoscyamus albus L. (Solanaceae)
|
|
[23, § 1082].
|
|
2. «Базр ал-бандж» (араб.) [20, § 59, 2481].
|
|
§ 845. 1. «Хурфа» (перс.) — портулак, Portulaca oleracea var. sativa DC. (Portulaca-
|
|
ceae) [43, § 158; 23, § 1083].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 170.
|
|
§ 846. 1. «Харй'а» (сир.) — сафлор красильный, Carthamus tinctorius L. (Astera-
|
|
<eae) [43, § 825; 202, т. 1, с. 364]. По К. Басмаджяну, Cynara acaulos [23, § 1084].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 69.
|
|
3. «Харшаф» (араб.) — артишок, Cynara scolymus Լ. Ибн Байтар пишет относи
|
|
тельно «хари* а»: «Это разновидность артишока, который не имеет колючек».
|
|
-§847. 1. «Харнуб наба^й» (араб.) — вонючка, анагирис, Anagyris foetida L. (Faba-
|
|
ceae) [23, § 1085; 43, § 387, Примеч. 13].
|
|
2. «Харнуб аш-шаук» (араб., букв, «колючий харнуб»).
|
|
3. «Кадм курайш» (араб.) — орешки пинии, Pinus pinea Լ. [43, § 847], иногда
|
|
путали с анагирисом. См. § 1438.
|
|
4. Сокращенная форма «курак-и казрунп» (шираз.)— «сирийский харнуб» [78].
|
|
5. «Харнуб магрибй» (арао.) — «магрибский харнуб». В восточных фармако
|
|
гнозиях обычно упоминался «набатейский харнуб», т. е. анагирис, и «сирийский
|
|
харнуб», т. е. рожковое дерево, Ceratonia siliqua Լ.
|
|
6. Искаженная форма «йанбут» (араб.).
|
|
§ 848. 1. «Харнуб мисрй» (араб.) — камеденосная акация, Acacia arabica Willd.
|
|
<Fabaceae) [189, §~33; 23, § 1086].
|
|
2. «Караз» (араб.) — аравийская, или камеденосная акация [43, § 832].
|
|
§ 849. 1. «Харнуб хинди» (араб.) — стручковая кассия, Cassia fistula L. (Faba-
|
|
eeae) [202, т. 1, с. 355; 23, § 1087].
|
|
2. «Хииар шанбар» (арабизир. форма перс, «хийар-и чанбар», букв, «круглый
|
|
огурец») [43, § 380].
|
|
§ 850. 1. «Харнуб» (араб.) — рожковое дерево, Ceratonia siliqua L. (Fabaceae)
|
|
[43, § 387; 84, т. 2, § 761; 202, т. 1, с. 354; 20, § 1018; 23, § 1088].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 66.
|
|
3. «Харнуб шамй» (араб., букв, «сирийский харнуб»).
|
|
4. Термин происходит от «каварз» (перс.) — плоды каперсника, Capparis spi-
|
|
mosa Լ. В «Сайдане» иногда смешиваются названия рожков и плодов каперсника [43,
|
|
§ 387, Примеч. 6].
|
|
5. Термин, вероятно, происходит от «кабар-и каварз» (перс.), относимого и к рож-
|
|
жовому дереву, ширазское название которого «курак-и казрунй». См. Примеч. 4 к § 847.
|
|
|
|
629§ 851. 1. «Хардал» (араб.) — горчица, Brassica nigra Koch. syn. Sinapis nigra L-
|
|
(Brassicaceae) [43, § 385; 84, t . 2, § 479; 202, т. 1, е. 355; 23, § 1089].
|
|
2. [20, § 1966; 62, § 1121; 189, § 696]. Во флоре Армении встречается сарпетская
|
|
горчица, Sinapis juncea Czem. Горчица используется в медицине как отвлекающее-
|
|
средство при воспалительных процессах, обладает фунгицидными свойствами и содер
|
|
жит, по современным данным, глюкозид синигрин, жирное и эфирное масла [83, т. 2^
|
|
с. 60; 125, с. 412].
|
|
§ 852. 1. «Хардал баррй» (араб.) — дикая горчица, Sinapis arvensis L. (Brassica
|
|
ceae) [189, § 3205; 23, § 1090].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 722.
|
|
§ 853. 1. «Хардал фариси» (по-араб. букв, «персидская горчица») — кресс полевой,.
|
|
Lepidium campestre R. Br. syn. Thlaspi campestre L. [202, т. 1, е. 357; 189, § 2073;
|
|
23, § 1091].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 811.
|
|
§ 854. 1. «Хйру» (перс ) — алтей лекарственный, Althaea officinalis L. (M alva֊
|
|
ceae) [43, § 376, Примеч. 6; 23, § 1092].
|
|
2. «Хпрудж» (арабизир. форма перс.).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 473.
|
|
§ 855. 1. «Харфак» (араб.) — кресс полевой, Lepidium campestre R. Br. (Brassi
|
|
caceae) [202, t . 1, е. 357; 23, § 1093].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 853.
|
|
§ 856. 1. «Xyp 1 ал-фа*р» (араб.) — мышиный помет, Stercus muris.
|
|
2. [23, § 109г4].
|
|
3. В тексте «згарн» (от араб, «карха») — рана, язва. Ulcus.
|
|
§ 857. 1. «Хирва'» (араб.) — клещевина обыкновенная, Ricinus communis L^
|
|
(Euphorbiaceae) [43, § 386; 84, т. 2, § 784; 202, т. 1, с. 357; 23, § 1095].
|
|
2. [20, § 2950; 62, § 1788; 189, § 2981].
|
|
3. «Бйд анджйр» (перс.).
|
|
§ 858. 1. «Халавон» (араб.) — полба, Triticum spelta L. (Cramineae) [189, §3481;
|
|
23, § 1096].
|
|
2. Искаженная форма «хандарус» (араб.) [43, § 409].
|
|
§ 859. 1. Армянское название (от араб, «харбак асвад», имеющего в свою оче
|
|
редь исходной формой сир. «хурбакна») идентифицируется с названием чернога
|
|
морозника, Helleborus niger L. (Ranunculaceae) [23, § 1097; 43, § 388; 84, т. 2, § 753;
|
|
202, т. 1, с. 359]. Во флоре Армении встречается морозник кавказский, Н. caucasicus
|
|
А. Вг. и Н. guttatus А. Вг., применяемые в народной медицине для лечения заболева
|
|
ний нервной системы. В корневищах обнаружены глюкозиды сердечного действия и
|
|
сапонины. В официальной медицине нашел применение препарат корельборин, близ
|
|
кий по действию к наперстянке [83, т. 2, с. 39; 125, с. 450; 89, с. 177].
|
|
2. «Грузинское корневище» [20, § 1462; 62, § 1633; 189, § 1809], свое название полу
|
|
чило вследствие того, что ввозился в Армению из Грузии.
|
|
3. «Хал ранг» (перс., букв, «цвета родинки»).
|
|
4. «Риджл ар-ра'й» (араб. букв, «нога слуги»).
|
|
5. Искаженное название Melampodion (греч. букв, «черноногий») [194, с. 173].
|
|
6. Искаженная арабизированная форма Melampus (греч.). Ибн Сина приводит
|
|
слова Диоскорида, который этимологически связывал название черного морозника
|
|
с именем известного прорицателя: «Его назвали этим именем потому, что один человек
|
|
по имени Малинус дал дочерям Фарута слабительное из этого растения, и они излечи
|
|
лись от безумия» [84, т. 2, § 753].
|
|
§ 860. 1. Армянское название (о։т араб, «харбак абйад», букв, «белый морозник»)
|
|
идентифицируется с белой чемерицей, Veratrum album L. (Liliaceae). Во флоре Арме
|
|
нии встречается V. Lobelianum Bernh. [84, т. 2, § 755; 202, т. 1, с. 358; 83, т. 1, с. 275;
|
|
23, § 1098].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 859.
|
|
3. Helleborus (лат. название морозника от греч. Helleboros). Чемерица называлась
|
|
по-гречески Helleboros leucos [194, с. 141]. Калькой последнего является «харбак
|
|
абйад» (араб.). В публикации К. Басмаджяна и в рукописях вследствие повторения
|
|
краткой формы слова «франкский» (фр.), присоединенного к названию морозника —
|
|
«элэпаврум», образовался искаженный термин «фрэлэпаврум». Исправлено на «элэ
|
|
паврум». Последний встречается в словаре «Названия лекарств» из «Лечебника врача
|
|
Ованеса» [211, с. 125].
|
|
4. В книге Ибн Байгара нет упоминания о Бурсе ила Брусе, равно как и о турец
|
|
ком названии белой чемерицы, но упоминаются Галатия и Каппадокия, откуда выво
|
|
зилось растение.
|
|
5. Каг gig (тур.).
|
|
6 и 7. Ва$1и или Dokuz ba$lu (тур.) — «девятиглавый».
|
|
8. Буквально «белое грузинское корневище». Растение вывозилось из Грузии.
|
|
В Армении встречается вид V. lobelianum Bernh., запасы которого не особенно велики
|
|
Ա89, § 3562; 83, т. 1, с. 275].
|
|
9. Dokuz tepeli (тур.).
|
|
|
|
6 3 0■§ 861. 1. «Хур։ ад-дафади’» (по араб. букв, «помет лягушки») —ряска, Lemna
|
|
minor L. (Lenmaceae) {23, § 1099].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 415.
|
|
-§ 862. 1. «Хур *аз-зи'б» (араб.) — волчий помет, Stercus lupi [23, § 1100].
|
|
$ 863. 1. «Харамэкан» (араб.) — назвавие неизвестного растения. Некоторые
|
|
отождествляют его с видом горечавки, Gentiana L. (Gentianaceae) [43, § 392|,
|
|
другие идентифицируют с горной примулой, Primula montana [20, § 1023; 23,
|
|
5 1101].
|
|
§ 864. 1. «Хирка» (араб.) —портулак. Portulaca oleracea Լ. (Portulacaceae)
|
|
(202, т. 1, с. 363; '23, § 1102].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 170.
|
|
§ 865. 1. Искаженная форма «харанбатас» (араб.) — душица. Origanum maru Լ.
|
|
iLamiaceae) [202, т. 1, с. 363; 23, § 1103].
|
|
2. «Мармахуз» (перс.) [43, § 978].
|
|
§ 866. 1. «Хирзаун» (араб.) — ящерица стеллион, Stellion [143, § 52; 23, § 11041.
|
|
2. Искаженная форма «хирзаун» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 1.
|
|
$ 867. 1. Толкуется как название безвременника осеннего, Colchicum autumnale Լ.
|
|
4Liliaceae). У К. Басмаджяна термин не идентифицирован 123, § 1105].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 723.
|
|
§ 868. 1. «Хазаф» (араб.) — черепки, Testae [202, т. 1, с. 364; 23, § 1106].
|
|
2. Буквально «кусочек глиняного горшка».
|
|
§ 869. 1. Искаженная форма «хазмииан» (перс.) — бобровая струя, Castoreum [23,
|
|
§ 1107].
|
|
2. «Джунд бйдастар» (арабизир. форма перс, «гунд-и бидастар»).
|
|
§ 870. 1. «Хазз» (араб.) — шелк-сырец, Sericum, некоторые идентифицируют с гу
|
|
сиными перьями [23, § 1108].
|
|
2. «Каз» (перс.).
|
|
§871. 1. Вероятно, искаженная форма «хашл» (араб. ) - ֊ плод пальмы дум, Нур-
|
|
haena thebaic-a Mart. (Palmae) [43, § 446].
|
|
2. «Джауз ал-мукл» (араб., букв, «орех пальмы дум»).
|
|
$ 872. 1. «Хусф» (араб.) — грецкий орех, Juglans regia L. (Juglandaceae) [43,
|
|
275]. По К. Басмаджяну, плоды пальмы дум [23, § 1109].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 621.
|
|
§ 873. 1. «Хасс» (араб.) — латук посевной, Lactuca sativa L. (Asteraceae), а также
|
|
компасный, или дикий, L. scariola L. [43, § 393; 84, т. 2, § 757; 202, т. 1, с. 364: 23,
|
|
§ 1111]. Листья латука, богатые витаминами, употребляют в пищу. Млечный сок неко
|
|
торых видов (лактукарий) содержит тритерпены, каучук, сесквитерпеновый лактон
|
|
лактуцин. Во флоре Армении встречается L. serriola Тогг., млечный сок которого по
|
|
своему действию близок млечному соку ядовитого латука — L. virosa L. Применяется
|
|
в народной медицине как болеутоляющее, гипнотическое и ранозаживляющее средство
|
|
[83, т. 2, с. 312].
|
|
2. [20, § 1575; 189, § 2002].
|
|
3. Marul (тур.).
|
|
§ 874. 1. «Хасс ал-химар» (по-араб., букв, «ослиный латук») идентифицируется
|
|
с двумя растениями: воловиком красильным, Anchusa tinctoria L. (Boraginaceae) и
|
|
осотом, Sonchus oleraceus L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 367; 23, § 1112].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 145.
|
|
3. См. Примеч. 8 к § 193.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 193.
|
|
§ 875. 1. «Хасс ал-килаб», или «хасс ал-калб» (по-араб. букв, «собачий латук») —
|
|
козелец, Scorzonera crispatula Boiss. (Asteraceae) [189, § 3119]. Так в восточной бота
|
|
нике называлась также ворсянка сукновальная [78; 23, § 1113].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 775.
|
|
§ 876. 1. Искаженная арабизированная форма Chamaesyce (греч.) — молочай-
|
|
хамезице, Euphorbia chamaesyce L. (Euphorbi ас ea e) [23, § 1114]. См. также Примеч. 1
|
|
к § 827.
|
|
2. «Горный инжир» (ср. с араб, «тин ал-ард», букв, «земляной инжир»).
|
|
В современной армянской ботанической терминологии чаще употребляется «харн-
|
|
кгук» [20, § 1016; 189, § 1574].
|
|
$ 877. 1. Kadin tuzlugu (тур.) — барбарис, Berberis vulgaris L. (Berberidaceae)
|
|
Il89, § 640; 23, § 1115].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 129.
|
|
§ 878. 1. «Хашхат (араб.) — снотворный мак, Papaver somniferum L. (Papave-
|
|
xac eae) [43, § d96; 84, т. 2, § 747; 202, т. 1, с. 367; 20, § 1000; 189, § 2540; 62,
|
|
§ 500; 23, § 1116].
|
|
|
|
631 2. В тексте «сарсамин» (от перс, «сарсам») — менингит, Meningitis.
|
|
§ 879. 1. «Хаш^аш мокаррин» (араб.) — рогатый мак, мачек, Glaucium cornicula
|
|
tum Curt. (Papaveraceae), некоторые идентифицируют с Glaucium luteum L_
|
|
[202, т. 1, с. 369; 23, § 1117].
|
|
2. Армянское название — калька «хашхаш бахри» (араб.). В современной бо
|
|
танической терминологии используется другое название — «лр*ахот» [189, § 1717].
|
|
§ 880. 1. «Хашхашзабадй» (по-араб. букв, «пенистый мак») — белый мак, Papa
|
|
ver somniferum L. var. album (Papaveraceae) [20, § 1002; 189, § 2541; 23, § 1118],,
|
|
некоторые идентифицируют е Gratiola officinalis L. (Scrophulariaceae) [202, t. 1^
|
|
е. 370],
|
|
§ 881. 1 и 2. «Хут^аф» (араб.) — ласточка, Hirundo [84, т. 2, § 770; 43, § 377; 202,,
|
|
т. 1, с. 375; 23, § 1119].
|
|
3. «Парастук» (перс.).
|
|
4. K irlangic (тур.).
|
|
§ 882. 1. «Хитмй» или «хатмй» (араб.) — лекарственный алтей, Althaea officina
|
|
lis L. (Malvaceae) [43, § 376; 84, т. 2, § 748; 23, § 1120], некоторые идентифици
|
|
руют с A. ficifolia Cav. syn. Alcea ficifolia L. [202, т. 1, е. 373].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 128.
|
|
3. Вероятно, искаженная иранизированная форма «вард-и заванй» (араб., букв.֊
|
|
«роза неверных жен»), A. rosa Cav. [216, § 163].
|
|
4. Искаженная форма арабского названия A. rosa Cav. — «шахм ал-мардж» (букв,
|
|
«жир луга») [189, § 246].
|
|
5. Искаженное греческое название мальвы Althaea [194, с. 19].
|
|
§ 883. 1. «Хашаб ал-качур» (араб.) — древесина дикого имбиря, Zingiber zerumbet*
|
|
Rose. (Zingiberaceae) [43, § 489]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23„
|
|
§ 1121].
|
|
§ 884. 1. «Хашаб ал-кадир» (араб.) — древесина пандануса, Рandanus odoratissi-
|
|
mus L. (Pandanaceae) [43, § 29; 23, § 1122].
|
|
2. «Х аш аб ал-кадй» (араб.)
|
|
§ 885. 1. «Хашаб ал-кафур» (араб.) — древесина камфорного лавра, Cinnamomum
|
|
camphora Nees. (Lauraceae) [189, § 1036; 23, § 1123].
|
|
§ 886. 1. «Хашаб аш-шунйз» (араб.) — стебель чернушки, Nigella sativa L. (Ra—
|
|
nunculaceae) [189, § 2412; 23, § 1124].
|
|
2. Название происходит от термина Диоскорида Sisaron (греч.) [194, с. 246], кото
|
|
рый идентифицируется с пастернаком, Pastinaca sativa Լ. и поручейником, Sium sisa-
|
|
րաո Լ. С термином Sisaron этимологически связан и Cicer (лат.)— нут. В восточной
|
|
ботанике его идентифицируют также с чернушкой. См. Примеч. 2 к § 2816.
|
|
§ 887. 1. Искаженная форма «хаслаф» (араб.) — бделлий, смола, Commiphora
|
|
africanum Engl. (Burseraceae) [202, т. 1, с. 3/3; 23, § 1125].
|
|
2. «Мукл» (араб.).
|
|
8 888. 1. «Хаффаш» (араб.)— летучая мышь, Vespertilio [84, т. 2, 8 763; 202, т. 1
|
|
с. 377; 43, § 401; 23, § 1126].
|
|
2. Y arasa (тур.).
|
|
3. Буквально «имеющая кожные крылья». Первоначально термин употреб
|
|
лялся в качестве определения с армянским словом «чйджик» (летучая мышь),,
|
|
а затем стал самостоятельно выражать это же значение [33, т. 3, с. 261].
|
|
4. «Вадват» (араб.).
|
|
5. «Шабпара» (перс.).
|
|
6. «Муш-и кур» (перс., букв, «слепая мышь»).
|
|
§ 889. 1. «Халл» (араб.) — уксус, Acetum [43, § 402; 84, т. 2, § 771; 202, т. 1-
|
|
с. 377; 23, § 1128].
|
|
2. [33, т. 4, с. 565].
|
|
3. В тексте «зшаЬван» (от араб, «шахва») — вожделение, половое влечение, Li
|
|
bido.
|
|
§ 890. 1. Толкуется как название незрелого арбуза и дыни. У К. Басмаджянаг
|
|
не идентифицировано [23, § 1129].
|
|
§ 891. 1. «Хаслаф» (араб.) — бделлий. Bdellium. У К. Басмаджяна не идентифи
|
|
цировано [23, § ИЗО]. См. также § 887.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 887.
|
|
§ 892. 1. Армянский термин (от греч. Chondrile) [194, с. 79] идентифицируется
|
|
с названием хондриллы обыкновенной, Chondrilla juncea L. (Asteraceae) [23, § 1131;
|
|
202, т. 1, с. 395], которая называлась также «диким цикорием», что дало основание
|
|
некоторым авторам отождествлять термин с Cichorium intybus Լ. [20, § 992; 33, т. 2Г
|
|
с. 330]. Г. Ачарян ошибочно связывает его происхождение с арабским или точнее^
|
|
с арабизированным греческим «канта рийун».
|
|
2. Буквально «дикий цикорий» (ср. с араб, «хиндиба баррй») [189, § 1013].
|
|
3. Su natluca otu (тур.).
|
|
632<§ 893. 1. «Хафадж» (араб.) — название ряда растений: бородавника, Lapsana
|
|
communis L. (Asteraceae), дикой редьки, Raphanus raphanistrum L. (Brassicaceae),
|
|
дикой горчицы, Sinapis arvensis L. (Brassicaceae) [43, § 893; 189, § 2019, 2027]. У Амир-
|
|
.довлата речь идет о дикой горчице [23, § 1132].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 722.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 722.
|
|
§ 894. 1. «Халл ал-'унсул» (араб.) — уксус морского лука, Scilla maritima Լ.
|
|
<Liliaceae) [23, § 1133].
|
|
§ 895. 1. «Хамйр» (араб.) — закваска, дрожжи, Fermentum [43, § 405; 84, т. 2,
|
|
3 768; 202, т. 1, с. 383; 23, § 1134].
|
|
2. От корня «хат» (сир.) — скисать, бродить [33, т. 2, с. 377].
|
|
3 896. 1. «Халандж» (араб.) — древовидный вереск, Erica arborea L. (Ericaceae),
|
|
употребляется в армянской ботанической терминологии наряду с «цараси» и «цахавел»
|
|
{букв. «метла») [202, т. 1, с. 380; 189, § 1526; 20, §965; 33, т. 2, с. 344; т. 4, с. 451; 23,
|
|
5 1135].
|
|
2. Термин, вероятно, искажен. У Теофраста приводится Ereice (греч.) [194, с. 121].
|
|
3. Вероятно, от Siipiirge (тур.) — метла. В современной турецкой ботанической
|
|
-терминологии растение именуется «древом метлы», или Siipurge ag.
|
|
|
|
3 897. 1. «Хамахан» (араб.) — гематит, окись железа, Fe 2 0 3 [41, с. 473], некоторые
|
|
идентифицируют с железным сандалом, Santalum [202, т. 1, с. 394; 23, § 1136].
|
|
2. Demir sandal (тур.) — «железный сандал».
|
|
§ 898. 1. «Хамсат аура к» (по-араб. «пятшшстник») идентифицируется с прутняком,
|
|
Vitex agnus castus L. (Verbenaceae), а также с лапчаткой ползучей, Potentilla reptans Լ.
|
|
{Rosaceae) [43, § 407; 23, § 1137].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 418.
|
|
§ 899. 1. Армянский термин (от греч. Chondrile) — хондрилла обыкновенная,
|
|
Chondrilla juncea L. (Asteraceae) [23, § 1138]. См. также Примеч. 1 к § 892.
|
|
2. «Касинийа баррй» или, вернее, «хиндиба' баррй» (араб., букв, «дикий цикорий»).
|
|
3. Калька арабского названия.
|
|
4. Вероятно, искаженная форма «йа'дйд» (араб.) [43, § 1114].
|
|
§ 900. 1. «Хандйкун» (араб.) — вино, сваренное с пряностями и медом, Conditum
|
|
[43, § 411; 104, с. 197; 23, § 1139].
|
|
§ 901. 1. Искаженная форма «хавлан» (араб.) — сок линия, Succus lvcii [202, т. 1,
|
|
с. 400; 23, § 1140].
|
|
2. «Худад» (араб.) — ликяй, Lucium afrum L. (Solanaceae).
|
|
§ 902. 1. «Хаман» (араб.) — черная бузина, Sambucus nigra L. (Caprifoliaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 393; 189, § 3057; 23, § 1141]. Встречается во флоре Армении, как и травя
|
|
нистая бузина, S. ebulus L. Оба вида применяются в народной медицине. Цветы и плоды
|
|
черной бузины используются при простуде, а также в качестве слабительного и моче
|
|
гонного средства; корни травянистой бузины — для рассасывания опухолей. В цветах
|
|
н листьях черной бузины содержится глюкозид самбунигрин, расщепляющийся на
|
|
глюкозу, бензальдегид и синильную кислоту. В цветах имеется также эфирное масло,
|
|
холин, рутин, а в листьях — витамины группы Е, каротин и витамин С. Цианогенные
|
|
глюкозиды найдены и в листьях травянистой бузины, а в корнях, кроме синильной
|
|
кислоты, — дубильные вещества и сапонины [83, т. 2, с. 273].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 60.
|
|
3. Yer otu (тур., букв, «земляная трава»). В современной турецкой ботанике упо
|
|
требляется термин Yer murveri, т. е. «земляная бузина».
|
|
§ 903. 1. «Хаух» (араб.) — персик, Persica vulgaris Mill. (Rosaceae) [23, § 1143].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 434.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 434.
|
|
*§ 904. 1. Толкуется как название малобатра, Cinnamomum citriodorum Thwait.
|
|
{Lauraceae) [23, § 1144].
|
|
2. «С азад ж хиндй» (ар аб .)
|
|
§ 905. 1. Вероятно, искаженная форма «какулла сагйр» (араб.) — мелкий карда
|
|
мон, Elettaria cardamomum White et. Mat. (Zingiberaceae) [23, § 1145].
|
|
2. «Какулла» (араб.).
|
|
3. «Хил баува» или «хайр баува» (перс.) [43, § 807]. См. Примеч. 5 к § 190.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 190.
|
|
§ 906. 1, «Хаве» (араб.)—листья пальмы, Folia palmarum [220, т. 1, с. 400; 23,
|
|
§ 1146]. '
|
|
2. Армянское название листьев пальмы дум, Hyphaene thebaica Mart.
|
|
§ 907. 1. «Хатам ал-мулук» (по-араб. букв, «печать царей») обычно рассматрива
|
|
ется как название печатной глины, но в данном случае идентифицируется с огурцом.
|
|
Вероятно, имело место смешение с арабизированным греческим названием «малунийа»—
|
|
огурец египетский. См. Примеч. 1 к § 1792.
|
|
2. «Хийар-и бадранг» (перс.) — огурец, Cucumis sativus Լ. [43, § 379].
|
|
633 3. Армянское название египетского огурца [189, § 1262; 62, § 1326: 107, т. 3*
|
|
с. 524] нередко путают с «шанджар» (араб.) — названием воловика красильного, Ап՜
|
|
chusa tinctoria Լ. [20, § 2277; 33, т. 3, с. 494; 23, § 2555].
|
|
§ 908- 1. Армянское название винограда, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [33, т. 2,
|
|
с. 321; 23, § 1148].
|
|
2. «'Анаб» (араб.).
|
|
§ 909. 1. Армянское название пиона лекарственного, Paeonia officinalis L. (Ranun-
|
|
culaceae) — калька «'уд ас-салйб» (араб., букв, «дерево креста») [20, § 1009; 62, § 502;
|
|
189, § 2516; 23, § 1149].
|
|
2. Арабизированная форма Paeonia (греч.) [194, с. 203].
|
|
3. Буквально «иерейский корень».
|
|
§910. 1. Арабизированная форма Colophonia (греч.) — смола пинии или кани
|
|
фоль, Colophonium [43, § 457; 23, § 1150].
|
|
§911. 1. Вероятно, искаженная форма «хбрэ» (перс.) — злокачественная язва или
|
|
проказа. Искажение могло произойти по причине небрежности армянских переписчи
|
|
ков из-за смешения слившихся армянских графем «вюн» и «ре» с «пэ». В тексте встре
|
|
чается и в правильной форме. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23,
|
|
§ 1151]. См. Примеч. 3 к § 2515.
|
|
2. Буквально «разъеденный», используется в отношении разъеденных, злокаче
|
|
ственных язв.
|
|
§912- 1. Толкуется как название донника лекарственного, Melilotus officinalis-
|
|
Lam. (Fabaceae) [23, § 1152].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 338.
|
|
§913- 1. «Хавланджан» (арабизир. форма перс, «хул пытан») идентифицируется
|
|
с названием галанги, Alpinia galanga Willd. (Zingiberaceae) или A. officinarum Hance
|
|
[43, § 363; 84, т. 2, § 759; 202, т. 1, с. 339; 189, §§ 234, 235; 23, § 1153].
|
|
§ 914. 1. Арабизированная форма «хандарус» (от греч. Chandaros) — полба, Triti
|
|
cum spelta L. (Gramineae) [43, § 409; 84, т. 2, § 779; 202, т. 1, с. 396; 23, § 1154].
|
|
2. Буквально «красная пшеница» [189, § 3482].
|
|
3. См, Примеч. 1 к § 858.
|
|
4. Буквально «ромейская пшеница» — калька «хинта румийа» (араб.).
|
|
5. «Какол» (перс.).
|
|
§ 915. 1. «Калй» (араб.) — поташ, К2С03, Alkali [43, § 853; 23, § 1155].
|
|
2. Встречается и форма «калейар» [18, т. 1. с. 1033; 33, т. 2, с. 486; 107,
|
|
т. 2, с. 365].
|
|
§ 916. 1. «Хайр баува» (перс.) — мелкий кардамон, Elettaria cardamomum White-
|
|
et. Mat. (Zingiberaceae) [23, § 1156].
|
|
2. «Хал баува» (перс.) — мелкий кардамон и мелегетский перец, Amomum mele-
|
|
gueta Rose. [43, § 1083]. См. также Примеч. 5 к § 190 и Примеч. 3 к § 905.
|
|
3 и 4. См. Примеч. 4 и 3 к § 190.
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 190.
|
|
§ 917. 1. Армянское название огурца, Cucumis sativus L. (Cucurbitaeeae) [33, т. 2,
|
|
с. 322; 20, §983; 23, § 1157].
|
|
2. «Хийар» (перс.).
|
|
§ 918. 1. Армянское название рака, Cancer [18, т. 1, с. 941; 23, § 1158].
|
|
2. «Саратан» (араб.).
|
|
§ 919. 1. Армянское название персидского происхождения — огурец, Cucumis
|
|
sativus L. (Cucurbitaceae) [43, § 379; 202, т. 1, с. 400; 189, § 1267; 23, § 1159].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 917.
|
|
§ 920. 1. «Хийар шанбар» (арабизир. форма перс, «хийар-и чанбар») — стручко
|
|
вая кассия, Cassia fistula L. (Fabaceae) [43, § 380; 84. т. 2 , § 756; 202, т. 1, с. 401;
|
|
25, § 1161; 189, § 898].
|
|
2. 13 тексте «запчайин» (искаж. араб, «забха») — ангина, Angina.
|
|
§ 921. 1. «Хайсафудж» или «хайшафудж» (араб.) — семена хлопчатника, Semina
|
|
gossypii herbacei [43, § 383; 202, т. 1, с. 404; 23, § 1162].
|
|
2. Вероятно, искажевная форма «кутн ал-малик» (араб., букв, «царский хлоп
|
|
чатник»).
|
|
§ 922. 1. «Хирва'» (араб.) — клещевина обыкновенная. Ricinus communis Լ.
|
|
(Euphorbi а сеае) [Ь9, § 2981]. По К. Басмаджяну, это мальва [23, § 1163].
|
|
2. «Хйру» (перс.) — алтей лекарственный, Althaea officinalis Լ. Путаница
|
|
произошла из-за близости арабских терминов [43, § 376].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 473.
|
|
§ 923. 1. Искаженная форма «хйзуран» или «хайзуран» (араб.) — дикий мирт,
|
|
или иглица, Ruscus aculeatus L. (Liliaceae) [202, т. 1, с. 404], идентифицируется
|
|
также с названием бамбука, Bambusa arundacea Willd. [43, § 382; 189, § 612]..
|
|
У Амирдовлата речь идет об иглице [23, § 1164].
|
|
|
|
6 34 2. См. Примеч. 1 к § 264.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 232.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 264.
|
|
? 924. 1. «Хмзуран» (араб.) — иглица, Ruscus aculeatus Լ. По существу является
|
|
яродолжением предыдущего, но из-за искажения «хизуран» рассматривается от
|
|
дельно и выделен в самостоятельный параграф [23, § 1165].
|
|
§ 925. 1. «Хйрй» (араб.) — желтофиоль, Cheiranthus cheiri L. (Brassicaceae)
|
|
(43, § 381; 84, т. 2, § 772; 216, § 56;_202, т. 1, с. 403; 23, § 1166|.
|
|
2. В тексте «нутул» (араб, «натул»).
|
|
§ 926. 1. «Хилал мамунй» (араб.) — ситник ароматный, Audropogon schoenan-
|
|
thus L. (Gramineae) [1S9, § 349; 23, § 1167]. Иногда в восточной ботанике так име
|
|
новали тимьян, Thymus capitatus Iloffm.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 650.
|
|
§ 927. 1. «Хилаф» (араб.) — название видов ивы, в частности, ивы египетской.
|
|
Salix aegyptiaca L. (Salicaceae) [43, § 403; 84, т. 2, § 766; 202, т. 1, с. 381; 216, § 185;
|
|
20, § 1064; 189, § 3032; 23, § 1168]. В армянской ботанической терминологии упо-
|
|
-гребляется производный от него термин «хлеп» наряду с коренным армянским словом
|
|
чур и». Встречается во флоре Армении. Раньше ива культивировалась в странах Ближ
|
|
него Востока, главным образом, ради мужских сережек, которые шли на приготовление
|
|
цукатов со специфическим «мужским» запахом. Виды ивы применяются издавна в на
|
|
родной медицине для лечения лихорадок, а также нарывов и ран. В лечебных целях
|
|
пспользуются кора, листья и сережки. Препараты ивы богаты дубильными веществами,
|
|
глюкозидами (салицином) [178, т. 5, с. 357; 83, т. 1, с. 289].
|
|
2. Sorgun (т>р.) — прутовидная ива, Salix viminalis Լ.
|
|
3. «Сафсаф» (араб.) — египетская, а также белая ива, Տ. alba L., и некоторые
|
|
другие виды.
|
|
4. «Вид» (перс.). В публикации К. Басмаджяна вследствие присоединения глаголь-
|
|
-вой частицы «ку» следующего слова термин принял в среднеармянской транскрипции
|
|
искаженную форму «пэтку».
|
|
5. «Бахрамадж» (перс.) — ива козья, пли бактрийская, S. caprea L. syn. S. balchia
|
|
[43, § 190].
|
|
*§ 928. 1. «Хинзир» (араб.) — свинья, Sus scrofa [202, т. 1, с. 398, 23, § 1169].
|
|
2. [33, т. 2, с. 382].
|
|
-§ 929. 1. Среднеармянская форма названия магнетита, или магнитного камня,
|
|
Magnes. Происходит от родительного падежа Adamas (греч. алмаз) с наращением
|
|
звука «X» в начале слова [33, т. 1, с. 80; 23, § 1170].
|
|
2. Арабизированная форма «магнатпс» (от греч. Magnetis).
|
|
$ 930. 1. Армянское название дубровника полиум, Teucrium polium L. (Lamia-
|
|
«ceae) [20, § 1076; 189, § 3380; 23, §*1171].
|
|
2. «Джа'да» (араб.).
|
|
3 931. 1. Армянское название яблока, Pyrus malus L. (Rosaceae) [20, § 1082; 62,
|
|
§§ 558, 559; 189, § 2899; 23, § 1172].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 662.
|
|
֊§ 932. 1. Среднеармянская транскрипция арабизированного «кантурийун»
|
|
(греч.) — золототысячник. Под этим термином в восточной ботанике понимали два
|
|
различных растения: «большой золототысячник», Centaurea centaurium L. (Astera-
|
|
ceae), и «малый золототысячник», Erythrea centaurium Pers. (Gentianaceae) [43, §862;
|
|
23, § 1173].
|
|
2. Арабизированная форма «кантурийун» (от греч. Centaurion) [194, с. 70; 20,
|
|
§ 2947]. Встречается вариант «хандарнон», который некоторые авторы ошибочно иден
|
|
тифицируют с «хандарек» — хондрилла, Chondrilla [20, §§ 2, 330; 104, с. 197].
|
|
§ 933. 1. Армянское название ромашки лекарственной, Chamomilla officinalis
|
|
С. Koch (Asteraceae) [189, § 986; 23, § 1174].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 358.
|
|
^ 934. 1. «Хуббаза» (араб.) — мальва круглолистная, Malva rotundifolia Desf.
|
|
(Malvaceae), и дикая мальва, М. sylvestris L. [43, § 369; 84, т. 2, § 767; 202, т. 1, с. 347;
|
|
202, § 157; 189, §§ 2200, 2201; 23, § 1176]. Оба вида встречаются во флоре Армении,
|
|
используются в народной медицине [83, т. 2, с. 151].
|
|
2. «Молох» или «мблош» (арм.) — мальва (от греч. Moloche) [202, § 157; 20,
|
|
-§§ 2099, 2100; 33, т. 3, с. 340].
|
|
3. Ebemgiimeci (тур.).
|
|
4. «Хйру» (перс.) — мальва и алтей [216, § 157].
|
|
5. Сирийская форма Moloche или Molochion (греч.). Под этим названием были
|
|
известны в восточной ботанике не только мальва, но и джут, Corchorius olitorius Լ.
|
|
(43, § 1014].
|
|
6. Армянское название (от сирийской формы).
|
|
7. «Баклат ал-йахудийа» (по-араб. букв, «иудейский овощ») — синеголовник по
|
|
левой, Eryngium campestre Լ. В восточной ботанике идентифицируется также с осо
|
|
том и мальвой.
|
|
635§ 935. 1. «Хубз ал-гурйб» (по-араб. букв, «вороний хлеб») — полевая пупавка,
|
|
Anthemis arvensis L. (Asteraceae), и некоторые другие виды [202, т. 1, с. 181]. По
|
|
К. Басмаджяну, это ромашка [23, § 1177].
|
|
2. «Акхаван» (перс.) — ромашка и пупавка [43, § 84; 189, §§ 383, 384].
|
|
§ 936. 1. «Хусрау дару» (по-перс. букв, «царское лекарство») идентифицируется
|
|
с названием галанги, Alpinia galanga Willd. (Zingiberaceae) [43, § 394; 23, § 1178].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 913.
|
|
§ 937. 1. Арабизированная форма Chrysocome (греч., букв, «золотые волосы,,
|
|
кудри») [194, с. 80] идентифицируется с Chrysocoma L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 362;
|
|
189t § 1026]. Под этим названием известно и другое растение семейства Asteraceae —
|
|
Linosyris vulgaris Cass. [189, § 2106]. Нет оснований предполагать, что это синего
|
|
ловник, Eryngium [23, § 1180].
|
|
2. Altun ba§i (тур., букв, «золотая голова»). Так же этимологизировал греческий
|
|
термин Ибн Байтар. В современной турецкой терминологии используется Altun
|
|
sa£i — калька греческого. По греческому образцу были образованы названия хризо-
|
|
комы и в других языках (ср. арм. «ocKehep», нем. «Goldhaar» и др.)*
|
|
§ 938. 1. «Хуррам» (араб.) — белоголовник, Aster atticus Pali. (Asteraceae) [189,
|
|
§ 551; 43, § 53].
|
|
2. Karanfil до (тур.) — гвоздика, Dianthus caryophyllus L. (Caryophyllaceae).
|
|
Белоголовник по современной турецкой терминологии — Yildiz до (калька греч.
|
|
Aster). Это смешение названий белоголовника и гвоздики имеет место и в армянской
|
|
ботанической терминологии, где заимствованный арабский термин «хуррам» выражает
|
|
оба значения [20, § 1142; 33, т. 2, с. 422; 189, § 1393; 23, § 1181].
|
|
§ 939. 1. «Хузйма» (араб.) — лаванда настоящая, Lavandula vera DC. (Lamiaceae)*
|
|
и лаванда колосовая, L. spica Cav. [43, § 374; 202, т. 1, с. 365; 189, § 2052; 23, § 1182].
|
|
2. Буквально «дикий желтофиоль». Употребляется наряду с заимствованным
|
|
арабским «йусам» (от араб, «хузама» или «хусама») [20, § 1747; 33, т. 3, с. 125].
|
|
3. Искаженная форма «арвана» (перс.).
|
|
§ 940. 1„ «Хуса ас-са'лаб» (но-араб. букв, «лисьи ятра») идентифицируется*
|
|
с названием видов ятрышника, Orchis hircina crants, а также с О. antropophora L.
|
|
(Orchidaceae) или Tulipa Gesneriana Լ. [43, § 400; 84, т. 2, § 750; 202, т. 1, с. 372;
|
|
189, § 2473; 23, § 1183].
|
|
2. Калька арабского названия [20, § 63; 92, § 489].
|
|
§ 941. 1. «Хуса ал-калб» (по араб. букв, «песьи ятра») идентифицируется
|
|
с видами ятрышника, Orchis morio Լ. или О. papillionacea L. (Orchidaceae) [43,
|
|
§ 399; 84, т. 2, § 751; 202, т. 1, с. 370; 23, § 1184].
|
|
2. Калька арабского названия 120, § 2278; 189, § 2473].
|
|
3. It kasan (тур.) —вид ятрышника, О. hircina Crantz.
|
|
§ 942. 1. «Хуса ад-дик» (ио-араб. букв, «яички петуха») — идентификация зат
|
|
руднительна. Это плоды неизвестного растения [202, т. 1, с. 373; 23, § 1185].
|
|
|
|
§ 943. 1. «Хуса ал-мавашй» (араб.) — яичкй вьючных животных, скота, Testiculi
|
|
jumentorum [202, т. 1, с. 373; 23, § 1186].
|
|
2. Буквально «яички всех видов животных».
|
|
§ 944. 1, «Хуса» (араб.) — яички, Testiculi. К. Басмаджян определяет этот
|
|
термин как яйцо [23, § 1187].
|
|
2. [33, т. 3, с. 159].
|
|
§ 945. 1. «Хуса ал-хирмис» (no-араб. букв, «яички Гермеса») — пролесник, Mer
|
|
curialis annua L. (Euphorbiaceae) [202, т. 1, с. 373; 189, § 2276; 23, § 1188].
|
|
2. Искаженная форма «халбуб» (араб.).
|
|
§ 946. 1. «Хуса ал-*аджадж ибл» (араб.) — яички взрослого верблюда [23, § 1189].
|
|
§ 947. 1. «Хуса ал-иййал» (араб.) — яички оленя [23, § 1190].
|
|
§ 948. 1. «Хуса ал-бахр» (араб.) — бобровая струя, Castoreum, букв, «морские
|
|
яички» [202, т. 1, с. 373; 23, § 1191].
|
|
2. Буквально «морские яички».
|
|
3. Принятое в научной литературе армянское название бобровой струи |21б,
|
|
§ 327; 107, т. 2, с. 446].
|
|
§ 949. I. «Хушкар» (араб.) — непросеянная мука грубого помола (от перс, «хушк
|
|
ард», букв, «сухая мука»), Farina furfuracea [43, § 395; 202, т. 1, с. 370; 23, § 1192].
|
|
2. По-армянски буквально «сухари» (от греч. Paximas) [216, § 141; 33, т. 4, с. 71].
|
|
§ 950. 1. Вероятно, искаженная форма «хурасанй» (араб.) — полынь, Artemisia
|
|
Santonicum L. (Asteraceae) [189, § 490; 23, § 1193].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 475.
|
|
§951. 1. «Хушк ангубйн» (перс.) — буквально «сухой мед». Mei siccatus [202,
|
|
т. 1, с. 370], некоторые идентифицируют его с манной [23, § 1194].
|
|
2. Калька персидского названия.
|
|
636§ 952. 1. «Хутр», или «ճ^բ» (араб.) — вайда красильная, Isatis tinctona Լ
|
|
Brassicaceae), и индиго красильное, lndigofera Unctoria L. (Fabaceae) [43, § 378;.
|
|
>4, т. 2, § 206; 202, т. 1, с. 375; 23, § 1195].
|
|
2. «Васма» (араб.).
|
|
I 953. 1. Искаженное греческое название Chalbane [194, с. 74] имеет семитское-
|
|
происхождение, идентифицируется с гальбаном, Galbanum [23, § 1196].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 360.
|
|
§ 954. 1. «Хулд» (араб.) — крот, Talpa [202, т. 1, с. 382; 23, § 1197].
|
|
2. Армянское название сирийского происхождения [33, т. 2, с. 374].
|
|
3. Искаженная форма Gozsuz sepel (тур., букв, «слепой крот») [145, т. 4, ч. 1,
|
|
с. 495].
|
|
4. «Муш-и кур» (по-перс. букв, «слепая мышь») — крот или летучая мышь. См.
|
|
Примеч. 6 к § 888.
|
|
5. Искаженная форма «ангушт барг» (перс.) [78]. Окончание «аст» — это аорист
|
|
персидского языка.
|
|
§ 955. 1. «Хунфаса» (араб.) — скарабей, навозный жук, Scarabaeus [202, т. 1г
|
|
с. 397; 23, § 1198].
|
|
2. Tonkuzlan kurti (по-тур. букв, «свиной червь»). В современной турецкой тер
|
|
минологии Tonkuzlan bocegi или Domuzlan bocegi — это жук-бомбардир [145, т. 3,
|
|
ч. 1, с. 1172].
|
|
3. [18, т. 1, с. 486].
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 328.
|
|
§ 956. 1. «Хунса» (араб.) — асфодель, Asphodelus ramosus L. (Liliaceae), и птице
|
|
млечник, Ornithogalum stachyoides Host. (Liliaceae) [43, § 412; 84, t . 2, § 758; 202,
|
|
т. 1, е. 396; 23, § 1199; 189, § 529, 2484].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 184.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 184.
|
|
4. В тексте «сулах» (араб, «сулак») — воспаление век, Blepharitis [84, т. 3,
|
|
кн. 1, § 258].
|
|
5. «Барвак» (араб.).
|
|
§ 957. 1. «Хуллар» (араб.)—чина посевная, Lathyris sativus L. (Fabaceae),
|
|
некоторые идентифицируют с горохом, Pisum sativum Լ. [43, § 263; 202, т. 1,.
|
|
с. 382; 189, §§ 2043, 2725; 23, § 1200].
|
|
2. «Джулбан» или «джулуббан» (араб.).
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «харка» (араб.) [202, т. 1, с. 363].
|
|
4. Искаженная форма «керкеру» (перс.].
|
|
5. «Маш» (араб.) — Phaseolus mungo Լ. нередко смешивали с горохом и чиной,
|
|
которые обозначались термином «джулбан» [216, § 51].
|
|
6. Искаженная форма «бисилла» (араб.) — горох. У Ибн Байтара сказано:
|
|
«Есть еще один более крупный вид растения, который едят только в вареном виде.
|
|
Он зовется „бисилла"» [202, т. 1, с. 252].
|
|
§ 958. 1. Толкуется как название безвременника осеннего, Colchicum autum-
|
|
nale L. (Liliaceae) [23, § 1201].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 221.
|
|
§ 959. 1. «Хамхам» или «хумхум» (араб.) — название неизвестного растения,,
|
|
которое некоторые идентифицируют с огуречником [202, т. 1, с. 394; 23, § 1202].
|
|
2. «Химхим» или «хумхум» (араб.) — огуречник лекарственный, Borago offici֊
|
|
nalis Լ. (Boraginaceae) [202, т. i, с. 327].
|
|
§ 960. 1. «Хун-и сийавушан» (по-перс. букв, «кровь Сийавуша», героя «Ш ах֊
|
|
наме» Фирдоуси) идентифицируется с названием смолы — «драконовой крови», San
|
|
guis draconis [43, § 438; 23, § 1203].
|
|
2. «Дам ал-ахавайн» (араб., букв, «кровь двух братьев»).
|
|
§ 961. 1. Искаженная арабизированная форма «харзахра» (по-перс. букв, «осли
|
|
ный яд») — олеандр, Nerium oleander L. (Apocynaceae) [43, § 432; 23, § 1204].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 439.
|
|
§ 962. 1. Толкуется как название мяты, Mentha pulegium L. (Lamiaceae) [23,.
|
|
§ 1205].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 424.
|
|
§ 963. 1. Армянское название ладана, Ladanum [23, § 1206].
|
|
2. «Кундур» (араб.) — ладан, смола BoswelliaCarterii Birdw. [43, § 923].
|
|
§ 964. 1. Армянское название ревеня лекарственного, Rheum officinale Baill.,.
|
|
и ревеня персидского, R. ribes L. (Polygonaceae) [189, §§ 2958, 2960; 23, § 1207].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 395.
|
|
§ 965. 1. «Хурасанй» (араб.) — полынь сантониноносная, Artemisia santonicum L~
|
|
(Asteraceae) [189, § 490; 23, § 1208].
|
|
2. «Вахшизак» (араб.) — A. judaica [202, т. 1, с. 581].
|
|
§ 966. 1. Искаженная форма «хуту» (араб, от кит. «ку-ту») — рог носорога [43*
|
|
§ 384; 41, с. 195; 23, § 1209].
|
|
|
|
637 2. Армянское название единорога, а также азиатского однорогого носорога,
|
|
Bhinocerus indicus var. unicornis.
|
|
«§ 967. 1. «Хубз» (араб.) — хлеб, Panis [43, § 368; 84, т. 2, § 774; 202, т. 1,
|
|
-с. 349; 23, § 1210].
|
|
2. В тексте «пайеат» (тур. Bayat).
|
|
3. «Нан» (перс.).
|
|
^ 968. 1. Армянское название желудя дуба, (Quercus aegilops L. (Fagaceae)
|
|
[189, § 2908, 23, § 1211].
|
|
2. См. П римеч. 5 к § 706.
|
|
3. «Баллу?» (араб.).
|
|
§ 9В9. 1. Среднеармянское название улитки, Helix pomatia [23, § 1212; 33, т, 2,
|
|
с . 376].
|
|
2. «Халазун» (араб.).
|
|
$ 970. 1. «Хаса ал-бакар» (араб.) — корозил навоз, Stercas bovimm[202, т. 1,
|
|
с. 354; 23, § 1213].
|
|
|
|
•§ 971. 1. Армянское название сернистой сурьмы, Antimouium [23, § 1214]. См.
|
|
Примеч. 2 к § 704.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 704.
|
|
3. См. П рим еч. 3 к § 704.
|
|
|
|
5 972. 1. Армянское название спаржи лекарственной, Asparagus officinalis Լ.,
|
|
а также дикой, A. acutifolius L. (Liliaceae) [20, § 1210; 23, § 1215; 216, с. 156, 255;
|
|
33, т. 2, с. 464; 62, § 659; 189, §§ 517, 519; 83, т. 1, с. 265]. Спаржа лекарственная
|
|
встречается во флоре Западной Армении. На территории АрмССР произрастает близ
|
|
кий вид — A. vertisillatus L. Молодые побеги употребляют в пищу, откуда и про
|
|
изошло армянское название растения: «Дин» — росток и «бек» (от глагола «беканел») —
|
|
ломать, отламывать. По этимологии близко к Asparagus (греч., букв, «молодой рос
|
|
ток») [194, с. 41]. Виды спаржи в народной медицине применяются в качестве моче
|
|
гонного и отхаркивающего средства. Побеги богаты витамином С, каротином. В расте
|
|
нии содержатся аспарагин, аргинин, холин, глюкозиды, тирозин, производные пиро
|
|
катехина, соли калия.
|
|
2. «Хилайун» (сокр. арабизир. форма греч. Asparagos heleios, букв, «болотная
|
|
спарж а»).
|
|
3. Искаженная форма «марчуба» (перс., букв, «змеиная палочка») [43, § 969].
|
|
4. «Маргийа» (перс., букв, «змеиная трава»).
|
|
5. Искаженный арабизированный термин «асфарадж» (греч.).
|
|
|
|
§ 973. 1. Армянское название барбариса обыкновенного, Berberis vulgaris Լ.
|
|
(Berberidaceae) [20, § 1218; 216, § 138; 62, §§ 660, 661; 189, § 640; 23, § 1216].
|
|
2. Греко-латинский термин Berberis восточного происхождения (от Berberi букв,
|
|
«раковина») [194, с. 49].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 97.
|
|
4. «Зиришк» (перс.) используется в армянской ботанической терминологии на
|
|
ряду с «Дор» (арм.).
|
|
5. «Карамук» (тур.) [216, § 138].
|
|
6. См. Примеч. 1 к § 877.
|
|
|
|
•§ 974. 1. Армянское название серы, Sulphur [23, § 1217]. По алхимической тео
|
|
рии сера наряду с ртутью считалась важнейшим элементом неорганического мира
|
|
[226, с. 260].
|
|
2. «Кибрйт» (араб.) [43, § 880; 84, т. 2, § 346; 202, т. 2, с. 344].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 604.
|
|
4. «Кибрйт ахмар» (араб.) — красная сера, добываемая в руднике, местополо-
|
|
-жение которого Амирдовлат не уточняет. Бируни же писал: «Красная сера — иско
|
|
паемое [вещество] наподобие золота, серебра и меди. . . Рудник ее находится по ту
|
|
сторону Тибета, в долине, называемой долиной муравья» [43, § 880].
|
|
5. «Ал-иксйр» (араб, название греч. происхождения) — эликсир, вещество, с по-
|
|
мощью которого алхимики пытались добиться превращения простых металлов в зо
|
|
лото. Его называли также «философским камнем», а науку об эликсире — алхимией.
|
|
Первоначально под этим термином понимали порошок, употреблявшийся для лечения
|
|
глазных болезней. Что же касается эликсира алхимиков, то существовало множество
|
|
сложных рецептов его приготовления, включавших компоненты не только неорга
|
|
нического, но и растительного, и животного происхождения [226, с. 257].
|
|
6. В тексте «алав» (перс. «алоу»).
|
|
§ 975. 1. Армянское название «морской пены», Alcyonium [23, § 1218]. См. При
|
|
меч. 2 к § 482.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 482.
|
|
*§ 976. 1. Армянское название (букв, «морская ряска», от араб, «тахлуб») иден
|
|
тифицируется с иудейским битумом, асфальтом, Bitumen judaicum [23, § 1219].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 416.
|
|
638f 977. 1. Армянское название абрикоса, Prunus armeniaca L. (Rosaceae) Г20,_
|
|
: 1198; 189, § 2836; 23, § 1220].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 682.
|
|
§ 978. 1. Среднеармянское название ласточки, Hirundo. Классическая форма — «йи-
|
|
Пари» или «йийерн» [18, т. 1, § 1016; 33, т. 2, с. 456; 23, § 1221].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 881.
|
|
I 979. 1. Армянское название шпината, Spinacia oleracea L. (Chenopodiaceae)
|
|
[33, т. 2, с. 464; 20, § 1195; 62, § 655; 189, § 3282; 23, § 1222].
|
|
2. [189, § 3282].
|
|
§980. 1. Армянское название костного мозга, Medulla ossium [107, т. 2, с. 353;
|
|
23, § 1223].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 608.
|
|
3. Искаженный «мухх» (араб.) См. также Примеч. 2 к § 613.
|
|
§ 981. 1. Армянское название чабера, Satureia L. (Lamiaceae). Под этим терми
|
|
ном понимали также виды тимьяна, Thymus vulgare L. et Т. serpyllum Լ. [20, § 1172;
|
|
92, § 624; 189, §§ 3416, 3518]. По К. Басмаджяну, это душица [23, § 1224].
|
|
2. «Са'тар» (араб.) — ползучий тимьян, идентифицируется также с чабером,
|
|
^atureia thymbra Լ. и душицей, Origanum Լ. [43, § 639; 189, §§ 2483, 3086 , 3416].
|
|
I 982. 1. По-армянски буквально «морская трава», идентифицируется с на
|
|
званием водоросли, Alga marina Lam. [23, § 1225].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 543.
|
|
§ 983. 1. Армянское название корня барбариса, Berberis vulgaris Լ. [23, § 1226;
|
|
20, § 1219].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 4.
|
|
§ 984. 1. Армянское название морской воды, Aqua marina [23, § 1227].
|
|
2. «Ма* ал-бахр» (араб.).
|
|
§ 985. 1. Армянское название помета, в основном, птичьего, Stercus [23, § 1223].
|
|
2. Cmi. Примеч. 1 к § 563.
|
|
§ 986. 1. Армянское название анемоны (букв, «разбивающая горшок»), Ane
|
|
mone coronaria L. (Ranunculaceae) [20, § 1182; 62, § 637; 23, § 1229].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 148.
|
|
$ 987. 1. Армянское название цикады, сверчка, Gryllus, Cigale [23, § 1230].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 565.
|
|
$ 988. 1. Армянское название молока, Lac ]33, т. 2, с. 480; 23, § 1231].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 726.
|
|
§ 989. 1. Армянское название глины, Bolus [33, т. 2, с. 561; 23, § 1233].
|
|
2. «Тйн» (араб.).
|
|
3. «Гил» (перс).
|
|
§ 990. 1. Армянское название конопли посевной, Cannabis sativa L. (Canna-
|
|
baceae) [189, § 833; 20, § 1296; 23, § 1234].
|
|
2. «Кинниб» (араб.) — конопля посевная, а также индийская.
|
|
3 и 4. Kendir, kenevir (тур.).
|
|
5. «Шахданак» (арабизир. форма перс, «шах дана», букв, «царское семя») —
|
|
индийская конопля, Canuabis sativa L. var. indica. Встречается и арабизиро
|
|
ванный вариант «шахданадж» [43, § 590; 202, т. 2, сК 79; 189, § 834].
|
|
§ 991. 1. Армянское название дуба, Quercus L. (Fagaceae) [23, § 1235].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 968.
|
|
§ 992. 1. Армянское название сливочного масла, Butyrum [23, § 1236]. Термин;
|
|
имеет среднеперсидское происхождение [33, т. 2, с. 543].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 510.
|
|
§ 993. 1. Должно быть «тизканепат» (арм.) — клещевина обыкновенная, Rici
|
|
nis communis L. (Euphorbiaceae) [20, § 29a0; 62, § 1788; 189, § 29^1; 23, § 1237].
|
|
См. также Примеч. 2 к § 857.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 857.
|
|
§ 994. 1. Армянское название каперсника, Capparis spinosa L. (Capparidaceae) —
|
|
как и «кабар» (араб.) заимствовано из греческого языка. В свою очередь, Cap
|
|
paris Теофраста — также заимствование. Этимология неясна [194, с. 64; 33, т. 2,
|
|
с. 523; 216, § 250; 202, т. 2. с. 339; 43, § 877; 84, т\ 2, § 367; 189, § 835; 23,
|
|
§ 1238; 178, т. 5, с. 57; 83, т. 2, с. 72]. Растение встречается во флоре Армении.
|
|
Бутоны в маринованном виде употребляют в пищу. В народной медицине листья
|
|
в кора корня применяются для лечения ревматизма. Растение содержит, по со-
|
|
дременным данным, сапонины и рутин, тиоглюкозиды и фермент мирозин. В пло-
|
|
пах обнаружены стероидные сапонины.
|
|
2. |62, § 734].
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Cappiris (греч.).
|
|
|
|
639 4. «Каврак» (перс.) [216, § 250]. Перешел в армянскую ботаническую терми
|
|
нологию в форме «корай» [ 189, § 835].
|
|
§ 995. 1. «Какийа» — сгущенный сок плодов и камедь аравийской акации,
|
|
Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [23, § 1241].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 89.
|
|
§ 996. 1. Армянское название куропатки, Perdix [33, т. 2, с. 563; 23, § 1243].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 463.
|
|
§ 997. 1. «Какулла» (араб.) — кардамон, Elettaria cardamomum White et Mat.
|
|
/(Zingiberaceae), который называют также «мелким» [23, § 1244].
|
|
2. Варианты транскрипции арабского термина в среднеармянском языке.
|
|
§ 998. 1. Gozsiiz sepel (тур.) — крот, Talpa [23, § 1245].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 95'4.
|
|
§ 999. 1. «Катил абйх» (no-араб.. букв, «убивающий своего отца») — земля
|
|
ничное дерево, Arbutus unedo L. (Ericaceae) [189, § 434 ; 23, § 1246].
|
|
2. Вариант транскрипции арабского термина в среднеармянском языке.
|
|
§ 1000. 1. «Канкар» (арабизир. форма перс, «кангар») — артишок, Cynara
|
|
cardunculus L. var. scolymus (Asteraceae) [43, § 924; 23, § 1247]. Используется
|
|
в армянской ботанической терминологии [189, § 1317].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 846.
|
|
§ 1001. 1. Армянское название красной охры, Ochra [23, § 1248].
|
|
2. «Тйн ахмар» (араб.).
|
|
§ 1002. 1. «Гавзабан» (по-перс. букв, «воловий язык») — огуречник лекарствен
|
|
ный, Borago officinalis L. (Boraginaceae), и воловик лекарственный, Anchusa
|
|
officinalis Լ. [43, § 945; 23, § 1249].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 470.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 16.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 470.
|
|
§ 1003. 1. «Гавзахрадж» (арабизир. форма перс, «гав захра») — так называемый
|
|
бычий камень из бычьего желчного пузыря [23, § 1251].
|
|
2. «Хаджа р ал-бакар» (араб.).
|
|
§ 1004. 1. «Гавчашм» (по-перс. букв, «бычий глаз») — пупавка, Anthemis аг-
|
|
vensis L. (Asteraceae) [23, § 1253]. См. также Примеч. 6 к § 63.
|
|
2. «Бахар» (араб.) [43, § 189].
|
|
§ 1005. 1. Искаженная форма «каркарухан» (араб.) — слюногон, Anacyclus py
|
|
rethrum DC. (Asteraceae) [43, § 888; 23, § 1254].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 626*.
|
|
§ 1006. 1. «Киркир» (араб.)—ель обыкновенная, Picea excelsa Link. (Pinaceae)
|
|
[23, § 1255].
|
|
2. Армянский термин — калька «санаубар сарир» (араб., букв, «маленькая пи
|
|
ния»).
|
|
§ 1007. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Centaurion (греч.) —
|
|
малый золототысячнйк, Erythraea centaurium Pers. (Gentianaceae) [194, с. 70;
|
|
23, § 1256].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 808.
|
|
§ 1008. 1. Толкуется как синоним названия сложного ароматического веще
|
|
ства. По К. Басмаджяну, это Galia muscata [23, § 1257].
|
|
2. «Сукк ал-мушк» (араб., букв, «мускусный сукк») — сложная ароматиче
|
|
ская смесь, в состав которой входили «рамик» и мускус [216, § 278; 23, § 544].
|
|
§ 1009. 1. Karpuz (тур.) — арбуз, CitruJlus vulgaris Schrad. (Cucurbitaceae) [189,
|
|
§ 1060; 23, § 1258լ.
|
|
2. «Киса* кабир» (араб., букв, «большой огурец»).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 298.
|
|
§ 1010. 1. «Газна» (перс.) — крапива шариконосная, Urtica pillulifera L. (Urti-
|
|
•caceae) [23, § 1259].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 164.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 476.
|
|
§ 1011. 1. «Назван» (араб.) — мелисса лекарственная, Melissa officinalis Լ.
|
|
(Lamiaceae) [202, т. 2, с. 377; 23, § 1260].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 634.
|
|
§ 1012. 1. «Газангабйн» (перс.) — манна тамарикса, Tamarix mannifera Ehrenb.
|
|
(Tamaricaceae) [43, § 155; Примеч. 6; 189, § 3348; 23, § 1261].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 392.
|
|
§ 1013. 1. «Гоуз-и хуб» (по-перс. букв, «хороший орех»} — индийская конопля,
|
|
^Cannabis sativa L. var indica Lam. (Cannabaceae) [23, § 1262].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 990.
|
|
|
|
640§ 1014. 1. Армянское название корицы (от греч. С inna т о т оп) [194, с. 82; 20*
|
|
$ 1404; 23, § 1263].
|
|
2. «Дар фини» (араб., букв, «китайское дерево») — китайская корица, Cinna
|
|
momam cassia Blume (Lauraceae) [23, § 1037].
|
|
§ 1015. 1. Армянское название белой резеды, Reseda alba L. (Resedaceae) [20,
|
|
§ 1304; 62, § 724; 189, § 2942; 92, § 689; 23, § 1264].
|
|
2. «Джаблаханг» (араб, название перс, происхождения) [43, § 244].
|
|
§ 1016. 1. Армянское название чистотела большого, Chelido: ium тajus Լ.
|
|
<Papaveraceae) [20, § 1300; 189, § 997; 23, § 1265].
|
|
2. [62, § 937; 189, § 997].
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 829.
|
|
$ 1017- 1. Армянское название камеди артишока, Cynara scolymus L. (Aste-
|
|
гасеае) [20, § 1294; 23, § 1266].
|
|
2. «Куннабарй» или «куннабра» — термины сирийского происхождения иден
|
|
тифицируются с названием двух растений: клоповника крупки. Lepidium draba
|
|
L. (Brassicaсеае), и свинчатки европейской, Plumbago europaea L. (Plumbagi-
|
|
naceae) [44, § 863; 202, т. 2, с. 318]. Путаница произошла, вероятно, ввиду не
|
|
которой близости написания вышеуказанных терминов с андалузским названием
|
|
артишока — «кинарийа» [202, т. 1, с. 302].
|
|
§ 1018. 1. Армянское название черепицы, кирпича, Tegula [23, § 1267]. См.
|
|
Примеч. 2, § 103.
|
|
2. От Ceramis (греч.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 103.
|
|
§ 1019. 1. Армянское название любистока лекарственного, Levisticum offici֊
|
|
tiale Koch. (Apiaceae) [20, § 1312; 189, § 2082; 23, § 1268].
|
|
2. См. Примеч. 9 к § 135.
|
|
§ 1020 1. Carcinos (греч.) — рак, Cancer [23, § 1269].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 918.
|
|
§ 1021. 1. Армянское название (от греч. Crambe) — капуста, Brassica oleracea
|
|
L. (Brassicaceae) [20, § 1270; 33, т. 2. с. 493; 189, § 698; 23, § 1270].
|
|
2. «К ал ам » (п е р с .).
|
|
3. «Курунб» (араб.).
|
|
§ 1022. 1. Армянское название (от греч. Crambe, или Crambos, букв, «смор
|
|
щенный») — капуста, Brassica oleracea L. (Brassicaceae) [23, § 1271; 194, с. 95].
|
|
2. Lahana (тур.).
|
|
§ 1023. 1. «Кауз кандум» (араб.) —леканора, Lecanora esculenta Ev^ersm. (Le-
|
|
canoraceae) [23, § 1273], и камедь мангостана, Garcinia mangostana L. (Guttiferae)
|
|
[43, § 929].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 403.
|
|
§ 1024. 1. Искаженная форма «кур» (араб.) — бделлий. Bdellium [43, § 931; 23,
|
|
§ 1274].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 887.
|
|
§ 1025. 1. Название улитки в среднеармянском языке (от греч. Cocblos), He
|
|
lix pomata [107, т. 2, с. 457; 23, § 1275; 14].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 969.
|
|
§ 1026. 1. Армянское название кипариса (от греч. Cyparissos) [33, т. 2, с. 592;
|
|
194, с. 103; 20, § 1406; 189, § 1283; 23, § 1276].
|
|
2. «Сару» (араб.).
|
|
§ 1027. 1. Армянское название поташа, углекислого калия, Alkali [23, § 1277].
|
|
См. Примеч. 2 к § 915,
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 915.
|
|
§ 1028. 1. Армянское название сыти (от греч. Cyperos) [20, § 1407; 33, т. 2,
|
|
с. 592; 194, с. 103; 189, § 1331] идентифицируется с длинной сытью, Cyperus lon
|
|
gus L. (Cyperaceae), а также с круглой сытью, С. rotundus L. [23, § 1278].
|
|
2. «Су'д» (араб.).
|
|
§ 1029. 1. Искаженная арабизированная форма Tordylon (греч.) [194, с. 268]
|
|
идентифицируется с названием жабрицы извилистой. Seseli tortuosum L. (Api
|
|
aceae), или тордилиума лекарственного, Tordylium officinale Լ. [23, § 1279].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 135.
|
|
§ 1030. 1. Среднеармянская транскрипция греко-латинского термина Galbanum —
|
|
гальбан, камедь Ferula galbaniflua Boiss. (Apiaceae) [23, § 1280].
|
|
2. Армянское название асса-фетиды, камеди Ferula assa-foetida Լ. [189,
|
|
§ 1609], в средневековой армянской ботанической терминологии нередко иденти
|
|
фицируется также с гальбаном [211, с. 129; 20, §§ 1945, 2459].
|
|
|
|
41 Амирдовлат Амасиаци 641 § 1031. 1. Искаженная форма «гулб&нй» (перс.) — аммиачная камедь, добывае
|
|
мая из Dorema ammoniacum Don. (Apiaceae) [23, § 1281; 78]. Имеет семитское про
|
|
исхождение, как и греч. Chalbane [33, т. 4, с. 543].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 330.
|
|
§ 1032. 1. Армянское название олова, Stannum [33, т. 2, с. 599; 23, § 1282].
|
|
2. Турецкое название kalay (как и арм. термин) восходит к арабскому «кала'а».
|
|
3. «Ра^ас» (араб.) употребляется также в значении свинца [43, § 464].
|
|
§ 1033. 1. Graboli (тур.) — жостер вечнозеленый, Rhamnus alaternus L. (Rham-
|
|
naceae) [189, § 2947; 23, § 1283].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 5.
|
|
§ 1034. 1. Армянское название (от греч. Cerasos) [194, с. 72] идентифицируется
|
|
с названием вишни, Prunus cerasus L. (Rosaceae) [20, § 1393; 189, § 2838; 23, § 1284].
|
|
В большинстве современных словарей определяется как название черешни, Prunus
|
|
avium Լ. [92, § 584; 33, т. 2, с. 574; 107, т. 2, с. 427].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 368.
|
|
§ 1035. 1. Армянское название девясила, Inula helenium L. (Ast erae eae) [23,
|
|
§ 1285]. См. также Примеч. 4 к §§ 53, 177.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 53.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 53.
|
|
§ 1036. 1 и 2. Армянское название ладана, Ladanum, смолы Boswellia Carterii
|
|
Birdw. (Burseraceae) [33, т. 2, с. 607; 189, § 680; 23 § 1286], имеет среднеперсидское
|
|
происхождение [33, т. 2, с. 421].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 963.
|
|
§ 1037. 1. Армянское название среднеперсидского происхождения — кунжут, Se
|
|
samum indicum L. (Pedaliaceae) [33, т. 2, с. 610; 20, § 1439; 189, § 3164; 23, § 1287].
|
|
2. «Симсим» (араб.).
|
|
§ 1038. 1. Коренное армянское название журавля, Ardea crus [33, т. 2, с. 673;
|
|
23, § 1288].
|
|
2. «Курки» (араб.).
|
|
§ 1039. 1. Армянское название чабера, Satureia thymbra L. (Lamiaceae). Чаще
|
|
встречается форма «кордюн» [20, § 1502; 62, § 844; 92, § 624; 189, § 3086].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 981.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 981.
|
|
§ 1040. 1. Армянское название кресса посевного, Lepidium sativum L. (Brassi-
|
|
caceae) [20, § 1490; 189, § 2076; 23, § 1290].
|
|
2. «Tere» (тур.).
|
|
3. «Рашад» (араб.).
|
|
§ 1041. 1. Армянское название кувшинки, Nymphaea alba L. (Nymphaeceae) [20,
|
|
§ 1456; 189, § 2423; 23, § 1291].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 317.
|
|
§ 1042. 1. Армянское название «камня сапожников», Lapis calceolariorum. По
|
|
К. Басмаджяну, это «камень губки» [23, § 1293].
|
|
2. «Хаджар ал-исфандж» (араб., букв, «камень губки»). Вероятно, здесь имеет
|
|
место смешение близких арабских терминов: «камня сапожников» — «хаджар ал-
|
|
асакифа» с «камнем губки» [202, т. 1, с. 286].
|
|
§ 1043. 1. Армянское название смолы, битума, Bitumen [23, § 1294].
|
|
2. «Зифт ратб» (по-араб- букв, «влажная смола») — живица, вытекающая при
|
|
ранении ствола хвойных деревьев [43, § 500].
|
|
§ 1044. 1. Вероятно, искаженная форма «корнган» или «корнкан» (арм.) — дон
|
|
ник Melilotus L. (Fabaceae) [189, § 2253; 23, § 1244].
|
|
2. «Хандакук бустанй» (араб.) — индийский донник, М. indica A1L, приводится
|
|
в краткой форме «хандакук».
|
|
§ 1045. 1. Вероятно, искаженная форма «каргадан» (араб.) — носорог, нарвал.
|
|
Rhinoceros [23, § 1296].
|
|
2. «Каргадан» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 966.
|
|
4. Rhinoceros (греч.). Термин Амирдовлата ближе к семитскому «рэм» [18, т. 2,
|
|
с. 275].
|
|
§ 1046. 1. Армянское название проса, Panicum miliaceum L. (Gramineae) [20,
|
|
§ 1505; 189, § 2533; 62, § 841; 92, § 623; 23, § 1297].
|
|
2 и 3. «ДжЭварс» (арабизир. форма перс, «гаваре»).
|
|
4. «Арзан» (перс.).
|
|
5. Dan (тур.).
|
|
§ 1047. 1. Армянское название сороки, Pica [23, § 1298].
|
|
2. Saksagan (тур.).
|
|
|
|
6 4 2I 1048. 1. Среднеармянское название ромашки лекарственной, Chamomilla offi՛
|
|
cinalis С. Koch. (Asteraceae) [20, § 1453, 1522; 189, § 986; 33, т. 2, с. 656; 23,
|
|
I 1301]. По Карсту, происходит от xucuri (груз.) [14].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 358.
|
|
I 1049. 1. Армянское название бобровой струи, Castereum [23, § 1302]. См. При
|
|
меч. 3 к § 948.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 869.
|
|
§ 1050. 1. Вероятно, искаженный арабизированный термин Теофраста и Диоско-
|
|
рпда Chalbane (греч.) — гальбан, Galbanum [194, с. 74]. По К. Басмаджяну, это бе
|
|
лая колючка [23, § 1303].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 360.
|
|
§ 1051. 1. «Кушад» (араб.) — горечавка, Gentiana lutea L. (Gentianaceae) [189,
|
|
§ 1698; 23, § 1304].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 336.
|
|
$ 1052. 1. Армянское название (от греч. Cephalos) — кефаль, Cephalus. По
|
|
К. Басмаджяну, это бычок [23, § 1306].
|
|
2. «Шаббут» (араб.) — карп, сазан, а также рыба-звездочет, Uranoscopus scaber.
|
|
§ 1053. 1. Армянское название барбариса обыкновенного, Berberis vulgaris Լ.
|
|
tBerberidaceae) [189, § 640; 23, § 1307].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 129.
|
|
4 1054. 1. Армянское название кожуры, коры, Cortex [23, § 1308], происходит
|
|
от Kalpa (сир.) [33, т. 2, с. 568].
|
|
2. Армянское название коры, скорлупы [33, т. 2, с. 676].
|
|
3. «Кишр» (араб.).
|
|
? 1055. 1. Армянское название корневища ятрышника, Orchis hircina Crantz.
|
|
(Orchidaceae) [107, т. 2, с. 499; 92, § 489; 23, § 1309].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 940.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 940.
|
|
I 1056. 1. Армянское название одуванчика лекарственного, Taraxacum offici-
|
|
nale Weber. (Asteraceae) [20, § 1536; 189, § 3355; 23, § 1310].
|
|
2. Tomalan (тур.) — белый трюфель, Tuber album Sow. (Tuberaceae). В рукописи
|
|
[1А] вместо этого термина стоит «гампил» (араб, «канбил»), который идентифициру
|
|
ется с камалой, т. е. красным веществом, образующимся на плодах Mallotus philippi-
|
|
nensis Muell. (Euphorbiaeeae) [43, § 861]. Его турецкое название Kamala могли
|
|
ж арабской транскрипции спутать с названием трюфеля — Tomalan. Непонятно, как
|
|
онп оба могли попасть в один параграф с одуванчиком лекарственным, армянское
|
|
название которого не могло быть перепутано с ними. Скорее всего, это были отдель
|
|
ные параграфы, в дальнейшем механически объединенные вместе.
|
|
§ 1057. 1.Искаженная арабизированная форма Propolis (греч.) — «пчелиный клей»,
|
|
прополис [23, § 1311].
|
|
2. «Васах ал-кур» (араб., букв, «грязь ульев»).
|
|
4 1058. 1. Армянское название (от греч. Cardamomon) — дикий тмин, Lagoecia
|
|
cuminoides L. (Apiaceae) [189, § 2010; 23, § 1312].
|
|
2. «Кардамйна» (арабизир. форма греч.) [43, § 823].
|
|
§ 1059. 1. Армянский термин (араб, происхождения) ֊— корица, Cinnamomum
|
|
leylanicum Nees. (Lauraceae) [20, § 1568; 33, т. 2, с. 685; 23, § 1313].
|
|
2. «Кирфа» (араб.) — цейлонская корица, одновременно означает кору, кожуру,
|
|
Cortex.
|
|
§ 1060. 1. Армянское название черепахи, Testudo [33, т. 2, с. 679; 23, § 1314].
|
|
2. «Сулахфат» (араб.).
|
|
§ 1061. 1. Армянское название скорпиона, Scorpio [33, т. 2, с. 643; 23, § 1315].
|
|
2. «*Акраб» (араб.).
|
|
§ 1062. 1. «Хаша» (араб, название арам, происхождения)— тимьян головчатый,
|
|
Thymus capitatus Hoffm. (Lamiaceae) [43, § 283; 84, т. 2, § 247; 202, т. 1, с. 276;
|
|
1S9, § 3412; 23, § 1317].
|
|
2. Dugmalica supiirge (тур.).
|
|
3. См. примеч. 1 к § 926.
|
|
4. Искаженная форма Thymon или Thymos (греч.) [194, с. 266].
|
|
5. «Са'тар ал-химар» (по-араб. букв, «ослиный тимьян») — ср. с «ишайо*рин»
|
|
(арм.).
|
|
6. «Пудана-и кухи» (по-перс. букв, «горная мята») — пулегиевая мята, Mentha
|
|
pulegium Լ. У Бирунп также приводится ссылка на Руфа: «Руф говорит, что тимьян —
|
|
один из родов пулегиевой мяты» [43, § 283].
|
|
7. «Варак-и хардал-и бийабанй» (иранизир. форма араб., букв, «лист дикой гор
|
|
чицы»), Sinapis arvensis Լ. У Бируни по этому поводу сказано; «Некоторые утверждают,
|
|
что оно означает листья дикой горчицы» [43, § 283].
|
|
8. «Аспандан-и даштй» (перс./букв, «дикая горчица»)*
|
|
|
|
643 4 1 *§ 1063. 1. Искаженная форма «халибй» (араб., букв, «мочеточниковый») иденти
|
|
фицируется с белоголовником, или астрой аттической, Aster atticus Pali. (Astera-
|
|
ceae) [43, § 284; 84, т. 2, § 265; 202, т. 1, с. 276]. По данным античной и восточной ме
|
|
дицины является эффективным средством при опухолях молочной железы, паха и мо
|
|
четочника. У Амирдовлата Амасиаци более подробное описание морфологии растения
|
|
и его лечебных свойств приводится в § 214. Несколько странным кажется, что в дан
|
|
ном параграфе встречается указание на красную окраску цветков растения, но не
|
|
доразумение рассеется, если обратиться к описанию аттической астры у Ибн Байгара:
|
|
«Это растение имеет крепкий стебель, на конце которого находятся желтые, похожие
|
|
на ромашку цветки, некоторые из которых имеют красновато-пурпурную окраску»
|
|
[202, т. 1, с. 35]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1318].
|
|
§ 1064. 1. «Хадж» (араб.) — верблюжья колючка, Alhagi maurorum Medie. (Fa-
|
|
baceae) [43, § 282, 202, т. 1, с. 278; 23, § 1320; 20, § 1606; 83, т. 2, с. 100]. В Ара
|
|
ратской долине встречается близкий вид — A. persarum Boiss. et Buhs., продуцирую
|
|
щий манну. Растение богато дубильными веществами, сапонинами и флавоновьши
|
|
глюкозидами.
|
|
2. Кага yandik (тур.).
|
|
3. «Хар-и дару» (перс.) — буквально «лекарственная колючка». Более распрост
|
|
ранено название «уштурхар», которому соответствует «©гтайуш» (арм.) [189, § 198].
|
|
§ 1065. 1. Имеет место смешение терминов. Вместо «харвад» (араб.) — бобр при
|
|
водится «халум» (араб.), обозначающий растение воловик. Но последний не имеет
|
|
отношения к содержанию параграфа, где речь идет о бобре, Castor fiber [23, § 1321].
|
|
Смешение произошло не столько из-за близости написания терминов, сколько
|
|
вследствие их расположения, поскольку в следующем параграфе речь идет именно
|
|
о воловике.
|
|
2. Искаженная форма «хафиз ан-нахл» (араб., букв, «хранитель пчел»), В дан
|
|
ный параграф также попала случайно, возможно, из § 1069.
|
|
3. «Кундус» или «кундуз» (араб.) — бобр, по Э. Зайделю имеет турецкое про
|
|
исхождение [216, § 327].
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 869.
|
|
§ 1066. 1. «Халум» или «халума» (сир.-араб, термин) — воловик красильный»
|
|
Anchusa tinctoria L. (Boraginaceae) [202, т. 1, с. 278; 23, § 1322].
|
|
2. «Шинджар» или «шанджар» (араб.) [189, § 338J.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 145 и Примеч. 1 к § 193.
|
|
§ 1067. 1. «Хафир ал-мухр» (no-араб. букв, «копыто жеребенка») — безвремен
|
|
ник осенний, Colchicum autumnale L. t( Liliaceae) [202, т. 1, с. 277; 23, § 1324]*
|
|
2. См Примеч. 2 к § 221.
|
|
§ 1068. 1. «Хафир ал-химар ар-вахшй» (араб.) — копыто дикого осла [23, § 1325]*
|
|
2. «Сом-и хар корра» (перс.) — буквально «копыто детеныша осла».
|
|
3. Калька персидского названия.
|
|
§ 1069. 1. «Хафиз ал-нахл», «хафиз ал-атфал» (по-араб. букв, «хранитель пчел»»
|
|
«хранитель детей») идентифицируются с названием эуфорбия, млечного сока, Еир-
|
|
horbium resinifera Berg. [23, § 1326]. В других источниках не встречается.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 7.
|
|
§ 1070. 1. «Хафир» (араб.) — копыто, Ungula [202, т. 1, с. 277; 23, § 1327]*
|
|
В тексте смешивается с названием копытных — «хафира». См. Примеч. 2 к § 332.
|
|
2. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 233].
|
|
3. В тексте «зсаЬ4н» (от араб, «сахджатун») — царапина, ссадина, изъязвле
|
|
ние, Excoriatio.
|
|
§ 1071. 1. Искаженная форма «хафир ал-бирааун» (араб.) — копыто вьючной
|
|
лошади, мула [23, § 1328].
|
|
2. В тексте «нкин» (перс, «негйн») — драгоценный камень, вправленный в пер
|
|
стень, печатка.
|
|
§ 1072. 1. «Халик аш-ша *р» (араб.) — белый переступень, Bryonia alba Լ*
|
|
(Cucurbitaceae) [202, т. 1, с. 278; 23, § 1329].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 261.
|
|
§ 1073. 1. Название семян неизвестного растения [23, § 1330].
|
|
2. Термин не расшифрован. Возможно, искаженная форма арабского названия
|
|
семян руты — «хабб ас-синна», Semen rutae [202, т. 1, с. 282|.
|
|
§ 1074. 1. «Хабб ас-салатйн» (араб.) — семена кротона, Croton tiglium L. (Eup-
|
|
horbiaceae) [20՜2, т. 1, с. 244; 23, § 1331].
|
|
2. Армянское название (от перс. «данд»). Встречается вариант «тантисени»
|
|
[20, § 2917; 189, § 1244].
|
|
|
|
§ 1075. 1. Толкуется как название семян волчеягодника. Semen gnidii. Вероятно»,
|
|
искаженная форма «хабб ал-карад» (араб.) [189, § 1361; 23, § 1332].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 238.
|
|
644§ 1076. 1. «Хабб ал-лахв» (араб.) — семена физалиса, пузырной вишни, Physa-
|
|
iis alkekenge L. (Solanaceae) [202, т. 1, с. 281; 23, § 1333J.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 414.
|
|
§ 1077. 1. «Хабб аз-залам» (араб.) — чу фа, земляной миндаль, Cyperus esculen
|
|
tus Լ. (Cypera ceae) [43, § 294; 23, § 1334].
|
|
§ 1078. 1. «Хабб ал-лауз» (араб.) — плоды миндаля, Prunus amygdalus Stockes.
|
|
(Rosaceae). У Амирдовлата идентифицируется также с плодами ясеня, Fraxinus
|
|
excelsior L. (Oleaceae) [23, § 1336]. По всей видимости здесь имело место меха
|
|
ническое слияние двух разных параграфов.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 54.
|
|
§ 1079. 1. «Хабб ал-'арус» (араб.) — кубеба. Piper cubeba L. (Piperaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 282; 23, § 1337].
|
|
2. «Кабаба» (перс.) [189, § 2711].
|
|
§ 1080. 1. Толкуется как название семян кардамона, Elettaria cardamonum
|
|
White et Mat., Amomum maximum Roxb., и других видов семейства Zingiberaceae
|
|
[23, § 1338].
|
|
2. «Хабб ал-какулла» (араб.).
|
|
§ 1081. 1. «Хабб ал-кула» или «хабб ал-кулийа» (араб.) — семена анагириса»
|
|
вонючки, Anagyris foetida L. (Fadaceae) [202, т. 1, с. 279; 23, § 1339].
|
|
§ 1082. 1. «Хабб ал-хирва*» (араб.) — семена клещевины, Ricinus communis Լ.
|
|
(Euphorbiaceae) [23, § 1340].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 857.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 857.
|
|
§ 1083. 1. «Хабб ад-дахмаст» (араб.) — костянка лавра, Laurus nobilis L. (Lau-
|
|
raceae) [43, § 746].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 472.
|
|
§ 1084. 1. Вероятно, искаженная форма «хабб ал-книдийа» (араб.) — плоды вол
|
|
чьего лыка, Semen cnidii [202, т. 1, с. 282; 23, § 1342].
|
|
2. «Кирмдана» (перс., букв, «червячное зерно») — плоды Daphne gnidium Լ.
|
|
[43, § 889].
|
|
§ 1085. 1. «Хабб ас-сумна» (по-араб. букв, «утучняющее семя») — конопляное
|
|
семя, Cannabis sativa L. (Cannabaceae) [43, § 292; 84, т. 2, § 273; 202, т. 1, с. 279;
|
|
23, § 1343].
|
|
§ 1086. 1. Искаженная форма «хабб ал-халва» (араб.) — семена аниса. Semen
|
|
pimpinellae anisi [202, т. 1, с. 281; 23, § 1344].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 369.
|
|
§ 1087. 1. «Хабб ал-килкил» (араб.) — семена дикой кассии, Cassia tora Լ.
|
|
(Fabaceae) [43/ § 293; 84, т. 2, § 275], некоторые идентифицируют с семенами
|
|
дикого гранатника, Semen punicae granati [202, т. 1, с. 282]. По К. БаСхМаджяну,
|
|
фасоль [23, § 1345].
|
|
§ 1088. 1. «Хабб ас-савда» (по-араб. букв, «черное зерно») — чернушка посев
|
|
ная, Nigella sativa L. (Ranunculaceae) [43, § 288; 23, § 1346].
|
|
2. «Шуниз» (араб.).
|
|
3. [20, § 2741; 189, § 2412].
|
|
§ 1089. 1. «Хабб ал-*ар*ар» (араб.) — можжевеловые ягоды, плоды JuDiperus
|
|
communis L. (Cupressaceae) [23, § 1347].
|
|
§ 1090. 1. «Хабл ал-масакйн» (араб.) — плющ обыкновенный, Hedera helix Լ.
|
|
(Araliaceae) [23\ § 1348; 189, § 1782].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 370.
|
|
§ 1091. 1. «Хабб ал-баласан» (араб.) — зерна бальзамного дерева, Commiphora
|
|
opobalsamum Engl. (Burseraceae) [23, § 1349].
|
|
§ 1092. 1. «Хабб ан-нйл» (араб.) — ипомея плющевая, Ipomoea hederacea Jacq.
|
|
(Convolvulaceae) [43, § 290; 84, т. 2, § 272; 23, § 1350; 189, § 1933], некоторые
|
|
идентифицируют этот термин с семенами индиго красильного, lndigoferae tincto-
|
|
riae semen [202, т. 1, с. 278].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 370 и Примеч. 1 к § 762.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 773.
|
|
§ 1093. 1. «Хабб ас-сафарджал» (араб.) — семена айвы, Cydonia vulgaris Pers.
|
|
(Rosaceae) [189/§ 1304; 23, § 1351]. Культивируется во флоре Армении. Слизь семян
|
|
применяется как отхаркивающее и обволакивающее средство при заболеваниях ды
|
|
хательных путей. Обладает антибиотическим действием. Кроме слизи в семенах об
|
|
наружены энзим эмульсии, глюкозид амигдалин и жирное масло [83, т. 2, с. 85].
|
|
§ 1094. 1. «Хабб ат-туруша» (араб.) — семена щавеля. Rumex acetosa L. (Poly-
|
|
gonaceae) [23, § 1353].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 648.
|
|
645§ 1095. 1. «Хабб ал-какандж» (араб.) — плоды и семена пузырной вишни. Phy՞
|
|
salis alkekenge L. (Solanaceae) [189, § 2660; 23, § 1354].
|
|
2. Искаженная форма «джауз ал-мардж» (араб., букв, «луговой орех») —
|
|
ср. с «марги энкуйз» (арм.).
|
|
3. «Базр ал-какандж» (араб.).
|
|
4. «'Ар^с дар парда» (перс.) — буквально «невеста под покрывалом» [43, § 873].
|
|
5. Калька персидского названия.
|
|
6. «Каджуман» (перс.) [43, § 885, примеч. 1].
|
|
§ 1096. 1. «Хабб ал-кутн» (араб.) — семена хлопчатника, Gossipium herba
|
|
ceum Լ. или G. arboreum L. (Malvaceae) [189, § 1741, 1743: 23, § 1355].
|
|
§ 1097. 1. «Хабб ал-маншим» (араб.) — зерна бальзамного дерева, Commiphora
|
|
opobalsamum Engl. [43, § 1017]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован
|
|
[23, § 1356].
|
|
§ 1098. 1. «Хабб ас-санаубар ал-кабйр» (араб., букв. «орешки большой пиния») —
|
|
Pinus pinea L. (Pinaceae) |43^ § 291; 84, т. 2, § 274 ; 23, § 1357].
|
|
2. «Джалгуза» или «чилгуза» (перс.) [43, § 648].
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
§ 1099. 1. «Хабб ас-ранаубар ас-сагйр» (по-араб. букв, «орешки маленькой пи
|
|
нии») некоторые идентифицируют с фисташками [23, § 1358]. Ноне исключено, что
|
|
речь идет об орешках Picea excelsa Link. (Pinaceae) [189, § 2671J.
|
|
2. «Тухм-и кадж» (перс.).
|
|
3. «Джауз ал-каджу (араб.).
|
|
§ 1100. 1. «Хабб ал-рар» (араб.) — костянки лавра, Laurus nobilis L. (Laura-
|
|
ceae) [23, § 1359].
|
|
§ 1101. 1. «Хабб ал-мулук» (ио-араб. букв, «царские семена») идентифицируют
|
|
с молочаем масличным, Euphorbia lathvris L. (Euphorbiaceae) [43, § 295; 189,
|
|
§ 1578; 23, § 1360].
|
|
2. «Махудана» (араб.) [43, § 9651.
|
|
§ 1102. 1. «Хабб ал-мулук» — под этим термином в восточной ботанике был
|
|
известен кротон, Croton tiglium L. (Euphorbiaceae) [43, § 295; 23, § 1361; 189, § 1244].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1074.
|
|
§ 1103. 1. «Хабб ал-'усфур» (араб.) — семена сафлора красильного, Carthamus
|
|
tinctonus Լ. [2*3, § 1362].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 228.
|
|
§ 1104. 1.Искаженная форма «хабб ар-рас» (араб.) — семена едкой живокости,
|
|
Delphinium staphisagria Լ. [202, т. 1, с. 281]. Так как приведенная в тексте искажен
|
|
ная форма термина случайно совпала с названием семян девясила высокого — «хабб
|
|
ар-расан», К. Басмаджян так и идентифицировал его [23, § 1363]. Однако описание
|
|
лечебных свойств, приведенные синонимы и сравнение с арабским источником говорят
|
|
о том, что речь идет именно о семенах едкой живокости.
|
|
2. См. примеч. 3 к § 138.
|
|
3. Искаженная арабизированная форма «данадж֊и вабр» (перс., букв, «пушистое
|
|
верно») [78].
|
|
§ 1105. 1. «Хабб ар-рЕбас» (араб.) — семена персидского ревеня, Rheum ribes Լ.
|
|
[23, § 1364], приведено в иранизированной форме.
|
|
2. См. примеч. 2 к § 395.
|
|
§ 1106. 1. «Хабб ар-румман» (араб.) — зерна граната, Punica granatum L. (Puni-
|
|
caceae) [189, § 2880; 23, § 1365], приведено в иранизированной форме — «хабб-и
|
|
румман».
|
|
§ 1107. 1. «Хабб ал-анбарбарЕс» (араб.) — семена барбариса, Berberis vulgaris Լ.
|
|
(Berberidaceae) [23, § 1366], приведено в иранизированной форме.
|
|
2. Искаженная форма «абзар» (араб.) [202, т. 1, с. 529].
|
|
§1108. 1. «Хабб ал-бан» (араб.) — зерна моринш бескрылой, Moringa aptera
|
|
Gaertn. (Dipsacaceae) [189, § 2335; 23, § 1367], приведено в иранизированной форме —
|
|
«хабб-и бан».
|
|
2. «Фустук ал-хавийа» (араб.) — зерна бана, или моринги [78]. Обычно зерна
|
|
бана сравнивают с фисташками. В «Сайдане» говорится: «Бан — это зерна, похо
|
|
жие на фисташки, с той лишь разницей, что у фисташки 2 ребра, а у бана — 3
|
|
ребра. Ядро зерен бана также похоже на ядро фисташки, но оно белого цвета и
|
|
горького вкуса» [43, § 134].
|
|
§1109. 1. «Хабб ар-рашад» (араб.) — семена кресса посевного. Lepidium sati
|
|
vum Լ. или Nasturtium officinale R. Br. [202, т. 1, е. 282; 23, § 1368]. Приведено
|
|
в иранизированной форме — «хабб-и рашад».
|
|
2. См. примеч. 4 к § 233.
|
|
§ 1110. 1. «Хабб ал-махлаб» (араб.) — плоды магалебской вишни, Prunus maha-
|
|
leb L. (Rosaceae) [189, § 2845; 23, § 1369]. Приведено в иранизированной форме.
|
|
646§ Ilii. 1. «Хабб ал-хэдра'» (араб.)—плоды терпентинового дерева, Pistacia
|
|
terebinthus Լ. [43, § 289; 23, § 1370].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 377.
|
|
3. См. также Примеч. 1 к § 377.
|
|
4. «Бан» или «банэ» (перс.) — фисташка.
|
|
5* «Шах бан» (перс.) — буквально «царская фисташка».
|
|
6. Один из фонетических вариантов «бан» (перс.).
|
|
§ i Н2. 1. «Хабб ал-биттйх» (араб.) — семена дыни, Cucumis melo L. (Cucur-
|
|
bitaceae) [189/§ 1260; 23, § 1371].
|
|
2. «Базр ал-биттих» (араб.).
|
|
§ 1113. 1. «Хабб ал-гар'» (араб.) — семена тыквы, Cucurbita maxima Duch.
|
|
[23, § 1372].
|
|
§ 1114. 1. «Хабб ал-кумасра» (араб.) — семена груши, Pvrus communis L. (Ro
|
|
saceae) [189, §‘ 2893; 23/§ 1373[.
|
|
§ 1115. 1. Толкуется как название александрийского лавра, Ruscus hypophyl-
|
|
lum L. (Liliaceae). У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1374].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 527.
|
|
§ 1116. 1. «Хабб ал-забйб» (араб.) — косточки изюма [23, § 1375].
|
|
§1117. 1. Искаженная форма «хабак ал-киса» (араб.) — майоран, Origanum
|
|
majorana L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283; 23, § 1376].
|
|
2. Один из вариантов транскрипции термина в средне армянском языке.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 130.
|
|
§ 1118. 1. «Хабак ар-ра'й», «хабак ал-бакр» (араб.)—полынь восточная, Ar
|
|
temisia orientalis, или ромашка лекарственная, Chamomilla officinalis С. Koch.
|
|
(Asteraceae) [202, т. 1, с. 283 ; 23, § 1377]. Приводится в иравизированной форме
|
|
«хабакги ра*й», «хабак-и бакр».
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 358.
|
|
§ 1119. 1. «Хабак ал-каранфул» (араб.) — душевик лекарственный, Calamintha
|
|
officinalis Moench. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 283; 23, § 1378]. Приводится в ира-
|
|
ннзированной форме — «хабак-и каранфул».
|
|
2. «Фаранджамутк» (араб.) — базилик, Ocimum pilosum var. О. basilicum
|
|
Willd., или дугаевик лекарственный [43, § 792, Примеч. 1].
|
|
§1120. 1. «Хабак ал-турунджан» (араб.) — мелисса лекарственная, Melissa
|
|
officinalis L. (Lamiaceae) [23, § 1379]. Приводится в иравизированной форме
|
|
«хабак-и турунджан».
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 634.
|
|
§ 1121. 1. «Хабак ал ма'» (араб.) — водяная мята, Mentha aquatica L. (Lamia-
|
|
ceae) [189, § Й64; 23, § 1380|.
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 566.
|
|
3. [20, § 546].
|
|
§1122. 1. Искаженная форма «хабак набатй» (араб.) — базилик огородный.
|
|
Ocimum basilicum L. (Lamiaceae) [202, т, 1, с. 283; 23, § 1381].
|
|
2. Хамахим (араб.) [43, § 476, Примеч. 8].
|
|
3. «Фуданадж ал-бустанй» (араб.) — мята посевная, Mentha sativa L. (Lamia
|
|
ceae).
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 174.
|
|
§1123. 1. «Хабак ас-са'тар», «хабак керманй» (араб.) — базилик огородный,
|
|
Ocimum basilicum* L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283; 23, § 1382]. Приводится
|
|
в иранизированной форме.
|
|
2. «Шахиспарам» или «шйхисфарам» (по-перс. букв, «царский базилик») —
|
|
О. m inim um L.
|
|
§ 1124. 1. «Хабак хурасанн» (по-араб. букв, «хорасанская мята») [23, § 1383].
|
|
2. «Бакла ‘ хурасанй» (по-араб, букв, «хорасанский овощ»). Идентификация
|
|
затруднительна.
|
|
§ 1125. 1. Искаженная форма «хабак am-шуйух» (араб., букв, «мята старцев») —
|
|
душица. Origanum таги L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283; 23, § 1384]. Приво
|
|
дится в иранизированной форме.
|
|
2. «Райхан аш-шуйух» (по-араб. букв, «базилик старцев»). Термин был ис
|
|
кажен в арабском источнике из-за ошибочной диакритики.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 48.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 48.
|
|
§ 1126. 1. «Хабак ар-райханй» (араб.) — мелисса лекарственная, Melissa offi-
|
|
ciualis L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283]. Приводится в иранизированной форме.
|
|
По К. Басмаджяну, это базилик [23, § 1385].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 424.
|
|
|
|
647§1127. 1. Армянское название шафрана, Crocus sativus L. (Iridaceae) [23, § 1386;
|
|
20, § 1603; 189, § 1233]. См. также § 507, Примеч. 4.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 507.
|
|
§1128. 1. Армянское название (букв, «абиссинский кумин») идентифицируется
|
|
с чернушкой посевной, Nigella sativa L. (Ranunculaceae). Более распространено на
|
|
звание чернушки «чаман Ьнди», т. е. «индийский кумин» [20, § 2440; 189, § 1412;
|
|
23, § 1387].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1088«
|
|
§ 1129. 1. «Харйр» (араб.) — шелк, Sericum [202, т. 1, с# 302; 23, § 1388]«
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 202.
|
|
§ ИЗО. 1. Армянское название куриного яйца, Ovum [18, т. 2, с. 79; 23, § 1389].
|
|
2. «Байд» (араб.) [43, § 198; 84, т. 2, § 96; 202, т. 1, с. 193].
|
|
§1131. 1. Армянское название армянской глины, Terra armena syn. Bolus armena
|
|
[23, § 1390].
|
|
2. «Гил армани» (перс.).
|
|
3. «Тйн арманй» (араб.).
|
|
§1132. 1. Армянское название шандры обыкновенной, Marrubium vulgare L«
|
|
(Lamiaceae) [20, § 1735; 189, § 2221; 23, § 1391].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 134*
|
|
§ 1133. 1. Армянское название ясеня, Fraxinus excelsior L. (Oleaceae) [189, § 1649;
|
|
23, § 1392].
|
|
§1134. 1. Армянское название душицы, Origanum maru L. (Lamiaceae). Под
|
|
этим термином известен также дубровник кошачий, Teucrium marum Լ. [23, § 1393 J.
|
|
См. Примеч. 1 к § 48.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 48.
|
|
§ 1135. 1. Армянское название хлеба, Panis [33, т« 3, с. 64; 23, § 1394].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 967.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 967.
|
|
§ 1136. 1. «Хадак» (араб.)— дикий баклажан, Solanum cordatum Forsk. (Sola-
|
|
naceae) [189, § 3237;՜ 23, § 1395].
|
|
2. Tonkuz butragi (тур.). В современной терминологии употребляется Yabani
|
|
badincan.
|
|
§ 1137. 1.«Хаза*» (араб.) — укроп, Anethum graveolens L. (Apiaceae), некоторые
|
|
идентифицируют с еженосом тонколистным, Echinophora tenuifolia Լ. [43, § 337;
|
|
202, т. 1, с. 305; 23, § 1396].
|
|
2. По-армянски буквально «дикая рута» (ср. с араб, «сазаб ал-барр») [189,
|
|
§ 388], однако чаще так определяется горная рута, Ruta montana Mill. [189, § 3022].
|
|
§ 1138. 1. Армянское название (букв, «другая хаза*») не идентифицировано
|
|
[202, т. 1, с. 305]. В «Сайдане» под этим названием приведено описание совершенно
|
|
другого растения [43, § 338].
|
|
2. Армянское название соответствует Petroselinum oreoselinum Moench. (Apia
|
|
ceae) [189, § 2608; 23, § 1397].
|
|
§ 1139. 1. Искаженная форма «хаванбал» (араб.) — тысячелистник, Achillea mille
|
|
folium L. (Asteraceae) [43, § 336; 202, т. 1, с. 306]. У К. Басмаджяна термин не иден
|
|
тифицирован [23, § 1398].
|
|
§ 1140. 1. «Халбйса» (араб.) — молочай бутерлак, Euphorbia peplus L. (Euphor-
|
|
biaceae) [202, т. 1, с. 315; 23, § 1399].
|
|
2. По-армянски буквально «дикий портулак». Ибн Байтар писал: «Некоторые
|
|
люди называют его диким портулаком. Гиппократ же называл его Peplion. Это кус
|
|
тарник, растущий поблизости от моря, с множеством ветвей и листьев, богатых млеч
|
|
ным соком и похожих на листья садового портулака». В современной армянской бота
|
|
нической терминологии употребляется заимствованный «паплас» (греч.), но в некото
|
|
рых языках он зовется «диким портулаком», например, Wild purslane (англ.) [189,
|
|
§ 1581].
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 170.
|
|
§1141. 1. «Халак» (араб.)— девичий виноград, Parthenocissus quinquefolia
|
|
Planch. syn. Vitis hederacea Ehr. (Vitaceae) [202, т. 1, c. 314; 189, § 2555; 92, § 645;
|
|
23, § 1400].
|
|
2. Имеет место путаница вследствие близости расположения параграфов о моло
|
|
чае бутерлак и девичьем винограде. Армянское название первого (от перс, «тохма-
|
|
ган») механически употребляется и в отношении девичьего винограда, хотя не имеет
|
|
к нему никакого отношения.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 170.
|
|
§ 1142. 1. «Хадйд» (араб.) — железо, Ferrum [43, § 329; 84, т. 2, § 276; 202, т. 1,
|
|
с . 294; 23, § 1401].
|
|
2. [33, т. 2, с. 58].
|
|
3. «Ахан» (перс.).
|
|
6485 1143. 1. «Хармал» (араб, термин семит, происхождения) идентифицируется
|
|
с могильником, гармалой, Peganum harmala L. (Zygophyllaceae) [43, § 332; 84, т. 2У
|
|
§ 249; 202, т. 1, с. 297; 189, § 2575; 23, § 1402].
|
|
2. Армянское название среднеперсидского происхождения восходит к вендскому
|
|
Spenta — священный. Растению приписывали магические свойства. На Востоке оку
|
|
ривание его семенами применялось для лечения психических больных с целью изгна
|
|
ния «нечистой силы» [20, § 2815; 33, т. 4, с. 260; 62, § 1311J.
|
|
3. Uzerlik otu (тур.).
|
|
4. Арабизированная форма Moly (греч.) [194, с. 180], последний античными авто
|
|
рами использовался для определения гармалы, а позднее был перенесен на разновид
|
|
ность чеснока, Allium moly L. (Liliaceae), которая в восточной ботанике называлась
|
|
«хармал абйад» (букв, «белый хармал») [189, § 210].
|
|
5. Искаженная арабизированная форма «сандал-и да над ж» (перс.). В рукописи
|
|
приводится в среднеармянской транскрипции — «сандал-и тани4» [1А л. 101 а]. На
|
|
личие ароматных желтоватых цветов и семян у A. moly L. явилось, вероятно, осно
|
|
ванием для сравнения с сандалом.
|
|
6. У Ибн Байтара в качестве сирийского названия гармалы приводится термин
|
|
«басаса», у Бируни — «зар' а башшаша», с которыми, вероятно, этимологически свя
|
|
зан термин Амирдовлата.
|
|
7. «Хармал ' амй» (по-араб. букв, «обыкновенная гармала»).
|
|
8. «Нйванд» (перс.) [78J.
|
|
9. «Хазар сипанд» или «сипанд» (перс.).
|
|
§ 1144. 1. «Харшаф» (apafr.) — артишок, Cynara scolymus L. (Asteraceae) [43,
|
|
§ 331; 84, т. 2,” § 256; 202, т. 1, с. 302; 23, § 1403; 189, § 1317]. ^
|
|
2. «։Аккуб» (араб.) идентифицируется также с расторопшей пятнистой, Sily-
|
|
bum mari anum Gaertn. [43, § 723].
|
|
3. «Кавгар» (перс.). В армянской ботанической терминологии используется
|
|
заимствованный «канкар» или «кангар» [20, § 1291; 63, § 715; 92, § 541J.
|
|
£ 1145. 1. «Хасак» (араб.) — якорцы. Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae)
|
|
[43, § 340; 84, т. 2, § 248; 202, т. 1, с. 307; 189, § 3451; 23, § 1404].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 390.
|
|
3. «Шикухандж» (арабизир. форма перс.) [43, § 340]. Имеется форма «шаку-
|
|
хадж» [202, т. 2, с. 104].
|
|
4. Имеет место тавтология: «хар» (перс.) и «шук» (араб.) — названия колючки.
|
|
Якорцы же по-персидски зовутся «хар хасак».
|
|
о. «Химмас ал-амйр» (по-араб- букв, «нут эмира»).
|
|
6. «Хар сухан» (по-перс. букв, «колючка-напильник»).
|
|
7. Термин не расшифрован.
|
|
£ 1146. 1. «Халфа» (араб,.) — ковыль, Stipa tenacissima Lam (Gramineae). Не
|
|
которые определяют как Роа multiflora или Р. cynosuroides Retz., другие — как
|
|
Arundo epigeos [43, § 348; 202, т. 1, с. 315; 189, § 3317; 23, § 1405].
|
|
2. Diigun otu (тур.).
|
|
§ 1147. 1. «Халбуб» (араб.) — пролесник, Mercurialis annua L. (Euphorbiaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 318; 189, § 2276; 23, § 1406].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 459.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 647.
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 647.
|
|
§ 1148. 1. «Хазах» (араб.) — неизвестное растение, похожее на кориандр! [202,
|
|
т. 1, с. 304]. Близость этого термина с названием укропа «хазЗ'» (араб.) привела
|
|
к путанице их [23, § 1408]. &
|
|
2. Deli ki§ni§ (по-тур. букв, «безумный кориандр»). Название связано со^ свой
|
|
ством растения вызывать головную боль и головокружение.
|
|
§ 1149. 1. «Худад» (араб.) — сгущенный сок ликия, Lycium afrum L. (Solanaceae)
|
|
[43, § 343; 84, ’т. *2,*c. 242; 202, т. 1, с. 311; 189, § 2163; 23, § 1409J.
|
|
2 и 3. Армянские названия сиропа или сока ликия (от араб, «филзахрадж»).
|
|
§ 1150. 1. «Халазун» (араб.) — улитка, Helix pomatia [43, § 345; 84, т. 2, § 261;
|
|
202, т. 1, с. 319; 23, § 1410].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 969.
|
|
3. «Шандж» (араб.) — морская раковина.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 1025.
|
|
5. В тексте «злуапн» (от араб, «лу'аб») — слюна, слизь»
|
|
I 1151. 1. «Хамама» (араб.) — амом, Vitis repanda Wight. или Cissus vitiginea Լ.
|
|
Vitaceae), некоторые идентифицируют с Amomum racemosum Lam. (Zingiberaceae)
|
|
I43, § 350; 84, т. 2, § 245; 216, § 325; 202, т. 1, с. 320; 189, § 295; 23, § 1411 J.
|
|
2* «Амамун» (араб., от греч. Amomon), по другим данным, имеет набатейское
|
|
происхождение.
|
|
3. «Амуман» (араб.).
|
|
4, «Махлу» (перс.).
|
|
5. В тексте «ва4ип» (от перс, «ваджаб»).
|
|
649 6. По-армянски буквально «голубиный корм» — калька «ри’й ал-хам5м»
|
|
(араб.)* Оба восходят к Peristerion (греч.) — вербена, Verbena officinalis. Ввиду
|
|
близости арабских названий вербены и амома некоторые авторы путали их. Не
|
|
редко это распространялось и на армянское название вербены, которое стали
|
|
считать синонимом амома. Даже в новейших словарях встречается эта путаница
|
|
[33, т. 3, с. 20],
|
|
§ 1152. 1. «Ханзал» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbi-
|
|
taceae) [43, § 358; 84, т. 2, § 251; 202, т. 1, с. 331; 189, § 1059; 23, § 1413].
|
|
2. «'Алкам» (араб).
|
|
3. «Хабйд» (искаж. араб.).
|
|
4 и 5. Варианты «кабаст» (перс.)
|
|
6. Искаженный термин Диоскорида Colocynthis (греч.).
|
|
7. Искаженный Coloquinthis (греко-лат.). В словаре «Лечебника врача Ова
|
|
неса» встречается вариант «гавлавгиндиса» [211, с. 126].
|
|
8. См. Примеч. 3 к § 439.
|
|
9. «Xарбуза-и рубах» (перс.).
|
|
10. Вероятно, от «хабйд» (араб.).
|
|
§ 1153. 1. Хандакука» (араб.) — термин сирийского происхождения, идентифи
|
|
цируется с названиями пажитника голубого, который именовался также «садо
|
|
вым», Trigouella caerulea Ser. (Fabaceae), и пажитника рогатого, Т. corniculata
|
|
L., который назывался «диким» [43, § 357; 84, 2, § 257 ; 202, т. 1, с* 335; 189,
|
|
§ 3465, 3466; 23, § 1414].
|
|
2. От Triphyllos (греч.) [194, с. 270].
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «хандакука» (араб.).
|
|
4. «Дев су пу ст» (перс.).
|
|
5. Искаженная форма названия дикого пажитника «зурак» (араб.).
|
|
6. Искаженная форма «хабака» (сир.).
|
|
7. Арабизированная форма Lotos agrios (греч., букв, «дикий лотос») — Т. cor
|
|
niculata L. syn. Т. elatior Sibth.
|
|
8. Термин, вероятно, состоит из среднеармянской заимствованной формы «зу-
|
|
рак» (араб.) и Lachanon (греч.) — буквально «огородный пажитник».
|
|
§ 1154. 1. «Хинта» (араб.) — пшеница. Triticum vulgare Vili. (Gramineae) [43,
|
|
§ 360; 84, т. 2/§ 254; 202, т. 1, с. 334 ; 23, § 1415}:
|
|
2. [20. § 623; 62, § 1817].
|
|
§1155. 1. «Хаур» (араб.) — серебристый тополь. Populus alba L. (Salicaceae)
|
|
[84, т. 2, § 278; 202, т. 1, с. 340; 189, § 2792; 23, § 1417].
|
|
2. Каугп ag. (тур.) — бук, Fagus L. [189, § 1601].
|
|
6 1156. 1. Искаженная форма «хасарма» (сир.) —мята посевная, Mentha sativa
|
|
L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283; 23, § 1418].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 174.
|
|
§ 1157. 1. «Хададж» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucur-
|
|
bitaceae) [189/§ 1059; 23, § 1419].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
|
|
«§ 1158. 1. «Хаййа» (араб.)— змея, Serpens [84, т. 2, § 281; 23, § 1420].
|
|
2. [33, т. 4, с. 6111.
|
|
£1159. 1. «Харша» (араб.)—дикая горчица. Sinapis arvensis L. (Brassica-
|
|
ceae) [202. т. 1.' с. 244; 43, § 335; 23, § 1421].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 722.
|
|
§ 1160. 1. «Харйр» (араб-)— шелк, Sericum [202, т. 1, с. 302; 23, § 1422].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 202.
|
|
£ 1161. 1. Искаженная форма «джазар аш-шайтан» (араб.) — тмин аммивидный,
|
|
Carum ammioides Benth. et Hook. (Apiaceae) [189, § 878; 23, § 1423].
|
|
2. См. Примеч 1 к § 2.
|
|
£1162. 1 «Хурф» (араб.) — кресс посевной. Lepidium sativum L. (Brassica-
|
|
ceae) [43. § ՅՅՏ; 202, т. 1. с. 299; 23, § 1424].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 646.
|
|
3. «Суффа' фарисй» (араб.) — дикий кресс, L. campestre R. Вг.
|
|
4. «Моклйаса» (сир.).
|
|
£ 1163. 1. «Хурф ал-ма։» (араб.) — водяной кресс, Nasturtium officinale R. Вг.
|
|
«(Brassicaceae) j 189, § 2392; 23, § 1425].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 851.
|
|
8 1164 1. Искаженная форма «хирааун» (араб.) — ящерица стеллион, Stelliou
|
|
[202, т. 1, с. 303; 23, § 1426].
|
|
2. Разновидность ящериц с пестрой окраской, живущих в расщелинах кам
|
|
ней, Platydactylus. Под этим названием в средневековой зоологии была известна
|
|
также ящерица стеллион. Средне армянскому термину Амирдовлата соответствует
|
|
«йара*ош» или «fcapatotom» в грабаре [18, т. 2, с. 995; 107, т. 4, с. 559; 14].
|
|
650 3. Имеется в виду тан называемая огненная саламандра, Salamandra sala-
|
|
mandra (Salamandridae). В античной и средневековой литературе ей приписыва
|
|
лись магические свойства. Существовали поверья, что она не горит в огне, мо
|
|
жет принимать человеческий облик и т. д. [214, с. 214].
|
|
§ 1165. 1. «Хирба» (араб.) — хамелеон, Lacerta chamaeleon [202, т. 1, с. 304;
|
|
84, т. 2, § 280;՜ 23, § 1427].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма Chamaeleon (греч.).
|
|
3. В тексте «*а£мит» (от араб, «кимадун») — компресс.
|
|
§ 1166. 1. Термин не расшифрован. Толкуется как название «мышиного камня»
|
|
|23, § 1428].
|
|
2 i Вероятно, сокращенная форма «хаджар ал-фар» (араб.).
|
|
3. Термин состоит из назвавий мыши: «муш» (перс.) и «фар» (араб.).
|
|
4. «Хаджар ал-муш фара» (араб.).
|
|
§1167. 1. «Харджуван» (араб.) — саранча, Locusta, Gryllus migratorius [202,
|
|
т. 1, с. 304; 23, § 1429]. В сушеном и соленом виде саранча применялась как
|
|
средство против укуса скорпионов и для лечения ран.
|
|
2. «Х урдж ул» (араб.).
|
|
§1168. 1. «Хаза*» (араб.) — еженос тонколистный, Echinophora tenuifolia Լ.
|
|
(Apiaceae) [23,՞ § 1431]. См. также Примеч. 1 к § 1137.
|
|
2 . Вероятно, искаженная форма того же термина.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 592.
|
|
§1169. 1. Искаженная форма «хазанбал» (араб.) — тысячелистник, Achillea
|
|
millefolium L. (Asteraceae) |23, § 1432]. См. также § 1139.
|
|
§1170. 1. Искаженная форма «хазаз ас-сухур» (араб.) ֊— наскальный лишай
|
|
ник, Rocella tinctona DC. или Lecauora circummunita Nyl. [43, § 339; 202,
|
|
т. 1, е 304; 23, § 1433].
|
|
2. «Захр ал֊хаджар» (по-араб. букв, «цветок камня»).
|
|
3. «Гулсанг» (перс., калька араб.).
|
|
§ 1171. 1. Среднеармянская форма классического термина «аср» или «асу» —
|
|
шерсть, Lana. Встречается в форме «ас» [152], родство которой с «аср» Г. Ачарян брал
|
|
под сомнение [33, т. 1, с. 267]. Данные книги «Ненужное для неучей» подтверждают
|
|
вывод Г. Саргсеана. По К. Басмаджяну, это волосы [23, § 1434].
|
|
2. Армянское название волос, Capilli.
|
|
§ 1172. 1. Толкуется как название «камня губки», Lapis spongiae [23, § 1435].
|
|
2. «Хаджар ал-исфандж» (араб.).
|
|
§ 1173. 1. «Хафа» (араб.) — папирус, Cyperus papyrus L. (Cyperaceae) [202, т. 1,
|
|
с. 313; 23, § 1436].
|
|
2. «Б ар ди» (араб.).
|
|
§ 1174. 1. «Халбйб» (араб.) — неизвестное растение, похожее на безвременник
|
|
[202, т. 1, с. 315]. Возможно, речь идет о Colchicum indicum. У К. Басмаджяна тер
|
|
мин не идентифицирован [23, § 1437].
|
|
§ 1175. 1. «Халфа*» (араб.) — ковыль, Stipa tenacissima L. (Gramineae) [23,
|
|
§ 1438]. См. также Примеч. 1 к § 1146.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 592.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1168.
|
|
§ 1176. 1. «Халбалаб» (араб.) — плющ, Hedera helix L. (Araliaceae) [202, т. 1,
|
|
с. 320; 23, § 1439]. Встречается также форма «хабилбала» [43, § 939, Примеч. 4].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 370.
|
|
§ 1177. 1. «Халам» (араб.) — клещ, Ricinus [202, т. 1, с. 320; 23, § 1440].
|
|
2. «Курад»#(араб.).
|
|
3. «Кана» (перс.).
|
|
§ 1178. 1. «Халиму» (перс.) — дикий, или шпинатный, щавель, Rumex patien
|
|
tia L. (Polvgonaceae) [78]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1441].
|
|
2. «Хуммад джабалй» (араб.) — дикий щавель. Идентифицируется также с во
|
|
дяным щавелем, R. hydrolapathum Huds.
|
|
3. По-армянски буквально «красный корень»; обычно так называют дикую
|
|
свеклу, Beta sylvestris [23, § 1441; 62, § 754].
|
|
§ 1179. 1. «Халик аш-ша *р» (по-араб. букв, «сбривающий волосы») — депила-
|
|
торий, Depilatoria. Обычно под этим термином понимали переступень белый, Bryonia
|
|
alba L. (Cucurbitaceae) [23, § 1442]. В данном контексте речь идет не о растительном,
|
|
а об известковом депилатории. См. § 1072.
|
|
2. «Нура» (араб.) — негашеная известь и депилаторий из негашеной извести и
|
|
аурипигмента [43, § 1061].
|
|
3. Армянское название негашеной извести (ассир. происхождения) [33, т. 2,
|
|
с. 593].
|
|
|
|
651 1180. 1. Варианты «халхал» (араб.) — лук гадючий, Muscari comosum Mill.
|
|
(Liliaceae) [202, т. 1, с. 320; 23, § 1443J.
|
|
2. Арабизированная форма Bolbos (греч.) [194, с. 51J.
|
|
5 1181. 1. «Хамар» (араб.)— тамаринд, Tamarindus indica L. (Fabaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 326; 23, § 1444J.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 656.
|
|
§ 1182. 1. «Хамадйд» (араб.) — кислица, Oxalis corniculata L. (Oxalidaceae)
|
|
[189, § 2507; 23, § 1445].
|
|
2. «Бакла-и хамйд» (иранизир. форма араб., букв, «кислый овощ»).
|
|
§ 1183. 1. «Хамйра» (араб.) — воловик красильный, Anchusa tinctoria L. (Во-
|
|
raginaceae) [202, т. 1, с. 327; 23, § 1446].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 145.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 145.
|
|
§ 1184. 1. «Хамд» (араб.) — солянка, Salsola kali L. (Chenopodiaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 327]. По К. Басмаджяну, это мыльнянка [23, § 1447].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 331.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 331.
|
|
§ 1185. 1. «Хамат» (араб.) — смоковница. Ficus sycomorus L. (Moraceae) [202,
|
|
т. 1, с. 327; 23\ § 1448].
|
|
2. «Джуммайз» (араб.).
|
|
$ 1186. 1. «Хамахим» или «химахам» (араб.) — базилик, Ocimum basilicum Լ.
|
|
(Lamiaceae) [202, т. 1, е. 326]. По К. Басмаджяну, это бурачник [23, § 1449].
|
|
См. также Примеч. 2 к § 1122.
|
|
2. См. Примеч. 7 к § 389.
|
|
3. «Хабав: бустйнй» (по-араб. букв, «садовая мята»).
|
|
4. «Хабаи: наба^й» (по-араб. букв, «набатейский базилик»).
|
|
5. «Амйр» (по-араб. букв, «повелитель, князь»), вероятно, калька Basilicus (гре-
|
|
ко-лат.), т. е. «царский, княжеский». В рукописях пишется слитно с последующим
|
|
армянским словом «ишхан» — князь, нередко воснринимаясь как одно целое, ли
|
|
шенное первоначального смысла. Эта путаница имеет место и в новейшей литературе
|
|
[20, § 83; 33, т. 1, с. 159]. В среднеармянском языке встречается другое заимство
|
|
ванное название базилика — «йаммир» (от араб. «саммЗр») [104, с. 220].
|
|
6. По-армянски буквально «князь». Имеет персидское происхождение. В совре
|
|
менной армянской ботанической литературе употребляется «арйайик», который также
|
|
означает «царский, княжеский» [189, § 2430].
|
|
§ 1187. 1. «Хища румй» (араб.) — полба, Triticum spelta L. (Gramineae) [189 e
|
|
§ 3482; 23, § 1450].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 914.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 858.
|
|
§ 1188. 1. «Хаук» (араб.) — базилик, Ocimum basilicum L. (Lamiaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 341; 23; § 14511-
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 323.
|
|
§ 1189. 1. Вероятно, искаженная форма «джауз хиндй» (по-араб. букв, «индий
|
|
ский орех»), Cocos nucifera L. (Palmae) [189, § 1117]. У К. Басмаджяна нет определе
|
|
ния [23, § 14531.
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
§ 1190. 1. Искаженная форма «хаур румй» (араб.) « черный тополь, Populus
|
|
nigra L. (Salicaceae) [202, т. 1, с. 340; 23, § 1454].
|
|
2. Искаженная форма «туз» (араб.).
|
|
§ 1191. 1. «Хаввара» (араб.) — белая мука тонкого помола, Farina alba [202f
|
|
т. 1, с. 341; 23; § 1455].
|
|
§ 1192. 1. «Хавасил» (араб.) —* род птиц, живущих в Египте [202, т. 1, с. 341].
|
|
У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1456].
|
|
§ 1193. 1. Толкуется как название щирицы, Amarantbus tricolor L* (Amarantha-
|
|
ceae) [23, § 1457].
|
|
2. См. Примеч. 7 к § 389*
|
|
§ 1194. 1. Искаженная форма «хавманат» (араб.)— псоралея смолистая, Pso-
|
|
ralea bituminosa L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 341J. У К. Басмаджяна определяется как
|
|
смола [23, § 1458].
|
|
2. «Китран» (араб.) — смола.
|
|
§ 1195. 1. «Хашйшат аз-зуджадж» (по-араб. букв, «стеклянная трава») — постен-
|
|
ница, Parietaria officinalis Լ., а также Р. cretica L. (Urticaceae) [43, § 341; 84, т. 2,
|
|
§ 263; 202, т. 1, с. 308; 23, § 1459; 189, § 2548].
|
|
2. Армянское название — калька арабского [20, § 140].
|
|
3. Вероятно, искаженная форма Erysimon (греч.) [194, с. 123]; последний иден
|
|
тифицируется однако, с названием гулявника, Sisymbrium. Путаница произошла,
|
|
|
|
652вероятно, вследствие некоторой близости другого его синонима — Helcysimon (греч.) —
|
|
« названием постенницы у Диоскорида, Helxine [194, с. 141J.
|
|
§ 1196. 1. «Хашйшат ал-калаб ал-калб» (по-араб. букв, «трава против бе
|
|
шенства собак») — бурачок, Alyssum saxatile L. (Brassicaceae). У К. Басмаджяна
|
|
термин не идентифицирован [23, § 1460]. См. также § 1.
|
|
$ 1197. 1. Искаженная форма «хашйшат ад-дйхис» (по-араб. букв, «ногтевая
|
|
трава») идентифицируется с приноготовником, Paronychia serpyllifolia DC. (Caryo-
|
|
phyllaceae) [23, § 1461]. Некоторые определяют его как Polycarpon tetraphyl-
|
|
Jum Լ. [202, т. 1, с. 309; 189, § 2553].
|
|
2. Gnrlgan otu (тур.).
|
|
§ 1198. 1.«Хашйшат ал-барас» (по-араб. букв, «трава от проказы») идентифи
|
|
цируется с названием тмина аммивидного, Carum ammioides Benth. et Hook.
|
|
lApiaceae), а также Cerinthe minor L. (Boraginaceae) [202, т. 1, е. 309; 189,
|
|
§ 965; 23, § 1462].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2.
|
|
{ 1199. 1. «Хашйшат ад-дудийа» (араб.) — сколопендра обыкновенная, Scolo-
|
|
pendrium vulgare SW. (Polypodiaceae) [202, т. 1, е. 309; 189, § 3113; 23, § 1463].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 310;.
|
|
3. «Хашйшат ат-тихал» (по-араб. букв, «селезеночная трава») идентифици
|
|
руется с костенцем, Asplenium L.
|
|
§ 1200. 1. «Хашйшат ал-гйфит» (араб.) — репейничек лекарственный, Agrimonia
|
|
eupatoria L. (Rosaceae) [23, § 1464].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 169.
|
|
§ 1201. 1. «Хашйшат ал-калб» (по-араб. букв, «‘собачья трава») — шандра
|
|
обыкновенная, Marrubium vulgare L. (Lamiaceae) [189, § 2221; 23, § 1465].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 134.
|
|
§ 1202. 1. «Хашйшат ал-базр катуна» (араб.) — блошный подорожник, Plantago
|
|
psyllium L. (Plantaginaceae) [23, § 1466].
|
|
2. «Варак-и банагу» (иранизир. форма араб., букв, «лист блошного подо
|
|
рожника»). См. также Примеч. 5 к § 2445.
|
|
3 1203. 1. «Хашйшат ал-барйгйс» (по-араб. букв, «блошная трава») — дикая
|
|
морковь, Athamanta cretensis L. (Apiaceae), блошница, Inula convzoides DC., и
|
|
блошный подорожник, Plantago psyllium L. [189, § 565, 1923, 2737; 23, § 1467].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма «дукас» (греч.) — дикая морковь, А.
|
|
-cretensis L. По К. Басмаджяну, «бургус» (искаж. араб, название блохи) [23,
|
|
§ 1467].
|
|
{ 1204. 1. «Хашфйфил» (араб.) — дикая морковь, Malabaila pumila Boiss.e
|
|
а также пастернак, Pastinaca schekakul Russ. (Apiaceae) [78; 23, § 1468].
|
|
§ 1205. 1. «Хайй ал-’ алам» (араб.) — живучка. Sempervivum arboreum Լ.
|
|
(Crassulaceae) [’43, § 362; 84, т. 2, § 243; 202, т. 1, с. 341; 189, § 3144; 23, § 1469].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 389.
|
|
§ 1206. 1. «Хаджар арманй» (араб.) — армянский камень, Lapis armeniacus
|
|
[23, § 1470], разновидность лазурита из содалитовой группы минера лов-силика
|
|
тов, в частности гаюина, богатого серой. Цвет армянского камня отличается бо
|
|
гатой гаммой оттенков от лазурного до гранатового, что связано с примесью дру
|
|
гих минералов — главколита, цеолита. По данным армянских источников, армян
|
|
ский камень добывался в Армении близ города Шамшата, или Арамошата,
|
|
вывозился в страны Востока и Запада. Некоторые авторы ошибочно идентифи
|
|
цируют его с a3VpHTOM [43, § 302; 84, т. 2, § 299; 202, т. 1, с. 292; 216, § 384;
|
|
140, с. 46; 154, с. 47J.
|
|
§ 1207* 1. «Хаджар ал-йахуд» (араб.) — иудейский камень, Lapis judaicus,
|
|
т. е. ископаемые иглы морского ежа, Cidarus glandiferus [43, § 301; 84, т. 2,
|
|
§ 283; 202, т. 1, с. 285; 23, § 1471].
|
|
2. Армянское название — калька арабского.
|
|
3. «Хаджар аз-зайтун» (по-араб. букв, «камень маслины»).
|
|
-§ 1208. 1. «Хаджар ал-лйзуард» (араб.)—лазурит, Lapis lazuli [23, § 1472].
|
|
См. также § 721.
|
|
2. Бадахшанский лал идентифицируют со шпинелью [41, с. 436].
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «кумайри» — кхмерский.
|
|
{ 1209. 1. «Хаджар ал-мошакаи» (араб.) — сланец. Lapis schistus [202, т. 1,
|
|
с.,284; 23, § 1209].
|
|
{ 1210. 1. «Хаджар ат-тайс» (по-араб. букв, «козлиный камень») — безоар,
|
|
Bezoar, образуется в кишечнике некоторых жвачных животных, в частности ди
|
|
ких коз и газелей, состоит из магнезии, щавелевокислой и фосфорнокислой из
|
|
вести [43. § 320; 23, § 1474].
|
|
2. «Падзахр» или «пазахр» (перс.).
|
|
653 3. См* Примеч. 1 к § 669.
|
|
4. «Тирйа# фарукийа» (по-араб. букв, «лучшее противоядие»).
|
|
§ 1211. 1. «Хаджар ал-кобтй» (араб.) — коптский, или стиральный, камень»
|
|
Lapis morochtus [202, т. 1, о. 284; 23, § 1476].
|
|
§ 1212. 1. «Хаджар хабашй» (араб.) — «эфиопский камень». Lapis thvites [43»
|
|
§ 286; 84, т. 2, § 293; 202, т. 1, с. 285; 23, § 1477].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 456.
|
|
§1213. 1. «Хаджар ал-камар» (араб.) — лувный камень, Lapis selenites 143.
|
|
§ 309; 84, т. 2,’§ 291, 202, т. 1, с. 285; 23, § 1478].
|
|
2. Ayigobegi (по-тур. букв, «лунный пупок»).
|
|
3. «Бусак ал-камар» (по-араб. букв, «плевок луны»),
|
|
4. Армянское название — калька арабского.
|
|
5. Искаженная форма Selenites (греч.).
|
|
§ 1214. 1. Искаженная форма «хаджар ал-афрйкй» (араб., букв, «фригийский
|
|
камень»), Lapis phrygius. Встречается также форма «хаджар афруджй» [43, § 311;
|
|
84, т. 2, § 294; 202, т. 1, с. 286; 23, § 1479].
|
|
2. По-армянски буквально «камень красильщиков».
|
|
§ 1215. 1. «Хаджар ал-калб» (по-араб. букв, «собачий камень») — Lapis canis
|
|
[202, т. 1, с. 287; 23, § 1480].
|
|
§ 1216. 1. «Хаджар ал-фарймй» (араб.) — «фракийский камень», Lapis thracius
|
|
[202, т. 1, с. 287; 23, § 1481].
|
|
§ 1217. 1. «Хаджар ал-'арабй» (араб.) — «арабский камень», Lapis arabicus [43»
|
|
§ 316; 202, т. 1, с. 287; 23, § 1482].
|
|
§ 1218. 1. «Хаджар ал-'адж» или «хаджар таджмй» (по-араб. букв, «камень сло
|
|
новой кости») — разновидность «арабского камня» [43, § 306; 84, т. 2, § 289]. У К. Бас
|
|
ма джяна не идентифицировано [23, § 1483].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна и в ряде рукописей встречается форма «ha 4
|
|
ол йарапи», что соответствует «'адж 'арабй» (араб., букв, «арабская слоновая кость»).
|
|
Однако, исходя из контекста, предпочтение отдано разночтению «ha4ap 0л йарапи»
|
|
ЦЕ), л. 1656] (букв, «арабский камень»). Ибн Байгар не рассматривает его отдельно
|
|
от «арабского камня», у Амирдовлата же он приводится тотчас вслед за параграфом
|
|
об «арабском камне», как бы дополняя его.
|
|
§ 1219. 1. «Хаджар-и рушанайи» (иранизир. форма араб.) — «камень света», т. е.
|
|
марказит, колчедан, Pyrites [23, § 1484].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 296.
|
|
1220. 1. Толкуется как название мрамора, Marmor [23, § 1485].
|
|
2. Армянское название происходит от Marmaron (греч.) [33, т. 3, с. 286].
|
|
§ 1221. 1. Искаженная форма «хаджар ал-бирам» (араб., букв, «камень гор֊
|
|
шка»), Lapis ollae [202, т. 1, с. 289; 23, § 1486].
|
|
2, Искаженная форма «бирам» (араб.).
|
|
§ 1222, 1. Искаженная форма «хаджар ал-хазафй» (араб., букв, «глиняный
|
|
камень») — острацит, Lapis luteus {202, т. 1, с. 288; 23, § 1487].
|
|
§ 1223. 1. «Хаджар ал-афрудж» (араб.) — фригийский камень. Lapis phrygius.
|
|
Некоторые определяют его как Lapis fissus [43, § 311; 84, т. 2, § 294; 202, т. 1,
|
|
с. 292]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1488].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «хаджар афрйкй» (араб.). См. § 1214.
|
|
§ 1224, 1. Искаженная форма «хаджар ан-нйхатес» (араб.). Идентификация за
|
|
труднительна. [202, т. 1, с. 289; 23, § 1489].
|
|
§ 1225, 1. Искаженная форма «хаджар булус» (араб., букв, «камень Павла»)»
|
|
Lapis Pauli [202, т. 1. с. 291], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
|
|
§ 1490].
|
|
§ 1226. 1. «Хаджар ал-хамам» (араб.) — «голубиный камень». У Ибн Байтара
|
|
он определяется как «банный камень». Lapis balneorum., и относительно его про
|
|
исхождения сказано: «Он образуется в банях» [202, т. 1, с. 291; 23, § 1491].
|
|
§ 1227. 1. «Хаджар лубна» или «хаджар лабанй» (араб.) — млечный камень,
|
|
галактит, Lapis* galactites [43, § 307; 84, т. 2, § 286; 202, т. 1, с. 284; 23, § 1492].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
§ 1228. 1. «Хаджар * асалй» (араб.) — «медовый камень», мелитит, Lapis me
|
|
litites [43, § 308; 84, т. 2, § 290; 202, т. 1, с. 284; 23, § 1494].
|
|
§ 1229. 1. «Хаджар Марйам» — по-арабски буквально «камень Марии» [43,
|
|
§ 299]. Идентификация затруднительна [23, § 1495].
|
|
§ 1230. 1. «Хаджар ар-рухам» (араб.) — мрамор, Marmor [23, § 1496], приво
|
|
дится в иранизированной форме «хаджар-и рухам».
|
|
2. Искаженная форма «тин кймулийа» (араб.) — кимолосская глина.
|
|
|
|
654ք 1231. 1. «Хаджар ад-дам» (араб.) — «кровавый камень», гематит, Lapis hae-
|
|
matites 143, § 323; 84, т. 2, § 708; 41, с. 204; 202, т. 1, с. 293; 23, § 1497].
|
|
2. «Ш аданадж » (араб.).
|
|
i 1232. 1. «Хаджар ан-нимр» — по-арабски буквально «камень барса, лео
|
|
парда» [23, § 1498]. См. также § 2100.
|
|
2. В тексте «мойрай» (перс, «мохра»)— шарик, бусина.
|
|
J 1233. 1. «Хаджар ал-хадйд» (араб.) — «железный камень», гематит, Lapis fer
|
|
reus [202, т. 1, с. 289; 23, § 1499].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 897.
|
|
3. «Сандал-и уадйд» (иранизир. форма араб.) — буквально «железный сандал».
|
|
{ 1234. 1. «Хаджар ал-масанат» (араб.) — «мочевой камень». Lapis vesicae uri
|
|
nariae [202, т. '1, с. 291; 23, § 1500].
|
|
< 1235. 1. «Хаджар ал-ахан» (no-араб. букв, «железный камень») толкуется
|
|
вак название точильного камвя, Cos [23, § 1501].
|
|
4 1236. 1. Искаженная форма «хаджар ал-гагатйс» (араб.) — гагат. Lapis ga-
|
|
Xates [43, § 314; 84, т. 2, § 805; 202*, т. 1, с. 288;*23, § 1502].
|
|
2. Происхождение этого назнания у Ибн Байтара толкуется так: «Этот ка
|
|
мень нстречается в одной из долин Сирии, которая называется Айтен Гага,
|
|
л теперь она именуется Геенной». У Плиния же сказано: «Гагат — это камень,
|
|
вызываемый так по латинскому названию города или реки Gages в Л у кии, Ма-
|
|
Лля Азия». Гагат встречается также на Кавказе, где он известен под армянским
|
|
названием «гишер» (ночь) [140, с. 43].
|
|
ք 1237. 1. Искаженная форма «хаджар ал-исфандж» (араб., букв, «камень
|
|
губки»), Lapis spongiae [202, т. 1, с. 2S8; 23, § 1503].
|
|
2. Siinger ta§i (тур.)—пемза.
|
|
$ 1238. 1. «Хаджар ал-хазафй» (араб.) — «глиняный камень», острацит, Lapis
|
|
teus [23, § 1504]. См. также § 1222.
|
|
i 1239. 1. «Хаджар ал-хаййа» (араб.) — «змеиный камень», серпентин. Lapis
|
|
ophites. Серпентин — продукт превращения оливина и других силикатов, водный
|
|
магнезиальный силикат, в котором магвий частично замещен железом —
|
|
Нл^з^Од. Присутствием закисного железа обусловлена зеленая окраска сер-
|
|
яентина. Название его связано с пятнистой окраской, похожей на змеиную кожу.
|
|
Темноокрашенные нефритоподобные разновидности серпентина встречаются на
|
|
Кавказе [43, § 300; 84, т. 2, § 295; 202, т. 1, с. 289; 23, § 1505; 140, с. 40; 159,
|
|
с. 486].
|
|
2. Армянское название — калька арабского.
|
|
3. «Бад мохра» (перс.) [78].
|
|
4. «Мар мохра» (по-перс. букв, «змеиная бусина») [140, с. 41J.
|
|
5. В тексте «захмин» (перс, «захм») — рана, язва, Vulnus.
|
|
Հ 1240. 1. «Хаджар ал-асдй» (араб.) — «сосцовый камень», жеода, Lapis mam
|
|
marum [202, т. 1, с. 288; 23, § 15и6].
|
|
2. Emcek ta$>i (тур. ).
|
|
{ 1241. 1. Искаженная форма «хаджар ал-гагатйс» (араб.) — гагат. Lapis gaga
|
|
tes [23, § 1507]. См. также § 1236.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1236.
|
|
{ 1242. 1. «Хаджар хиндй» (араб.) ֊ «индийский камень», Lapis indicus [43,
|
|
{ 303; 202, т. I,* с. 289; 23, § 1508].
|
|
4 1243. 1. Искаженная форма «хаджар мемфй» или «хаджар мамфйтус» (араб.) —
|
|
«мемфисский камень», Lapis memphites [43, § 305; 202, т. 1, с. 289; 23, § 1509].
|
|
I 1244. 1. «Хаджар ал-биллаур» (араб.) — горный хрусталь, Crystali lapis [43,
|
|
§ 310; 202. т. 1*. с. 289; 23, § 1510].
|
|
{ 1245. 1. «Хаджар ал-карак» (араб.) — алебаотрит, мраморный оникс [41
|
|
с. 203, 474] У *К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1511].
|
|
{ 1246. 1. «Хаджар иракй» (араб.) — «иракский камень». Lapis iraccensis [202,
|
|
т. 1, с. 290; 23, § 1512. |
|
|
2. Армянское название точильного камня, Cos [33, т. 3, с. 396].
|
|
3. Название реки искажено. Ибн Байтар говорит, что этот камень находится
|
|
в реке Phasis, т. е. Риони в Колхиде. Не исключено, что термин «Гамусин» Амирдовлата
|
|
является искаженной арабизированной формой греческого названия реки Риони.
|
|
{ 1247. 1. «Хаджар ар-расарй» (араб.)— «свинцовый камень». Lapis plumbeus
|
|
[202. т. 1, с. 2->9; 23, § 1513].
|
|
2,. «Хабб ар-рарас» (по-араб. букв, «свинцовые зерна»).
|
|
§ 1248. 1. «Хаджар ал-йашб» (араб.) — яшма, Jaspis, идентифицируется также
|
|
с названием нефрита, Nephrit. Яшма — непрозрачная мелкокристаллическая разно
|
|
видность՛ кварца с большим количеством примесей, окрашенная в красный, желтый
|
|
и бурые пвета. Нефрит — силикат сложного состава с волокнистым строением, окра
|
|
|
|
655 шенный в различные оттенки зеленого цвета. Добывался в Китае, Иране, Аравии»
|
|
Ему приписывались лечебные свойства — использовался при болезнях почек и ж е ֊
|
|
лудка [43, § 312; 84, т. 2, § 297; 41, с. 184, 466; 202, т. 2, с. 602; 140, с. 34; 23,
|
|
§ 1514].
|
|
2 и 3. «Йашф» или «йашш (араб.) происходят от Jaspis, (греч.), который в свон>
|
|
очередь восходит к финикийскому названию.
|
|
4. «Абу каламин» (по-араб. букв, «разноцветный» или «хамелеоновый») служит
|
|
для определения не только яшмы, но и других пестрых, переливчатых камней [41 *
|
|
с. 299].
|
|
5. Искаженная арабизированная форма Asterius (греч.). Ибн Байтар пишет:
|
|
«Один вид яшмы имеет белые, блестящие жилки, который называют Asterius». В сов р е ֊
|
|
менной минералогии звездчатые камни, или астерии, — это синие или красные к о ֊
|
|
рунды, ограненные в виде кабашона [159, с. 301 ].
|
|
6. [33, т. 1, с. 278].
|
|
7. Искаженная форма Terebinthinum (греч.). Ибн Байтар пишет: «Другой вид.
|
|
яшмы называется Terebinthinum, ибо он цветом похож на плод терпентинового дерева»
|
|
[202, т. 2, с. 602].
|
|
§ 1249. 1. «Хаджар ал-хататйф» (араб.) — «ласточкин камень». У К. Б асм ад -
|
|
жяна не идентифицировано [23, § 1516].
|
|
|
|
§ 1250. 1. «Хаджар ад-дйк» (араб.)—«камень петуха». Lapis galli [202, т* 1,
|
|
с. 290; 23. § 1517].
|
|
2. В тексте «шаффаф» (араб, «шаффаф») — прозрачный.
|
|
§ 1251. 1. «Хаджар ан-нйр» (по-араб. букв, «камень огня»)—пирит, Pyrites
|
|
[202, т. 1, с. 291; 23, § 1518].
|
|
2. Армянское название — калька арабского.
|
|
3. По-армянски буквально «кремень» [от тур. Cakmak).
|
|
4. Искаженная форма «хаджар ас-аедам» (араб.).
|
|
5. Искаженная форма «хаджар аз-зийадат» (араб.).
|
|
|
|
§ 1252. 1. «Хаджар ал-булус» (араб.) — «камень Павла», Lapis Pauli. УК. Б ас֊
|
|
маджяна не идентифицировано [23, § 1520]. См. также § 1225.
|
|
|
|
§ 1253. 1. «Хаджар ал-бакар» (араб.) — «бычий камень», Lapis tauri [202, т. 1»
|
|
с. 291; 23, § 1521].
|
|
2. H araza (тур.).
|
|
3. Имеет место смешение персидских названий бычьего камня — «гавзахра*
|
|
и олеандра — «харзахра».
|
|
4. Арабизированная форма «джавзахрадж» (перс.).
|
|
5. «Гавзахрадж» (арабизир. вариант перс, «гавзахра»).
|
|
6. «Андарза» (тираз.) [78].
|
|
§ 1254. 1. «Хаджар ал-хут» (араб.) — «рыбий камень». Lapis piscis [202, т. 1»
|
|
с. 292; 23, § 1522].
|
|
§ 1255. 1. «Хаджар ал-бахрй» (араб.) — «морской камень», Lapis marinus [202»
|
|
т. 1, с. 292; 23, § 1523].
|
|
2. В тексте «тулпант» (перс, «долбанд»)— тюль.
|
|
3. В тексте «1шл пайри», вероятно, искаженное название моря (араб, «бахр»—
|
|
море). У Ибн Байгара указано более точное местонахождение — побережье За
|
|
падной Африки.
|
|
|
|
§ 1256. 1. «Хаджар ар-раха» (араб.) — «мельничный камень». Lapis molaris
|
|
[202, т. 1, с. 292; 23, § 1524]/
|
|
2. По-армянски буквально «крошки мельничного камня».
|
|
§ 1257. 1. «Хаджар ал-бусар» (араб.) — неизвестный камень [202, т. 1, с. 293;
|
|
23, § 1525].
|
|
§ 1258. 1. «Хаджар ал-барщш» (араб.) — «камень Барки» [202, т. 1, с. 293; 23»
|
|
§ 1526].
|
|
§ 1259. 1. «Хаджар ал-ахмар» (араб.) — буквально «красный камень». Иден
|
|
тификация затруднительна [23, § 1527].
|
|
§ 1260. 1. «Хаджар ал-кйшур» (араб.) — пемза, Pumex. У К. Басмаджяна эе
|
|
определено [23, § 1528].
|
|
§ 1261. 1. «Хаджар ас-сандал» (араб., букв «камень сандала») идентифици
|
|
руется с гематитом, Hematites. У К. Басмаджяна не идентифицировано |23»
|
|
§ 1529].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 897.
|
|
§ 1262. 1. «Хаджар» (араб.) — камень. Имеется в виду зобный камень — «х а :֊
|
|
жар ал-каниса», Ventriculus avium. У К. Басмаджяна термин не идентифициро
|
|
ван ]23. '§ 1530]. _ % _
|
|
2. Искаженная форма «каниса» (арао.) — птичии зоо.
|
|
|
|
656§ 1263. 1. «Хаджар ал-машвийат» (араб.)—негашеная известь, Calx viva [202;
|
|
т. 1, с. 294; 23* § 1531J.
|
|
2. «Киле» (араб.)
|
|
§ 1264. 1. Искаженная форма «хаджар ас-сафаф» (араб.) — пемза, Pumex [202„
|
|
т. 1, с. 293; 23, § 1532).
|
|
2. «Китур» (араб.)—пемза.
|
|
§ 1265. 1. «Хаджар ан-нур» (араб.) — «камень света», марказит, колчедан [23„
|
|
§ 1533].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 296.
|
|
3. «Маркашйса» (араб.) — марказит, Marcassita.
|
|
§ 1266. 1. «Хаджар аш-шаджарй» (араб.) — коралл, Corallium [202, т. 1, с. 294;
|
|
23. § 1534].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 243.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 243.
|
|
§ 1267. 1. «Хаджар ан-наср» (араб.) — «орлиный камень», аэтит, Lapis aetites*
|
|
[202, т. 1, с. 2§4; 23, § 1535].
|
|
2. См. Примеч. 6 к § 344.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 344.
|
|
§ 1268. 1. «Хаджар ал-анахатбе» (араб.) — неизвестный камень [23, § 1536].
|
|
См. § 1224.
|
|
§ 1269. 1. «Хаджар ассийус» (араб.) — «Асский камень» [43, § 315; 84, т. 2,
|
|
§ 58; 202, т. Г, с. 293], некоторые идентифицируют его с селитрой, другие —
|
|
с алунитом, т. е. квасцовым камнем [23, § 1537].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 217.
|
|
§ 1270. 1 «Хаджар ал-марнатйс» (араб.) — магнитный камень, магнетит*
|
|
FeO.Fe203 [43, §'319; 84, т. 2, § 416; 41, с. 200; 202, т. 2, с. 523]. У К. Басмад-
|
|
жяна нет определения [23, § 1538].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 929.
|
|
§ 1271- 1. «Хаджар ал-асакифа» (искаж. араб., букв, «камень сапожников»), La
|
|
pis calceolariorum. Некоторые считают его купоросом, другие — точильным камнем
|
|
и даже пемзой [43, § 322; 84, т. 2, § 298; 202, т. 1, с. 286; 23, § 1539].
|
|
2. Искаженный термин Галена Ageratos (букв, «нестареющий») — одно из опре
|
|
делений «камня сапожников». Переводчики арабских фармакогнозий по-разному тол
|
|
ковали его: Зонтхаймер — как «камень, который не был описан» [202, т. 1, с. 286];
|
|
переводчики «Канона» — как «камень, который плавает (не тонет)» [84, т. 2, § 298]
|
|
и только У. Каримов правильно перевел его как «камень, который не стареет» [43,
|
|
§ 322].
|
|
§ 1272. 1. «Хаджал» (араб.) — куропатка. Perdix [202, т. 1, с. 294; 23, § 1540].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 996.
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна и ряде рукописей пропуск. Исправлено*
|
|
по рукописи [1А, л. 109а; 1Г, л. 169а, 1Д, л. 204а].
|
|
§ 1273. 1. «Хабйд» (араб.) — семена колоквинта, Citrullus colocynthis Schrad.
|
|
(Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 568; 23, § 1541].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
|
|
§ 1274. 1. «Халук» (искаж. араб.) идентифицируется с заманихой, Orobanche*
|
|
caryophyllaceae Sm. (Orobauchaceae) [202, т. 2, с. 568; 23, § 1542].
|
|
2. «Джа'кйл» (искаж. араб.) [202, т. 1, с. 250]. Однако в словарях встречается а
|
|
форма «джа'фйл» [78].
|
|
3. «Тураб ал֊халак» (араб.) — мышьяк, Arsenicum. Путаница произошла из-за
|
|
сходства этого термина с названием заманихи «халук».
|
|
§ 1275. 1. Арабизированная форма Heracleos (греч.). «Геракловой травой» в антич
|
|
ной ботанике именовали ряд растений [194, с. 142]; в восточной ботанике идентифици
|
|
руется с одуванчиком лекарственным, Taraxacum officinale Weber, или синеголовни
|
|
ком, Eryngium campestre L. (Asteraceae), иногда так называли осот, Sonchus olera
|
|
ceus Լ., и воробейник лекарственный, Lithospermum officinale L. (Boraginaceae) [43,
|
|
§ 1087; 202, т. 2, с. 570; 23, § 1543].
|
|
2. См. Примеч. 7 к § 974.
|
|
3. «Кирса'на» (араб.) — синеголовник.
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
5. «Тара-и даштй» (по-перс. букв, «дпкии овощ») идентифицируется с одуванчиком
|
|
лекарственным и синеголовником полевым.
|
|
§ 1276. 1. «Хурд» (араб.) — куркума, Curcuma longa L. (Zingiberaceae) [202, т. 2
|
|
с. 570: 189, § 1287; 23, § 1544].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 532.
|
|
§ 1277. 1. «Хинг» (перс.) — асса-фетида, камедь Ferula assa-foetida L. (Apiaceae)-
|
|
Термин имеет индийское происхождение [43,1 107} 23, § 1545].
|
|
— 2. См. Примеч. 4 к § 135.
|
|
|
|
42 Амирдовлат Амасиаци 657•J 1278. 1. Вероятно, «худа ра'йа» (искаж. сир.) — птичий горец, или птичья
|
|
гречиха, Polygonum aviculare L. (Polygonaceae) [43, § 711; 23, § 1546].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 776.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 206.
|
|
§ 1279. 1. «Хайдаман» (араб.) — дикая редька, Raphanus raphanistrum L. (Brassi-
|
|
caceae) [202, т. 2, с. 579; 23, § 1547].
|
|
2. Искаженная форма «фуджл баррй» (араб.).
|
|
3. «Турбуза» (перс.).
|
|
4. Так называется также молочай апиос, Euphorbia apios Լ. [20, § 369; 189,
|
|
§ 2936]. См. также Примеч. 2 к § 62.
|
|
§ 1280. 1. Искаженная арабизированная форма Herpyllos (греч.) [194, с. 140].
|
|
Идентифицируется с названием тимьяна ползучего, Thymus serpyllum L. (Lamiaceae)
|
|
[23, § 1548].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 56.
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 56.
|
|
§ 1281. 1. «Хашт дахан» (по-перс. букв, «восемь ртов») — алойное дерево, Aloexy-
|
|
lon agallochum Lour. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 570; 23, § 1549], некоторые идентифици
|
|
руют с корнем алтея, Althaea officinalis L. (Malvaceae) [43, § 1093].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 449.
|
|
§ 1282. 1. «Хартаман» (араб.) — овес посевной, Avena sativa L. (Gramineae) [189,
|
|
I 589; 23, § 1550].
|
|
2. «Картаман» (фонет. вариант араб, термина).
|
|
jj 1283. 1. «Хазарчешан» (арабизир. форма перс.) — белый переступень, Bryonia
|
|
alba L. (Cucurbitaeeae). Происходит от «хазаргашан» (перс., букв, «тысяча локтей»)
|
|
[43, § 1092; 202, т. 1, с. 570; 23, § 1551].
|
|
2. «Хазарафшан» (перс.).
|
|
3. Армянское название — калька персидского.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 261.
|
|
1284. 1. «Хазар сипанд» (перс.) — гармала, Peganum harmala L. (Zygophylla-
|
|
xeae) [23, § 1552]. См. также Примеч. 9 к § 1143.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1143.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 1143.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 1143.
|
|
$ 1285. 1. Толкуется как дикая морковь, Malabaila pumila Boiss. (Apiaceae) [23,
|
|
§ 1553].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1204.
|
|
§ 1286. 1. Арабизированная форма «хафт барг» (перс., букв, «семилистник»)
|
|
идентифицпруется с волчеягодником, Daphne mezereum L. (Thymeleaceae) [78; 23,
|
|
§ 1554].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 238.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 238.
|
|
4. Gulapa (тур.) [189, § 1359].
|
|
§ 1287. 1. Толкуется как название дыни, Cucumis melo L. (Cucurbitaceae)
|
|
J23, § 1555].
|
|
2. «Биттйх» (араб.) [43, § 157].
|
|
3. [189, § 1260J.
|
|
§ 1288. 1. Толкуется как название цикория, Cichorium endivia L. (Asteraceae)
|
|
[23, § 1556].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 175.
|
|
§ 1289. 1. Толкуется как название дикого или шпинатного щавеля, Rumex
|
|
jpatientia L. (Polygonaceae) [23, § 1557].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1178.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 624.
|
|
յ§ 129Э. 1. Толкуется как название дымянки лекарственной, Fumaria officina-
|
|
lis L. (Fumariaceae) [23, § 1558].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 171.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 171.
|
|
§ 1291 1 «Хилйаун» (араб.) — спаржа лекарственная, Asparagus officinalis Լ.
|
|
«{Liliaceae) [189, § 519; 23, § 1559].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 972.
|
|
£ 1292 1. «Халила кабулй» (перс.) — кабульские миробаланы, Terminalia che-
|
|
bula Retz. (Combretaceae) [43, § 1097; 84, т. 2, § 195; 202, т. 2, с. 572; 23.
|
|
§ 1560].
|
|
2. В тексте «хумлн» (араб, «хумул») — слаоость, вялость.
|
|
§ 1293. 1. Армянское название черных, или индийских, миробаланов, Terminalia
|
|
horrida Steud. (Combretaceae) [189, § 3370; 23, § 1561].
|
|
2. «Халила сийах» (перс.).
|
|
3. «Халйладж асвад» (араб.).
|
|
|
|
658ք 1294. 1. «Харнава» (араб.) — плоды алойного дерева, Aloexylon agallochum Lour_
|
|
♦ abaceae) [202, т. 2, с. 569; 23, § 1563].
|
|
2. Фонетический вариант арабского термина.
|
|
i 1295. 1. «Хасамуна» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 567]. У К. Бас-
|
|
*±1жяна термин не идентифицирован [23, § 1564].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
* 1296. 1. «Хадийа» (араб.) — мокрица, Oniscus asellus [202, т. 2, с. 568; 23,-
|
|
1565].
|
|
2. «Хадаба» (араб.).
|
|
3. Искаженная форма «химар кабан» (араб.).
|
|
* 1297. 1. Искаженная арабизированная форма Hypericon (греч.) [194, с. 150 h
|
|
»*еетпфицируется с названием зверобоя продырявленного, Hypericum perforatum Lt.
|
|
Hypericaceae) [43, § 79; 202, т. 2, с. 578; 43, § 1566].
|
|
2. От «дазй» (араб.); обозначает также семена зверобоя [43, § 414].
|
|
3. Фонетический вариант арабизированного названия.
|
|
4. Арабизированная форма Androsaemon (греч.) [194, с. 26].
|
|
5. Corion (греч.) [194, с. 93].
|
|
6. «Д азй румй» (араб.) [189, § 1891 ].
|
|
? 1298. 1. «Хидат» (араб.) — коршун, Milvus [202, т. 1, с. 296; 23, § 1567].
|
|
2. Термин не расшифрован. В современных словарях название коршуна — Caylalk
|
|
тур.).
|
|
3 и 4. [33, т. 4, с. 455; т. 3, с. 618].
|
|
5. «Куркур» (перс.).
|
|
i 1299. 1. «Хирзаун» (араб.) — ящерица стеллион, Stellion [23, § 1568]. См. также*
|
|
ттшмеч. 1 к § 1164.
|
|
2. По-армянски буквально «старая ящерица».
|
|
3. Kertenkeler (тур.).
|
|
i 1300. 1. «Хирба» (араб.) — хамелеон. Lacerta chamaeleon [202, т. 1, с. 304;.
|
|
—. § 1569].
|
|
2. Keler (тур.).
|
|
ք 1301. 1. «Химар ахила» (араб.) — домашний осел, Assinus [202, т. 1, с. 329;.
|
|
§ 1570].
|
|
i 1302. 1. «Хинна» (араб.) — хна, Lawsonia inermis L. (Lythraceae), название
|
|
» шло во многие языки, в том числе армянский [43, § 359; 84, т. 2, § 244; 202, т. 1г
|
|
: 338; 20, § 1689; 33, т. 3, с. 94; 189, § 2055, 23, § 1571].
|
|
ք 1303. 1. Сокращенная форл!а «хинна ма'джун» (араб.)— индиго красильное, In d i֊
|
|
z :'ега tinctoria L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 340; 23, § 1573].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 952.
|
|
I 1304. 1. «Хайшар» (араб.) — дикий артишок, Cynara cardunculus L. (Asteraceae>
|
|
П, § 1104; 202, т. 2, с. 580; 189, § 1316; 23, § 1574].
|
|
2. [20, § 1292].
|
|
4 1305. 1. «Хйран» (араб.) — мята, Mentha pulegium L. (Lamiaceae) [23, § 1575]r.
|
|
•■ •которые идентифицируют е Origanum dictamnus Լ. [43, § 1103].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 174.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 174.
|
|
ք 1306. 1. «Хилтйт» или «хлтйс» (араб.) — камедь ферулы вонючей, Ferula assa—
|
|
f>Kida L. (Apiaceae) [43, § 344; 84, т. 2, § 250; 202, т. l t с. 316; 189, § 1609; 23, § 1576].
|
|
§ 1307. 1. «Хиндаба» (араб.) — цикорий, Cichorium endivia Լ. и С. intybus Լ*
|
|
\steraceae) [43, § 1099; 84, т. 2, § 198; 202, т. 2, с. 575; 189, § 1030, 1031; 194, с. 153;.
|
|
-г՜. § 1577 ], используется в армянской ботанической терминологии наряду с коренными
|
|
|;‘*гтнскими названиями. Растение дико произрастает во флоре Армении. Листья его
|
|
ше пользуются как салат. Цикорий широко применяется в народной медицине длн лече-
|
|
±ая болезней печени, аллергии, лейшманиоза, а также как жаропонижающее и пото-
|
|
* чгпое средство. Листья его богаты витамином С и каротином. В корнях содержится
|
|
шулин, аргинин, холин, глюкозиды цикориин и интибин, в млечном соке — каучук
|
|
к сесквитерпеновып лактон лактуцин. Растение обладает бактерицидным действием*
|
|
Л6, § 92; 33, т. 3, с. 105; 20, § 1704; 83, т. 2, с. 305].
|
|
2. По-армянски буквально «дикий латук».
|
|
3. «Егерд» — распространенное армянское название цикория, как и его производ-
|
|
шжп форма — «егердак» [216, § 92; 33, т. 2, с. 17; 20, § 635; 62, § 308; 92, § 303].
|
|
4. Искаженная арабизированная форма Intybos (греч.) [194, с. 153].
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 149.
|
|
6. Вероятно, искаженный термин Диоскорпда Seris (греч.) [194, с. 242].
|
|
7. Термин, вероятно, этимологически связан с Marulion (греч.) — латук [194,
|
|
_ 172 ]. От него через промежуточную латинскую форму Marrnria происходит заимство
|
|
ваны» «марурийа» (араб.) — «дикий цикорий», или хондрилла, Chondrilla juncea Լ֊
|
|
Лъ9, § 1013].
|
|
8 и 9. Искаженные варианты арабизированного Intybos, (греч.).
|
|
|
|
659 4 2 * 10. Арабизированная форма Taraxacum (греко-лат.) — одуванчик лекарственный!
|
|
Taraxacum officinale Weber., который в восточной ботанике именовался также «диким
|
|
цикорием», или «диким латуком». Их нередко путали.
|
|
11. См. Примеч. 2 к § 458.
|
|
§ 1308. 1. Армянское название чернушки посевной, Nigella sativa L. (Ranuncula-
|
|
ceae) (букв, «индийский кумин») [189, § 2412; 23, § 1578 J.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1088.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1088.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 1088.
|
|
§ 1309. 1. Искаженная форма «хузайлийа» (араб.) — неизвестное растение, которое,
|
|
по данным Ибн Байгара, встречается только в Испании. Идентификация затрудни
|
|
тельна, так как Амирдовлат оставил арабский термин без пояснений и не приводит
|
|
описания растения [202, т. 1, с. 569; 23, § 1581 ].
|
|
§ 1310. 1. «Хубара» (араб.) — дрофа, Otis tarda [202, т. 1, с. 280, 23, § 1582].
|
|
2. Тоу (тур.).
|
|
3. СП (т у р .)— рябчик.
|
|
4. «Тайхудж» (араб.) — степная куропатка Г202, т. 2, с. 1651.
|
|
5. [33, т. 1, с. 349].
|
|
§1311. 1. Искаженная форма термина «хазаз ac-сухур» (араб.)—лишайник
|
|
наскальный, или красильный, Roceila tinctona DC., или Lecanora circummunita
|
|
Nyl. (Lecanoraceae) [43, § 339; 23, § 1583].
|
|
2. В современной терминологии применяется в отношении другого растения —
|
|
печеночницы, Hepatica Mill. (Ranunculaceae) [92, § 434].
|
|
§ 1312. 1. «Халбйб» (араб.) — неизвестное растение. В данном параграфе почти
|
|
буквально повторяется содержание § 1174 [23, § 1584].
|
|
§ 1313. 1. «Хуллйб» (араб.) — молочай египетский, Euphorbia aegyptiaca или
|
|
E. granulata (Euphorbiасеае) [43, § 346]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
|
|
§ 1585].
|
|
-§ 1314. 1. «Хитрим» (араб.) — незрелый виноград, Omphaces [43, § 342; 202, т. 1,
|
|
с. 309; 23, § 1586].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 27.
|
|
3. В тексте «Ьэй'айин» (от араб, «хикка») — зуд, чесотка, Prurigo.
|
|
§ 1315. 1. «Хулба» (араб.) — сенный пажитник, Trigonella foenumgraecum L. (Fa-
|
|
baceae) [43, § 349; 202, т. 1, е. 313* 23, § 1587].
|
|
2. Boy tohumu (тур.).
|
|
3. Искаженная форма «фарйка» (сир.).
|
|
4. «Шимлит» (перс.).
|
|
§ 1316. 1. «Хуммад» (араб.) — щавель, Rumex acetosa L. (Polygonaceae) [43, § 352;
|
|
84, т. 2, § 255; 202, т. 1, с. 324; 216, § 137; 189, § 3007; 23, § 1588; 83, т. 1, с. 322].
|
|
Растение встречается во^ флоре Армении. Как и некоторые другие виды щавеля:
|
|
R. crispus L., R. obtusifolius Լ., применяется в народной медицине в качестве вяжущего
|
|
и кровоостанавливающего средства. В медицине корень конского щавеля, R. confertus
|
|
W ifld., рекомендуется для лечения энтероколита и гемоколита. Виды щавеля содержат
|
|
в листьях и корнях дубильные вещества, витамины (С, В!, каротин), антраглюкозиды,
|
|
сапонины, флавоноиды. Листья употребляются в пшцу. Растение обладает антисепти
|
|
ческими и бактерицидными свойствами, а некоторые виды — слабительным действием
|
|
1125, с. 510].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 389.
|
|
3. [20, § 788, 789; 62, § 373; 92, § 82].
|
|
4. Ku7.u kulagi (тур.).
|
|
5. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Oxylapathon (греч.)
|
|
1194, с. 201 ] идентифицируется с R. crispus.
|
|
6. «Хуммад ал-ма'» (араб.) — водяной щавель, R. hydrolapathum Huds. [189!
|
|
$ ЗОИ]. ‘
|
|
7. «Туршак» (перс.). Встречаются также формы «туршйнак» и «туруша» [216,
|
|
§ 137].
|
|
8. Армянское название водяного, а также шпинатного щавеля, R. patientia L.
|
|
9. «Хуммад ал-бав:ар» (араб.) — шпинатный щавель [189, § 3013].
|
|
10. Йскаженная арабизированная форма Teutlon agrion (греч., буквально «дикая
|
|
свекла»).
|
|
§ 1317. 1. «Химмас» (араб.) — нут, Cicer arietinum L. (Fabaceae) [43, § 351; 84,
|
|
т. 2, § 253; 23, § 1589; 189, § 1029], некоторые идентифицируют с горохом, Pisum sati
|
|
vum L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 322].
|
|
2. Коренное армянское слово; как и Cicer (лат.), и Crios (греч.) происходит от об
|
|
щего индоевропейского корня [33, т. 4, с. 218; 20, § 2757 ; 62, § 1648; 92, § 1094].
|
|
3. «Нухуд» (перс.).
|
|
4. «Курск» — деревня в Мазандаране. Вероятно, от нее и происходит название
|
|
■ сорта нута, о котором писал Амирдовлат [78].
|
|
|
|
6 6 0 5- «Хафтуйн» — деревня в округе Хой (Иран), где произрастает много бобовых,
|
|
вероятно, с нею связано название сорта нута [78].
|
|
6. «Нухуд-и хулв» (по-перс. букв, «сладкий нут»).
|
|
* 1318. 1. «Хурд» (араб.) — солянка, Salsola kali L. (Chenopodiaceae) [189,
|
|
5 3042; 23, § 15&0].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 331.
|
|
4 1319. 1. Вероятно, искаженная форма «сайф ал-гурйб» (араб.) — гладиолус,
|
|
Gladiolus illyricus Koch. (Iridaceae) [202, т. 2, с. 74; 189, § 1715; 23, § 1591]
|
|
2. Искаженная форма «далбус» (араб.).
|
|
* 1320. 1. Искаженная форма «халусийа» (араб.) — трагакант, камедь Astraga
|
|
los tragacantha L. (Fabaceae) [189, § 561; 23, § 1592].
|
|
2. См. Примеч 2 к § 394.
|
|
4 1321. 1. Толкуется как название плодов ликия, Lycium afrum L. (Solana-
|
|
«eae) [23, § 1593].՜
|
|
2. От «*аусадж» (араб.).
|
|
4 1322. 1. Искаженная форма «хуммад ас-сав5։$й» (араб.) — водяной щавель,
|
|
Rumex aquaticus L. (Polygonaceae) [189, § ЗОЮ; 23, § 1594].
|
|
2. См. Примеч. 6 к § 1316.
|
|
4 1323. 1. Искаженная форма «хумур ал-ард» (араб.) — земляной червь. Lum
|
|
bricus terrestris [43, § 354; 23, § 159D].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 111.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 111.
|
|
; 1324. 1. «Хуммад ал-ба^ар» (араб.) — шпинатный щавель, Rumex patieu-
|
|
tia L. (Polygonaceae) [23, § 1596]. См. Примеч. 9 к § 1316.
|
|
2. «Хуммад ал-барр» (араб.).
|
|
I 1325. 1. «Хуммад ал-арнаб» (араб.)—повилика, Cuscuta epithymum Мшт.
|
|
Cuscutaceae) [189, § 1290; 23, § 1597].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 340.
|
|
4 1326. 1.«Хуммад ан-нахр» (араб.)—водяной щавель. Rumex aquatica Լ.
|
|
{Polygonaceae*) [23, § 1598].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1322.
|
|
4 1327. 1. «Химхим» (араб.) — огуречник лекарственный, Borago officinalis Լ.
|
|
{Boraginaceae) [202, т. 1, с. 327; 23, § 1600].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 470.
|
|
3. «З^ам^ам» (араб.) некоторые отождествляют с огуречником лекарственным.
|
|
Ибн Байтар указывает, что это простая путаница вследствие близости терминов «хим-
|
|
хнм» (огуречник) и «хамхам». Последний не идентифицирован [202, т. 1, с. 394]. Его
|
|
фонетический вариант «зсумзсум» путали с названием семян гулявника лекарствен
|
|
ного — «базр ал-хумхум» [78 ]. См. также § 959.
|
|
4. «Хаббах» (араб.). Встречаются формы «хабба» или «хубба». См. Примеч. 1 и 2
|
|
к $ 824.
|
|
4 1328. 1. «Хауджам» (араб.) — красная, или гальская, роза, Rosa gallica Լ.
|
|
Rosaceae) [189,* § 2993; 23, § 1601 ].
|
|
2. По-армянски буквально «красная роза».
|
|
i 1329. 1. «Хаумар» (араб.) — тамаринд, Tamarindus indica L. (Fabaceae) [189,
|
|
§ 3344; 23, § 1602].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 656.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1181.
|
|
5 1330. 1. Армянское название (букв, «пастуший посох») идентифицируется с гор
|
|
цем земноводным, Polygonum amphibium L. (Polygonaceae) [189, § 2768; 23, § 1603].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 206.
|
|
3. [20, § 1991; 62, § 1133].
|
|
§ 1331. 1. Армянское название чистотела большого, Chelidonium тajus L. (Рара-
|
|
тегасеае) [189, § 997; 23, § 1604].
|
|
2. «Мамйран чини» (по-араб. букв, «китайский чистотел»).
|
|
5 1332. 1. Армянское название «ромейского», или кельтского, нарда, Valeriana
|
|
celtica L. (Valerianaceae) [189, § 3549; 23, § 1605].
|
|
2. «Нардйн» (араб.) [43, § 1035].
|
|
3. «Сунбул руми» (араб.).
|
|
4 1333. «Я 1. Армянское название рыбы, Piscis [33, т. 3, с. 159; 23, § 1606].
|
|
2. «Самак» (араб.) [43, § 566; 84, т. 2, § 1520; 202, т. 2, с. 51].
|
|
4 1334. 1- Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Poly-
|
|
podiaceae) [189, § 114; 23, § 1607].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 176.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 438.
|
|
|
|
661§ 1335. 1. Армянское название плодов ясеня, Fraxinus excelsior L. (Oleaceae)
|
|
[23, § 1608]. См. также Примеч. 3 к § 54.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 54.
|
|
§ 1336. 1. Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Polypo-
|
|
diaceae) [189, § 114; 23, § 1609].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 176.
|
|
§ 1337. 1. Армянское название полевого хвоща, Equisetum arvense L. (Equise-
|
|
taceae) [189, § 1521; 23, § 1610].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 534.
|
|
§ 1338. 1. Армянское название стиракса, бальзама Liquidambar orientalis MilL
|
|
(Hamamelidaceae) [23, § 1611 ]. См. также Примеч. 1 к § 583.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 262.
|
|
§ 1339. 1. Армянское название (букв, «рыбий яд») идентифицируется с луносемян-
|
|
ником, Menispermum cocculus L. (Menispermaceae) [189, § 2263; 23, § 1612].
|
|
2. Армянское название коровяка, Verbascum L. (Scrophulariaceae) [20, § 1148;
|
|
189, § 3564]. Луносемянник в армянской ботанической терминологии именуется
|
|
«вайри хрндат» или «вайри хрэнтак», т. е. «дикий коровяк», отсюда и путаница.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 471.
|
|
§ 1340. 1. Армянское название гулявника лекарственного, Sisymbrium officinale֊
|
|
Scop. (Brassicaceae) [189, § 3220; 23, § 1613].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 673.
|
|
§ 1341. 1. Армянское название (букв, «еще один вид гулявника») идентифицируют
|
|
с базиликом волосистым, Ocimum pilosum var. О. basilicum Willd. (Lamiaceae) [189»
|
|
§ 2434; 23, § 1614].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 307.
|
|
§ 1342. 1. Армянское название посконника конопляновидного, Eupator ium canna
|
|
binum L. (Asteraceae) [20, § 1765; 23, § 1615].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 169.
|
|
§ 1343. 1. Армянское название (семит, происхождения) оливкового масла, Oleum
|
|
olivarum. Служит также для обозначения растительного масла вообще [33, т. 3, с. 150;
|
|
23, § 1616].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 516.
|
|
§ 1344. 1. Армянское название безвременника осеннего, Colchicum autumnale Լ.
|
|
(Liliaceae) [23, § 1618] (букв, «снежный цветок, подснежник») [189, § 1122]. Под этим
|
|
названием в современной ботанической терминологии известны также альпийский
|
|
амариллис, Leucojum L. (Amaryllidaceae), и калина обыкновенная, Viburnum opulus
|
|
var. roseum L. (Caprifoliaceae) [20, § 1779—1783; 189, § 3585; 92, § 744].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 221.
|
|
§ 1345. 1. Армянское название ряски, Lemna minor L. (Lemnaceae) [189, § 2063;
|
|
23, § 1619].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 415.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 415.
|
|
§ 1346. 1. Армянское название можжевельника казацкого, Juniperus communis Լ,
|
|
(Cupressaceae) [20, § 3020; 62, § 1819; 23, 1620; 189, § 1981].
|
|
2. Происходит от «абхал» (араб.).
|
|
§ 1347. 1. Армянское название арбуза, Citrullus vulgaris Schrad. (Cucurbitaceae>
|
|
[20, § 1788; 62, § 967; 189, § 1060; 92, § 743; 23, § 1621 ].
|
|
2 и 3. «Биттнх-и закки», «биттих-и хинди» (иранизир. формы араб.) [78].
|
|
4. «Хиндуана» (перс.) [216, § 36].
|
|
5. «Хийар-и каду» (перс.) 178].
|
|
§ 1348. 1. Армянское название скумбрии, Scomber [23, § 1622].
|
|
2. Искаженная форма «рубий^н» (араб.) — омар, Homaras [43, § 35; 84, т. 2»
|
|
§ 683], некоторые считают морской рыбой [202, т. 1, с. 506].
|
|
3. Искаженная форма «джиррй» или «джиррйс» (араб.), идентифицируют с назва
|
|
нием сома, Silurus glanis Լ., или угря, Anguilla vulgaris Լ. [43, § 253; 202, т. 1, с. 245].
|
|
§ 1349. 1. Армянское название (арам, происхождения) смолы, Pix [33, т. 3, с. 154;
|
|
23, § 1623].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 564.
|
|
§ 1350. 1. «Гар» (араб.) — лавр благородный, Laurus nobilis L. (Lauraceae) [43r
|
|
§ 746; 84, т. 2, § 803; 202, t . 2, е. 228; 189, § 2048; 23, § 1624].
|
|
2. Искаженная форма Lauros (греко-лат.) [194, с. 158].
|
|
3. Некоторые полагают, что армянское название происходит от «касила» (араб.)
|
|
или «кусайла» [216, § 55; 20, § 1332; 33, т. 2, с. 533; 62, § 738; 189, § 2048; 92, § 265;
|
|
104, с. 205].
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 430.
|
|
5. См. примеч. 1 к § 430.
|
|
6. В тексте «луух» — густая эмульсия, Looch [16, с. 258].
|
|
|
|
662 $ 1351. 1. Арабизированная форма Galion (греч., от Gala — молоко) [194, с. 127],
|
|
идентифицируют с подмаренником, Galium verum L. (Rubiaeeae). Встречается во флоре
|
|
А; аенпн, растет среди камней и на субальпийских лугах, содержит сычугоподобный
|
|
5-рмент, створаживающий молоко, а также дубильные вещества. В корнях обнару-
|
|
»-вы красящие вещества антрахинонового ряда. Применяется в сыроварении. Реко-
|
|
шндуется в народной медицине как вяжущее, ранозаживляющее и противоскорбутное
|
|
;*дство [20, § 1798, 1560; 202, т. 2, с. 229; 189, § 1678; 83, т. 2, с. 271; 62, § 867, 1104,
|
|
ИГ|5; 92, § 786; 23, § 1625].
|
|
2. Siit otu (по-тур. букв, «молочная трава») — ср. с арм. «кяГнхот». В современной
|
|
терминологии так называется истод, Polygala vulgaris Լ., а подмаренник обозначается
|
|
Tosurt otu (тур., букв, «трава кислого молока») — ср. с «маДни» (арм.).
|
|
* 1352. 1. Арабизированная форма «гарйкун», Agariсон (греч.) — агарик лекарст
|
|
венный, Polyporus officinalis Fr. (Polyporaceae) [43, § 745; 84, т. 2, § 802; 202, т. 2,
|
|
« 230; 216, § 323; 20, § 1813; 62, § 987; 189, § 2785; 23, § 16261.
|
|
2. Фонетический вариант того же термина.
|
|
3. Katran kopugii (тур.).
|
|
1353. 1. Искаженная арабизированная форма Glechon (греч.) [194, с. 131] иден
|
|
тифицируется с названием пулегиевой мяты, Mentha pulegium L. (Lairnaceaei [202,
|
|
т 2, с. 238; 23, § 1627].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 424.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 424.
|
|
է 1354- 1. Искаженная форма «галалута» (араб.) — кувшинка, или египетский боб,
|
|
Xelumbium speciosum Willd. syn. Nymphaea uelumbo L. (Nymphaeaceae) [202,
|
|
т 2, е. 233; 23, § 1628J..
|
|
2. «Бакила кибтй» (араб.).
|
|
§ 1355- 1. «Какул» или «какулла» (араб.) — солянка, Saisola fruticosa L. (Cheno-
|
|
odiaceae), а также свербига, Bunias cakile L. syn. Cakile maritima Scop. (Bras-
|
|
?i:aceae) [43, § 808; 202, t . 2. е. 274; 23, § 1629].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 331.
|
|
♦ 1356. 1. Искаженная арабизированная форма Galeopsis (греч.) идентифициру
|
|
ется с пурпурной ясноткой, Lamium purpureum L. (Lamiaceae) [194, с. 127; 202, т. 2,
|
|
с 229]. К. Басмаджян ошибочно определяет как мяту [23, § 1630].
|
|
I 1357. 1. «Гафит» или «агафит» (араб.) — репейничек лекарственный, Agrimonia
|
|
*-*patoria L. (Rosaceae), идентифицируется также с посконником конопляновидным,
|
|
Eupatorium cannabinum L. (Asteraceae). У Амирдовлата описаны оба вида, которые
|
|
встречаются во флоре Армении. Репеиничек лекарственный используется в народной
|
|
медицине для лечения заболевании печени, желчного пузыря, желудочно-кишечного
|
|
тракта, а также как гемостатическое и вяжущее средство. Содержит фенольные глюко
|
|
зиды, фитостерины, горькое вещество, дубильные вещества, эфирное масло и витамины
|
|
группы В. Посконник коноплянобидный, внешне имеющий с ним мало сходства (у Амир
|
|
довлата оппсан вид из окрестностей Шираза), также использовался как желчегонное
|
|
и мочегонное средство. В народной медицине он рекомендуется для лечения ран, фу
|
|
рункулеза, кожной сыпи. В растении обнаружены сапонины, глюкозид эупаторин,
|
|
эфирное масло, следы алкалоидов, производные кумарина [43, § 73; 84, т. 2, § 804; 216,
|
|
§ 241, 251; 202, т. 2, с. 227; 189, § 149; 23, § 1632, 1570; 83, т. 2, с. 80, 308; 95, с. 207;
|
|
с. 157].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 169 и Примеч. 1 к § 477.
|
|
3. Koyun butragi (по-тур. букв, «баранье колено»).
|
|
§ 1358. 1. «Галийа» (араб.) — сложная ароматическая смесь [202, т. 2, с. 232; 23,
|
|
5 1634].
|
|
§ 1359. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Geranion (греч.) [194,
|
|
с. 129] идентифицируется с названием герани, Geranium tuberosum &Լ. (Gerania-
|
|
ceaek) [202, т. 2, с. 232; 23, § 1635]. Растение встречается во флоре Армении. Бо
|
|
гато дубильными веществами. Содержит следы алкалоидов [83, т. 2, с. 119].
|
|
§ 1360. 1. Искаженная форма термина «‘аркад» или «гарфад» (араб.) — линий, Ly
|
|
cium afrum L. (Solanaceae) [23, § 1637; 189, '§ 2163; 202, т. 2, с. 237].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 180.
|
|
5 1361. 1. «Гараз» (араб.) —горец птичий, Polvgonum aviculare L. (Polygonaceae)
|
|
[43, § 751; 202; т. 2, с. 237; 23, § 1638].
|
|
2 См. Примеч. 2 к § 206.
|
|
§ 1362. 1. «Гарбйб» (араб.) — черный виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [78;
|
|
23, § 1639].
|
|
§ 1363. 1. «Гарса» (араб.) — девясил высокий, Inula helenium L. (Asteraceae) [78;
|
|
23, § 1640].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 53.
|
|
§ 1364. 1. Koyun butragi (тур.) — посколник конопляновидный, Eupatorium canna
|
|
binum L. (Asteraceae) [23, § 1641]. См. также Примеч*, 3 к § 1357.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1357.
|
|
|
|
663 § 1365. 1. Искаженная форма «газал» (араб.) — газель, Dorcas [202, т. 2, с. 2371
|
|
23, § 1642].
|
|
2. По-армянски буквально «детеныш оленя».
|
|
§ 1366. 1. Искаженная форма «*услудж» (араб.)— леонтица, Leontice Ieontopeta-
|
|
Ium L. (Berberidaceae) [189, § 2067; 23, § 1643].
|
|
2. См. примем. 2 к § 12.
|
|
§ 1367. 1. Искаженная форма «гасл» (араб.) — алтей, Althaea ficifolia Cav. (Malva
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 237; 23, § 1644].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 128.
|
|
§ 1368. 1. Искаженная форма Gacagan dikenl (тур.) — татарник колючий, О порог—
|
|
don acanthium L. (Asteraceae) [23, § 1645; 189, § 2406].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 579.
|
|
§ 1369. 1. Толкуется как название незрелого финика, Dactylus prorsus immaturum
|
|
[23, § 1646].
|
|
2. «Балах» (араб.) [202, т. 1, с. 167].
|
|
§ 1370. 1. Искаженная арабизированная форма Glechon (греч.) — мята пулегиевая,.
|
|
Mentha pulegium L. (Lamiaceae) [202, т'. 2, с. 238; 23, § 1647].
|
|
2. Происходит от «фудандж» (араб.).
|
|
§ 1371. 1. «Галка» (араб.) — ластовень лекарственный, Vincetoxicum officinale*
|
|
Moench. (Asclepiadaceae) [23, § 1648], некоторые идентифицируют с Daemia cor
|
|
data R. Br. [43, § 754; 202, т. 2, с. 237; 189, § 3602].
|
|
2. Вариант среднеармянской транскрипции арабского термина.
|
|
§ 1372. 1. Искаженная арабизированная форма Clechon agria (греч., букв, «дикая
|
|
мята»*) идентифицируется с мятой пулегиевой, Mentha 'pulegium Լ. (Lamiaceae>
|
|
[23, § 1649].
|
|
2. Искаженная форма «машкатараматйр» (араб., от перс, «мушк-и тирам-
|
|
пшр») — диктамн, Origanum dictamnus Լ. [43, § 997].
|
|
§ 1373. 1. «Гумлул», «тумлул» (араб.) — клоповник крупка. Lepidium draba Լ.
|
|
(Brassicaceae) [43, § 863; 202, т. 2, с. 238], идентифицируется также со свинчат
|
|
кой [23, § 1650]
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1017.
|
|
§ 1374. 1. Искаженная форма «гамлав» (араб.) — морская губка, Spongia manna
|
|
[202, т. 2, с. 238; 23, § 1651].
|
|
2. По-армянски буквально «дикая губка» (от араб, «исфундж»).
|
|
§ 1375. 1. Варианты транскрипции «гушана» (араб.) в среднеармянском языке*
|
|
идентифицируются с названием сморчка, Morchella esculenta Pers. (Helvellaceae
|
|
[43, § 755; 202, т. 2, с. 239; 189, § 2332]. По К. Басмаджяну, это дождевик [23,.
|
|
§ 1652].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 381.
|
|
3. «Футр» (араб.) — грибы, Fungi.
|
|
4. Manta г (тур.).
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 381.
|
|
6. Вероятно, фонетический вариант «|»ушана» (араб.).
|
|
§ 1376. 1. «Газал» (араб.) — газель. Dorcas [202, т. 2, с. 237; 23, § 1653].
|
|
2. Sigin geyik (тур.) —лань.
|
|
§ 1377. 1. «Гук» (перс.) — лягушка, Rana [23, § 1655].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 417.
|
|
§ 1378* 1. Kavak(тур.)— тополь, Populus L. (Salicaceae) [23, § 1656].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 29.
|
|
§ 1379. 1. «Гарйра» или «гара» (по-араб. букв, «клей») — петрушечник, Sison amo
|
|
mum L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 234; 23, § 1657; 189, § 3215]. Происхождение-
|
|
термина у Ибн Байгара толкуется так: «Это слово означает крахмал, который
|
|
готовят из ароматных семян растения» [202, т. 2, с. 234].
|
|
§ 1380. 1. Вероятно, искаженная форма «гарйра» (араб.) или «гара» — клей, Glu
|
|
ten [202, т. 2, с. 235]. У К. Басмаджяна не идентифициронано [23, § 1658].
|
|
§ 1381. 1. «Гара» (араб.) — клей. Gluten [23, § 1659]. Данный параграф фактиче
|
|
ски является продолжением предыдущего, но из-за искажения арабского термина
|
|
был выделен в самостоятельный.
|
|
§ 1382. 1. «Какалийа» (араб.) — крестовник, Senecio thapsoides DC. svn. Cacalia
|
|
verbascifolia Sibth. (Asteraceae), идентифицируют также с солянкой, Salsola fruti
|
|
cosa L. (Chenopodiaceae), и свербигой, Bunias cakile L. (Brassicaceae) [43, § 808J 202,
|
|
т. 2, е. 273, 274; 189, § 754; 23, § 1661 ]. У Амирдовлата в этом разделе описаны оба
|
|
растения, в то время как Ибн Байтар выделил солянку в самостоятельный^ раздел
|
|
под названием «ка^улла». См. также Примеч. 1 к § 1355.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1184.
|
|
|
|
6644 1383. 1. Арабизированная форма Catanance (греч.) [194, с. 67] идентифицируется
|
|
Հ. серраделлой, Ornithopus L. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 274; 23, § 1662].
|
|
2. Tavsancil ayagi (по-тур. букв, «орлиная нога»). В современной терминоло
|
|
гии используется термин Ku§ ayagi (букв, «птичья нога») — ср. с «Фрчнотн»
|
|
*арм.) — калька Ornithopus (греч.).
|
|
4 1384. 1. «Катил абйх» (по-араб. букв, «отцеубийца») — земляничное дерево,
|
|
Arbutus unedo L. (Ericaceae) [43, § 813; 202, т. 2, с. 275; 189, § 434; 23, § 1663].
|
|
2. Армянское название — калька арабского [20, § 1624].
|
|
4 1385. 1. «Катил ахих» (по-араб. букв, «братоубийца») идентифицируется с ятрыш
|
|
ником, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [202, т. 2, с. 276; 189, § 2473; 23, Ц1664].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 941.
|
|
5 1386. 1. «Катил ан-нам#р» (араб.) — «барсоубийца», аконит. Aconitum napel-
|
|
los L. (Rannnculaceae) [202, т. 2, с. 275; 23, § 1665; 189, § 90].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 818.
|
|
4 1387. 1. «Катил ан-нахл» (по-араб. букв, «пчелоубийца») идентифицируется
|
|
с кувшинкой, Nymphaea L. (Nymphaeaceae [202, т. 2, с. 275; 23, § 1666].
|
|
2. Армянский термин — калька арабского.
|
|
«§ 1388. 1. «Катил ал-калб» (араб.) — «собакоубийца», кендырь, Apocynum erec
|
|
tum Veli. (Apocynaceae) [189, § 420; 23, § 1667].
|
|
2. См Примеч. 1 к § 14.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 820.
|
|
i 1389. 1. «Катил ан-нафс» (араб.) — аммиачная камедь, Gummi ammoniacum
|
|
(202, т. 2, с. 276; 23, § 1668].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 330.
|
|
* 1390. 1. «Катил аа-аи’б» (араб.) — «волкоубийца», аконит, Aconitum napei-
|
|
ios Լ. или A. lycoctonum L. (Ranunculaceae) [23, § 1669; 43, § 810].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 819.
|
|
4 1391. 1. «Каранийа» (арабизир. форма греч. Craneia) [194, с. 95] идентифициру
|
|
йся с кизилом, Cornus mascula L. (Cornaceae) [202, т. 2, с. 287; 189, § 1189;
|
|
» , § 1670].
|
|
2. Армянское название (татар, происхождение) [33, т. 2, с. 633; 20, § 2472].
|
|
3. Армянское название происходит от Graneia (греч.) [20, § 1535].
|
|
4. Kizilcik ag. (тур.).
|
|
5. «Зукал» (араб.). От него происходит армянский термин «зогалени» [62,
|
|
: 330; 20, § 716].
|
|
6. [33, т. 3, с. 114; 20, § 1715; 62, § 938; 32, § 714].
|
|
7. Craneia (греч.).
|
|
|
|
5 1392. 1. «Какийа» (араб.) — сгущенный сок плодов аравийской акации. Acacia
|
|
жгаЫса Willd. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 276; 23, § 1671].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 89.
|
|
i 1393. 1. Армянское название дикой горчицы (от араб, «хардал»), Sinapis arven-
|
|
iis L. (Brassicaceae) [23, § 1672].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 722.
|
|
5 1394. 1. «Каванд» (араб.) — масло неизвестного растения [202, т. 2, с. 275; 23,
|
|
5 1673].
|
|
2. «Киванд» (фонет. вариант того же термина) [78].
|
|
3. Термин не встречается в армянских ботанических словарях.
|
|
4 и 5. Термины не удалось расшифровать.
|
|
6. «К аванд» (ар аб .) — зимородок.
|
|
7. Армянское название кавандового масла или жира — калька «шахм ка-
|
|
зандй» (араб.) или «пйх кавандй» (перс.) [78].
|
|
|
|
5 1395. 1. «Катуна» (араб.) — блошный подорожник, Plantago psyllium L. (Plan-
|
|
taginaceae) [43, § 850]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1675].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «асфайус» (араб.).
|
|
4 1396. 1. Среднеармянская форма названия «дикого винограда», тамуса обыкно
|
|
венного, Tamus communis L. (Dioscoreaceae) [23, § 1676].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «ал-карм ал-баррй» (араб.) [189, § 3350].
|
|
4 1397. 1. «Кара» (араб.) — чистец, Stachys germanica L. (Lamiaceae)[189, § 3298;
|
|
s32, т. 2, с. 275]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1677].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма Stachys (греч.) [194, с. 252].
|
|
4 1398. 1. «Катт» (араб.) — сухая люцерна, Medicago sativa sicca [202, т. 2,
|
|
с. 276; 23, § 1679].
|
|
2. «Ратба-и хушк» (перс.).
|
|
i 1399. 1. «Кабадж» (араб.) — куропатка, Perdix [202, т. 2, с. 276; 23, § 1688].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1272.
|
|
|
|
665§ 1400. 1. «Катад» (араб.) — астрагал камеденосный, Astragalus gummifera La-
|
|
ЬШ. (Fabaceae) [43, § 814; 84, т. 2, § 635; 202, т. 2, с. 276; 189, § 559; 23, § 1681|.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1320.
|
|
3. «Карам» (перс.) — некоторые виды растительных камедей, в частности аммиач
|
|
ная камедь [781.
|
|
§ 1401. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Crithmon
|
|
(греч.) [194, с. 96] идентифицируется с критмумом, Crithmum maritimum L. (Apiaceae>
|
|
[202, т. 2, с. 283]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1682].
|
|
2. Kegi geyik boynuzu (по-тур. букв, «рога козы, оленя») — калька «карн
|
|
ал-аййал» (араб.)
|
|
|
|
§ 1402. 1. «Какулла» (араб.) происходит от «какулу» (ассир.) — кардамон, Elet-
|
|
taria cardamomum White et Mat. (Zingiberaceae), который именовался «мелким».
|
|
«Крупным» же кардамоном называли мелегетский перец, Amomum melegueta Rose.
|
|
[43, § 807; 84, т. 2, § 610; 202, т. 2, с. 273; 189, § 294, 1500; 23, § 1683 ի
|
|
2. От «шушмир» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 6 к § 190.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 190.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 190.
|
|
|
|
§ 1403. 1. Искаженная арабизированная форма Crataiogonon (греч., букв. «тот,,
|
|
который способствует рождению крепких мальчиков») [194, с. 96] идентифицируется
|
|
с почечуйным горцем, Polygonum persicaria L. (Polygonaceae) [202, т. 2, с. 290; 23,
|
|
§ 1684]. У Амирдовлата в этом параграфе описан также горец птичий, Р. aviculare L.
|
|
2. Б современной армянской ботанической терминологии не используется. По
|
|
чечуйный и земноводный горец именуются «арви матитег», «Ьовви гавазан» и др.
|
|
[1S9, § 2768; 92, § 806а].
|
|
§ 1404. 1. Искаженная форма «каниса» (араб.) — птичий зоб, Ventricnlus avium
|
|
[202, т. 2, с. 275; 23, § 1685].
|
|
§ 1405. 1. Искаженная форма «каркаман» (араб.) — древесина Commiphora africa-
|
|
uum Engl. (Burseraceae) [202, т. 2, с. 293]. По К. Басмаджяну, это древесина
|
|
пальмы [23, § 1686]; другие считают, что это Cancamon Диоскорида [43, § 868,
|
|
922].
|
|
§ 1406* 1. «Караз» (араб.) — аравийская, или камеденосная, акация, Acacia arabica
|
|
Willd. (Fabaceae) [43, § 832]. По К. Басмаджяну, это акация катеху [23, § 1687]^
|
|
§ 1407. 1. «Кадах ал-Марйам» (араб.) — пуполистник, Cotyledon umbillicus Լ.
|
|
(Crassulaceae) [202, т. 2, с. 280; 23, § 1688].
|
|
2. Искаженная форма Cotyledon (греч.) [194, с. 95].
|
|
§ 1408. 1. «Кадйд» (араб.) — вяленое мясо [23, § 1689].
|
|
2. По-армянски буквально «сухое мясо»,
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 204.
|
|
§ 1409. 1. Вероятно, искаженная форма «касабат» (араб.) — дыхательное горло,
|
|
трахея, Trachea [23, § 1690].
|
|
§ 1410. 1. Искаженная форма «катт» (араб.) — сухая люцерна, Medicago sativa Լ.
|
|
(Fabaceae) [23, § 1691]. См. также § 1398.
|
|
2. «Ра^ба» (араб.) [43, § 465|, в восточной ботанике так называли также
|
|
луговой клевер. См. Примеч. 2 к § 213.
|
|
§ 1411. 1. Арабизированная форма Cadmie (греч.) — шлак металлов, Cadmie [23,
|
|
§ 1692].
|
|
2. «Калимийа» (араб.) [202, т. 2, с. 314].
|
|
§ 1412. 1. «Касад» (^араб.)— огурец, Cucumis sativis L. (Cucurbitae ea e) [23,.
|
|
§ 1693; 43, Примеч. 5 к § 815; 189, § 1267].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 919.
|
|
|
|
§ 1413. 1: «Карасина» (арабизир. форма греч. Cerasos) идентифицируется с че
|
|
решней, Prunus avium L. (Rosaceae) или вишней, Р. cerasus Լ. [43, § 817; 202,
|
|
т. 2, с. 282; 189, § 2837, 2838; 23, § 1694].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 368.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 368.
|
|
4. «Джарасийа» — одна из арабизированных форм Cerasos (греч.).
|
|
5. Сокращенная форма «алубалу»— вишня (перс.), тогда как «алу» — это
|
|
слива.
|
|
|
|
§ 1414. 1. «Ка * бал» (араб.) — панкраций, Pancratium maritimum L. (Amarylli-
|
|
daceae) [202, т. 2, с. 309; 189, § 2525]. У К. Басмаджяна не идентифицировано
|
|
[23, § 1695].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 941.
|
|
3. В тексте «гурс» (араб, «курс») — лепешка, таблетка. •1415- 1. «Каркаман» (араб.)—древесина бделлия, Commiphora africanum Engl.
|
|
«iarseraceae). По К. Басмаджяну, это древесина пальмы [23, § 1696]. См. также
|
|
! 1405.
|
|
— «Мукл маккй» (араб.) [189, § 1136].
|
|
§ 1416. 1. Искаженная арабизированная форма Peristerion (греч.) [194, с. 209]
|
|
нтифицируется с вербеной лекарственной, Verbena officinalis L. (Verbenaceae).
|
|
У К. Басмаджяна нет определения [23, § 1697 ].
|
|
2. Один из искаженных вариантов Peristerion.
|
|
? 1417. 1. «Kvppac» (араб.)—ромашка лекарственная, Chamomilla officinalis
|
|
С Koch. (Asteraceae) [189, § 2229; 23, § 1698].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 358.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 63.
|
|
է 1418* 1. «Курайс» (араб.)—виды крапивы, Urtica pillulifera Լ. и U. dioica Լ.
|
|
«Urticaceae) [23, § 1699; 189, § 3533, 3535].
|
|
2. «Базр-и анджура» (перс.) — семена крапивы.
|
|
1419. 1. «Каранфул» (араб.)— гвоздичное дерево, Caryophyllus aromaticus Լ.
|
|
‘ Myrtaceae) [43, § 820; 84, т. 2, § 609; 202, т. 2, с. 281; 189, § 885; 23, § 1700]. Родина
|
|
гвоздичного дерева — острова Юго-Восточной Азии. Культивируется в тропических
|
|
странах. Нераспустившиеся цветочные бутоны и плоды гвоздики используются в ка-
|
|
Че тве пряности, а также в медицине. Содержит эфирное масло, в состав которого вхо-
|
|
Ляг эвгенол и сесквитерпены. Гвоздика богата дубильными веществами [124, с. 41].
|
|
2. В современной армянской ботанической терминологии используется другое
|
|
i звание гвоздики — «мехак» или «мехакенп» [20, § 2033].
|
|
3. «Манджук» (по-перс. букв, «бисер, бусинка»). В «Сайдане» о гвоздике сказано:
|
|
«Индусы нанизывают их в ожерелье» [43, § 820].
|
|
* 1420. 1. «Каранфул бустанй» (араб.) — базилик волосистый, Ocimum pilosum
|
|
таг. О. basilicum Willd. (Lamiaceae) [189, § 2434; 23, § 1701].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 357.
|
|
$ 1421. 1. Вероятно, искаженная форма Kirk bogum (тур.) — сыть длинная,
|
|
•-yperus longus L. (Сурегасеае) [189, § 1331; 23, § 1702].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1028.
|
|
1422. 1. Арабизированная форма Crocos (греч.) [194. с. 97; 23, § 1703] иденти
|
|
фицируется с шафраном, Crocus sativus L. (Iridaceae).
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 507.
|
|
*§ 1423. 1. «Куркумагма» (арабизир. форма греч. Crocomagma) — отстой шафран
|
|
ного масла [43, § 824; 84, т. 2, § 621; 202, т. 2, с. 295; 23, § 1704].
|
|
2. Вариант арабизированного греческого термина.
|
|
3. См. примем. 2 к § 761.
|
|
i 1424. 1. «Кар ։» (араб.) —тыква, Cucurbita macima Duch. (Cucurbitaceae.) [189,
|
|
$ 1270; 23, § 170э].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 435.
|
|
*§ 1425. I. «Караз» (араб.) — аравийская акация, Acacia arabica Willd. (Fabaceae)
|
|
J43, § 832; 84, т. 2, § 660; 202, т. 2, с. 291]. К. Басмаджян определяет как ака
|
|
цию катеху [23, § 1706].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 89.
|
|
3. В тексте «нутул» (араб, «натул») — припарка.
|
|
4. Искаженная форма «сайт» (араб.).
|
|
5. Происходит от «карт» (перс.).
|
|
$ 1426. 1. «Куззах» (араб.) — разновидность фенхеля, Foeniculum vulgare Mill.
|
|
<Apiaceae). Некоторые считают, что это — ферула-кума, Ferula cuma Boiss. [202,
|
|
т. 2, с. 297; 23, § 1707].
|
|
2. Фонетический вариант арабского термина.
|
|
3. «Кама» (перс.) — ферула-кума.
|
|
4. «'Аладжан» (араб.) — разновидность фенхеля.
|
|
4 1427. 1. Толкуется как название разновидности трюфеля. Tuber album Sow.
|
|
jTuberaceae). У К. Басмаджяна нет определения [23, § 1708].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 381.
|
|
$ 1428. 1. «Кассас» (араб.) — древовидная люцерна, Medicago arborea L. (Fabaceae)
|
|
{189, § 2237; 202՞, т.' 2, с. 304; 23, § 1709].
|
|
2. Ап otu (uo-тур. букв», «трава медоносной пчелы») — ср. с «мегуахунк»
|
|
<арм.) — пчелиный ладан.
|
|
$ 1429. 1. «Катаф» (араб.) —лебеда копьевидная, Atriplex hastata L. (Chenopodia-
|
|
ceae), а также садовая, A. hortensis Լ. [43, § 84Ց; 189, § 574, 575; 202, т. 2,
|
|
с. 307; 216, § 39; 20, § 1796; 23, § 1710; 83, т. 2, с. 6]. Лебеда копьевидная встре
|
|
чается во флоре Армении. Листья употребляются в пищу. Растение использу
|
|
ется в народной медицине как рвотное, слабительное и диуретическое средство.
|
|
В семенах содержатся сапонины, в золе — поташ.
|
|
|
|
667 2. «Сармак» (перс.).
|
|
3. Калька арабского «исбанах румй», т. е. «ромейский шпинат».
|
|
§ 1430- 1. «Катаф баххарй» (араб.) — лебеда солончаковая, Atriplex halimus
|
|
(Chenopodiaceae) [189, §*574; 23, § 1711].
|
|
2. «Малухх» (араб.)*
|
|
§ 1431. 1. «Касаб» (араб.) — тростник обыкновенный, Phragmites communis Trin.
|
|
syn. Arundo phragmites L. (Gramineae) [43, § 844; 84, t . 2, § 614; 202, t . 2 r
|
|
е. 302; 189, § 2649; 23, § 1712].
|
|
2. [20, § 644; 62, § 302; 92, § 297].
|
|
§ 1432. 1. «Катлаб» или «кутлуб» (араб.) — земляничное дерево, Arbutus unedo Լ.
|
|
(Ericaceae) [202, т. 2, с. 305; 189, § 434; 23, § 1713].
|
|
2. Происходит от «ал-джина* ал-ахмар» (араб.). В современной армянской
|
|
ботанической терминологии употребляется «ма*узени» [20, § 1930; 33, т. 3, с. 223;
|
|
92, § 783].
|
|
3. Bir yetum (тур., букв, «один сирота»). В современной терминологии — Носа
|
|
yem i§i ag.
|
|
4. Фонетический вариант «катлаб» (араб.).
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1385.
|
|
§ 1433. 1. Искаженная арабизированная форма Cassia (греч.) [194, с. 67] иден
|
|
тифицируется с корицей, Cinnamomum cassia Blume (Lauraceae) [23, § 1714; 189,
|
|
§ 1037].
|
|
2. «Салиха» (араб.).
|
|
§ 1434. 1. Искаженная арабизированная форма Callus (лат.) — мозоль. Весь пара
|
|
граф отсутствует в рукописи [1А], хотя встречается в более поздних списках. В публи
|
|
кации К. Басмаджяна дается без расшифровки [23, § 1715].
|
|
2. По-армянски буквально «лошадиный нарост», от «'аран» (араб.). См. Примеч. 1
|
|
к § 1923, 1992.
|
|
§ 1435. 1. Искаженная форма «кадйса» (араб.) — гулявник лекарственный, Sisym
|
|
brium officinale Scop. (BrassicaceaeJ [23, § 1716].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 673.
|
|
§ 1436. 1. «Касид» (араб.) — ли кий, Lycium afrum L. (Soianaceae) [202, т. 2
|
|
с. 304; 23, § 1717].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 180.
|
|
§ 1437. 1. «Касам» (араб.) — старый хлопок, Cossypium herbaceum L. (Malva
|
|
ceae) [202, т. 2’, е. 304; 23, § 1718].
|
|
2. «Кутн e атик» (по-араб. букв, «старый хлопок»).
|
|
3. «Кутн» (араб.).
|
|
§ 1438. 1. «Кадм курайш» (араб.) — орешки пинии, Semina pini [202, т. 2, с. 305].
|
|
иногда идентифицируются с анагирисом [23, § 1719]. См. Примеч. 3 к § 847.
|
|
2. «Камл курайт» (араб.).
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «кулийа» (араб.) или «хабб ал-кулийа». См.
|
|
Примеч. 6 к § 455.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 455.
|
|
5. См. Примеч. 3 к § 66.
|
|
6. См. Примеч. 1 к § 1098.
|
|
7. См. Примеч. 2 к § 1006.
|
|
§ 1439. 1. Искаженная форма «каддаб миерй» (араб.) — горец земноводный. Po
|
|
lygonum amphibium L. (Polygonaceae), или птичий, Р. aviculare Լ. [23, § 1720),
|
|
некоторые идентифицируют с малым барвинком, Vinea minor L. (Apocynaceae)՝
|
|
[202, т. 2, е. 304; 189, § 3599].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 206.
|
|
§ 1440. 1. Искаженная форма «ка* бал» (араб.)—панкраций морской, Рапсга-
|
|
tium maritimum L. (Amaryllidaceae). У К. Басмаджяна нет определения [23,
|
|
§ 1721]. См. также § 1414.
|
|
2 и 3. Искаженные формы арабизированного Pancration (греч.) [194, с. 204],
|
|
§ 1441. 1. Толкуется как название семян повилики, Cuscuta epithymum Murr.
|
|
(Cuscutaceae). У Ибн Байгара «каффур» — неизвестное растение [202, т. 2, с. 312;
|
|
23, § 1722].
|
|
§ 1442. 1. «Касаб ас-суккар» (араб.) — сахарный тростник, Saccharum officina
|
|
rum L. (Gramineae) [202, т. 2, с. 304; 43, § 846; 189, § 3023; 23, § 1723].
|
|
§ 1443. 1. «Касаб аа-зарйра» (араб.) — «душистый тростник», аир, Acorus cala
|
|
m us L. (Araceae) [84, т. 2, § 615; 43, § 843; 202, т. 2, с. 303; 189, § 97; 23, § 1724].
|
|
2. [62, § 1317; 20, § 2295].
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
4. «Най-и нихавендй» (по-перс. букв, «нихавендский тростник»). Душисты»
|
|
тростник называется «най-и бавва».
|
|
|
|
668§ 1444. 1. «Каланнаш» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 313]. Неко
|
|
торые предполагают, что это вербейник обыкновенный, Lysimachia vulgaris Լ.
|
|
i Primulaceae) [23, § 1725]. См. § 807.
|
|
2. В тексте «nofyim» (от тур. Bogum) — узелки.
|
|
§ 1445. 1. «Кадм курайш» (араб.) — орешки пинии, Semina pini [23, § 1726].
|
|
См. также Примеч. 1 к § 1438.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1438.
|
|
§ 1446. 1. «Катран» или «китран» (араб.)—древесная смола, Pix [43, § 849; 84,
|
|
т. 2, § 619; 202, т. 2, с. 308;*23, § 1727].
|
|
§ 1447. 1. Искаженная форма «гатт^с» (араб.) — нырок, гагара, Mergus [23, § 1728].
|
|
2. «Асфаруд» (перс.).
|
|
3. «Гонджешк» (перс.) — воробей.
|
|
§ 1448. 1. «Каффур» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 312]. У К. Бас
|
|
ма джяна не идентифицировано [23, § 1729].
|
|
§ 1449. 1. «Кафалут» — разновидность порея, Allium ascalonicum L. (Liliaceae)
|
|
[43, § 895; 202,* т. 2, с. 312; 23, § 1730].
|
|
2. «Куррас шамй» (араб.) — «сирийский порей», A. ascalonicum L.
|
|
§ 1450. 1. «Каласйд нардй» (сир.) — ракитник колючий, Cytisus spinosus Lam.
|
|
syn. Calycotome spinosa Link. (Fabaceae), идентифицируется также с ветвями
|
|
нарда, Spicae nardi rami [202, т. 2, с. 317; 23, § 1731].
|
|
2. «'Уд-и сунбул» (иранизир. форма араб.)— буквально «стебель нарда».
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 711.
|
|
§ 1451. 1. «Калофунийа»— искаженная арабизированная форма Colophonia
|
|
(греч.) — смола пинии, канифоль, Colophonium [202, т. 2, с. 3161, т. е. сухой оста
|
|
ток, получаемый из смолы хвойных деревьев после отгонки скипидара [43, § 500;
|
|
23, § 1732].
|
|
2. Некоторые связывают происхождение «пи4и» (арм.) — пиния, сосна с Pissa
|
|
(греч.) и Pix (лат.) — смола, деготь [33, т. 4, с. 503].
|
|
3. Искаженная форма Colophonia (греч.).
|
|
4. «Рйтйнадж» (арабизир. форма греч. Retine) — древесная смола.
|
|
5. «Зангб&р» (перс.) — смола хвойных деревьев [78].
|
|
§ 1452. 1. «Калканд» и «калкатар» (арабизир. формы греч. Chalcanton и Chal-
|
|
eetarion) — зеленый и желтый купоросы, т. е. сернокислые соли закиси и окиси
|
|
железа — FeS04 и Fe2(S04)3 [43, § 480, 857; 23, § 1733].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 210.
|
|
3 и 4. Варианты транскрипции арабизированных греческих терминов в средне
|
|
армянском языке.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 479.
|
|
6. См. Примеч. 10 к § 479.
|
|
§ 1453. 1. «К алкадйс» (арабизир. форма греч. Chalcitis) — белый купорос,
|
|
т. е. сернокислый алюминий или калиевые квасцы [43, Примеч. 12 к § 480; 23,.
|
|
S 1734].
|
|
§ 1454. 1. «Калканд» (арабизир. форма греч. Chalcanton) — зеленый купорос
|
|
[23, § 1735]. См. Примеч. 1 к § 1452.
|
|
2. В тексте «фарфири» (от греч. Porphyreos) — багряный, пурпурный.
|
|
§ 1455. 1. «Кафр ал-йахуд» или «куфр ал-йахуд» (араб.) — «иудейский битум»»
|
|
асфальт, Bitumen judaicum [43, § 852; 84, т. 2, § 625; 202, т. 2, с. 309; 23, § 1736].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 689.
|
|
3. «*Арак джабалй» (араб.) — горный воск, или мумие.
|
|
4. «Мумийа палудэ» (по-перс. букв, «отжатое, очищенное мумие»),
|
|
5. Калька «*арак джабалй» (араб.).
|
|
6. Asphaltos (греч.).
|
|
7. Арабизированная форма Bitumen (лат.).
|
|
8. См. примеч. 1.
|
|
{ 1456. 1. «Галийа мушк» (араб.) — ароматическая смесь, Calia muscata [23»
|
|
§ 1737]. См. также примеч. 2 к § 510.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 510.
|
|
§ 1457. 1. Арабизированная форма Clinopodion (греч.) — пахучка обыкновенная,
|
|
Melissa clinopodium В en էհ. syn. Clinopodium vulgare L. (Lamiaceae) [189, § 1093;
|
|
194, е. 85; 202, t. 2, е. 314; 23, § 1738]. Растение встречается во флоре Армении, ис
|
|
пользуется в народной медицине как ранозаживляющее, тоническое и стимулирующее
|
|
средство, содержит эфирное масло [83, т. 2, с. 224].
|
|
§ 1458. 1. «Калб» (араб.) — сердце, Сог [202, т. 2, с. 313; 23, § 1739].
|
|
2. По-армянски буквально «мясо или мышцы сердца».
|
|
§ 1459. 1. «Калй» (араб.) — поташ, углекислый калий, Alkali vegetabile, который:
|
|
получали из золы солянки, Salsola kali Լ., и некоторых других растений [43, § 853;
|
|
84, т. 2, § 636; 202, т. 2, с. 316; 23, § 1740].
|
|
2. «Шабб а$фур» (по-араб. букв, «желтые квасцы»).
|
|
|
|
669 3. Вариант «калй» (араб.).
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
5. Происходит от «калй» (араб.) [33, т. 2, с. 486].
|
|
*§ 1460. 1. «Киннаб» или «кинниб» (арап.) — конопля посевная, Cannabis sativa
|
|
L. (Cannabaceae), и индийская, С. sativa L. var. indica. В этом разделе описана и так
|
|
называемая «дикая конопля», Althaea cannabina L. (Malvaceae) [84, т. 2, § 634; 202.
|
|
-г. 2, с. 327; 189, § 243, 833, 834: 23, § 1741].
|
|
2. Армянское название конопли, как и арабское, восходит к общему восточному
|
|
корню, от которого произошли также Cannabis (греч.) и названия конопли во многих
|
|
-языках. Чаще встречается форма «канеп» [20, § 1296; 33, т. 2, с. 513; 62, § 718; 92,
|
|
*5 5^2].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1085.
|
|
4. См. Примеч. 5 к § 990.
|
|
5. «Банг» (перс.). Происходит от Bhanga (санскрит.) [43, § 180].
|
|
6. «Хашйша» (араб.) — смола листьев индийской конопли, гашиш, обладающий
|
|
наркотическими свойствами.
|
|
7. Вероятно, от «джауз* азйм» (по-араб. букв, «великолепный, превосходный
|
|
орех»).
|
|
8. «Шарафнак» (по-перс. букв, «почетный, уважаемый»).
|
|
9. «Хаджж ал-фахр» (по-араб. букв, «славное, великолепное паломничество»),
|
|
вероятно, одно из символических определений гашиша и гашишного опьянения.
|
|
10. Термин не расшифрован.
|
|
11. «Асрар» (перс.) — наркотический состав, содержащий гашиш.
|
|
Հ1. «Варак ал-хаиал» (по-араб. букв, «лист химеры») [78].
|
|
13. «Джауз-и хуб» (по-перс. букв, «хороший орех»). См. так ж е Примеч. 1 к § 1013.
|
|
§] 1461. 1. «Камашйр» (араб.) — идентифицируется с опопанаксом, Орорапах
|
|
chironium Koch. (Apiaceae) [23, § 1742]. У Ибн Байтара это разновидность грибов,
|
|
Fune;i [202, т. 2, с. 318].
|
|
2. «Камашйр» (араб.) — камедь атаманты, Athamania macedonica Spreng. (Api
|
|
aceae), идентифицируется также с опопанаксом [189, § 566, 2466].
|
|
§ 1462. 1. Толкуется как название коры белого инжира, Ficus Саrica L. (Мога-
|
|
сеае) [43, § 1743].
|
|
§ 1463. 1. «Кумайха» или «кахма» (араб.) — порошок аира и вообще любые по
|
|
рошкообразные лекарства, Corpora in pulverem trita. Некоторые идентифицируют
|
|
его с «душистым тростником», аиром |43, § 860; 202, т. 2, с. 318; 23, § 1744].
|
|
2. «Сфуф аз-зарйра ал-кумха» (араб.) — благовоние, которое готовили из пау
|
|
тинообразного вещества, содержащегося в аире [43, § 843].
|
|
§ 1464. 1. «Камхх» (араб.)—пшеница обыкновенная, Triticum vulgare Vili.
|
|
^Grnrameae) [189, § 3483; 23, § 1745].
|
|
См. Примеч. 1 к § 1154.
|
|
. См. Примеч. 2 к § 1154.
|
|
§ 1465. 1. «Киннабйт» (араб.) происходит от Connopidi (греч.) — цветная капуста,
|
|
Brassica oleracea var. botrytis L. (Brassicaceae). [43, Примеч. 13 к § 725; 202, т. 2,
|
|
<с. 329; 23, § 1746^ 189, § 697].
|
|
2. «Курунб руми» (по-араб. букв, «ромейская капуста»).
|
|
3. Калька арабского термина [20, § 1270].
|
|
«§ 1466. 1. «Канбйл» (араб.) — камала, порошок красного цвета, который образу
|
|
ется на плодах Mallotus philippinensis Muell. (Euphorbiaceae) [43, § 861; 84, т. 2,
|
|
<§ 624; 202, т. 2, с. 326; 189, § 2190; 23, § 1747].
|
|
2. «Базр ар-рамл» (по-араб. букв, «зерна песка»).
|
|
§ 1467. 1. Армянское название золототысячника малого, Centaurium umbella
|
|
rum Gilib. syn. Erythraea centaurium Pers. (Gentiauaceae), происходит от «канту
|
|
рийун сагйр» (арао.), который является калькой Centanreion micron (греч.) [43,
|
|
§ 862; 84, т. 2, § 616; 202, т. 2, с. 320; 189, § 1552; 23, § 1748]. Греческое название
|
|
^связано с именем кентавра Хирона, сведущего в медицине [194, с. 70]. Растение встре
|
|
чается во флоре Армении, содержит горькие глюкозиды, алкалоид эритрицин, эфирное
|
|
масло, флавоноиды; применяется в медицине для улучшения пищеварения [83, т. 2,
|
|
•с. 198].
|
|
2. «Кантурийун дакик» (по-араб. букв, «тонкий золототысячник»).
|
|
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма Centaureion tomicron (греч.).
|
|
4. Арабизированная форма Micron (греч.), буквально «малый».
|
|
5. Искаженная форма Limnesion (греч.) [194, с. 162].
|
|
•յ§ 1468. 1. Армянское название золототысячника большого, Cantaurea centaurium
|
|
L. (Asteraceae), является калькой «кантурийун кабйр» (араб.), который в свою
|
|
-очередь восходит к Centaureion tomega (греч.) [43, § 862; 84, т. 2. § 616; 202, т. 2,
|
|
«с. 319; 189, § 939; 23, § 1749].
|
|
2. Один из вариантов армянского названия.
|
|
3. Среднеармянская транскрипция арабского названия.
|
|
4. Искаженная арабизированная форма Centaureion tomega (греч.).
|
|
|
|
670 • 1469. 1. «Канд» (араб.) — застывший сок сахарного тростника, Saccharum а&
|
|
i-jidinem induratum [202, т. 2, с. 329; 23, § 1750].
|
|
2. Армянское название сахарного сырца (от перс, «шакар-и хам»).
|
|
3. «Аблудж» (перс.) — леденец.
|
|
4. Армянское название сахара заимствовано из персидского, откуда оно перешло*
|
|
••иске в арабский в форме «суккар», а оттуда во многие европейские языки. Восходит
|
|
«шаркара» (санскрит.) [33, т. 3, с. 507].
|
|
1470. 1. Искаженная форма «канкахир» или «кйнкахар» (араб.), некоторые-
|
|
^-нтифицируют с термином Диоскорида CancamoD (греч.), который в восточной бо
|
|
ртнике нередко отождествляли с сандараком, смолой туи, Callitris quadri valvis Vent.,
|
|
• некоторые исследователи идентифицировали с камедью бальзамника, Commiphora
|
|
tital Engl. syn. Amyris kataf Forsk. (Burseraceae) [43, § 868; 84, t . 2, § 632: 202, t . 2
|
|
332; 23, § 1751].
|
|
2. Арабизированная форма Sandarace (греч.) [43, § 572].
|
|
3. «Ла։ л мо' аббар» (по-перс. букв, «пророческий лал», яхонт). Чаще встречается
|
|
- угое определение сандарака — «ла։ л мисрй» (букв, «египетский лал») (78].
|
|
4. Армянское название происходит от Sandarace (греч.).
|
|
§ 1471. 1. «Кайшур» или «кайсур» (арабизир. форма термина Диоскорида Ciseris
|
|
• греч.) — пемза, Pumex [84, т. 2, § 658; 43, § 869; 202, т. 2, с. 332; 23, § 1752].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1260.
|
|
3. «Хаджар аш-ша' р» (араб.) — пемза (букв, «камень волос», что связано
|
|
ее использованием в качестве депилатория).
|
|
1472. 1. «Кинтар» (араб.) — «чернила правитетей», смолистое вещество, обра-
|
|
IVющееся в стволе и корнях некоторых деревьев: орешника, дуба и др. [78],
|
|
. Басмаджян определяет как лишайник [23, § 1703].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 822.
|
|
■ 1473. 1. Kayin ag. (тур.) — бук. Fagus L. (Fagaceae) [189, § 1601; 23, § 1754].
|
|
См. также Примеч. 2 к § 1155.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1155.
|
|
1474. 1. Вероятно, искаженная форма «катир» (араб.) — смола «драконова
|
|
сровь», Sanguis draconis [43, § 438; 23, § 1755].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 960.
|
|
յ 1475. 1. «Кайсум» (араб.)—ряд растений семейства Asteraceae. Под мужским
|
|
«;айсумом» понимали полынь лечебную, Artemisia abrotanum Լ., нод женским —
|
|
ысячелистник сантолиновый, Achillea santolina Լ., а также Santolina chamaecy-
|
|
՜ <rissus Լ. [43, Примеч. 3 к § 33; 202, т. 2, с. 331; 189, § 67, 478, 3065; 23, § 1756].
|
|
2. Армянское название лечебной пашни, a также тысячелистника сантолино-
|
|
юго, чернобыльника, Artemisia vulgaris Լ., и понтийской полыни, A. poutica L.
|
|
|116, § 366; 20, § 321].
|
|
3. «Биринджасаф джабалй» (по-араб. букв, «дикий чернобыльник»). См. также
|
|
мримеч. 1 к § 384.
|
|
§ 1476. 1. «Кана» (араб.) — ферула обыкновенная, Ferula communis L. (Apiaceae)
|
|
|202, т. 2, е. 326; 189, § 1610; 23, § 1757].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 330.
|
|
§ 1477. 1. «Кирт» (араб.) — разновидность порея. Allium porrum L. (Liliaceae)՛
|
|
|292, т. 2, с. 2931. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1760].
|
|
2. «Куррас» (араб.) [189, § 211].
|
|
$ 1478. 1 и 2. «Кишмиш» или «кишмиш» (перс.) — сушеный виноград бессемян
|
|
ных сортов [43, § 9Q8; 23, § 1761].
|
|
3. См. примеч. 2 к § 511.
|
|
$ 1479. 1. «Кишр ал-джауз ал-ахдар» (араб.) — скорлупа зеленого грецкого
|
|
ореха. Juglans regia L. (Juglandaceae) [23, § 1762].
|
|
§ 1480. 1 «Кишр ал-джауз сулб» (араб.) — скорлупа твердого (сухого) грецкого
|
|
ореха [23, § 1763], приводится в иранизированной форме — «кишр-и джауз сулб».
|
|
5 1481. 1. «Кишр ал-утрудж» (араб.) — кожура цитрона, Citrus medica L. var.
|
|
cedrata Risso (Rutaceae) [23, § 1764], приводится в иранизированной форме — «кишр-и
|
|
утрудж».
|
|
£ 1482. 1. «Кишр ал-кундур» (араб.) — корки ладанника, Boswellia Carteri Birdw.
|
|
Burseraceae) [189, § 680; 23, § 1765].
|
|
§ 1483. I. «Кишр ал-асл ал-карафс» (араб.) — кора корня петрушки, Petroseli-
|
|
Dum sativum Hoffm. (Apiaceae) [189, § 2609; 23, § 1766], приводится в иранизиро
|
|
ванной форме.
|
|
§ 1484. 1. «Китр ал-асл ар-рлзийанадж» (араб.) — кора корня фенхеля, Foeni֊
|
|
culum vulgare Miti. (Apiaceae) [189, § 1640; 23, § 1767], приводится в иранизиро
|
|
ванной форме.
|
|
|
|
671•§ 1485. 1. «Кишр ал-а^л ал-каббар» (араб.) — кора корня наперсника. Capparis
|
|
•spinosa L. (Capparidaceae) [189, § 835; 23, § 1768], приводится в иранизированной
|
|
форме.
|
|
2. «Асл ал-каббар» (араб.).
|
|
§ 1486. 1. «Кишр ал-асл ал-хиндиба'» (араб.) — кора корня цикория, Cichorium
|
|
endivia L. (Asteraceae) [i89, § 1030; 23. § 1769].
|
|
§ 1487. 1. «Кишр ал-асл ар-румман» (араб.) — кора корня гранатника, Punica
|
|
granatum L. (Punicaceae) [189, § 2880; 23, § 1770], приводится в иранизированной
|
|
форме.
|
|
<§ 1488. 1. «Кишр ал-асл ар-румман музз* (араб.) — кора корня кислого граната,
|
|
Punica granatum L. (Punicaceae) [23, § 1771]. Приводится в иранизированной форме.
|
|
•§ 1489. 1. «Кишр ал-байд» (араб.) — яичная скорлупа [23. § 1772].
|
|
§ 1490. 1. «Кишр ар-рувз» (араб.) — шелуха риса, Oryza sativa L. (Gramineae)
|
|
123, § 1773; 189, § 2495].
|
|
§ 1491. 1. «Кишр ал-касаб ал-фарисй» (араб.) — кора «персидского тростника»,
|
|
идентифицируется с аиром, Acorus calamus L. (Araceae) [23, § 1774], некоторые по
|
|
лагают, что это тростник высокий, Arundo donax L. (Gramineae) [43, § 845], приво
|
|
дится в иранизированной форме — «кишр-и касаб-и фарисй».
|
|
§ 1492. 1. «Кинна» (араб.) — гальбан, камедь ферулы камеденосной, Ferula gal-
|
|
baniflua Boiss. (Apiaceae) [43, § 864; 84, т. 2, § 623; 202, т. 2, с. 324; 189, § 1610а; 23,
|
|
§ 1775].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 360.
|
|
3. Ширазское название (от перс, «барзад»).
|
|
§ 1493. 1. «Куннабарй» или «куннабра» (сир.) — клоповник крупка. Lepidium
|
|
draba L. (Brassicaeeae) [43, § 863; 84, т. 2, § 630; 202, т. 2, с. 318; 189, § 2074]. Растение
|
|
встречается во флоре Армении; содержит глюкозиды и эфирное масло; обладает про
|
|
тивомикробным и фунгицидным действием. Листья богаты витамином С [83, т. 2,
|
|
«с. 68]. По К. Басмаджяну, это свинчатка [23, § 1776].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1373.
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «гумлул» (араб.).
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 1373.
|
|
5. «Баргаст» (перс.).
|
|
6. Искаженная форма «суда» (перс.) [78].
|
|
7. Искаженная форма «муджа» (перс.) [78].
|
|
§ 1494. 1. «Кайкахун» (арабизир. форма греч. Cancamon) идентифицируется
|
|
•с камедью бальзамника, Commiphora kataf Engl. syn. Amyris kataf Forsk. (Bursera-
|
|
•ceae). У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1777]. См. Примеч. 1
|
|
к § 1470.
|
|
§ 1495. 1 и 2. Варианты «кайкахун» (арабизир. форма греч.)—камедь бальзам
|
|
ника. У К. Басмаджяна нет определения [23, § 1778].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1470.
|
|
§ 1496. 1. Искаженная форма «кймулийа» или «■уйн кймулийа» (арабизир. греч.) —
|
|
кимолосская глина, Terra Cimolia [43, § 867; 202, т. 2, с. 333; 33, т. 2, с. 366; 107,
|
|
т. 2, с. 264; 104, с. 206]. К. Басмаджян ошибочно определяет ее как шлак камней [23,
|
|
§ 1779].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1230.
|
|
*§ 1497. 1. Вероятно, искаженная форма «килнакак» (перс.) — разновидность
|
|
портулака огородного, Portulaca oleracea L. (Portulacaeeae) [43, § 158]. У К . Басмад
|
|
жяна не идентифицировано [23, § 1780].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 170.
|
|
■§ 1498. 1. Толкуется как название люпина, Lupinus termis Forsk. (Fabaceae) [189,
|
|
§ 2158; 23, § 1781].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 687.
|
|
-§ 1499. 1. Искаженная форма «фате» (араб.) — мирт, Myrtus communis L. (Myrta-
|
|
ceae) [43, § 1085; 23, § 1782].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 263.
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 232.
|
|
-§ 1500. 1. Арабизированная форма Ceros (греч.) — воск, Сега [23, § 1783; 202, т. 2,
|
|
с. 333].
|
|
2. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 3, с. 343].
|
|
§ 1501. 1 и 2. «Кйр» или «кар» (арабизир. формы греч. Ceros, букв, «воск») иденти
|
|
фицируются с видом битума [43, § 870; 202, т. 2, с. 333], К. Басмаджян ошибочно
|
|
определяет как тыкву [23, § 1784].
|
|
3. «Кйл» (перс.).
|
|
5 1502. 1. «Кйл» (перс.) — битум [23, § 1785]. См. также примеч. 3 к § 1501.
|
|
2. По-армянски буквально «черная мягкая смола».
|
|
|
|
6725 1503. 1. «Киссус» — арабизированная форма термина Диоскорида Cissos
|
|
<греч.) — плющ обыкновенный, Hedera helix L. (Araliaceae) [43, § 840; 202, т. 2, с. 299;
|
|
194, с. 83; 189, § 1782; 23, § 1786].
|
|
2. Один из фонетических вариантов того же термина.
|
|
3. Путаница в средневековой восточной ботанической терминологии происходит
|
|
t -'ледствие близости греческих терминов Cissos (плющ) и Cistos (ладанник).
|
|
5 1504. 1. «Каванд» (араб.) — кавандовое масло [23, § 1787]. См. § 1394.
|
|
2. «Шахм ал-каванд» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1394.
|
|
§ 1505. 1. Искаженная форма «кафалу?» (араб.) происходит от (Cephalotos)
|
|
<греч.) [194, с. 71]— разновидность порея, Allium ascalonicum L. (Liliaceae) [23,
|
|
5 1788]. См. Примеч. 1 к § 1449.
|
|
2. Армянское название (от перс, «гандана»).
|
|
§ 1506. 1. «Киру-ра» (арабизир. форма греч. Ceros)— восковая мазь, Ceratum
|
|
[23, § 1789].
|
|
2. «Мум руган» (перс.).
|
|
§ 1507. 1. «Калимийа» (арабизир. форма греч. Cadm ie) — окалина, шлак метал
|
|
лов [23, § 1791]. См. Примеч. 2 к § 87.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 87.
|
|
§ 1508. 1. «Кймулийа» (араб.) — кимолосская глина, Terra cimolia, по К. Бас-
|
|
маджяну, каменный шлак [23, § 1792]. См. Примеч. 1 к § 1496.
|
|
§ 1509. 1. Вероятно, искаженная форма «уубар ракйк» (араб., букв, «тонкая
|
|
ныль») толкуется как мельничная пыль [23, § 1795].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 39.
|
|
։ 1510. 1. «Габарийа» (араб.) — неизвестное растение. Некоторые идентифици
|
|
руют с толокнянкой, ArctostaphyJos uva-ursi Spreng. (Ericaceae) [202, т. 2, с. 234;
|
|
1տ9, § 443]. По К. Басмаджяну, это мушмула [23, § 1796].
|
|
2. «Ннаб аз-зи' б» (араб.)— толокнянка (букв, «волчий виноград»).
|
|
§ 1511. 1. «Губайра'» (араб.)—лох узколистный, Elaeagnus angustifolia Լ.
|
|
(Elaeagnaceae), идентифицируется также с садовой рябиной, Sorbus domestica L. (Ro
|
|
saceae) [43, § 747; 84, т. 2, § 801; 202, т. 2, с. 233; 189, § 1494, 3252; 216, § 140; 23,
|
|
5 1797]. Лох узколистный издавна культивируется в Армении, встречается и в оди
|
|
чавшем виде. Плоды применяются в народной медицине в качестве вяжущего и обво
|
|
лакивающего средства при колитах; содержат танин. В свое время некоторые препараты
|
|
лоха — «лохтан», «пшатин» — применялись в медицине [83, т. 2, с. 158].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 714.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 714.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 714.
|
|
§ 1512. 1. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Glycyrrhiza (греч.,
|
|
букв, «сладкий корень») [194, с. 132] идентифицируется с солодкой голой, Glyzyrrhiza
|
|
glabra L. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 238; 23, § 1798].
|
|
2. Происходит от «сус» (араб.).
|
|
§ 1513. 1. «Гонгила» (араб.) происходит от Gongylis (греч.) [194, с. 133] — репа,
|
|
Brassica rapa L. (Brassicaceae) [202, т. 2, с. 238; 23, § 1799|.
|
|
2. «Ш алгам » (перс.).
|
|
3. Армянское название (от перс.) [33, т. 3, с. 489; 20, § 2258; 189, § 703; 62, § 1349].
|
|
§ 1514. 1 и 2. «Гараб» (араб.) — ива вавилонская, Salix babylonica L. (Salicaceae)
|
|
[43, § 748: 84, т. 2, § 809; 202, т. 2, с. 236; 189, § 3035; 23, § 1801].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 385.
|
|
4. Армянское название тополя пирамидального, Populus pyramidalis Salisb. [189,
|
|
5 2797]. Путаница в названиях ивы и тополя произошла из-за того, что «гараб» в вос
|
|
точной ботанике идентифицируется также с тополем евфратским, Р. euphratica Oliv.
|
|
[189, § 2794].
|
|
5. «Итийа» (арабизир. форма греч. Itea) [194, с. 155].
|
|
6. Искаженная форма «вазак» (шираз.) [78].
|
|
7. «Бахрат ал-бат» (по-араб. букв, «утиное или гусиное озеро»).
|
|
§ 1515. 1. «Кирса* на» или «карса* на» (перс.) — синеголовник полевой, Eryngi.
|
|
ա ո campestre L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 287; 189, § 1548; 23, § 1802].
|
|
2. Inrahim dikeni (тур.).
|
|
3. [20, § 739; 62, § 345; 189, § 1548].
|
|
4. [33, т. 2, с. 68; 20, § 683; 62, § 320].
|
|
§1516. 1. «Куфр» (араб, термин арам, происхождения) — битум, Bitumen [23,
|
|
§ 1803]. См. также Примеч. 1 к § 1455.
|
|
§ 1517. 1. «Курт» (араб.) — клевер александрийский, Trifolium alexandriaum Լ*
|
|
(Fabaceae) (23,՜ § 831; 202, т. 2, с. 293; 189, § 3458; 23, § 1804].
|
|
2. Искаженная форма «садар» (перс.).
|
|
3. От «садар» (перс.).
|
|
4. «Барсим» или «бирсим» (араб.).
|
|
|
|
43 Амирдовлат Амасиаци 673 § 1518. 1. «Куркум» (араб, термин арам, происхождения) — сафлор красильный,
|
|
Carthamus tinctonas L. (Asteraceae), и дикий, С. lanatas Լ. [43, § 825; 84, т. 2,
|
|
§ 618; 216, § 244; 202, т. 2, с. 293; 189, § 876, Տ77; 23, § 1805].
|
|
2. Армянское название (от араб, «'усфур»).
|
|
3. «Хусакдана» или «хасакдана» (перс.).
|
|
4. Искаженная форма арабизированного Cnicos (греч., букв, «благословенная
|
|
колючка») [194, с. 86].
|
|
5. Армянское название (перс, происхождение) [33, т. 2, с. 489; 20, § 1262; 189г
|
|
§ 877].
|
|
6. Армянское название дикого сафлора, G. lanatus L. [189, § 876].
|
|
7. «Аусак» (перс.) — сафлор и его цветки.
|
|
8. «КафЕша» (перс., диалект Исфахана) [78].
|
|
9. «Ранг-и за 'фаран» (по-перс. букв, «цвет шафрана»).
|
|
10. См. примеч. 1 к § 228.
|
|
§ 1519. 1. Арабизированная форма СогаШоп (греч.) — коралл, Corallium [202t
|
|
т. 2, с. 295; 23, § 1806].
|
|
2. Kurt altin (по-тур. букв, «золотой червь»).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1266.
|
|
§ 1520. 1. Арабизированная форма Cardamine (греч.) — кресс посевной, Lepi
|
|
dium sativum L. (Brassicaceae) [194, с. 64; 23, § 1807].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1162.
|
|
§ 1521. 1. Фонетический вариант «хурма» (перс.) — финик, плод финиковой
|
|
пальмы, Phoenix dactvlifera L. (Palmae) [23, § 1808].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1369.
|
|
§ 1522. 1. «Курунбад» (перс.) — тмин дикий, Lagoecia cuminoides L. (Apiaceae}
|
|
[43, § 894; 23, § 1809].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 628.
|
|
§ 1523. 1. «Кардамана» (арабизир. форма греч. Cardamon) [194, с. 641 иден
|
|
тифицируется с диким тмином, Lagoecia cuminoides L. (Apiaceae) [43, § 823; 23,
|
|
§ 1810]:
|
|
2. Один из вариантов арабизированного термина.
|
|
§ 1524. 1. «Каранфан» (араб.) — тмин обыкновенный, Carum carvi L. (Apiaceae)
|
|
[202, т. 2, с. 295; 23, § 1811J, приводится в искаженной форме.
|
|
2. См. примеч. 3 к § 628.
|
|
§ 1525. 1. «Куртум хинди» (по-араб. букв, «сафлор индийский») идентифицируется
|
|
с семенами индиго красильного, Semina indigoferae tinctoriae. Некоторые считают, что
|
|
это ипомея плющевая, Ipomoea hederacea Jacq. (Convolvulaceae) [43, § 826; 202, т. 2 r
|
|
с. 296; 23, § 1812].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1092.
|
|
§ 1526. 1. «Курм» (араб.) — авиценния, Avicennia officinalis L. (Verbenaceae) [43,.
|
|
§ 834; 202, т. 2, с. 296; 189, § 591]. По К. Басмаджяну, это Seura marina [23, § 1813].
|
|
§ 1527. 1. «Кулб» (араб.) — воробейник лекарственный, Lithosphermum offici-
|
|
nale L. (Boraginaceae) [43, § 911; 202, т. 2, с. 313; 189, § 2123; 23, § 1814].
|
|
2. «Хабб ал-култ» или «хабб ал-калат» (араб.) — семена фасоли дваждыцве-
|
|
тущей, Doiichos bifiorus L. (Fabaceae). Название семян воробейника — «хабб ал-
|
|
кулб» имеет близкое написание, из-за чего их часто путали.
|
|
3. «Маш хинди» (араб.) — фасоль дваждыцветущая. Причина путаницы с назва
|
|
нием воробейника указана выше.
|
|
4. Та§ kesen otu (тур.), как и «йарасермник» (арм., букв, «каменное семя»), во
|
|
сходит к Lithospermon Диоскорида [194, с. 163].
|
|
5. Искаженная форма Lithospermon (греч.).
|
|
§ 1528. 1. «Курун ал-ма* из ал-аййал» (по-араб. букв, «козлиные и оленьи рога»)
|
|
[202, т. 2, с. 294; 23, § 1815], приводится в иранизированной форме — «курун-и ма'-
|
|
из-и аййал».
|
|
2. «Шах» (перс.). 3. [33, т. 2, с. 24.]
|
|
§ 1529. 1. «Курун ал-бакар» (араб.) — коровьи рога, Cornua bovi [23, § 1816].
|
|
§ 1530. 1. «Курун ас-сунбул» (араб., букв, «рожки сунбула, нарда») идентифициру
|
|
ется со спорыньей, Claviceps purpurea Tulasne. syn. Secale cornutum (Clavicepitaceae)
|
|
[202, t . 2, е. 294; 23, § 1817; 125, е. 382]. Спорынья паразитирует на злаках, главным
|
|
образом, на ржи; препараты спорыньи ядовиты; применяются при маточных крово
|
|
течениях; оказывают успокаивающее действие при заболеваниях нервной системы,
|
|
в частности при мигренях. Спорынья содержит эргоалкалоиды, амины, алкиламины,
|
|
аминокислоты, ацетилхолин и др.
|
|
2. Армянское название — калька арабского. В современной ботанической терми
|
|
нологии используется термин «егджерасунк» [92, § 1323].
|
|
§ 1531. 1. Искаженная арабизированная форма Cestron (греч.) [194, с. 73] иден
|
|
тифицируется с буквицей лекарственной, Betonica officinalis L. syn. Stachys betonica
|
|
Benth. (Lamiaceae) [202, t . 2, е. 300; 189, § 3297; 23, § 1818]. В армянской ботанической
|
|
|
|
674терминологии используется заимствованный «кестрон» (греч.) наряду с армянскими
|
|
•гНвиЗ» и «лорасерм» [20, § 952; 92, § 379]. Растение встречается во флоре Армении;
|
|
применяется в народной медицине при заболеваниях желудка и органов дыхания как
|
|
горькое, тоническое и противопростудное средство; содержит алкалоиды пирролиди-
|
|
■ овой группы — стахидрин, турицин и др. [83, т. 2, с. 223].
|
|
I 1532. 1. «Кушур» (по-араб. букв, «скорлупа») идентифицируется с окалиной ме
|
|
таллов, Scuama aeris [202, т. 2, с. 302; 23, § 1819].
|
|
2. Армянское название «скорлупы», окалины меди.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 670.
|
|
4 1533. 1. Арабизированная форма Castorion (греч.) — бобровая струя, Casto
|
|
reum [202, т. 2, с. 301; 23, § 1820].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 869.
|
|
4 1534. 1. «Касдйр» (араб.) — свинец, Plumbum [202, т. 1, с. 496], К. Басмаджян
|
|
не идентифицирует [23, § 1821].
|
|
2. Армянское название эликсира алхимиков, а также самой алхимии. В современ
|
|
ной терминологии выражает понятие химии, происходит от (перс.) «кимйа», с которой
|
|
этимологически связан термин «ал-кимйа» (араб.), перешедший в европейские языки.
|
|
Алхимической называется также сера, употреблявшаяся для изготовления эликсира
|
|
133, т. 4, с. 579]. См. такж е Примеч. 5 к § 974.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1032.
|
|
4 1535. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Physalis
|
|
*греч.) [194, с. 218] идентифицируется с пузырной вишней, Physalis alkekengi Լ. (Տօ-
|
|
lanaceae) [43, § 873; 23, § 1822].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1076.
|
|
4 1536. 1. «Кудаб» (араб.) — малый барвинок, Vinea minor L. (Apocyuaceae)
|
|
[202, т. 2, с. 304; 189, § 3599]. По К. Басмаджяну, это большой барвинок [23,
|
|
$ 1*22].
|
|
2. Армянское название барвинка — калька арабского термина. Ибн Байтар
|
|
дает ошибочное толкование последнего. «Кудаб миери», — пишет он, — это арабское
|
|
<яово, обозначает большой вид ворсянки „мшпт ар-ра'й“» [202, т. 2, с. 304]. Однако
|
|
€мшпт ар-ра'и» буквально означает «пастуший гребень», а не «посох». Причиной пу
|
|
таницы могла быть близость этого термина с арабским названием земноводного горца,
|
|
Polygonum amphibium Լ. — «'аса ар-ра'й» (букв, «пастуший посох»). Ведь речь могла
|
|
■ дтп не о сравнении барвинка с ворсянкой, с которой он не имеет ничего общего, а ско
|
|
рее с горцем, поскольку у Диоскорида барвинок именовался Polygonoides (букв, «по
|
|
хожий на горца») [218, кн. 4, с. 249]. В современной армянской ботанической терми
|
|
нологии используются другие названия барвинка: «гетнатайн», «кусала г и к» и «цаби»
|
|
1189, § 3599; 92, § 646].
|
|
4 1537. 1. «Куррат ал-'айн» (по-араб. букв, «прохлада очей») идентифицируется
|
|
с поручейником широколистным, Sium latifolium L. (Apiaceae), а некоторые отождест
|
|
вляют его с вероникой, Veronica anagaloides Guss. (Scrophulariaceae) [202, т. 2, с. 283;
|
|
189, § 3220, 3577; 23, § 1825].
|
|
2. [20, § 1375; 62, § 1574].
|
|
3. Selinon (греч.) — сельдерей, Apium graveolens Լ. [194, с. 241].
|
|
4 1538. 1. «Куст» (арабизир. форма греч. Costos) [194, с. 86] идентифицируется
|
|
с костусом, Costus speciosus SM. syn. C. arabicus L. (Zingiberaceae), но некоторые
|
|
считают, что это Aucklandia costus Falc. syn. Saussurea lappa Clarke [43, § 839;
|
|
S4, t . 2, § 620; 202, t . 2, е. 297; 189, § 1207 ; 23. § 1826].
|
|
2. Costos (греч.) — от (санскрит.) «куштха».
|
|
J. «Куст бахрй» — разновидность костуса (по-араб. букв, «морской костус»).
|
|
4. «Куст мурр» (по-араб. букв, «горький костус»).
|
|
5. «Куст-и талдо (по-перс. букв, «горький костус»).
|
|
6. Этот вид костуса называется также сирийским.
|
|
-§ 1539. 1. «К у ст шамй» (араб.) — «сирийский костус», т. е. корневище девясила,
|
|
Inula helenium L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 301; 23, § 1827].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 136.
|
|
4 1540. 1. «Куст хиндй» (араб.) — «индийский костус», Costus iudicus [202,
|
|
т. 2. с. 201; 23/§ 1828].
|
|
4 1541. 1. Толкуется как название меди, Cuprum [23, § 1829].
|
|
2. «Нухас» (араб.) [202, т. 2, с. 550].
|
|
3. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 89].
|
|
4 1542. 1. «Килкил» (араб.) — дикая кассия, Cassia tora L. (Fabaceae) [43, §858;
|
|
202, т. 2, е. 312; 1՚Տ9, § 904; 23, § 1830].
|
|
4 1543. 1. Искаженная форма «килкил» (араб.) — дикая кассия, Cassia tora Լ.
|
|
(23, § 1831]. См. также § 1542.
|
|
2 и 3. «Калакил» и «килкилан» — варианты арабского названия [202, т. 2,
|
|
с. 312].
|
|
4. См. примеч. 2 к § 1525.
|
|
|
|
6 7 5 43*§ 1544. 1. «Кутн» (араб.) — хлопчатник, Gossypium herbaceum Ն. (M alvaceae) [84,.
|
|
т. 2, § 633; 202. т. 2, с. 305; 189, § 1743; 23, § 1832].
|
|
2. Армянское название (среднеперсидского происхождения) [20, § 298; 62, § 116;
|
|
33, т. 1, с. 401].
|
|
§ 1545. 1. Искаженная форма арабизированного термина Диоскорида Clymenon
|
|
(греч.) [194, с. 86] идентифицируется со скорпионныцей, Scorpiurus L. (Liliaceae):
|
|
[202, т. 2, с. 317; 189, § 3117; 23, § 1833].
|
|
§ 1546. 1. «Камл» (араб.) — вошь, Pediculus [202, т. 2, с. 318; 23, § 1834].
|
|
2. [33, т. 3. с. 563].
|
|
1547. 1. «Кулкас» (арабизир. форма греч. Colocasia) идентифицируется с коло-
|
|
казией древних, Colocasia antiquorum Schott. svn. Arum colocasia L. (Araceae)
|
|
[43, § 854; 202, t . 2, е. 312; 189, § 496; 23, § 1835].
|
|
2. Термин не расшифрован. Обычно «калийа» (араб.) идентифицируется с поташом*.
|
|
§ 1548. 1. Искаженная форма «канбура» (араб.) — жаворонок, Alauda [202, т. 2,
|
|
с. 329; 23, § 1836].
|
|
2. Toygar (тур.).
|
|
3. [33, т. 1, с. 343].
|
|
§ 1549. 1. «Кунфуз» (араб.) — еж. Erinaceus [43, §865; 84, т. 2, § 653; 202, т. 2,
|
|
с. 326, 23, § 1837].
|
|
2. Kirpi (тур.).
|
|
3. Коренное армянское слово [33, т. 3, с. 549].
|
|
4. «Харпонгг» (перс.).
|
|
5. Вероятно, имеется ввиду дикообраз — «дулдул» (араб.).
|
|
§ 1550. 1. «Кундуш» или «кундус» (араб.)— гипсолюбка, Gypsophi 1а struthium Լ.
|
|
(Caryophyllaceae) [202, т. 2, с. 329; 23, § 1838].
|
|
2 и 3. «Кундуш» или «кундус» — фонетические варианты того же .термина.
|
|
§1551. 1. Искаженная арабизированная форма Cotyledon (греч.) [194, с. 95] иден
|
|
тифицируется с пуполистником, Cotyledon umbilicus L. (Crassulaceae) [202, т. 2,
|
|
с. 330; 23, § 1839].
|
|
§ 1552. է. «Киссус» (арабизир. форма греч. Cissos) — плющ обыкновенный, Hedera
|
|
helix L. (Araliaceae) [43, § 840, 202, т. 2, с. 299; 189, § 1782; 23, § 1840].
|
|
2. Фонетический вариант того же термина.
|
|
3. См. Примеч. 8 к § 762.
|
|
4. Армянская калька «лаблаб кабпр» (араб.).
|
|
5. Вероятно, от «каса* харша» или «харша» (перс.) — полевой вьюнок, Convol
|
|
vulus arvensis Լ., который именовался также «малым вьюнком», «лаблаб рагир» (араб.).
|
|
6. Вероятно, искаженная форма Helix (греч.) [194, с. 140]. Именно так и назывался
|
|
у Ибн Байтара этот вид плюща.
|
|
7. Искаженная форма Dionysias (греч., букв, «растение Диониса»), в современной
|
|
терминологии обычно идентифицируется с Hypericum androsaemum Լ.
|
|
8. Вероятно, искаженная форма термина Helix. Встречается и в форме «гас».
|
|
Последний из-за сходства армянских графем «гат» и «ша» мог дать вариант «шас».
|
|
9. «Дам'а ал-шаджар» (араб.).
|
|
§ 1553. 1. Толкуется как название древесины аира, Acorus calamus L. (Агасеае).
|
|
2. [23, § 184Ц.
|
|
§ 1554. 1. Искаженная арабизированная форма Crithmon (греч.) — морской крит-
|
|
мум, Crithmum maritimum L. (Apiaceae) [23, § 1842]. См. также § 1401.
|
|
2. «'Уд ал-баласан» (араб.) — древесина бальзамного дерева, Commiphora opo
|
|
balsamum Engl. Путаница из-за близости искаженного термина с «дар афурсам*
|
|
(перс.) — древесина бальзамного дерева. Не исключено, что совпадение с названием
|
|
критмума носит случайный характер и речь идет именно о древесине бальзамного де
|
|
рева [43, Примеч. 15 к § 171].
|
|
§ 1555. 1. Толкуется как название хлопчатника, Gossypium herbaceum L. (Mal
|
|
vaceae) [23, § 18431- См. такж е Примеч. 1 к § 1544.
|
|
2. См. там же.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1544.
|
|
§ 1556. 1. Искаженная арабизированная форма Phuteuma (греч.), идентифициру
|
|
ется с кольником, Phyteuma spicatum L. (Campanulaceae) [194, с. 218; 23, § 1844; 189,
|
|
§ 2668; 202, т. 2, с. 330].
|
|
2. В современной армянской ботанической терминологии употребляется термин
|
|
«йитра», который встречается в древнейшем армянском ботаническом «Словаре Галена*
|
|
наряду с заимствованным «пютэс» (греч.) [20, § 1187; 92, § 277].
|
|
§ 1557. 1. «Куфй» (исюж. форма арабизир. греч. Phoca) — тюлень, Vitulus
|
|
marinus [43, §*802; 84, т. 2, § 652; 23, § 1845].
|
|
§ 1558. 1. Искаженная арабизированная форма Cotyledon (греч.) идентифицируется
|
|
с пуполистником, Umbilicus erectus DC. syn. Cotyledon lusitanica Lam. (Crassulaceae)
|
|
или Cotyledon umbilicus L. [189, § 1210, 1211; 23, § 18461. См. также § 1551.
|
|
|
|
676 2. «Зала* иф ал-мулук» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 19.
|
|
§ 1559. 1. «Кунийа» (арабизир. форма греч. Conia) — щелок, Lixivum [202, т. 2„
|
|
с. 331; 189, § 1847].
|
|
2. Встречаются варианты: «мохреджур» и «мохраджур» [107, т. 3, с. 355].
|
|
§ 1560. 1. Толкуется как название хлопчатника, Gossypium herbaceum L. (Mal
|
|
vaceae). Возможно искаженная форма «кадам» (араб.) [202, т. 2, с. 304; 23, § 1848].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1544.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1544.
|
|
§ 1561. 1. Толкуется как название майорана, Origanum majorana L. (Lamiaceae)-
|
|
[23, § 1849].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 130.
|
|
§ 1562. 1. Армянский термин, буквально означает «еще один вид гумй» (от ^ араб,
|
|
«кумй»), идентифицируется с козлобородником шафраннолистным, Tragopogon сго-
|
|
cifolius L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 229; 189, § 3445]. У К. Басмаджяна нет определе
|
|
ния [23, § 1850].
|
|
2. «Мусаллас» (араб.).
|
|
§ 1563. 1. «Кукалис» (арабизир. форма греч. Caucalis) [194, с. 68] идентифици
|
|
руется с репяшком, или петрушечником, Caucalis daucoides Լ., и дикой морковью, Atha-
|
|
manta Cretensis L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 329; 43, § 442; 194, с. 68; 26, с. 88; 23,
|
|
§ 1851].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма «дуку» (греч.) — семена дикой моркови.
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Daucos agrios (греч.), согласно Галенуг
|
|
идентифицируется с Caucalis [43, Примеч. 2 к § 442].
|
|
4. «Дуку баррй» (араб.) — дикая морковь.
|
|
5. См. Примеч. 3 к § 150.
|
|
§ 1564. 1. «Камл курайш» (араб.) — орешки пинии, Semina pini [202, т. 2,
|
|
с. 305; 23, § 1853].
|
|
2. Один из вариантов арабского термина.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1438.
|
|
§ 1565. 1. «Кирмиз» (перс.) — кермесныи червь, Coccus infectorius Լ., продуци
|
|
рующий красную краску кошениль. Некоторые считают, что термин имеет тюркское
|
|
происхождение. По Г. Ачаряну, он происходит от персидского «кирм» — червь, от
|
|
которого образовалось армянское слово «кармир» — красный, означающий также «ко
|
|
шениль», наряду с другим армянским термином «вордан» (от «ворд» — червь). Иногда
|
|
оба термина употребляются вместе — «вордан кармир». Кермесныи червь относится
|
|
к подотряду кокцид, Coccoidea. Из трех видов кошенили наиболее высоко ценилась ар
|
|
мянская. По данным армянских историков Мовсеса Хоренаци, Лазара Парбеци, а также
|
|
арабских и европейских путешественников, армянская разновидность кермесного
|
|
червя обитала в Араратской долине, у подножья Арарата, размножаясь не на листьях
|
|
дуба, как некоторые другие виды кошенпли, а на ряде растений армянской флоры,
|
|
и в первую очередь, на бедренце, Pimpinella saxifraga L. (Apiaceae), именуемом у ар
|
|
мян «сэз вордан». Кошениль использовалась для окраски шелка и шерсти. В частностиг
|
|
знаменитые армянские ковры и карпеты были окрашены этой стойкой краской. Она
|
|
нашла применение и в искусстве миниатюры. Крупнейшие центры производства «ар
|
|
мянской пурпуры» находились в Арташате и Двине. В настоящее время делаются по
|
|
пытки возродить это древнее армянское производство [43, § 443, 836; 84, т. 2, § 172;
|
|
202, т. 2, с. 290; 33, т. 2, с. 558, т. 3, с. 578; 202, § 2748; 189, § 2684; 92, § 1271; 82г
|
|
с. 97; 83, т. 2, с. 179; 23, § 1854Ь
|
|
2. В тексте «прун», от «барнун» (перс.) — особый сорт тонкого шелка.
|
|
3. «Факис», вероятно, является искаженной арабизированной формой Coccos
|
|
(греч.) — кошениль.
|
|
4. «Куккус» — арабизированная форма Coccos (греч.), от которого произошел и
|
|
Coccinos — красный (аналогично перс, и арм. терминам).
|
|
§ 1566. 1. «Кардамана» (арабпзир. форма греч. Cardamomon) [194, с. 64] иденти
|
|
фицируется с названием тмина дикого, Lagoecia cuminoides L. (Apiaceae) [43, § 823;
|
|
84, т. 2, § 613; 202, т. 2, с. 280; 189, § 2010; 23, § 1855].
|
|
2. [20, § 3158]. Термин через арабизированную форму «каравийа» восходит к на
|
|
званию тмина у Диоскорида — Саго [194, с. 65].
|
|
3. «Каравийа баррй» (араб.).
|
|
4. От «тухм-и тухара кардамана» (перс.). Имеется другое название — «тухм-и
|
|
торб-и сахра' йй» (по-перс. букв, «семена степной редьки») [78].
|
|
§ 1567. 1. «Киртас» (арабизир. форма греч. Chartes) — папирусная бумага,
|
|
Charta [43, § 835; 84; т. 2, § 639; 202, т. 2, с. 296, 23, § 1856].
|
|
2. См. П рим еч. 1 к § 674.
|
|
§ 1568. 1. «Кирфат ал-каранфул» (по-араб. букв, «кора гвоздичного дерева») иден
|
|
тифицируется с китайской и цейлонской корицей, Cinnamomum cassia Blume, С. zey-
|
|
lanicum Nees. (Lauraceae) или Dicypellum caryophyllatum N ees. [43, Примеч. 11 к § 820;
|
|
202, т. 1, е. 404; 23, § 1857].
|
|
|
|
677 2. Армянское название — калька «кирфа ат-тиб» (араб.) [43, Примеч. 10
|
|
к § 821].
|
|
§ 1569. 1. «Кирфа ад-дар сини» (араб.) — цейлонская корица, Cinnamomum zey-
|
|
lanicum Nees. (Lauraceae), или китайская корица, С. cassia Blume [43, 5 821;
|
|
23, § 1858].
|
|
§ 1570. 1. «Курун» (араб.) — рога, Cornua [202, т. 2, с. 294; 23, § 1859].
|
|
2'. См. Примеч. 3 к § 1528.
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна вместо «еГин» — оленьи стоит «де^ин»—
|
|
желтый. Исправлено по рукописям [1А, л. 1296; 1Д, л. 195а].
|
|
§ 1571. 1. «Кисса'ал-химар» (по-араб. букв, «ослиный огурец») идентифицируется
|
|
с бешеным огурцом, Ecballium elaterium A. Rich. (Cucurbitaceae) [43, § 816;
|
|
«4, т. 2, § 647; 202, т. 2* с. 276; 189, § 1477],
|
|
2. E§ek hiyari (тур.) — калька арабского.
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
4. От «кисса՛ баррй» fhpao.).
|
|
5. Искаженная форма «*ал£5 ам» (араб.). Так называется и колоквинт, Citrul-
|
|
lus colocynthis Sciirad. [43, § 358].
|
|
6. Состоит из искаженной арабизированной формы Elaterion (греч.) — сок бе
|
|
шеного огурца и «кисса*» (араб.) — огурец (букв, «огуречный элатерий»). См.
|
|
также Примеч. 1 к § 298.
|
|
7 и 8. Искаженные формы арабизированного термина Диоскорида Sicys agrios
|
|
{букв, «дикий огурец»).
|
|
9. Искаженная форма арабизированного EJaterion (греч.).
|
|
10. «Кабар» или «кисса* ал-кабГар» (араб.) — каперсник, Capparis spinosa Լ.
|
|
Близость термина с названием бешеного огурца «кисса *ал-химар», вероятно, по
|
|
служила причиной путаницы.
|
|
^ 1572. 1. «Кисса'-и куш'ур» (иранизир. форма араб.) — извилистый огурец,
|
|
Cucumis sativus L. var. flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) — [43, § 815; 23, § 1861].
|
|
2. «Ша*арйр» (араб.), от «ша*р»— волосы. В «Сайдане» сказано: «Он назван
|
|
так, потому что на нем бывает пушок» [43, § 815].
|
|
3. Вероятно, искаженная форма предыдущего.
|
|
4. «Хийарза» (перс.).
|
|
§ 1573. 1. «Кисса* хиндй» (араб.) — стручковая кассия, Cassia fistula L. (Faba-
|
|
ceae) [189, § 898; 23, § 1862].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 849.
|
|
§ 1574. 1. «Кисса* хиндй баррй» или «кисса* хиндй» (араб.) — «индийский огу
|
|
рец», мармелос, Aegie marmelos Согг. (Rutaceae) [23, § 1863; 189, § 129].
|
|
2. «Булл» (араб.).
|
|
§ 1575. 1. «Кисса*» (араб.) — огурец, Cucumis sativus Լ., а также извилистый
|
|
•огурец, С. flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) [43, § 815; 84, т. 2, § 646; 202, т. 2,
|
|
•с. 276; 189, § 1268; 23, § 1864].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1412.
|
|
§ 1576. 1. «Кисса* ан-на* ам» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad.
|
|
{Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 280; 23, § 1866].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
|
|
§ 1577. 1. «Кисса* ал-хаййа» (по-араб. букв, «змеиный огурец») идентифици
|
|
руется с кирка зон ом длинным, Aristolochia longa L. (Aristolochiaceae) [202, т. 2,
|
|
с. 280; 23, § 1867].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 599.
|
|
3. Происходит от «ханзал» (араб.).
|
|
§ 1578* 1. «Джавшйр» (арабизир. форма перс, «гавшйр» или «гаваршйр») — опо
|
|
панакс, камедь Opopanax chironium Koch. (Apiaceae). Во флоре Армении встре
|
|
чается О. armeniacus Bordz. syn. О. persicus Boiss. [43, § 241; 84, т. 2, § 140;
|
|
202, т. 1, с. 235; 189, § 2466; 83. т. 2, с. 178; 178, т. 6, с. 399; 23, § 1868].
|
|
2. «Гаваршйр» или «гавшйр» (по-перс. букв, «коровье молоко»).
|
|
3. «Джахушй» (перс.) [78].
|
|
§ 1579. 1. «Джаварс» (арабизир. форма перс, «гаварс») — просо, Pauicum mi-
|
|
liaceum L. (Gramineae) [43, § 240; 84, т. 2, § 165; 202, т. 1, с. 237; 189, § 2533;
|
|
23, § 1870].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1046.
|
|
3. «Духн» (араб.).
|
|
4. См. Примеч: 3 к § 1046.
|
|
5. «Арзан» (перс.) — просо, а также сорго, Sorghum vulgare Pers. [43, § 453].
|
|
6. Вероятно, искаженная форма «алам» (перс.) [78].
|
|
7. «Джаварс хиндй» (по-араб. букв, «индийское просо») идентифицируется
|
|
«с сорго.
|
|
8. См. Примеч. 1 к § 582.
|
|
9. «Кал» (шираз.) [78].
|
|
|
|
678 § 1580. 1. «Джарй» (араб.) — сом, Sil։irus glanis [202, т. 1, с. 245; 23, § 1871].
|
|
2. Yaym bahgi (тур.).
|
|
3. Искаженная форма Glanis (грея.).
|
|
4. Арабизированная форма греческого термина.
|
|
5. «Кантар» — арабская единица веса. Один Гайдар у армянских авторов ра
|
|
вен 45,9 кг [23, с. 31].
|
|
§ 1581. 1. «Джавзахрадж» (араб.) — бычий камень, Lapis tauri [23, § 1872]. См.
|
|
также § 1253.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1253.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1253.
|
|
$ 1582- I. «Джарад» (араб.) — саранча, Gryllus migratorius [202, т. 1, с. 246;
|
|
23, § 1875].
|
|
2. Среднеармянская форма названия саранчи. Классическая форма «марах»
|
|
имеет среднеиерсидское происхождение [18, т. 2, с. 217; 33, т. 3, с. 274].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 303.
|
|
§ 1583. 1. «Джара д ал-бахр» (по-араб. букв, «морская саранча») идентифицируется
|
|
с омаром, Homarus [43, § 35; 84, т. 2, § 683; 202, т. 1, с. 246; 23, § 1876].
|
|
2. Армянское название — калька арабского.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1582.
|
|
4. «Мйак-и дарйа' й» (перс.) [78].
|
|
5. Искаженная форма «махи рибпан» (перс.) [78].
|
|
6. «Урбинан» или «арбайан» (араб.).
|
|
§ 1584. 1. «Джар ан-нахр» (по-араб. букв, «сосед реки») — калька термина Диос-
|
|
корида Potamogeiton (греч.) [194, с. 223], идентифицируется с рдестом плавающим*
|
|
Potamogeton natans L. (Naiadaceae) [43, § 238; 84, т. 2, § 158; 202, т. 1, с. 238; 189,
|
|
§ 2808; 23, § 1877; 83, т. 1, с. 245]. Встречается во флоре Армении. Обладает бактери
|
|
цидными свойствами.
|
|
2. «Силк ал-ма'» (араб.).
|
|
3. Армянский термин — калька арабского [20, § 2479].
|
|
$ 1585. 1. «Джадвар» (араб., от перс, «задвар») идентифицируется с зедоарием,
|
|
Curcuma zedoaria Rose. (Zingiberaceae) [43, § 249; 84, т. 2, § 162; 202, т. 1, с. 243; 189,
|
|
$ 1288; 23, § 1878]. Дикорастущее растение встречается в Гималаях, родине индий
|
|
ского зедоария. Корневища содержат эфирное масло, в состав которого входят сескви-
|
|
терпеновые спирты, цингиберен, камфен, пинен, борнеол, а также смолу, крахмал и
|
|
другие вещества [124, с. 77].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 489.
|
|
3. От «мах парвин» (перс.) происходит «туп лусни» (по-арм. букв, «лунный
|
|
куст») [20, § 819].
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
5. Вероятно, одна из вершин Гималаев. О горе, на которой растут зедоарин и ако
|
|
нит, в «Сайдане» сказано: «Он (зедоарпй) растет на горе, которая называется Калид-
|
|
хар [и расположена] на границе Кашмира, примыкающей к Вайхинду» [43, § 194].
|
|
6. Термин происходит от названия ядовитого аконита — «бйш», Aconitum ferox
|
|
Wall.
|
|
7 и 8. Варианты термина «бйш», который восходит к «виша» (санскрит.) — яд.
|
|
9. См. Примеч. 3 к § 154.
|
|
10. См. Примеч. 1 к § 154.
|
|
11. См. Примеч. 4 к § 154.
|
|
§ 1586. 1. «Джасус» (араб.) — белый мак, Papaver somniferum L. var. album (Pa-
|
|
paveraceae), некоторые идентифицируют со смолевкой широколистной, Silene cucu-
|
|
balus Wibel. syn. S. inflata Sm. (Caryophyllaceae) [202, т. 1, c. 238; 43, § 239; 23, § 1879].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 880.
|
|
§ 1587. 1. «Джаркун» (араб.) — мускатный цвет, Macis [202, т. 1, с. 238; 23, § 1880].
|
|
2. «Басбаса» или «басбас» (араб.).
|
|
$ 1588. 1. «Джамиса» (араб.) — лотос, египетский боб, Nelumbium speciosum Willd.
|
|
i Nymphaeaceae) [202, т. 1, с. 238], приводится в искаженной форме [23, § 1881].
|
|
2. Калька «ал֊фул ал-миерй» (араб.) [20, § 238].
|
|
$ 1589. 1. «Чакшу» (перс.) — колючий мак, Argemone mexicana L. (Papaveraceae),
|
|
некоторые идентифицируют с семенами Cassia absus [43, § 255], К. Басмаджян оши
|
|
бочно определяет как блошный подорожник [23, § 1882].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 637.
|
|
$ 1590. 1. Толкуется как название дурмана, Datura metel L. (Solanaceae) [23,
|
|
i 1883].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 292.
|
|
$ 1591. 1. «Джазмазадж» (арабизир. форма перс, «казмазак») — галлы тамарикса,
|
|
Tamarix gallica L. (Tamaricaceae) [43, § 273; 23, § 1884].
|
|
2. «Казмазадж» — один из арабизированных вариантов персидского термина.
|
|
3. «Самарат ат-тарфа'» (араб.).
|
|
4. «'А3ба» (араб.) [216, § 431; 189, § 3348; 33, т. 3, с. 387; 20, § 214, 2584;
|
|
104, с. 220].
|
|
|
|
6793 1592. 1. Искаженная форма «хар» (перс.) — осел, Asinus [23, § 1885]. Иска
|
|
жение произошло вследствие смешения арабских графем «ха» с «джйм», а также
|
|
«дал» с «ра». Что касается последней буквы «пэ», то она, на наш взгляд, пред
|
|
ставляет собой сокращенную форму армянского слова «парскерэн» (по-перс.) и
|
|
•была механически присоединена к искаженному персидскому термину в среднеармян-
|
|
-ской транскрипции. Весь параграф следует читать так: «,,Хар“ — это суть по-персидски
|
|
осел, т. е. по-арабски „Ьимар“ или [по-армянски] — ,,эша».
|
|
2. «Химар» (араб.).
|
|
3. Коренное армянское слово [33, т. 2, с. 117].
|
|
4S 1593. 1. «Джирджйр» (араб.) — индау посевной, Eruca sativa Mill. (Brassicaceae)
|
|
[43, § 251; 84, т. 2, § 164; 202, т. 1, с. 244; 23, § 1886].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 772.
|
|
§ 1594. 1. «Джирджйр ал-ма'» (араб.) — поручейник широколистный, Sium la
|
|
tifolium L. (Apiaceae) [189, § 3226; 23, § 1887].
|
|
2. Искаженная форма «куррат ал-'айн» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 235.
|
|
-§ 1595. 1. «Джанах» (араб.) — крыло птицы, Ala [23, § 1888].
|
|
2. По-армянски буквально «перо из птичьего крыла».
|
|
§ 1596. 1. «Джирмданак» (арабизир. форма перс, «кирмдана») — плоды волчьего
|
|
лыка, Daphne gnidium L. (Thymeleaceae) [23, § 1889; 43, § 889].
|
|
2 См. Примеч. 2 к § 183.
|
|
3 и 4. См. Примеч. 2 к § 1058.
|
|
§ 1597. 1. Искаженная форма «джирзаун» (араб., множ. число — «джурзан») —
|
|
крыса, однако толкуется как название мыши, Mus [23, § 1890].
|
|
2. «Фар» (араб.).
|
|
3. Армянское название мыши [33, т. 3, с. 354].
|
|
•§ 1598. 1. «Джарасииа» (арабизир. форма греч. Cerasia) идентифицируется с виш
|
|
ней, Prunus cerasus Լ., и черешней, Prunus avium L. (Rosaceae) [202, т. 1, с. 247; 189,
|
|
§ 2837 , 2838; 23, § 1891].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 368.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 368.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 368.
|
|
§ 1599. 1. «Джунджул» (араб.) — хмель, Humulus lupulus L. (Cannabaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 265; 189, § 1872], К. Басмаджян ошибочно определяет как спаржу [23, § 1892].
|
|
§ 1600. 1. «Джарамака» (араб.) — горечавка, Gentiana lutea L. (Gentianaceaе)
|
|
[202, т. 1, е. 260], иногда так определяется в восточной ботанике и ворсянка сукноваль
|
|
ная, Dipsacus fullonum Լ. [23, § 1893].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 875.
|
|
§ 1601. 1. Искаженная форма «джарбуб» (араб.) идентифицируется с пролесником,
|
|
Mercurialis annua L. (Euphorbiaceae), и черным морозником, Helleborus niger L. (Ra-
|
|
nunculaceae) [202, т. 1, с. 247; 23, § 1894].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 945.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 945.
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
5. Искаженная форма Parthenion (греч.), У Диоскорида под таким именем описан
|
|
пиретрум, Pyrethrum parthenium Sm. [189, § 206]. В восточной ботанике этот термин
|
|
нередко отождествляли с пролесником [202, т. 1, с. 318].
|
|
6. Термин искажен. У Ибн Байтара сказано: «Некоторые называют это растение
|
|
Parthenion, другие — Aritrillis». Не исключено, что термин Амирдовлата представляет
|
|
его искаженную форму. В рукописях [1А, л. 1336; 1д, л. 200а] имеется разночтение:
|
|
«айр пу л ута йун».
|
|
7. В публикации К. Басмаджяна и рукописях пропуск. Восстановлено по тексту
|
|
соответствующего раздела фармакогнозии Ибн Байтара [202, т. 1, с. 318].
|
|
§ 1602. 1. Искаженная форма «джарбуз» (араб.) — щирица, Amaranthus blitum Լ.
|
|
(Amaranthaceae) [202, т. 1, с. 247], по К. Басмаджяну, жминда [23, § 1895].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «йарбуз» (араб.) [202, т. 1, с. 154].
|
|
3. «Бакла ал-'арабийа» (по-араб. букв, «арабский овощ»). У Ибн Байтара
|
|
приводится «бакла ал-йаманийа» (букв, «йеменский овощ»).
|
|
% 1603. 1. Толкуется как название дикого баклажана, Solanum cordatum Forsk.
|
|
(Solanaceae) [23, § 1896].
|
|
2. Армянская калька «базинджан баррй» (араб.) [189, § 3237].
|
|
§ 1604. 1. «Джазар» (арабизир. форма перс, «газар») — морковь, Daucus carota Լ.
|
|
(Apiaceae) [43, § 254; 84, т. 2, § 163; 202, т. 2, с. 247; 189, § 1371; 23, § 1897].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 43.
|
|
2. «Газар» (перс.).
|
|
§ 1605. 1. «Джазар баррй» (араб.) — дикая морковь, Malabaila pumila Boiss.
|
|
(Apiaceae) [23, § 1898].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 179.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 441.
|
|
6S0$ 1606. 1. «Джазар иклшри» (араб.) — пастернак, Pastinaca scliekakul Rus„
|
|
(Apiaceae) [23, § 1899; 189, § 2567].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 43.
|
|
$ 1607. 1. «Джасс» (араб.) — гипс, Gypsum [43, § 256; 23, т. 1, с. 249; 23,
|
|
§ 1900].
|
|
2. Арабизированная форма Gypsos (греч.).
|
|
3. ['33, т. 1, с. 485].
|
|
4. Искаженная форма Gypsum (лат.). Встречается вариант «чипсум» [211,
|
|
с. 121].
|
|
5. Искаженный Gypsos (греч.).
|
|
6. См. Примеч. 1 к § 45.
|
|
7. В тексте «змазт», вероятно, искаженная форма «мадад» (араб\) — боль,,
|
|
страдание. По К. Басмаджяну, речь идет о глазном недуге [23, с. 708]. Однако*
|
|
не исключено, что это искаженная форма армянского названия волос «змазн»
|
|
(винительный падеж), ибо далее говорится о применении гипса в качестве депи-
|
|
латория.
|
|
8. В тексте «таклис» (ара®, «таклйс») — прокаливать, обжигать.
|
|
$ 1608. 1. «Джаза*» (араб.) — оникс, Опух; означает также «печаль, скорбь».
|
|
Во многих языках название оникса является калькой Опух (греч.) — ноготь,
|
|
от которого происходит и «еГунг» (арм.). Представляет собой разновидность
|
|
агата с полосками различной окраски, образующими нередко сложный рисунок.
|
|
Разработки оникса находились в древности в Йемене, Китае, Иране, Эфиопии.
|
|
Оникс добывается также в Армении [41, с. 163, 458; 202, т, 1, с. 248; 140, с. 36;
|
|
159, с . 455; 23, § 1901].
|
|
2. Искаженная форма «йамани» (араб.) — йеменский. Йеменский оникс сопер
|
|
ничал с китайским.
|
|
§ 1609. 1. Искаженная форма «джуфт афарйд» (по-перс. букв, «созданный па
|
|
рой») идентифицируется с проломником, Androsaces lactea L. (Primulaceae).
|
|
Некоторые считают, что это ятрышник, Orchis latifolia Լ. [43, § 258; 84, т. 2ր
|
|
§ 150; 202, т. 1, с. 250]. У К. Басмаджяна не идевтифицировано [23, § 1902].
|
|
§ 1610. 1. «Джаблаханг» (арабизир. форма перс, «джабраханг») идентифициру
|
|
ется с резедой, Reseda alba L. (Resedaceae). Некоторые считают, что это белый
|
|
диктамн, или ясенец туркестанский, Dictamnus albus L. (Rutaceae) [43, § 244;
|
|
*>4, т. 2, § 145; 202, t . 1, е. 252; 23, § 1610].
|
|
2. Термин не расшифрован. Резеда у Диоскорида — Sesamoides, (букв, «по
|
|
добный сезаму»), семенные коробочки которого имеют продолговатую форму. Бе
|
|
лая резеда именуется Sesamoides mega — большой сезамоид, а седая — «малым
|
|
сезамоидом», Sesamoides micron [194, с. 242; 26, с. 292].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1015.
|
|
4. Желтым турбитом именовался диктамн.
|
|
5. Сравнение с «черным кротоном» встречается редко, обычно семена резеды
|
|
сравнивают с сезамом.
|
|
6. Черный морозник у Диоскорида также причисляется к Sesamoides [194»
|
|
с. 2*2].
|
|
Ճ 1611. 1. «Джуммайз» (араб.) — сикомор, Ficus sycomorus L. (Могасеае) [43,
|
|
Примеч. 7 к § 229; 84, т. 2, § 154; 202, т. 1, с. 255; 189, § 1628; 23, § 1904].
|
|
2. Daluca inciri (тур.).
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Sycomoros (греч.) [194, с. 255].
|
|
4. Искаженная форма Sycinos (греч.), буквально «смоковичный», а также «не
|
|
годный, дрянной», но отнюдь не «глупый», как этимологизировали его восточные
|
|
авторы (Бируни, Ибн Сина).
|
|
5. «Тйн ахмак» (по-араб. букв, «глупый инжир»). Ибн Сина писал: «Его на
|
|
звали так, т. е. „глупым инжиром", потому что у его плодов слабый вкус»
|
|
[84, т. 2, § 154|.
|
|
6. Армянский термин — калька «тин ахмак» (араб.).
|
|
§ 1612. 1, Термин происходит от «хусрау дару» (по-перс. букв, «царское ле
|
|
карство»), идентифицируется с галангой, Alpinia officiuarum Напсе или А . ga-
|
|
langa Willd. (Zingiberaceae) [43, § 394; 23, § 1905].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 936.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 913.
|
|
§ 1613. 1. «Джасмй» (араб.) — якорцы, Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae)
|
|
1202, т. 1, с. 249], К. Басмаджян ошибочно идентифицирует с иссопом, Hysso-
|
|
pus Լ. [23, § 1906].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 390.
|
|
§ 1614. 1. «Джасад» (араб.) — шафран, Crocus sativus L. (Iridaceae) [23, § 1907;
|
|
202, t . 1, е. 249].
|
|
2. См Примеч. 1 к § 507.
|
|
$ 1615. 1. Толкуется как название синопской глины. Rubrica sinopica [23,
|
|
§ 1908].
|
|
2. «Магра» (араб.) — синопская глина, или красная охра [43, § 1006; 202,
|
|
т. 2, с. 522].
|
|
|
|
681§ 1616. 1. «Джа'да» (араб.) — дубровник иолиум, Teucrium polium Լ.
|
|
(Lamiaceae) [43. § 257; 84. т. 2. § 152; 202. т. 1. с. 249; 189. § 3380; 23.
|
|
§ 1909|. Распространен во флоре Армении; применяется в народной медицине
|
|
для лечения желтухи, дизентерийных колитов и воспалительных процессов жен-
|
|
•ской половой сферы; повышает свертываемость крови; фитонциден [83, т. 2,
|
|
с. 238].
|
|
2. По-армянски буквально «трава Марии» [20, § 2015; 62, § 1151]. Под этим
|
|
названием известен также гравилат городской, Geum urbanum Լ. [189, § 1708; 92,
|
|
§ 813].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 930.
|
|
4. Koyun yav^aui (тур.).
|
|
5. Искаженная арабизированная форма Polion (греч.) [194, с. 221].
|
|
6. Вероятно, искаженная арабизированная форма Erynge (греч., от Eryngos,
|
|
букв, «шерсть козла», что связано с сильной опушённостью растения) [194,
|
|
с. 123].
|
|
7. «'Анбар-и бид» (по-перс. букв, «ароматная ива»).
|
|
8. «Гол ։ арабй» (по-перс. букв, «арабский цветок»).
|
|
§ 1617. 1. «Джа'да ал-кана» (араб.) — адиантум, Adiautum capillus veneris Լ.
|
|
(Polvpodiaceae) [202, т. 1, с. 250]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован
|
|
123, ~§ 1910].
|
|
2. См. П римеч. 4 к § 438.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 176.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 176.
|
|
§1618. 1. Искаженная форма «джуфурра» (араб.) — обертки, соцветия, завязь
|
|
пальмы, Spatha palmarum [202, т. 1, с. 251; 23, § 1911].
|
|
Z. «Куфурра» (араб.).
|
|
§1619. 1. «Джул» (арабизир. форма перс, «гул») — роза, Rosa Tourn. (Rosa
|
|
ceae) [23, § 1912].
|
|
2. Вариант того же термина.
|
|
3. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 317; 20,
|
|
§ 2870; 189, § 2987; 62, § 1734].
|
|
§ 1620. 1. «Джадбуб» (перс.) — вьюнок полевой, Convolvulus arvensis L. (Сон-
|
|
volvulaceae [216, § 178; 23, § 1913].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 762.
|
|
3. Искаженная форма «нудж» (перс.) [78].
|
|
4. См. Примеч. 8 к § 762.
|
|
§1621. 1. «Джауз ас-сарв» (араб.) — орешки кипариса, Cupressus sempervi-
|
|
rens L. (Cupressaceae) [189, § 1283; 23, § 1914].
|
|
§ 1622. 1. «Джауз* абхар» (араб.) — плоды физалиса, Physalis alkekengi Լ. (Տօ-
|
|
lanaceae) [202, т. 1, с. 271; 78; 23, § 1915].
|
|
§ 1623. 1. «Джауз масил» (араб.) — плоды дурмана, Datura metel L. et D. stra-
|
|
inonium L. (Solanaceae) [43, § 274; 84, t . 2, § 166; 202, t . 1, е. 269; 189, § 136/,
|
|
1368; 23. § 1916].
|
|
2. «Гауз масил» (перс.).
|
|
3. Искаженная форма арабского названия.
|
|
4. Искаженная форма Dhutura (инд.).
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 641.
|
|
§ 1624. 1. «Джауз ал-мардж» (араб.) — плоды физалиса, Physalis alkekengi Լ.
|
|
(Solanaceae) [202, т. 1, с. 272; 23, § 1917].
|
|
2Հ По-армянски буквально «плод горного физалиса» (от араб, «какандж»).
|
|
В армянской терминологии употребляется и термин «марги энкуйз» (букв, «луго
|
|
вой орех») — калька арабского термина.
|
|
§ 1625. 1. Искаженная форма «джауз ал-кусал» (араб.՝), некоторые идентифи
|
|
цируют с рвотным орехом, Strychnos nux-vomica L. (Loganiaceae) [202, т. 1,
|
|
с. 273], по К. Басмаджяну, это Gardenia dumetorum [23, § 1918].
|
|
2. «Джауз ал-кай» (араб.).
|
|
8 1626. 1. «Джауз» (араб.)— грецкий орех, Juglans regia L. (Juglandaceae
|
|
[43, § 275; 84, т. 2, § 137; 202, т. 1, с. 266; 189, § 1975; 23, § 1918].
|
|
Z. См. Примеч. 2 к § 297 и Примеч. 1 к § 621.
|
|
3. В тексте «айвар» (от араб, «а* уар») — слепая кишка. Caecum.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 872.
|
|
5. «Гирдакан» (перс.).
|
|
л 1627. 1. «Джауз бавва» (араб.) — мускатный орех, Myristica fragrans Houtt
|
|
‘Mvristicaceae), происходит от «гауз-и буйа» (по-перс. букв, «душистый орех*
|
|
43. § 271; 84, т. 2, § 138; 202, т. 1. с. 269; 189, § 2363; 23. § 1920].
|
|
2. «Джауз ат-тиб» (араб.).
|
|
1628 1 «Джауз ал-кай» (араб.)—рвотный орех, Strychnos nux vomica Լ.
|
|
<Loganiace ae) [43. § 272; 202. т. 1, с. 270; 23, § 1921; 189, § 3323].
|
|
|
|
6825 1629. 1. «Джауз хинди» (араб.) — «индийский орех», или кокосовый орех.
|
|
Cocos nucifera L. (Palmae) [43, § 277; 84, т. 2, § 146; 202, т.|1, с. 275; 189,
|
|
§ 1117; 23, § 1922].
|
|
2. «Нарджил» (араб.).
|
|
§ 1630. 1. «Джауз джандум» (араб.) — леканора, Lecanora esculenta Eversm.
|
|
(Lecanoraceae), некоторые определяют как камедь мангостана, Garcinia mango-
|
|
stana L. (Guttiferae) [43, § 929; 84, т. 2, § 143; 202, т. 1, с. 274; 189, § 1681; 23,
|
|
§ 1923].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1023.
|
|
3. «Харв ал-хамам» (по-араб. букв, «голубиный помет»).
|
|
§ 1631. 1. «Джамус» (араб.) — буйвол, Bubalus [202, т. 1, с. 239; 23, § 1924].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 412.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 412.
|
|
4. См. Примеч. 4 к § 412.
|
|
§ 1632. 1. «Джалйд» (араб.) — лед, Glacies [23, § 1925].
|
|
2. «Салдж» (араб.) — снег, Nix [202, т. 1, с. 229].
|
|
3. «Барф» (перс.).
|
|
4. Среднеармянская форма названия снега (клас. — «дзюн») [33, т. 3, с.^154].
|
|
§ 1633. 1. «Джалгуза» (перс.) — орешки пинии. Semina pini [23, § 1926]. См.
|
|
также Примеч. 2 к § 1098.
|
|
2. «Хабб ас-<?анаубар» (араб.).
|
|
§ 1634. 1. Искаженная форма «джаланджанйа'» (араб.) — мята пулегиевая, Mentha
|
|
pulegium L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 255]. Близость к «джуланджубйн» (перс. — розо
|
|
вое варенье, мед) привела К. Басмаджяна к ошибочному предположению об их тожде
|
|
стве [23, § 1927].
|
|
2. «Фуданадж баррй» (араб.).
|
|
§ 1635. 1. «Джалтак» (тур.) — щавель шпинатный, Rumex patientia L. (Polygo-
|
|
naceae) [78], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1928].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1289.
|
|
§ 1636. 1. «Джумхурй» (араб.) — крепкое виноградное вино [43, § 266; 23,
|
|
§ 1929].
|
|
2. По-армянски буквально «старое виноградное вино».
|
|
§ 1637. 1. «Джамасфарам» или «джамаспарам» (араб.) — базилик волокнистый,
|
|
Ocimum filamentosum Forsk. (Lamiaceae) [43, § 265; 202, т. 1, с. 258; 23, § 1930].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «хамахим Сулайман» (по-араб. букв, «базилик Со
|
|
ломона»). Джам — один из героев иранской мифологии, которого обычно отождеств
|
|
ляют с Соломоном, а «джамасфарам», т. е. «базилик Джама», идентифицируют с «ба
|
|
зиликом Соломона».
|
|
3. «Райхан-и Сулайман» — одно из арабских имен «базилика Соломона».
|
|
§ 1638. 1. «Джавший 'а» или «джавсийа» (араб.) — неизвестное дерево [202,
|
|
т. 1, с. 275], приводится в искаженной форме [23, § 1931].
|
|
§ 1639. 1. «Джунд ал-харман» (араб.) — цветы гранатника, Punica granatum Լ.
|
|
(Punicaceae) [202, т. 1, с. 265], приводится в искаженном видено причине ошибочной
|
|
диакритики термина в арабском источнике [23, § 1932].
|
|
2. «Гул-и нар-и бостанй» (перс.).
|
|
§ 1640. 1. «Джунтурийа» (арабизир. форма греч. Centaurion) — золототысячник,
|
|
Centaurea centaurium L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 266; 23, § 1933].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 932.
|
|
§ 1641. I. Армянское название мухи, Musca [33, т. 3, с. 184; 23, § 1934].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 573.
|
|
§ 1642. 1. Армянское название свеклы обыкновенной, Beta vulgaris L. (Chenopo-
|
|
diaceae) [23, § 1935], имеет среднеперсидское происхождение [33, т. 3, с. 176; 20,
|
|
§ 1838; 189, § 648; 62, § 1007; 92, § 751].
|
|
2. «Чугундур» (перс.). 3. См. Примеч. 1 к § 363.
|
|
§ 1643. 1. «Джубн» (араб.) — сыр, Caseus [43, § 243; 84. т. 2, § 161; 202, т. 1, с. 239;
|
|
23, § 1937].
|
|
2. Армянское слово (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 21].
|
|
§ 1644. 1. «Джуфт афарйд» (по-перс. букв, «созданный парой») толкуется как неочи
|
|
щенный миндаль, Prunus amygdalus Stock. (Rosaceae), хотя обычно в восточной бота
|
|
нике этот термин идентифицируют с проломником, Androsaces lactea L. (Primulaceae);
|
|
у К.|Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1938]. См. Примеч. 1 к § 1609.
|
|
§ 1645. 1. «Джафт ал-балут» (араб.) —«внутренняя скорлупа желудя, Cortex glan
|
|
dis [202, т. 1, с. 251; 23, § 1939].
|
|
2. По-армянски буквально «наружная скорлупа желудя».
|
|
§ 1646. 1. «Джуллуд» (араб.) — кожа, шкура, Pelles [202, т. 1, с. 253].
|
|
2. [33, т. 3, с. 348].
|
|
3. «Адим» (перс.) — дубленая кожа*
|
|
|
|
683•§ 1647. 1. «Джумсат» или «джамаст» (араб.) — аметист, разновидность кварца,
|
|
окрашенная в фиолетовый цвет, Amethystus [41, с. 181, 462; 202, т. 1, с. 258; 23,
|
|
§ 1941].
|
|
2. Это поверье нашло отражение и в греческом названии камня, Amethystos
|
|
(букв, «предохраняющий от опьянения»). Полагают, что арабский «джамаст» и грече
|
|
ский термин происходят от общего семитского прототипа. К греческому термину
|
|
восходят армянские названия «аме1чэвс» или «мегесик» [33, т. 1, с. 152].
|
|
§ 1648. 1. «Джана» (араб.) — земляничное дерево, Arbutus unedo L. (Ericaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 265; 23, § 1942].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1432.
|
|
3. Искаженная форма «самарат ал-кутлуб» (араб.) — плоды земляничного дерева.
|
|
4. В публикации К. Басмаджяна вместо «ширванций» (жители Ширвана) име
|
|
ется «гирванций» (жители Гирвана). Причина путаницы — близость армянских
|
|
графем «ша» и «гат». Исправлено по рукописи [1д, л. 204а].
|
|
5. «Шумарй» (араб.).
|
|
6. Термин не расшифрован.
|
|
§ 1649. 1. «Джуннар» (арабизир. форма перс, «чинар») — платан восточный.
|
|
Platanus orientalis L. (Platanaceae) [202, т. 1, с. 266; 23, § 1943].
|
|
2 и 3. «Синар» и «дуло» (араб.).
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 385.
|
|
■§ 1650. 1. «Джйдар» (араб.) — кошенильный дуб, Quercus coccifera L. (Fagaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 275; 189, § 2911; 23, § 1944].
|
|
§ 1651. 1. «Джинах бахрй» (араб.) — аир, Acorus calamus L. (Araceae) [23,
|
|
§ 1945].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 49.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 372.
|
|
§ 1652. 1. Искаженная форма «джинах ан-наср» (араб.) — артишок, Cynara scoly-
|
|
mus L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 266; 23, § 1946].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 846.
|
|
§ 1653. 1. «Джинах ал-моталака» (араб.) — девясил высокий, Inula helenium Լ.
|
|
(Asteraceae) [202, т. ‘l, с. 266; 23, § 1947].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 53.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 53.
|
|
4. См. Примеч. 4 к § 53.
|
|
§ 1654. 1. «Джинах ан-наср» (араб.) — артишок, Cynara scolymus L. (Astera
|
|
ceae) [23, § 1948]. См. также примеч. 1 к § 16о2.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 376.
|
|
§ 1655. 1. «Джиус» (араб.) — фисташка настоящая, Pistacia vera L. (Anacar-
|
|
diaceae) [202, т. 1, с. 276; 23, § 1950|.
|
|
2. «Фустук мисри» (по-араб. букв, «египетская фисташка»),
|
|
§ 1656. 1. Искаженная форма «джйл дару» (арабизир. перс, «кйлдару») — папо
|
|
ротник мужской, Aspidium filix mas SW. syn. Dryopteris filix mas L. (Polvpodia-
|
|
ceae) [43, § 935; 23, § 1951].
|
|
2. «Рак *a» (араб.) — полиподиум [202, т. 1, с. 499].
|
|
3. «Сарахс» (араб.).
|
|
§ 1657. 1. «Джунд бйдастар» (арабизир. форма перс, «гунд-и бйдастар», букв,
|
|
«яички бобра») идентифицируется с бобровой струей, Castoreum. Представляет собой
|
|
секрет мускусной железы самца бобра, Castor fiber, содержит смолу, эфирное масло,
|
|
холестерин, касторин, альбумин, кислоты и соли [43, § 270; 84, т. 2, § 139; 216, § 327:
|
|
202, т. 1, с. 262; 23, § 1952].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 948.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1065.
|
|
§ 1658. 1. «Джантийана» (арабизир. форма греч. Gentiane) — горечавка, Gentiana
|
|
lutea L. (Gentianaceae) [23, § 1953]. По народной этимологии, названа по имени илли
|
|
рийского царя Гентия, который применил это растение по время чумы. Встречается
|
|
в СССР только во флоре Закарпатья. В Армении произрастают G. gelida М. В. и G. cru
|
|
ciata L. Виды горечавки применяются в народной медицине как противолихорадочное
|
|
средство, а также при заболеваниях желудочно-кишечного тракта и {камнях мочевого
|
|
пузыря. В корнях горечавки содержатся глюкозиды генциопикрин и гентизин, алка
|
|
лоид генцианин. Растение обладает протистоцидными свойствами. Препараты корней
|
|
горечавки используются как классическое горькое средство при расстройствах пищева
|
|
рения и как желчегонное [43, § 269; 84, т. 2, § 142; 202, т. 1, с. 262; 229, т. 6, § 104;
|
|
194, с. 129; 20, § 356; 83, т. 2, с. 199; 125, с. 524].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по рукописям [1А, л. 1376;
|
|
1Д, л.^2046].
|
|
§ 1659. 1. Искаженная арабизированная форма «джантийана» (греч.) — горечавка,
|
|
Gentiana lutea L. (Gentianaceae). Близость этого термина с индийским названием сан
|
|
дала «чандан» привела к ошибочной идентификации с Santalum^album L. [23, § 1955].
|
|
См. также § 1658.
|
|
|
|
684 2. «Киса 'ал-хаййа» (араб.) — кирказон длинный, Aristolochia longa Լ. Путаница
|
|
произошла из-за близости его с названием горечавки — «дава * ал-хаййа» (букв, «змеи
|
|
ное лекарство»).
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1577.
|
|
4. Искаженная арабизированная форма Gentiana (греч.). Встречается и в § 1658
|
|
как производная форма имени царя Гентия — Gentios.
|
|
§ 1660. 1. Армянское название (букв, «воробьиный язык») плодов ясеня, Fraxinus
|
|
excelsior L. (Oleaceae) — калька «лисан ал-' асафйр» (араб.) [23, § 1956]. См. также
|
|
Примеч. 5, 6 к § 787.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 787.
|
|
§ 1661. 1. Армянское название воробья, Passer [33, т. 3, с. 207; 23, § 1957].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1447.
|
|
3. «'Усфур» (араб.).
|
|
§ 1662. 1. Искаженная форма «джирджпр» (араб.) — конские бобы, Vicia faba Լ.
|
|
(Fabaceae) [43, § 132; 23, § 1959].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 376.
|
|
§ 1663. 1. «Джурджанийа» (перс.) — блюдо, приготовленное из зерен граната и
|
|
изюма [78]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1960].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «кашмуна» (сир.) — косточки изюма [43, § 481].
|
|
3. «Нардан» (перс.) — зерна граната.
|
|
§ 1664. 1. «Джул насрйн» (арабизпр. форма перс, «гул насрйн») — шиповник,
|
|
Rosa canina L. (Rosaceae) [202, т. 1, с. 254; 23, § 1960].
|
|
2. «Вард ас-сйнй» (араб.) [189, § 2989].
|
|
3. «Нисрнн» или «насрйн» (перс.) [43, § 1050].
|
|
§ 1665. 1. «Джулджулан» (араб.) — семена кориандра, Coriandrum sativum Լ.
|
|
(Apiaceae), и кунжута, Sesamum indicum L. (Pedaliaceae) [43, §264; 202, т. 1, с. 254;
|
|
23, § 1962].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1037.
|
|
3. По-армянски буквально «сухой кориандр».
|
|
§ 1666. 1. «Джиллауз» (араб.) — лесной орех, Coryllus avellana L. (Betulaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 177; 23, § 1964].
|
|
2. «Фундук» или «бундук» (араб.).
|
|
§ 1667. 1. «Джулджулан мпдрй» (араб.) — белый лотос, Nymphaea lotus L. (Nym-
|
|
phaeaceae) [202, т. 1, с. 254; 23, § 1965].
|
|
2. Искаженная форма «башнин» (араб.). Случайное совпадение с арабским назва
|
|
нием аконита «бйш» явилось причиной путаницы, следствием которой является совет
|
|
искать термин в разделе о зедоарпп, противоядии от аконита.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 1585.
|
|
§ 1668. 1. «Джулджулан ал-хабашийат» (араб.) — семена снотворного мака, Pa
|
|
paver somniferum L. (Papaveraceae) [202, т. 1, с. 254; 23, § 1966].
|
|
2. Армянское название (от араб, «хашхйш»).
|
|
§ 1669. 1. «Джалмаса» (араб.) — огурец, Cucumis sativus L. (Cucurbitaceae) [202.
|
|
т. 1, с. 255; 23, § 1967].
|
|
2. Армянское название (букв, «леденцовый сахар») происходит от «канд» (араб.),
|
|
попало в этот параграф в результате путаницы.
|
|
§ 1670. 1. Вероятно, искаженная форма «джамасфарам» или «джамаспарам»
|
|
(перс.) — базилик волокнистый, Ocimum filamentosum Forsk. (Lamiaceae) [23, § 1968];
|
|
в результате случайного совпадения с«джаман» (араб.) идентифицируется также с муж
|
|
ским папоротником, Dryopteris filix mas L. (Polypodiaceae) [78]. См. также Примеч. 1
|
|
к § 1637.
|
|
2. Искаженная форма «джилдару» (перс.) — мужской папоротник.
|
|
3. См. примеч. 3 к § 1656.
|
|
4. См. примеч. 3 к § 1637.
|
|
§ 1671. 1. «Джулбан» (араб.) — чина посевная, Lathyris sativus L. (Fabaceae) [189,
|
|
§ 2043; 23, § 1969].
|
|
2. «Кирсанна» (араб, термин арам, происхождения) — вика чечевицеобразная,
|
|
Vicia ervilia Willd. (Fabaceae) [43, § 890].
|
|
3. «Кушна» (араб.) [33, т. 4, с. 593].
|
|
4. Burcak (тур.) — чина посевная п вика чечевицеобразная. Чина называется
|
|
Ak burcak, а вика — Kara burcak [189, § 3589].
|
|
§ 1672. 1. «Джулланар» (арабизир. форма перс, «гулнар») — цветки гранатника,
|
|
Punica granatum L. (Punicaceae) [43, § 260; 84, т. 2, § 149; 202, т. 1, с. 251; 20, § 1904,
|
|
2226; 33, т. 3, с. 213; 104, с. 213]. По К. Басмаджяну, это Balaustion [23, § 1970].
|
|
2. По-армянски буквально «цветок дикого гранатника». Имеется в виду Balaustion
|
|
Hook. (Myrtaceae) или Mesua ferrea L. (Guttiferae).
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Исправлено по рукописям [1А, л. 138а;
|
|
1Д, л. 2056; 1Е, л. 341а].
|
|
С85 4. «Гулнар» (перс.).
|
|
5. См. примеч. 7 к § 133.
|
|
§ 1673- 1. «Джумм&р» (араб.) — сердцевина финиковой пальмы, Medulla palmarum
|
|
[202, т. 1, с. 258; 23, § 1971].
|
|
§ 1674- 1. «Джимджим» (араб.) — растение, которое некоторые идентифицируют
|
|
с дикой морковью, Malabaila pumila Boiss. (Apiaceae). Существует и другое определе
|
|
ние его как белого бегена, Centaurea behen L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 259; 23, § 1972К
|
|
2. См. примеч. 2 к § 179.
|
|
3. См. примеч. 3 к § 462 и примеч. 1 к § 364.
|
|
§ 1675. 1. Толкуется как название красной охры, или синопской глины, Rubrica
|
|
Sinopica [23, § 1973]. См. также примеч. 1 к § 1615.
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1615.
|
|
§ 1676. 1. «Маш» (араб., от санскрит, «маша») — маш, Phaseolus mungo L. (F ab a-
|
|
ceae), употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 970; 84, т. 2,
|
|
§ 437; 202, т. 2, с. 465; 20, § 1987; 189, § 2627; 23, § 1974].
|
|
2. «Маджж» или «мадж» (араб.).
|
|
3 и 4. «Ману маш» или «бону маш», а также «бонусийах» (перс.).
|
|
§ 1677. 1. «Маш хиндй» (араб.) — «индийский маш», или фасоль дваждыцветущая,
|
|
Dolichos biflorus L. (Fabaceae) [43, § 855]. По К. Басмаджяну, это воробейник [23,
|
|
§ 1975].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1527.
|
|
§ 1678. 1. Искаженная форма «мамйса» (араб.) — мачек рогатый, Glaucium corni-
|
|
culatum Curt. (Papaveraceae) [202, т. 2, с. 462; 23, § 1976].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Argemone [194, с. 361
|
|
встречается и в форме «арйаймуми» [20, § 1949]. См. также Примеч. 1 к § 308.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 308.
|
|
§ 1679. 1. Вероятно, искаженная форма «наммам» (араб.) — тимьян, Thymus capi
|
|
tatus Hoffm. (Lamiaceae) [23, § 1977; 189, § 3412].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 424.
|
|
§ 1680. 1. «Марун» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Магоп) [194,.
|
|
с. 172] идентифицируется с душицей, Origanum таги L. (lamiaceae), и дубровником
|
|
кошачьим, Teucrium marum L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 466; 23, § 1978].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 865.
|
|
§ 1681. 1. Армянское название шиповника [20, § 1987; 33, т. 3, с. 265; 62, § 1131;
|
|
189, § 2989; 23, § 1979].
|
|
2. «։Уллайк ал-калб» (по-араб. букв, «собачья ежевика») [23, § 726].
|
|
§ 1682. 1. «Маркйва» (араб.) — неизвестное дерево [202, т. 2, с. 466; 23, § 1980].
|
|
§ 1683. 1. «Мамйран» (араб.) — чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Papa֊
|
|
veraceae), применяется в армянской ботанической терминологии. Растение встречается
|
|
во флоре Армении; весьма богато алкалоидами изохинолиновой группы; содержит
|
|
также санонины, флавоноиды, витамины С, А и органические кислоты. В народной
|
|
медицине Армении млечный сок чистотела используется при трахоме, бородавках,
|
|
папилломах, волчанке и болезнях печени. Препараты чистотела нашли применение-
|
|
и в современной медицине для прижигания бородавок и кондилом, в начальной стадии
|
|
волчанки и злокачественных опухолей [43, § 966; 84, т. 2, § 435; 202, т. 2, с. 487;
|
|
20, § 1950; 23, § 1981; 189, § 997; 83, т. 2, с. 48; 125, с. 358].
|
|
§ 1684. 1. «Мамйса» (араб.) — мачек рогатый, Glaucium corniculatum Curt. (Papa»
|
|
veraceae), употребляется в армянской ботанической терминологии наряду с «лр^ахот»
|
|
(арм.) и рядом других. Растение распространено в Армении; содержит алкалоиды;
|
|
обладает бактерицидным действием [43, § 967; 84, т. 2, § 425; 202, т. 2, с. 462; 189,
|
|
§ 1717; 20, § 1949; 83, т. 2, с. 52; 23, § 1982].
|
|
2. Происходит от «мамйса» (араб.).
|
|
3. См. примеч. 1 к § 185.
|
|
§ 1685. 1. «Ма։» (араб.) — вода, Aqua [43, § 972; 84, т. 2, § 409; 202, т. 2, с. 467;
|
|
23, § 1983].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 325.
|
|
3. В тексте «аЬшайин» (от араб, «ахща*») — внутренности, Viscera.
|
|
§ 1686. 1. «Ма'ал-бахр» (араб.) — морская вода, Aqua marina [23, § 1984].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 984.
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Boreas (греч.) — Борей (северный ветер).
|
|
4. Igme su (тур.) — минеральные воды.
|
|
§ 1687. 1. «Ма' ал-'асал» (араб.) — медовая вода, Hydromeli [43, примеч. 5
|
|
к § 705; 23, § 1985].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 348.
|
|
§11688. 1. «Ма' ал-кафур» (араб.) — камфорная вода, Aqua camphorae [202, т. 2,
|
|
с. 482; 23, § 1986].
|
|
|
|
686i 1689. 1. «Ма* ал-джубн» (араб.) — сырная вода, или молочная сыворотка, Serum
|
|
lactis [202, т. 2, с. 475; 23, § 1987].
|
|
i 1690. 1. «Ма* ал-милх» (араб.) — соленая вода [23, § 1988].
|
|
$ 1691. 1. «Ма * ал-лахам» (араб.) — «мясная вода», мясной сок, Jus carnis [202,
|
|
т. 2, с. 478; 23, § 1989].'
|
|
2. В тексте «йару анпихов» (от араб, «кар* уанбик») [226, т. 2, с. 265] — пе
|
|
регонный куб.
|
|
§ 1692. 1. «Ма* аш-ша*йр» (араб.) — ячменная вода, Aqua hordei [202, т. 2, с. 478;
|
|
23, § 1990].
|
|
2. Армянское название соответствует «птизане Гиппократа» [216, § 50].
|
|
§ 1693. 1. «Ма *ал-хадпд» (араб.) — железная вода, Aqua martiafis [23, §1991].
|
|
2. «Дус» (араб.) [202, т. 1, с. 464].
|
|
1694. 1. Армянское название гальбана, Galbanum, и других растительных
|
|
камедей и смол, в частности асса-фетиды, Assa-foetida, происходит от Maltha (греч.) —
|
|
смола [20, § 1945; 33, т. 3, с. 239; 189, § 1610а; 23, § 1992].
|
|
2. См. примеч. 13 к § 135.
|
|
3 См. примеч. 4 к § 135.
|
|
§ 1695. 1. «Ма*ал֊вард» (араб.) — сок розы или «розовая вода», Aqua rosarum
|
|
[202, т. 2, с. 482; 23, § 1993].
|
|
§ 1696. 1. «Ма*ал-хийар» (араб.) — сок огурца или «огуречная вода», Aqua cucu
|
|
merum [202, т. 2, с. 483; 23, § 1995].
|
|
2. По-армянски буквально «вода египетского огурца». См. примеч. 4 к § 1792.
|
|
§ 1697. 1. Искаженная форма «ма*ал-лахмат» (араб.) — жидкость, выделяемая
|
|
неизвестной рыбой или другим морским животным. Возможно, что речь идет о сепии,
|
|
Sepia officinalis, секрете чернильной железы каракатицы [202, т. 2, с. 483; 23, § 1996].
|
|
2. Речь идет о секрете (жидкости) рыбы, именуемой «ал-лахмат». Название ее
|
|
приводится в тексте в искаженной форме — «чаммай». Термин испорчен в арабском
|
|
источнике в результате выпадения графемы «лам» и смешения графем «ха» с «джйм».
|
|
3. Искаженная форма «аб-и лахмат» (перс.). Имеет место случайное совпадение
|
|
с названием особой приправы или рыбного соуса — «абкама» (перс.). См. примеч. 3
|
|
к § 33.
|
|
4. См. примеч. 2.
|
|
•§ 1698. 1. «Майун» (искаж. форма араб.) — «вода соленой рыбы», или рассол,
|
|
Aqua piscium sale conspesorum [202, т. 2, с. 484; 23, § 1997].
|
|
§ 1699. 1. «Ма*ар-рамад» (по-араб. букв, «вода золы») — щелок, Lixivium [202,
|
|
т. 2, с. 483; 23, § 1998].
|
|
$ 1700. 1. «Маликратун» (арабпзпр. форма греч. термина Диоскорида Melicraton,
|
|
букв, «медовая смесь») в восточных фармакогнозиях идентифицируется с медовой
|
|
водой, Aqua mulsa [202, т. 2, с. 484; 23, § 1999].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1687.
|
|
3. См. примеч. 3 к § 348.
|
|
-§1701. 1. Искаженная форма «ма*из» (араб.) — коза, Capra hircina [202, т. 2,
|
|
с. 485; 23, § 2000].
|
|
2. Среднеармянская форма. В ряде рукописей [1А, л. 1416 и др.] встречается
|
|
классическая форма «айц».
|
|
§ 1702. 1. «Марарат» (араб.) — желчь, Fel, Bilis [202, т. 2, с. 510; 23, § 2001].
|
|
2. Среднеармянская форма; классическая — «ле£и» [33, т. 2, с. 275].
|
|
3. В тексте «тавалин» (от перс, «давали»).
|
|
$ 1703. 1. Армянское название волос, Capilli [33, т. 3, с. 221; 23, § 2002].
|
|
2. «Ша'р» (араб.) [202, т. 2, с. 98].
|
|
•§ 1704. 1. «Марарат а? заба» (араб.) — желчь газели [23, §2003].
|
|
§ 1705. 1. ((Марарат ал-вахшй» (араб.) — желчь диких зверей [23, § 2004].
|
|
§ 1706. 1. «Марарат ад-дубб» (араб.) — медвежья желчь [23, § 2005].
|
|
§ 1707. 1. «Марарат ал-бакар» (араб.) — бычья желчь [23, § 2006].
|
|
$ 1708. 1. «Марарат ат-тайс» (араб.) — козлиная желчь [23, § 2007].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
$ 1709. 1. «Марарат ал-хинзйр» (араб.) — свиная желчь [23, § 2008].
|
|
$ 1710. 1. «Марарат ал-калб ал-ма*» (араб.) — желчь бобра [23, § 2009].
|
|
2. «Калб ал-ма*» (по-араб. букв, «водяная собака»).
|
|
3. Армянский термин — калька арабского. В армянском языке употребляется
|
|
и другое название боора — «кугб» (от ассир. Kulba) — собака [33, т. 2, с.*657].
|
|
4. «Сагабй» (перс.) также означает «водяная собака».
|
|
§ 1711. 1. «Марарат ад-даб*ал- ’арджа» (араб.) — желчь гиены [23, § 2010].
|
|
|
|
6 8 7§ 1712. 1. «Марарат ал-асад» (араб.) — львиная желчь [23, § 2011].
|
|
§ 1713. 1. «Марарат ал-куркй» (араб.)— журавлиная желчь [23, § 2012].
|
|
2. От «дурна» (перс.) — журавль.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1038.
|
|
§ 1714. 1. «Марарат аш-шабут» (араб.) — желчь карпа, Cyprinus carpio, или
|
|
звездочета, Uranoscopus scaber [23, § 2013].
|
|
2. В тексте «ва4илайи пагатн» — искаженное арабское название Тигра Багдад
|
|
ского — «даджла багдадй». В «Сайдане» говорится: «Лучшая из рыб — это шаббут*
|
|
который водится в Тигре Багдадском» [43, § 597].
|
|
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма Petraeos (греч.) — скалистый,,
|
|
каменистый. Так назывались рыбы, живущие в реках с каменистым дном.
|
|
4. В классической литературе употребляется «йепаг» [33, т. 2, с. 581 ]. В средне
|
|
армянском языке термин служил для наименования кефали, карпа и звездочета. См.
|
|
также § 1052.
|
|
§ 1715. 1. «Марарат ал-кунфуз» (араб.)— желчь ежа [23, § 2014].
|
|
2. Термин не расшифрован. Персидское название желчи ежа — «захра-и хар-
|
|
пош т».
|
|
§ 1716. 1. «Марарат ал-арнаб» (apa6L>)— заячья желчь [23, § 2015].
|
|
§ 1717. 1. «Марарат ал-аф*й, ан-нимр, ал-арнаб бахрй» (араб.) — желчь гадюки,
|
|
барса, «морского зайца» [23, § 2016].
|
|
§ 1718. 1. «Марар ас-сахр» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad*
|
|
(Cucurbitaceae) (букв, «желчь скал») [202, т. 2, с. 512; 23, § 2017], приводится в ирани-
|
|
зированной форме «марарат-и сахр».
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1152.
|
|
§ 1719. 1. «Марарат ар-рахма» (араб.) — желчь грифа, Accipiter [23, § 2018]«
|
|
См. также § 2618.
|
|
2. Kartal (тур.) — орел.
|
|
3. Армянское название грифа [33, т. 1, с. 184]«
|
|
4. «Мордархар» (перс.) — стервятник.
|
|
5. Термин не расшифрован.
|
|
6. Вероятно, искаженная форма «мушгйр» (перс.) —' ястреб.
|
|
§ 1720. 1. «Мазарийун» (араб, термин перс, происхождения) — волчеягодник,
|
|
волчье лыко, Daphne mezereum L. (Thymeleaceae). Растение встречается во флоре
|
|
Армении. Отвар ветвей применяется в народной медицине для лечения колитов. Мазь
|
|
рекомендуют при ревматизме и подагре. Растение содержит диоксикумариновый
|
|
глюкозид дафнин, смолу мезерин, таниды, стероидные сапонины и другие биологи
|
|
чески активные вещества [43, § 963; 84, т. 2, §405; 202, т. 2, с. 460; 189, § 1359; 84,
|
|
т. 2, с. 157; 23, § 2019].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 1286.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 238.
|
|
4. «Хамалаун» (арабизир. форма греч. Chamaeleon). «Белым хамелеоном» назы
|
|
вали атрактилис, Atractylis gummifera Լ. Волчеягодник же именовали «хамалайа»
|
|
(арабизир. форма греч. Chamelaea). Близость этих терминов явилась причиной пута
|
|
ницы.
|
|
5. См. примеч. 1 к § 183.
|
|
6. От «мазарийун» (араб.). _
|
|
7. Вероятно, искаженная форма «хаштру» (шираз., букв, «имеющий восемь
|
|
лиц») [78].
|
|
8. См. Примеч. 1 к § 1286.
|
|
9. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по рукописям [1А,
|
|
л. 1426; 1Д, л. 212а].
|
|
10. В тексте «змасритетосн» (искаж. арабизир. форма греч. Mithridates) — терьяк
|
|
Митридата, названный по имени понтийского царя Митридата VI Евпатора, изобрет
|
|
шего это универсальное противоядие [43, Примеч. 4 к § 202].
|
|
§ 1721. 1. «Махудана» (перс.) — молочай масличный, Euphorbia lathyris [L.
|
|
(Euphorbiaceae); в армянской ботанической терминологии употребляется «маЬданак»
|
|
[43, § 965; 84, т. 2, § 429; 202, т. 2, с. 459; 189, § 1578; 20, § 1938; 23, § 2020].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1101.
|
|
3. «Царским семенем», или «шахдана» (перс.) называлась также конопля индий
|
|
ская, Cannabis sativa L. var. indica Lam.
|
|
4. От «махудана» (перс.).
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 1074.
|
|
§ 1722. 1. «Махйзахрадж» (арабизир. форма перс, «махйзахра», букв, «рыбий
|
|
яд») — рыбные ягоды, или луносемянник, Anamirta paniculata Colebr. syn. Menisper-
|
|
mum cocculus L. (Menispermaceae) [43, § 964; 84, t . 2, § 436; 202, t . 2, е. 460; 189,
|
|
§ 2263; 23, § 2021].
|
|
2. Подобное определение в литературе не встречается. Луносемянник обычно
|
|
сравнивают не с «пастушьим посохом», Polygonum aviculare Լ., а с молочаем триаку-
|
|
лентным, Euphorbia triaculeata Forsk. В армянской ботанической терминологии луно-
|
|
688семянник именуется «диким коровяком» — «вайри хрндат», а также «луснасерм» или
|
|
«маЬкасерм» (калька греко-лат. Menispermum) [20, § 609; 92, § 456].
|
|
3. «Сами ал-самак» (араб, калька перс, термина).
|
|
4. По-армянски буквально «убивающий рыбу».
|
|
5. По-армянски буквально «оглушающий рыбу».
|
|
6. Искаженная арабизированная форма Phlomos (греч.) — коровяк, Verbascum
|
|
sinuatum Լ. [194, с. 215]. В армянской ботанической терминологии употребляется
|
|
заимствованный «йгомос» (греч.) [189, § 3571].
|
|
7. «Махйзахра» (перс.).
|
|
§ 1723. 1. Искаженная форма «ма маета н» (араб.) — малобатр, Cinnamomum citrio-
|
|
dorum Thwait. (Lauraceae) [43, Примеч. 7 к § 519; 23, § 2022].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 904.
|
|
§ 1724. 1. Искаженная форма «марчуба» (по-перс. букв, «змеиная палочка») —
|
|
дикая спаржа, Asparagus acutifolius L. (Liliaceae) [23, § 2023].
|
|
2. См. примеч. 4 к § 972.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 972.
|
|
§ 1725. 1 и 2. Искаженные формы «масафуд» (араб.) — неизвестное лекарствен
|
|
ное вещество, именуемое «индийским лекарством» [202, т. 2, с. 466], у К. Басмаджяна
|
|
не идентифицировано [23, § 2024].
|
|
3. «Д ава֊и хинди» (по-перс. букв, «индийское лекарство»).
|
|
§ 1726. 1. «Махрут» (араб.) — корень ферулы вонючей, Ferula assa-foetida Լ.
|
|
(Apiaceae) [43, § 974; 84, т. 2, § 430; 202, т. 2, с. 491; 23, § 2025].
|
|
2. От «анджудан» (араб.) [189, § 1609].
|
|
§ 1727. 1. «Мохамуда» или «Махмуда» (араб.) — скаммоний, смола вьюнка стре-
|
|
лолястного, Convolvulus scammonia L. (Convolvulaceae) [202, т. 2, с. 491; 189,
|
|
§ 1158; 23, § 2026].
|
|
2. «Сакамунийа» (арабизир. форма греч. Scammouia) [194, с. 236].
|
|
§ 1728. 1. «Мохаджим» (араб.) — льнянка обыкновенная, Linaria vulgaris МШ.
|
|
(Scrophulariaceaej [202, т. 2, с. 491; 23, § 2027].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 55.
|
|
§ 1729. 1. «Мухата» или «Махата» (араб*) — слива сабестийская, CordiamyxaL*
|
|
(Boraginaceae) [189, § 1176; 23, § 2028].
|
|
2. Фонетический вариант арабского термина.
|
|
3. «Дабк» (араб.).
|
|
4. Вероятно, искаженная форма имени «Байтар». В «Большом собрании о свой
|
|
ствах простых лекарственных и пищевых средств» приводятся все эти арабские сино
|
|
нимы персидского названия сливы сабестийской [202, т. 2, с. 4].
|
|
5. «Сабистан» или «сапистан» (перс.) [43, § 526; 216, § 161].
|
|
§ 1730. 1. «Махлаб» (араб.) — вишня магалебская, Prunus mahaleb L. (Rosa
|
|
ceae) [43, § 975; 84, т. 2, § 427; 202, т. 2, с. 490; 189, § 2845; 23, § 2029].
|
|
2. «Хабб ал-махлаб» (араб.).
|
|
§1731. 1. «Махйд» (араб.) — снятое кислое молоко, Lac debutyratum [202, т. 2,
|
|
с. 494; 23ձ § 2030].
|
|
2. «Дуг» (перс.).
|
|
§ 1732. 1. «Мидад» (араб.) — тушь или чернила, Atramentum [43, § 976; 84,.
|
|
т. 2; § 419; 202, т. 2, с. 494; 23, § 2031].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 638.
|
|
3. «Мораккаб» (перс.).
|
|
§ 1733. 1. «Марзанджуш» (арабпзир. форма перс.)— майоран, Origanum majo-
|
|
гапа L. syn. Majorana hortensis Moench. (Lamiaceae) [43, § 981; 84, t . 2, § 420; 202,
|
|
t. 2, е. 494; 216, § 52; 189, § 2481j 23, § 2032].
|
|
2. Искаженная форма «марзангуш» (по-перс. букв, «мышиные уши»).
|
|
3. См. примеч. 10 к § 17.
|
|
4. См. примеч. 1 к § 17.
|
|
§ 1734. 1. «Марджан» (араб.) — коралл, Corallium [202, т. 2, с. 512; 23, § 2033].
|
|
§ 1735. 1. Искаженная форма «маранийа» (перс.) — неизвестное растение [202,
|
|
т. 2, с. 502].
|
|
2. «Хум ал-муджус» (араб.) — неизвестное растение.
|
|
3. «Ра'ида» (араб.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum Լ. [202, т. 1,
|
|
с. 499].
|
|
§ 1736. 1. «Мазу» (перс.) — галлы, или «чернильные орешки», Gallae [43, при֊
|
|
меч. 7 к § 716; 23, § 2035].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 423.
|
|
§ 1737. 1. Арабизированная форма Meli (греч.) — мед, Mei [202, т. 2, с. 487; 23,.
|
|
§ 2036].
|
|
2. Коренное армянское слово [33, т. 3, с. 302].
|
|
|
|
44 Амирдовлат Амасиаци 6S9 1738. 1. Арабизированную форму Melissophyllon (греч.) [194, с. 175] идентифи
|
|
цируют с мелиссой лекарственной, Melissa officinalis L. (Lamiaceae) [23, § 2037].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 634.
|
|
•§ 1739. 1. «Мармахйдж» (арабизир. форма перс, «мармахй», букв, «змея-рыба») —
|
|
угорь, Anguilla [43, § 253; 202, т. 2, с. 488; 23, § 2038].
|
|
2. По-армянски буквально «змеерыба» [107, т. 4, с. 606].
|
|
§ 1740. 1. Искаженная арабизированная форма «матобийун» (греч.) — камедь
|
|
ферулы камеденосной, Ferula galbaniflua Boiss. и F. communis Լ. [202, т. 1, с. 488;
|
|
23, § 2039].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 360.
|
|
•§ 1741. 1. Искаженная форма «манн» (араб.) — цитрон, Citrus medica L. var.
|
|
cedrata Risso (Rutaceae) [202, t. 2, е. 488; 23, § 2041].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 684.
|
|
§ 1742. 1. Толкуется как название ириса, Iris florentina L. (Iridaceae), или белой
|
|
лилии, Lilium candidum L. (Liliaceae).
|
|
2. «Саусан» (араб., от ассир. Snsan) — лилия белая и ирис [43, § 575; 33, т. 3,
|
|
с. 536].
|
|
§ 1743. 1. Армянское название дубровника полиум, Teucrium polium L. (Lamia
|
|
ceae) [23, § 2043]. См. также примеч. 2, к § 1616.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1616.
|
|
§ 1744. 1. «Мусаллас» (перс.) — виноградный сок или молодое вино, уваренное
|
|
до трети объема [43, примеч. 5 к § 266; 23, § 2044].
|
|
2. [18, т. 2, с. 972].
|
|
§ 1745. 1. Толкуется как название разновидности базилика, Ocimum basilicum Լ.
|
|
(Lamiaceae). По предположению К. Басмаджяна, речь идет о розе [23, § 2045].
|
|
2. «Хошнатара» (по-перс. букв, «ароматная зелень»).
|
|
§ 1746. 1. «Маджж» (араб.) — маш, Phaseolus mungo L. (Fabaceae) [202, т. 2,
|
|
•с. 490; 23, § 2046].
|
|
2. Хотя в рукописях не встречаются иные чтения, но сопоставление с данными
|
|
Ибн Байтара говорит о том, что здесь должно быть «маш», а не «май».
|
|
§ 1747. 1. «Марв» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Магоп) [194, с. 172]
|
|
идентифицируется с душицей, Origanum maru L. (Lamiaceae), и дубровником ко
|
|
шачьим, Teucrium marum Լ. [43, § 977; 84, т. 2, § 406; 202, т. 2, с. 502; 189, § 3379;
|
|
.23, § 2047].
|
|
2. «Мармахур» (перс.) [43, § 978].
|
|
3. См. примеч. 2 к § 865.
|
|
4. См. примеч. 2 к § 229.
|
|
5. «Марв ришк» (перс.) — семена дикой душицы [43, § 979].
|
|
6 ц 7. Искаженные формы «дармак» (перс.) — белая душица.
|
|
8. В тексте «Спитак марв». В армянской ботанической терминологии наряду с этим
|
|
заимствованным термином употребляется коренное армянское слово «haлуорик»,
|
|
пли «Ьалеворук» (ср. с араб, «райхан аш-шуйух», т. е. «базилик старцев»). Название
|
|
связано с белым пушком, покрывающим растение; в «Сайдане» говорится, что «оно
|
|
пресекает молодость».
|
|
9. См. примеч. 2 к § 470.
|
|
10. Термин не расшифрован.
|
|
11. См. примеч. 1 к § 302.
|
|
12. Термин, вероятно, искажен. Обычно этот вид душицы называется по-пер
|
|
сидски «аздашйрдар» или «марв-и ардашйран».
|
|
13. «Марв талх» (по-перс. букв, «горькая душица»).
|
|
14. Искаженная форма «мармаху» (перс.) [43, § 978].
|
|
15. «Мйш бахар» (перс.). Встречается и форма «хамйшабахар» (букв, «всегда
|
|
весна»). В «Сайдане» сказано: «Он назван так, потому что и летом и зимой остается
|
|
зеленым». Так назывались также ноготки, Calendula officinalis Լ.
|
|
16. См. примеч. 6 к § 63.
|
|
§ 1748- 1. «Маркашйса» (араб.) — сернистые минералы, колчеданы. Золотая,
|
|
•серебряная и медная разновидности соответствуют в современной минералогии мед
|
|
ному колчедану, марказиту и пириту. Название «маркашйса» восходит к «мархапш»
|
|
(ассир.). Последний происходит от названия горного района в Ассирии. Марказит
|
|
применялся для полирования камней [43, § 971; 41, с. 436; 202, т. 2, с. 508; 23, $ճ2048]
|
|
§ 1749. 1. «Ма?з» (араб.) — дикий гранатник и его цветки, идентифицируется
|
|
•с Punica granatum L. (Punicaceae) и Balaustion Hook. (Myrtaceae) [43, § 1001; 202.
|
|
t . 2, е. 522; 23, § 2049].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1672.
|
|
§ 1750- 1. Армянское название жемчуга, Margarita [23, § 2050]. См. примеч. 1
|
|
к § 813.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 813.
|
|
•§ 1751. 1. «Мо'асук» (араб.) — неизвестный камень [202, т. 2, с. 522]. У К. Бас-
|
|
лтджяна не идентифицировано [23, § 2051].
|
|
|
|
6 9 0 2. Искаженная форма «хаджар ал-хамаст» (араб.). Не исключено, что это иска
|
|
женный «джамаст» (араб.) — аметист.
|
|
I 1752. 1. «Мо'аин» (араб.) — волчье лыко, волчеягодник, Daphne mezereum Լ*.
|
|
iThymeleaceae) [202, т. 2, с. 522; 23, § 2052].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 238.
|
|
I 1753. 1. Армянское название саранчи, Gryllus migratorius [23, § 2053]. См^
|
|
также Примеч. 2 к § 1582.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1582.
|
|
§ 1754. 1. «Мардакуш» (араб.) — майоран, Origanum majorana L. (Lamiaceae)-
|
|
[23, § 2054]. Некоторые полагают, что это название особого благовония [43, при֊
|
|
меч. 12 к § 981; 189, § 2481].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 130.
|
|
§ 1755. 1. Искаженная форма «масафуд» (араб.) толкуется как название алойного
|
|
дерева, Aloexylon agallochum Lour. (Liliaceae) [23, § 2055]. См. также примеч. 1
|
|
к § 1725.
|
|
2. См. примеч. 2 к § 449.
|
|
$ 1756. 1. «Мисба*Ь ар-рум» (араб.) — янтарь, Succinum [202, т. 2, с. 522].
|
|
По К. Басмаджяну, это амбра [23, § 2056].
|
|
2. «Кахраба» (перс.).
|
|
§ 1757. 1. Термин происходит от «матбух» (по-араб. букв, «вареный») — уварен
|
|
ное вино или виноградный сок, Uvae inspissatae [202, т. 2, с. 522; 23, § 2057].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 81.
|
|
3. «'Анакйд ал-։инаб» (араб.) [202, т. 2, с. 222].
|
|
§ 1758. 1 и 2. Толкуется как вид густой эмульсии, Looch, в частности миндаль
|
|
ной эмульсии, Looch amygdalinum [16, с. 258]. Обычно эти лекарства назначались
|
|
для лизания [24, с. 537, примеч. 54]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован.
|
|
[23, § 2058].
|
|
3. «Лаук-и лауз» (иранизпр. форма араб.) [78].
|
|
§ 1759. 1. «Муррайк» (араб.) — сафлор красильный, Carthamus tinctorius L~
|
|
(Asteraceae) [43, примеч. 21 к § 708; 23, § 2059].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 69.
|
|
§ 1760. 1. «Марурийа» (араб.) — хондрилла обыкновенная, Chondrilla juncea L^
|
|
(Asteraceae) [189, § 1013; 23, § 2060].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «йа’дид» (араб.).
|
|
§ 1761. 1. «Мораккад» (араб.) — дурман, Datura metel L. (Solanaceae), и опий.
|
|
Opium |202, т. 2, с.՛ М2; 23, § 2061].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 641.
|
|
$ 1762. 1. «Марзангуш» (перс.) — майоран, Origanum majorana L. (Lamiaceae)»
|
|
]23, § 2062]. См. также § 1733.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 17.
|
|
§ 1763. 1. «Миздж» (араб.) — горький миндаль, Amygdalus amara Hayne. (Rosa
|
|
ceae) [23, § 2063; 43, Примеч. 10 к § 954].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 772.
|
|
§ 1764. 1, 2 и 3. «Масмакура», «масмакар», «масмакарБн» (араб, термины бербер,
|
|
происхождения) — кирказон длинный, Aristolochia longa L. (Aristolochiaeeae) [202,.
|
|
т. 2, е. 517; 23, § 2064].
|
|
§ 1765. 1. «Мармахуз» (перс.) — душица, Origanum maru L. (Lamiaceae) [43,.
|
|
§ 978; 202, t . 2, е. 504]. Ошибочно определено К. Басмаджяном как аройник [23».
|
|
§ 2065].
|
|
2. «Марв-и ху» (перс.) — дикая душица*
|
|
§ 1766. 1. Искаженная форма «м о ф а р р а х калб ал-мохазун» (араб.) — мелисса
|
|
лекарственная, Mellissa officinalis L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 524; 23, § 2066].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 634.
|
|
§ 1767. 1. «Масл» (араб.) — сыворотка кислого молока, Lac acidum [43, § 1016;
|
|
202, т. 2, с. 522; 23, § 2067].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 725.
|
|
§ 1768. 1. «Мастака» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Mastiche) [194»
|
|
с. 172] идентифицируется с мастикой, камедью Pistacia lentiscus L. (Anacardiaceae>
|
|
[43, § 1000; 84, т. 2, § 403; 202, т. 2, с. 518; 23, § 2068].
|
|
2. «Кондору» (перс.) — мастика. Она называется также «кондор румй», т. е.
|
|
«ромейский ладан».
|
|
3. «Кийа» (сир.).
|
|
4. Mastiche (греч.).
|
|
5. Вероятно, искаженная форма греческого термина встречается и в «Лечебника
|
|
врача Ованеса» [211, с. 128].
|
|
6. Mastix (лат.), от греческого Mastiche.
|
|
|
|
691 4 4 * 7. Калька «'илк руми» (араб.).
|
|
8. См. Примеч. 3.
|
|
§ 1769. 1. «Муллах» (араб.) — проломник, Androsaces lactea L. (Primulaceae)
|
|
(189, § 356; 23, § 2069].
|
|
2. Bogurtlan emi^i (тур.).
|
|
§ 1770. 1. «Масанан» (араб.) — волчье лыко, Daphne gnidium L. (Thymeleaceae)
|
|
[202, т. 2, с. 488; 189, § 1357].
|
|
2. Kurd bagri (тур*.).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1596.
|
|
§1771. 1. «Масхакунииа» (араб, термин сир> происхождения)—шлак стекла,
|
|
глазурь, Aqua vitri [43, § 993; 202, т. 2, с. 516; 23, § 2071].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 205.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 205.
|
|
§ 1772. 1. «Магд» (араб.) — мандрагора и ее плод, Mandragora officinarun Լ.
|
|
(Solanaceae) [43, § 2072], а также баклажан, Solanum melongena Լ. [43, § 127; 202,
|
|
т. 2, с. 524].
|
|
2. «Луффах баррй» или «луффах» (араб.) [43, § 950].
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 150.
|
|
4. Путаница произошла, вероятно, из-за сходства термина «магд» с искаженным
|
|
арабским названием «малого трюфеля» — «магруд», а также вследствие близкого рас
|
|
положения их параграфов.
|
|
§ 1773. 1. «Магруд» (араб.) — разновидность трюфеля или так называемый «ма
|
|
лый трюфель», Tuber Micheli (Tuberaceae) [202, т. 1, с. 524; 189, § 3496; 23, § 2073].
|
|
§ 1774. 1. «Ми'да» (араб.) — желудок, Gaster [43, § 1002; 23, § 2074],
|
|
§ 1775. 1. Толкуется как название «калии баклажана», т. е. мяса, сваренного
|
|
с баклажанами, по-арабски «магд ал-калийа». Вообще «калийа» — это мясное блюдо
|
|
с овощами в вареном или жареном виде [216, § 95]. У К. Басмаджяна термин не иден
|
|
тифицирован [23, § 2075].
|
|
§ 1776. 1. «Магнйсийа» (арабизир. форма греч. Magnesia) — марганцевые руды,
|
|
в частности пиролюзит (Мп02). Иногда неправильно определяется как окись магния
|
|
(MgO), что соответствует современному понятию магнезии [43, § 1008; 41, с. 476,
|
|
Примеч. 10; 202, т. 2, с. 523]. По ошибочному предположению К. Басмаджяна, это
|
|
магнит [23, § 2076].
|
|
2. «Санг-и магнйсийа» (перс.).
|
|
3. «Рангберанг» (по-перс. букв, «разноцветный»), название связано с тем, что
|
|
окислы марганца употреблялись для окраски эмалей и стекол в аметистовый цвет.
|
|
4. «Карха-и Фаррук» (иранизир. форма араб., букв, «рана Фарука», веро
|
|
ятно, из-за красного цвета марганцевой руды).
|
|
§ 1777. 1. «Милх» (араб.) — поваренная соль, Sal [43, § 1015; 84, т. 2, § 440;
|
|
202, т. 2, с. 527; 23, § 2077].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 78.
|
|
3. «Намак» (перс.).
|
|
4. Alas (греч.). Этимологически близок армянскому.
|
|
5. Tuz (тур.).
|
|
6. «Андарйни» (араб.) — белая кристаллическая соль.
|
|
7. Вероятно, искаженная форма «милх санджй» (араб.) — жидкая соль [202,
|
|
tr. 2, с. 531].
|
|
8. «Кйр нафти» (по-араб. букв, «нефтяной битум»),
|
|
9. «$1илх ал-мурр» (араб.) — «горькая соль», т. е. смесь природной англий
|
|
ской соли MgS04-7H20 и глауберовой Na2SO4‘10H2O с каменной солью.
|
|
10. «Табарзад» (перс.) — белая кристаллическая соль.
|
|
11. Термин не расшифрован.
|
|
§ 1778. 1. «Мил? нафтй» (араб.) — нефтяная соль, представляет собой черного
|
|
цвета соль с нефтяным запахом. Добывается близ месторождений нефти [128, с. 245].
|
|
У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2078].
|
|
§ 1779. 1. «Милх ад-дабагйн» (араб.)—так называемую черную соль, Sal ui-
|
|
grum, идентифицируют с селитрой [23, § 2079].
|
|
2. «Шурадж (араб.), происходит от «шура» (перс,) [43, Примеч. 2 к § 784.]
|
|
§ 1780. 1. «Милх ас-сага» (араб.) — бура, тинкал, Богах [23, § 2080; 202, т. 2,
|
|
с. 531].
|
|
2. См- Примеч. 1 к § 639.
|
|
§ 1781. 1. Искаженная форма «милх ан-насуса» (араб.) — нашатырь, хлористый
|
|
аммоний (ГШ4С1), Sal ammoniacum [202, т. 2, с. 531; 23, § 2081].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 299.
|
|
§ 1782. 1- «Мил? санджй» (араб.) — жидкая соль [202, т. 2, с. 531]. У К. Бас
|
|
маджяна термин не идентифицирован [23, § 2082].
|
|
2. См. Примеч. 7 к § 1777.
|
|
692* 1783. 1. «Милх ал-гараб» (араб.) — «соль ивы», или ивовый баврак [43, при
|
|
ве1!. 1 к § 184; 202, т. 2, с. 531], приводится в иранизированной форме — «милх-и
|
|
С l раб» [43, § 2083].
|
|
2. «Бура-и дерахт-и бйд» (перс.).
|
|
« J784. 1. «Милх хиндй» (араб.) — индийская соль [23, § 2084].
|
|
1 1785. 1. Искаженная форма «малух» или «мулайх» (по-араб. букв, «соле-
|
|
•ып»), идентифицируется с солянкой, Salsola foetida Del. (Cheuopodiaceae), и
|
|
ябедой, Atriplex halimus Լ. [43, § 807]. У К. Басмаджяна опшбочно определено как
|
|
ином [23, § 2085].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1355.
|
|
4 1786. 1. «Макир» (араб.) — алоэ, Aloe vera L. (Liliaceae) [23, § 2086; 43,
|
|
f 1011; 202, т. 2, е. 526; 189, § 227].
|
|
2. По-армянски буквально «дерево сабура или его трава».
|
|
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Aloe
|
|
1194, с. 18].
|
|
! 1787. 1. «Мавдунйс» (арабизир. форма греч. Macedonesi) — петрушка, Petro-
|
|
elinum sativum L. (Apiaceae) [43, § 1010; 202, т. 2, с. 527; 23, § 2087].
|
|
2. Фонетический вариант того же термина.
|
|
3. По-армянски буквально «македонская петрушка».
|
|
4. См. Примеч. 5 к § 322.
|
|
% 1788. 1. Искаженная форма «микнасат каршийа» (араб.) — льнянка обыкновен
|
|
ен , Linaria vulgaris Mill. (Scrophulariaceae) [202, т. 2, с. 527; 23, § 2088].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1728.
|
|
4 1789. 1. Искаженная форма «микнасат ал-андар» (араб.) — коровяк, Verba-
|
|
*ա ո L. (Scrophulariaceae) [202, т. 2, с. 527; 23, § 2089].
|
|
2. «Сикран ал-хут» (араб.) [202, т. 2, с. 74; 189, § 3564].
|
|
3. См. Примеч. 6 к § 1722.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 21.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1722.
|
|
4 1790. 1. «Мандж» (араб.) — дурман, Datura metel L. (Solanaceae), идентифици-
|
|
: ю т также с горьким миндалем [43, § 1018]. У К. Басмаджяна не идентифицировано
|
|
П3, § 2090].
|
|
2. «Манк» (перс.).
|
|
3. «Миздж» (араб.) — дурман и горький миндаль. См. Примеч. 1 к § 1763.
|
|
I 1791. 1. «Молатат» (араб.) — скандикс гребенчатый, Scandix pecten-veneris Լ.
|
|
• Apiaceae) [202, т. 2, с. 532]. По ошибочному предположению К. Басмаджяна, это
|
|
■ олпподиум [23, § 2091].
|
|
2. «Мушт ар-ра'й» (по-араб. букв, «пастуший гребень») [189, § 3094].
|
|
I 1792. 1. «Малунийа» (арабизир. форма греко-лат. Melo) идентифицируется
|
|
с египетским огурцом, Cucumis melo L. var. chate Naud. (Cucurbitaceae) [202, t . 2,
|
|
е 533]. К. Басмаджян считает, что это дыня [23, § 2092].
|
|
2. Искаженная форма того же термина.
|
|
3. По-армянски буквально «длинный огурец».
|
|
4. См. примеч. 3 к § 907.
|
|
I 1793. 1. «Мулухийа» или «мулукийа» (сир. форма греч. Molochion) [194,
|
|
179] идентифицируют с джутом, Corchorus olitorius L. (Tiliaceae), и мальвой, Malva
|
|
r^undifolia Desf. et M. sylvestris L. (Malvaceae) [43, § 1014; 84, t. 2, § 441; 202, t. 2,
|
|
532; 189, § 1175, 2200, 2201; 216, § 157; 23, § 2095].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 934.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 934. _
|
|
4. Фонетический вариант «мулукийа». i
|
|
i 1794. 1. «Мурран» (араб.) — ясень, Fraxinus excelsior L. (Oleaceae), а также
|
|
*^*нл, Cornus mascula L. (Cornaceae) [43, § 983; 84, т. 2, § 424; 202, т. 2, с. 496; 189,
|
|
’ 1649; 23, § 2096].
|
|
2. Армянское название кизила, от Craneia (греч.) [20, § 1537].
|
|
3. «Малина» (арабизир. форма греч. Melia) — ясень [194, с. 175].
|
|
♦ 1795. 1. Армянское название фиалки, Viola odorata L. (Violaceae) [189, § 4605;
|
|
— § 2097].
|
|
2. «Банафша» (перс.) [43, § 183].
|
|
* 1796. 1. Арабизированная форма Myrrhis (греч.) идентифицируется с Myrrhis
|
|
•: rata Scop. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 500; 189, § 2370; 23, § 2098].
|
|
2. В современной армянской терминологии не употребляется. Более распростра
|
|
нено «шошан» и «дивасанр» [20, § 2382; 92, § 278].
|
|
1 1797. 1. Арабизированную)Йформу термина Диоскорида Myriophyllon [194,
|
|
: 183] идентифицируют с названием тысячелистника, урути, Myriophyllum spica-
|
|
Xz: L. (Haloragaceae) [202, т. 2, с. 500; 23, § 2099]. Растение встречается во флоре
|
|
Армении; применяете я ^в народной медицине как ранозаживляющее средство; содер-
|
|
693жит мириофиллин [83, т. 2, с. 164]. В современной ботанике так чаще именуется Achil
|
|
lea millefolium L. (Asteraceae) [194, с. 5; 189, § 69].
|
|
2. «Хазанбал ал-алфй» (араб.) [189, § 2361]. От него происходит заимство
|
|
ванный термин Alfia (тур.), который приводится в тексте.
|
|
3. Встречается и форма «Ьазартеревук» [20, § 1581; 62, § 888; 92, § 157, 651]_
|
|
4. Искаженная форма «хазанбал» (араб.).
|
|
5. «Таркийун» (араб.).
|
|
6. Вероятно, искаженная форма «хурмана» (араб.).
|
|
§ 1798. 1. «Мартулусат» (араб.)—неизвестное дерево [202, т. 2, с. 501; 23„
|
|
§ 21011.
|
|
2. Арабизированная форма Balsamon phyton (по-греч. букв, «бальзамное рас
|
|
тение») .
|
|
§ 1799. I. Термин происходит от Магтагоп (греч.) — мрамор, в заимствованной
|
|
форме встречается во многих языках, в том числе армянском [202, т. 2, с. 509;
|
|
33, т. 3, с. 286; 23, § 2102].
|
|
2, Армянское название разновидности мрамора, от Porphyra (греч.) [33, т. 4„
|
|
с . 101].
|
|
§ 1800. 1. «Мархйтат» (араб.) — неизвестный черный камень [202, т. 2, с. 509],
|
|
приводится в форме «мархйтас» [23, § 2103].
|
|
§ 1801. 1. «Мартйт» (араб.) — неизвестный камень лазурного цвета [202, т. 2„
|
|
с. 509], приводится в форме «мартйс» [23, § 2104]
|
|
§ 1802. 1. «Манн» (слово семит, происхождения) идентифицируется с назвав
|
|
нием застывшего сладкого сока некоторых высших растений и лишайников.
|
|
Manna [43, § 1019; 84, т. 2, § 438; 202, т. 2. с. 533; 23, § 2105].
|
|
2. От «газангабйн» (перс., букв, «мед тамарикса»). Имеется в виду Tamarix
|
|
mannifera Ehrenb. [216, § 158].
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 392.
|
|
§ 1803. 1. «Мурар» (араб.) — василек, Centaurea calcitrapa L. (Asteraceae) [43v
|
|
§ 9Ց9; 202, т. 2, с. 501; 189, § 938], применяется в армянской терминологии на
|
|
ряду с «йшакокор» [23, § 2106].
|
|
2. Buga dikeni (тур.).
|
|
§ 1804. 1. «Майвйзадж» (араб, термин, от перс, «мавйзак», букв, «изюминка»)
|
|
идентифицируют с живокостью едкой, Delphinium staphisagria L. (Rannncniaceae)
|
|
[43, § 1029; 84, т. 2, § 421; 202, т. 2, с. 542; 23, § 2107|.
|
|
§ 1805. 1. «Мулибдана» (арабизир. форма греч. Molybdaena) — свинцовый блеск
|
|
(PbS), галенит, Galena [43, § 1024; 202, т. 2, с. 538; 23, § 2108].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
§ 1806. 1. Вероятно, искаженная форма «мофанатйс» (араб.) идентифицируется
|
|
с разновидностью горного хрусталя, Crystallus, который представляет собой про
|
|
зрачную разновидность кварца. Копи горного хрусталя в древности были изве
|
|
стны в Индии, Египте, Армении. Бируни в «Минералогии» пишет: «Одна хр\-
|
|
стальная копь находится в Армении, а другая в Бидлисе». Битлис находится на
|
|
территории исторической Армении, близ озера Ван. Недаром армянское название
|
|
горного хрусталя — «ванакн», т. е. «ванский камень» [202, т. 2, с. 534; 41, с. 172;
|
|
140, с. 30; 82, с. 91; 23, § 2109].
|
|
2. «Буллур» (араб.).
|
|
§ 1807. 1. «Маншим» (араб.) — зерна бальзамного дерева, Carpobalsamum [43.
|
|
§ 1017]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован ]23, § 21111.
|
|
§ 1808. 1. Толкуется как название камфорной мази, (Jnguentam camphorae_
|
|
У К. Басмаджяна термин не идентифицирован 123, § 2112].
|
|
2. «Баруд ал-кафур» (араб.) — камфорная мазь или примочка.
|
|
§ 1809. 1. Marul (тур., от греч. Mariilion)—латук, Lactuca satiya L. (Astera
|
|
ceae) [194, с. 172; 189, § 2002; 23, § 2113].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 873.
|
|
§ 1810. 1. Искаженная форма «мусахушат» (арао.) — нард кельтский, Valeriaa»
|
|
celtica L. (Valerianaceae) |202, t . 2, е. 534; 23, § 2114].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1352.
|
|
§1811* 1. Искаженная арабизированная форма Mandragoras (греч.) — мандра
|
|
гора, Mandragora officinarum L. (Soianaceae) [202, т. 2, с. 534; 23, § 2115].j
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 444.
|
|
3. См. Примеч. 1.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 248.
|
|
§ 1812. 1. «MaHfiyp» (араб.) — желтофиоль обыкновенный, Cheiraathus cheiri
|
|
(Brassicaceae) [43, Примеч. 7 к § 381; 23, § 2116].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 925.
|
|
|
|
6 9 4§1813. 1. «Мандали» (араб.) — сорт алойного дерева, Aloexylon agallochum
|
|
Lour. (Fabaceae). Именуется но названию местности Мандал в Верхней Бирме
|
|
(23, § 2117]. См. также § 1984.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 155.
|
|
§1814. 1. «Мандж» (араб.) — дурман, Datura metel L. (Solanaceae). По
|
|
K. Басмаджяну, это маш [23, § 2118]. См. также § 1790.
|
|
2. Искаженная форма «миздж» (араб.).
|
|
§ 1815. 1. «Мандж-и зирдвигяан» (иранизир. форма араб.) — семена желтофиоли,
|
|
Cheirauthus cheiri L. (Brassicaceae) [43, Примеч. 6 к § 1018; 23, § 2119[.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 925.
|
|
§1816. 1. «Молатат» (араб.) — скандикс гребенчатый, Scandix pecten-veneris
|
|
L. (Apiaceae), по К. Басмаджяну, полиподиум [23, § 2120]. См. также § 1791.
|
|
2. Dev daragi (по-тур. букв, «гребень дьявола»). В современной терминологии
|
|
употребляется Coban daragi (букв, «пастуший гребень») [189, § 3094[.
|
|
§ 1817. 1. Толкуется как название красной охры, Ochra, Rubrica sinopica [23,
|
|
§ 2121]. Возможно, искаженная форма «магра» (араб.).
|
|
2. См. Примеч. 8 к § 440.
|
|
§ 1818. 1. «Майфухтадж» (араб.)—вино или виноградный сок, уваренные до
|
|
четверти первоначального объема [23, § 2122]. См. Примеч. 2 к § 81.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 81.
|
|
§ 1819. 1. «Май-и сусан» (перс.) — вино или напиток лилии, Lilium candidum
|
|
L. (Liliaceae). У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2123].
|
|
2. «Шараб-и сусан» (перс.).
|
|
§ 1820. I. Арабизированная форма термина Диоскорида Medion (букв, «цветок
|
|
Медеи») [194, с. 173] идентифицируется с колокольчиком, Campanula medium Լ.
|
|
et C. laciniata L. (Campanuiaceaej [202, т. 2, с. 541; 23, § 2124].
|
|
2. Keci geyik kuyrugi или Geyik kuyrugi (по-тур. букв, «олений хвост») —
|
|
калька «аанаб ал-иййал» (араб.).
|
|
§ 1821. 1. «Майе» (араб.) — каркас, или каменное дерево, Celtis australis Լ.
|
|
(Ulmaceae), произрастающее в Средиземноморье и на Кавказе в Колхиде. Во флоре
|
|
Армении встречается близкий вид, С. caucasica Willd. Кора и листья его содержат
|
|
дубильные вещества, а плоды богаты витамином Е и жирным маслом [43, § 1032;
|
|
202, т. 2, с. 539; 189, § 933; 83, т. 1, с. 303; 23, § 2125].
|
|
2. Dagun (тур.).
|
|
3. В современной армянской ботанической терминологии употребляется «лттени»
|
|
или «лддени» (от греч. Lotos Теофраста) [194, с. 164; 20, § 892].
|
|
§ 1822. 1. «Мауз» (араб, термин санскрит, происхождения) — банан, Musa рага-
|
|
disiaca L. (Musaceae) [43, § 1023; 84, т. 2, § 443; 202, т. 2, с. 535; 189, § 2344; 23,
|
|
§ 2126].
|
|
2. Это странное утверждение встречается и в «Сайдане»: «Говорят, что банав
|
|
происходит от финиковой косточки, которая оказалась в середине [клубня] коло-
|
|
казни».
|
|
3. «Нахл» (араб.) — финиковая пальма. Phoenix dactylifera Լ. [189, § 2642].
|
|
±823. 1. Сокращенная форма «ал-хайна ал-майит» (по-араб. букв, «живой,
|
|
мертвый») идентифицируется с ятрышником, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [78].
|
|
К. Басмаджян ошибочно отождествляет его с «махд» (сир.) — леонтица, Leontice
|
|
leontopetalum Լ. [23, § 2127].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 85.
|
|
§ 1824. 1. Вероятно, искаженная форма «мигфар» (араб.) — камедь или саха
|
|
ристая манна, образующаяся на некоторых деревьях [43, § 1005]. У Амирдовлата
|
|
идентифицируется с камедью сливы, Prunus domestica L. (Rosaceae) [23, § 2128].
|
|
2. «Самг ал-иджжас» (араб.).
|
|
§ 1825. 1. «Ми'а'» (араб.) — кишки, Intestinum [43, § 1003; 23, § 2129].
|
|
2. [33, т . 1, с. 128].
|
|
§ 1826. 1. «Мшпбахар» (перс.) — душица, Origanum таги L. (Lamiaceae). По
|
|
К. Басмаджяну, это пупавка [23, § 2130]. См. Примеч. 15 к § 1747.
|
|
2. «Гавчашм» (перс.) — пупавка, Antherais arvensis Լ. Путаница произошла
|
|
из-за близости арабского названия пупавки — «бахар» и персидского названия
|
|
душицы.
|
|
3. Искаженная форма Telephion (греч.) — Telephium imperati L. (Crassulaceae).
|
|
Путаница, вероятно, произошла вследствие близости [арабского названия теле-
|
|
фиума — «бухур ал-барбар» и термина «мйшбахар».
|
|
§ 1827. 1. Искаженная форма «маншим» (араб.) — зерна бальзамного дерева,
|
|
Carpobalsaraura. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2132]. См.
|
|
также § 1807.
|
|
2. «Хабб ал-майсам» (араб.) [43, § 1017].
|
|
|
|
69 5§ 1828. 1. Толкуется как название испорченного вина, вызывающего быстрое
|
|
опьянение. В восточных фармакогнозиях термин «мустар» (от греч. Muston) иден
|
|
тифицируется с молодым, невыстоявшимся вином, Mustum [43, § 995J. У К. Бас-
|
|
маджяна термин не идентифицирован [23, § 2133J.
|
|
2. Армянское название испорченного вина, Uvae noxiae.
|
|
§ 1829. 1. Армянское название мышьяка, Arsenicum [23, § 2134]. См. Примеч.
|
|
6 к § 525.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 661.
|
|
§ 1830. 1. «Мизр» (араб.) — опьяняющий напиток из злаков, Zvthum [202, т. 2.
|
|
с. 512; 23ձ § 2135].
|
|
2. «Буза» (перс.)— напиток из проса.
|
|
3. [33, т, 4, с. 465].
|
|
§ 1831. 1. «Май'а ас-са'ила» (араб.) — жидкий стиракс, бальзам Liquidambar
|
|
orientalis Mill. (Hamamelidaceae) [23, § 2137; 43, § 1026].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 583.
|
|
§ 1832. 1. Misvak ag. — арак, Salvadora persica L. (Salvadoraceae) (по-тур.
|
|
букв, «дерево зубочистки», калька араб, «шаджар ас-сувак» или «шаджар ал-
|
|
мисвак») [189, § 3043]. К. Басмаджян предполагает, что это «олений корм», шал
|
|
фей [23, § 2138].
|
|
2. «Нахл» (араб.) — пальма. Амирдовлат отсылает читателя к параграфу
|
|
о пальме, ибо последняя также именовалась «деревом зубочистки».
|
|
§ 1833. 1. «Мизмар ар-ра'й» (по-араб. букв, «пастушья свирель») идентифици
|
|
руется с частухой подорожниковой, Alisma plantago-aquatica Լ., и частухой обыкно
|
|
венной, Alisma L. (Alismaceae) [43, § 991; 84, т. 2, § 410; 202, т. 2, с. 513; 189, § 199.
|
|
200; 23, § 2139].
|
|
2. [20, § 1733; 92, § 720].
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 23.
|
|
§ 1834. 1. «Мисвак ар-ра'й» (по-араб. букв, «пастушья зубочистка») — клопов
|
|
ник широколистный, Lepidium latifolium L. (Brassicaeeae) [189, § 2075; 23, § 2140].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 592.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 834.
|
|
§ 1835. 1. Искаженная форма «мисвак ал-куруд» (по-араб. букв, «зубочистка
|
|
обезьян») идентифицируется с лишайником, Usnea florida Hofm. (Usneaceae) [23r
|
|
§ 2141]. Название растения Ибн Байгар объясняет тем, что «оно окрашивает ротг
|
|
когда его используют как зубочистку» [202, т. 2, с. 517].
|
|
2. «Ри'й ал-иййал» (по-араб. букв, «олений корм»). Судя по приведенному треть
|
|
ему синониму, здесь должен был быть «ри'й ал-ибл», буквально «верблюжий корм*
|
|
(по-видимому, в арабском источнике спутаны графемы «ба» и «йа»), который иденти
|
|
фицируется с астрагалом, Astragalus arnacantha Bieb., называемым также «мисвак
|
|
ал-'Аббас», т. е. «зубочистка Аббаса», что могло стать причиной путаницы. Факти
|
|
чески это были отдельные параграфы, расположенные в непосредственной близости
|
|
друг от друга, что также способствовало их механическому соединению.
|
|
3. «Наварас» (араб.) — астрагал [189, § 555].
|
|
§ 1836. 1. «Миск ал-джинн» — марь душистая, Chenopodium ambrosioides L-
|
|
et Ch. botrys L. (Chenopodiaceae) (поараб. букв, «мускус джина, духа»). Так назы
|
|
вался и дубровник полиум, Teucrium polium L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 517; 189r
|
|
§ 1003, 3380; 23, § 2142].
|
|
2. От «джа'да» (араб.). См. Примеч. 1 к § 1616.
|
|
3. Искаженная форма «шувасра» (сир.) или «шавасара», чаще идентифицируется
|
|
с полынью чернобыльником, Artemisia vulgaris Լ. [43, § 621].
|
|
§ 1837. 1. Армянское название нарвала, носорога, Rhinoceros [18, т. 2, с. 275;
|
|
23, § 2143].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1045.
|
|
§ 1838. 1. «Мисанн» (араб.) — точильный камень, Cos [43, § 994; 202, т. 2, с. 516;
|
|
23, § 2144].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2146.
|
|
§ 1839. 1. «Мишмиш» (араб.) — абрикос, Armeniaca vulgaris Lam. syn. Prunus
|
|
armeniaca L. (Rosaceae). Издавна культивируется в Армении. В плодах содержатся
|
|
витамины С, Bi, В2, каротин, кверцетин, сахар, кислоты, в семенах — жирное масло.
|
|
Камедь абрикоса и жирное масло официнальны [43, § 999; 84, т. 2, § 442 ; 202, т. 2Г
|
|
с. 517; 189, § 2836; 20, § 2093; 83, т. 2, с. 81; 125, с. 86; 23, § 2145].
|
|
2,. «Зардалу» (перс.).
|
|
3. Среднеармянская форма. В совр. терминологии более употребителен «Ди
|
|
ран» [20, § 1147, 1198; 33, т. 2. с. 425; 62, § 646; 92, § 503].
|
|
4. «Кайси» (перс.).
|
|
5. Арабизированная форма термина Диоскорида Armeniacon [194, с. 37].
|
|
§ 1840. 1. «Марнатйс» (арабизир. форма греч. Magnetis) — магнитный камень*
|
|
магнетит, Magnes [43, § 1007; 84, т. 2, § 416; 202, т. 2, с. 523; 23, § 2146].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 929.
|
|
6965 1841. 1. «Мукл» (араб.) — бделлий, смола Commiphora africanum Engl. (Вш-
|
|
^гасеае), а также плоды пальмы дум, Hyphaene thebaica Mart. (Palmae) [43, § 1009;
|
|
£4. т. 2, § 408; 202, т. 2, с. 524; 189, § 1136, 1894; 23, § 21471.
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «сайфайин» (парше) стоит «сафранин»
|
|
< желтой желчи). Исправлено по рукописям [1А, л. 151 а; 1Д, л. 221 б].
|
|
3. «Кур» (араб.) ֊ — бделлий иудейский, смола С. mukul Engl.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 356.
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 1415.
|
|
6. «Мукл ал-йахуд» (араб.)— иудейский бделлий.
|
|
7. «Мукл *арабй» (араб.) — аравийский бделлий.
|
|
4 1842. 1. «Мукл маккй» (араб.) — пальма дум и ее плоды, Hyphaene thebaica
|
|
Mart. (Palmae) [202, т. 2, с. 526], идентифицируется также с мекканским бделлием
|
|
[23, § 2148]. См. Примеч. 2 к § 1415.
|
|
2. «Бахш» (араб.) — свежие плоды пальмы дум [43, § 446].
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «вакл» (араб.). В «Сайдане» сказано: «Свежий
|
|
мукл арабы называют бахш, когда он высушен, то называют вакл» [43, § 446].
|
|
4. К ата kozi (по-тур. букв, «клин ореха»).
|
|
Հ 1843. 1. Искаженная арабизированная форма Melo (греч.) — египетский огу
|
|
рец, Cucumis melo L. var. chate Naud. (Cucurbitaceae). По К. Басмаджяну, это дыня
|
|
[23, § 2149]. См. также § 1792.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1792.
|
|
$ 1844. 1. «Моклйаса» (араб, термин сир. происхождения) — кресс водяной,
|
|
Nasturtium officiuale R. Иг., и посевной, Lepidium sativum L. (Brassicaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 299; т. 2, с. 526; 23, § 2150].
|
|
2. «Хурф» или «хурф ал-ма'» (араб.) [189, § 2392].
|
|
|
|
$ 1845. 1. «Мухата» (араб.) — слива сабестийская, Cordia myxa L. (Boragina-
|
|
сеае) [189, § 1176; 23, § 2151]. См. также § 1729.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1729.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1729.
|
|
4. См. Примеч. 5 к § 1729.
|
|
|
|
Հ 1846. 1. «М ухх» (араб.) — костный м озг, M edulla ossium [202, т. 2, с. 493;
|
|
23, § 2152].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 613.
|
|
|
|
$ 1847. 1. «Мурдасанг» или «мурдарсанг» — свинцовый глет (PbO), Lithargyrum
|
|
(по-перс. букв, «нечистый камень») [43, § 986; 41, с. 242; 84, т. 2, § 412; 202, т. 2, с. 505:
|
|
23, § 2153].
|
|
2. [33, т. 3, с. 280].
|
|
3. «Мартак» (перс.).
|
|
4. Арабизированная форма Lithargyros (греч.).
|
|
|
|
■§ 1848. 1. Армянское название муравья [33, т. 3, с. 370; 23, § 2154].
|
|
2. «Намла» (араб.) [43, § 1060].
|
|
§ 1849. 1. «Мурр» (араб.) — мирра, смола Commiphora myrrha Engl. et C. abys-
|
|
sinica Engl. (Burseraceae) [43, § 982; 84, t. 2, § 423; 202, T. 2, е. 496; 189, § 1139; 23,
|
|
§ 2155].
|
|
2. От Myrrha (греч.); как и арабский термин восходит к семитскому корню Маг —
|
|
горький [33, т. 2, с. 100].
|
|
|
|
■§ 1850. 1. Происходит от «манн» (араб.) — манна, Manna [23, § 2156]. См. также
|
|
Примеч. 1 к § 1802.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 643.
|
|
|
|
§ 1851. 1. «Муррй» (араб.) — рыбный соус, Garum, и приправа, которую гото
|
|
вили из ячменной муки, соли, мяты, семян петрушки, фенхеля, чернушки, меда.
|
|
Иногда «муррй» содержал и другие ингредиенты, например, уксус и молоко, а также
|
|
корицу и другие специи [43, § 990; 84, т. 2, § 445; 216, § 259; 202, т. 2, с. 504; 23,
|
|
5 2157].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 33.
|
|
3. «Абкама ракйк» (по-перс. букв, «жидкая абкама»).
|
|
|
|
$ 1852. 1. «Мурдисфарам» (перс.) — иглица. Ruscus aculeat-us L. (Liliaceae)
|
|
(букв, «мирт-базилик») [43, § 1022; 84, т. 2, § 433; 23, § 2159].
|
|
2. Иглицу называли «диким миртом».
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 264.
|
|
$ 1853. 1. «Мурар» (араб.)—василек, Centaurea calcitrapa L. (Asteraceae) [23,
|
|
§ 2160]. См. также § 1803.
|
|
* 1854. 1. «Моста'джалат» (араб.) — ятрышник, Orchis morio L. (Orchidaceae)
|
|
[202, т. 2լ с. 517; 23, § 2161].
|
|
2. «Бузайдан» (араб.) [43, § 185].
|
|
|
|
697 § 1855. 1. «Мшпт ар-ра'и» (араб.) — ворсянка сукновальная, Dipsacus fullonum Լ.
|
|
(Dipsacaceae) [189, § 1432; 23, § 2162], а также скандикс гребенчатый. См. Примеч. 2
|
|
к § 1791.
|
|
2. Искаженная форма Dipsacos (греч.).
|
|
§ 1856. 1 и 2. «Май*а» (араб.) — жидкий стиракс, или бальзам Liquidambar orien
|
|
talis Mill. (Hamamelidaceae), и «сухой», или настоящий стиракс, смола стираксового
|
|
дерева, Styrax officinale L. (Styracaceae) [43, § 1026; 84, т. 2, § 426; 202, т. 2, с. 539;
|
|
189, § 3327; 23, § 2163].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 262.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 583.
|
|
5. Искаженная арабизированная форма Stacta (греч.) — сок мирры, мирровое
|
|
м асло.
|
|
6. См. иримеч. 5 к § 800.
|
|
7. См. Примеч. 2 к § 800.
|
|
8. «Бахур» (перс.) — ладан, фимиам, ароматическое вещество.
|
|
9. В публикации К. Басмаджяна и в некоторых рукописях вместо «зборбо-
|
|
сайин» (заплесневевший) стоит «зборбокайин» (воспалительный). Исходя из кон
|
|
текста (речь идет о воздухе), предпочтение отдано первому термину, который
|
|
встречается в рукописях [1В, л. 1266; 1С, л. 193а; 1д, л. 223а].
|
|
10. См. Примеч. 1 к § 800.
|
|
§ 1857. 1. «Мусаллас» (араб.)—вареный виноградный сок или вино, Uvae in
|
|
spissatae [23, § 2164]. Их уваривают до трети или четверти первоначального объема.
|
|
В рукописях [1А, л. 1526; 1Д, л. 223а] рекомендуется уваривать до половины
|
|
объема.
|
|
§ 1858. 1. Армянское название сыти длинной, Cyperus longas Լ. (Сурегасеае)
|
|
[23, § 2165], буквально означает «индийский мускус».
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1028.
|
|
§ 1859. 1. «Мушк» (перс.) — мускус, пахучее вещество, образующееся в мус
|
|
кусной железе самца кабарги, Moschus moschiferus Լ. [43, § 992; 84, т. 2, § 402;
|
|
202, т. 2, с. 513; 23, § 2166].
|
|
2. «Ми ск» (арабизир. форма перс.).
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «джатарсарй» (араб.) — индийская разновид
|
|
ность мускуса.
|
|
4. Термин, вероятно, происходит от «васат-и дарйа» (перс., букв, «посредник
|
|
моря») — «морской мускус». В «Сайдане» сказано: «Его привозят из Китая . . .
|
|
в бутылях, он называется „карурй։5> [43, § 992].
|
|
5. В тексте варяду с «порт» (арм.) приводится и «нафа» (перс.) — мускусная
|
|
железа кабарги, или мускусный «пупок».
|
|
6. Термин происходит, вероятно, от названия местности в Индии или Не
|
|
пале, откуда вывозился лучший мускус после тибетского и китайского.
|
|
7. «Мушк-и тусамтй» (перс.), от названия местности «Тусамт» [43, Примеч.
|
|
10 к § 992].
|
|
8. См. Примеч. 1 к § 1358.
|
|
9. См. Примеч. 1 к § 761.
|
|
10. «Асфар» (ио-араб. букв, «желтый») — кашмирский мускус.
|
|
И. В публикации К. Басмадкяна вместо «хири» — желтофиоль имеется «ир»,
|
|
образовавшийся вследствие выпадения начальной и конечной букв слова «хири».
|
|
Исправлено но рукописям [1А, л. 1536; 1Д, л. 2246].
|
|
§ 1860. 1. «Мушк-и тирамшйр» (перс.) — диктамн, Origanum dictamnus L. (La-
|
|
miaceae) [43, § 997; 84, т. 2, § 413; 202, т. 2, с. 518; 23, § 2167].
|
|
2. В тексте «маскай» (перс, «маска») — масло.
|
|
§ 1861. 1. «Мофаррах ал-калб ал-мохзун» — мелисса лекарственная, Melissa
|
|
officinalis L. (Lamiaceae) (по-араб. букв, «веселящая опечаленное сердце» [23,
|
|
§ 2168]. См. также § 1766.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 634.
|
|
§ 1862. 1. Армянское название (букв, «веселящее средство от печали») происходит
|
|
от «мофарра?» (араб.), идентифицируется с воловиком лекарственным, Anchusa offi
|
|
cinalis L. (Boraginaceae), и огуречником лекарственным, Borago officinalis Լ. [202,
|
|
т. 2, с. 524; 23, § 2169].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 470 и Примеч. 1 к § 788.
|
|
§ 1863. 1. «Мугас хиндй (араб.) — лекарственное вещество, которое идентифи
|
|
цируют с корнем Glossostemon Bruguieri Desf. (Sterculiaceae), некоторые отождеств
|
|
ляют его с диким гранатником, Balaustion Hook. (Myrtaceae) [43, § 1004; 84, т. 2,
|
|
§411; 202, т. 2, с. 522]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2170].
|
|
2. «Гол-и зард» (по-перс. букв, «желтый цветок»). Встречаются и другие назва
|
|
ния, в частности «килз» [43, § 909]. Все они приводятся как синонимы «индийского
|
|
муга са».
|
|
§ 1864. 1. «Мугас (араб.) — корень Glossostemon Bruguieri Desf. (Sterculiaceae).
|
|
По К. Басмаджяну, это дикий гранатник [23, § 2171].
|
|
|
|
6 9 3§ 1865. 1. «Магра» (араб.) — красная охра, Rubrica sinopica [43, § 1006; 84,
|
|
т 2, § 428; 202, т. 2, с. 522; 23, § 2172].
|
|
2. Искаженная форма Sinopeus (греч., букв, «синопский») по названию города
|
|
Сжноп на Черном море, где добывалась красная охра. У Диоскорида последняя зо
|
|
вется Miltos Sinopice [218, кн. 5, с. 395].
|
|
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма Syricon (греч.) — сурик,
|
|
вслорый употреблялся как красная краска.
|
|
4. «Гил-и сурх» (по-перс. букв, «красная глина»).
|
|
5. См. Примеч. 7 к § 440.
|
|
6. См. Примеч. 8 к § 440.
|
|
§ 1866. 1. «Мухалисса» — льнянка обыкновенная, Liuaria vulgaris Mill.
|
|
5 mphulariaceae) (по-араб. букв, «спасающая, избавляющая»). В восточной ме
|
|
няйте использовалась как противоядие. В болгарской народной медицине настой
|
|
ллянки рекомендуется при геморрое, недержании мочи, атонии кишечника. Отвар
|
|
льнянки применяется при воспалении глаз и век, при фурункулезе. Растение, по со-
|
|
з сменным данным, содержит флавоноидные глюкозиды линарин, пектолинарин,
|
|
алкалоид пеганин, танины. В горах Армении встречается вид L. grandiflora Dsf.,
|
|
богатый алкалоидами и глюкозидами [202, т. 2, с. 491; 189, § 2104; 20, § 2123; 83,
|
|
т 2, с. 260; 89, с. 193; 23, § 2173].
|
|
2. Hiithiit ba§i (тур.). У Ибн Байтара она именуется «головой совы». В восточ-
|
|
еоп терминологии известна также как «армянский орех» (ср. араб, «джауз арманийус»
|
|
с арм. «Ьайэнкуйз»).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1728.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 55.
|
|
5. См. Примеч. 3 к § 55.
|
|
6. «Болбол-и шамй» (перс.). Названия льнянки основаны на сходстве с соловьи
|
|
ной или вообще птичьей головой — отсюда сравнения с головой удода, совы.
|
|
7. «Кишнйдж-и кухй» (иранизир. форма араб.) — один из видов льнянки.
|
|
8. «Тирйак-и кухй» — одно из персидских названий льнянки, связанное с ее
|
|
применением в качестве противоядия. Весь абзац целиком отсутствует в лубли-
|
|
I ации К. Басмаджяна. Восстановлен по рукописям [1А, л. 1546; 1Д; л. 2256].
|
|
9. Речь идет, вероятно, о барбарисе, Berberis vulgaris Լ., по-иерсидски «за-
|
|
т-шк» или «зиритк» [43, § 490].
|
|
|
|
I 1867. 1. «Момасак ар-руах»—лаванда греческая, Lavandula stoechas L. (La-
|
|
miaceae) (по араб. букв, «удерживающая душу») [202, т. 2, с. 534; 23, § 2174].
|
|
2. Искаженная форма «мовакад ар-руах» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 1 и 2 к § 268.
|
|
|
|
§ 1868. 1. Вероятно, искаженная форма арабизированного греческого названия
|
|
дикой руты — «мула» идентифицируют с гармалой, Peganum harmala L. (Zygo-
|
|
.phyllaceae) |43, Примеч*. 14 к § o29; 202, t . 2, е. 539; 26, е. 244]. У К. Басмад-
|
|
жяна термин не идентифицирован [23, § 2175]. См. также Примеч. 4 к § 1143.
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
3. «Мол» (перс.) — вино.
|
|
|
|
§ 1869. 1. «Мум» (перс.) — воск, Сега [23, т. 2, с. 539; 23, § 2176].
|
|
2. «Шам։» (араб.) [43, § 615].
|
|
§ 1870. 1. «Муш дарбандй» (араб.) — сгущенный сок рогатого мачка, Glaucium
|
|
corniculatum Curt. (Papaveraceae) [202, т. 2, с. 539]. У К. Басмаджяна термин
|
|
пе идентифицирован [23, § 2177].
|
|
2. «Буш-и дарбандй» (иранизир. форма араб.) — лекарство из сгущенного
|
|
-сока рогатого мачка [43, § 629].
|
|
§ 1871. 1. Термин, вероятно, происходит от искаженного арабизированного
|
|
Меоп (греч.) — медвежий корень, или дикая морковь. Meum athamanticum Jacq.
|
|
<\piaceae) [194, с. 173; 43, § 1021; 202, т. 2, с. 534]. У К. Басмаджяна не иден
|
|
тифицирован [23, § 2178].
|
|
2. Искаженная форма «газар-и бийабанй» (перс., букв, «дикая морковь»).
|
|
§ 1872. 1. «Мула» (арабизир. форма термина Диоскорида Moly) в восточной бо
|
|
танике идентифицируется с гармалой, Peganum harmala L. (Zygophyllaceae). По
|
|
К. Басмаджяну, это Allium moly (23, § 2179]. См. Примеч. 4 к § 1143 и 1
|
|
к § 1868.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1143.
|
|
§ 1873. 1. Неизвестное ядовитое вещество [23, § 2180],
|
|
§ 1874. «Малух» (араб.) — лебеда солончаковая, Atriplex haiimus L. (Chenopo-
|
|
diaceae) [43, § 1013; 202, т. 2, с. 531; 23, § 2181; 189, § 573], идентифицируется
|
|
также с солянкой. См. Примеч. 1 к § 1785.
|
|
2. По-армянски буквально «морская ржавчина».
|
|
|
|
§ 1875. 1. Искаженная форма «мурд исфарам» (перс.) — иглица. Ruscus acu
|
|
leatus L. (Liliaceae) [23, § 2182]. См. также § 1852.
|
|
|
|
699§ 1876. 1. Искаженная форма «муварка» (араб.) — «дикий нард» в восточной бота
|
|
нике идентифицируется с копытнем, Asarum europaeum L. (Aristolochiaeeae) [43r
|
|
§ 39; 202, t. 2, е. 536; 189, § 507; 23, § 2183].
|
|
2. По-армянски буквально «дикий нард». В армянской ботанической терминоло
|
|
гии используются и другие названия копытня — «мруантак» [20, |§ 2139].
|
|
|
|
§ 1877. 1. «Мулубдана» (арабизир. форма греч. Molybdaena) — свинцовый блескг
|
|
галенит, Galena [23, § 2184]. См. также § 1805.
|
|
|
|
§ 1878. 1. «Му» (арабизир. форма греч. Меоп) — медвежин корень, Meum atha-
|
|
manticum Jacq. (Apiaceae) [43, § 1021; 84, т. 2, § 404; 202, т. 2, с. 534; 20, § 2118;
|
|
189, § 2290; 23, § 2185]. См. также § 1871.
|
|
2. У Диоскорида Меоп.
|
|
3. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Athamanticon
|
|
[218, кн. 1, с. 3].
|
|
|
|
§ 1879. 1. «Мумйай» (перс.) — мумие, горный воск, Mumie. Сложное природное
|
|
соединение смешанного происхождения состоит из продуктов разложения углеводоро
|
|
дов, остатков растений, экскрементов животных. Встречается в горных пещерах
|
|
ряда стран — Иран, Афганистан, Средняя Азия. Мумие обнаружено и в пещерах
|
|
Армении. Обладает тонизирующим, ранозаживляющим и антитоксическим действием
|
|
[43, § 1025; 41, с. 191; 84, т. 2, § 422; 202, т. 2, с. 537; 184, с. 5—20; 153, с. 360; 23г
|
|
§ 2185].
|
|
2. Тара[п]4арт — область Дарабджирд в Южном Иране, где добывалось мумие.
|
|
3. В рукописях [1А—Е] и в публикации К. Басмаджяна вместо «гафрин» (от
|
|
араб, «кафр») — битум стоит «зафранин» (букв, «шафран»). В данном контексте по
|
|
следнее толкование лишено смысла. У Ибн Сины в «Каноне» [84, т. 2, с. 400] в соответ
|
|
ствующем параграфе употребляется также слово «битумов». Искажение термина
|
|
произошло, вероятно, по вине армянских переписчиков, вследствие смешения близких
|
|
по написанию армянских графем «за» и «гат».
|
|
4. Бируни в «Сайдане» [43, с. 830] сообщает сведения о пещере в Иране, где добы
|
|
валось мумие: «Вблизи пещеры есть селение, называемое Абйн, и к нему восходит
|
|
название Мум-и Абйн». К сожалению, у Амирдовлата не указаны названия десяти
|
|
пещер.
|
|
§ 1880. 1. «Мумйа» (перс.) толкуется как название иудейского битума, Bitu
|
|
men judaicum [23, § 2187]. См. также Примеч. 4 к § 1455.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1455.
|
|
|
|
§ 1881. 1. Армянское название мыши, Mus [23, § 2188]. См. Примеч. 3 к § 159".
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1597.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 856.
|
|
|
|
§ 1882. 1. «'Адж» (араб.) — слоновая кость, Ebur [202, т. 2, с, 181: 23, § 2190].
|
|
2. Классическая форма — «йГоскр» [18, т. 2, с. 943; 107, ц. 4, с. 502].
|
|
§ 1883. 1. «'Акиркарха» (араб, термин сир. происхождения) — слюногон, «Апа-
|
|
cyclus pyrethrum DC. (Asteraceae) [43, § 690; 84, т. 2, § 536; 202, т. 2, с. 179;
|
|
216, § 23S; 189, § 319; 20, § 44; 23, § 2191].
|
|
2. «Вайри tapxaBHH так» (арм.) — калька «асл ат-тархун ал-джабали» (араб.).
|
|
В армянской ботанической терминологии наряду с этим и вышеуказанным заим
|
|
ствованным «акркарЬа» гораздо чаще употребляются «игабоГ» или «боГой так»
|
|
(арм.) Последний встречается в древнем ботаническом «Словаре Галена» [20,
|
|
§ 365, 847].
|
|
3. См. Примеч. 6 к § 372.
|
|
4. «Фурийун» — искаженная форма арабизированного Pyrethron (греч.) [П4,
|
|
с. 228].
|
|
5. Вероятно, искаженная форма «акра» (шираз.) [78].
|
|
§ 1884. 1. «*Акир шама'а» (араб.) — воловик красильный, Anchusa tmetoria Լ.
|
|
(Boraginaceae) [23, § 2192]. В восточной ботанике так определяется и полынь
|
|
морская, Artemisia maritima L. (Asteraceae) [202, т. 2, е. lslj. См. также При
|
|
меч. 4 к § 193.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 145.
|
|
§ 1885. 1. Искаженная форма «'инаб» (араб.) — плоды пузырной вишни, Phv
|
|
salis alkekeugi L. (Solanaceae) [202, т. 2, с. 182; 23, § 2193].
|
|
2. Вариант того же термина.
|
|
§ 1886. 1. Ebem gumeci (тур.) — мальва круглолистная, Malva rotundifola
|
|
Desf. (Malvaceae) [189, § 2200; 23, § 2194].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 473.
|
|
§ 1887. 1. «Акул» (араб.) — верблюжья колючка, AIhagi maurorum Medie. (Faba-
|
|
ceae) [202, т. 1, с. 207; 43, § 282]. У К. Басмаджяна термин не идентифицировав
|
|
[23, § 2195].
|
|
2. «Дерахт-и хадж» (перс.).
|
|
|
|
7 0 0§ 1888. 1. «*Абхар» (араб.) — нарцисс, Narcissus poeticus L. (Amaryllidaceae)»
|
|
в восточной ботанике идентифицируют также со стираксом, Styrax officinale Լ.
|
|
(Styracaceae) [43, Примеч. 3 к § 1049; 202, т. 2, с. 182; 189, § 2382; 23, § 21961.
|
|
2. От «наргис» (перс.) [43, § 1049].
|
|
§ 1889. 1. «*Аджаб» (араб.) — ипомея плющевая, Ipomoea hederacea Jacq. (Con-
|
|
volvulaceae) [189, § 1983; 23, § 2197].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1092.
|
|
§ 1890. 1. По К. Басмаджяну, происходит от «унджуд» (араб.) — изюм, ко
|
|
сточки изюма, Uvae passae |23, § 2198; 43, § 733]. На наш взгляд, это «'аджам»
|
|
(араб.) — косточки изюма [78].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «афшаса» (сир.) [43, § 481].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1116.
|
|
§ 1891. 1. Толкуется как название гипсолюбки, Gypsophila struthium L. (Cary-
|
|
ophyilaceae). По Ki Басмаджяну, это белый морозник [23, § 2199].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1550.
|
|
§ 1892. 1. «'Арф» (араб.) — просо, Panicum miiiaceum L. (Gramineae) [78].
|
|
Путаница, вероятно, произошла вследствие близости его синонима «касаб» с на
|
|
званием тростника обыкновенного, Phragmites communis Trin. (араб, «касаб»)
|
|
с которым идентифицирует его К. Басмаджян [23, § 2200].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 465.
|
|
§ 1893. 1. «*Адас ал-ма*»— ряска, Lemna minor L. (Lemnaceae) (по-араб. букв,
|
|
«водяная чечевица») [189, § 2063; 23, § 2202].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 176.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 415.
|
|
§ 1894. 1. «*Адас мурр» (араб.) — ежеголовник. Spargauium ramosum Curt.
|
|
(Typhaceae) [189, § 3265; 202, т. 2, с. 185; 23, § 2202].
|
|
2. Армянский термин — калька арабского. В публикации К. Басмаджяна
|
|
вместо «осбн» (чечевица) стоит искаженный «хабн»4 Исправлено по рукописи
|
|
[1А, л. 1566].
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
§ 1895. 1. «'Адас» (араб.) — чечевица, Lens esculenta Moench. (Fabaceae) [43,
|
|
§ 693; 83, т. 2, § 546; 202, т. 2, с. 184; 189, § 2065; 23. § 2203].
|
|
2. [20, § 2403; 33, т. 3, с. 568; 62, § 1380; 92, § 959].
|
|
§ 1896. 1. «։Утум» (араб.) — дикая маслина, липа каменная, Phillyrea latifo
|
|
lia L. (Oleaceae) [43, § 692; 202, т. 2, с. 183; 23, § 2204; 189, § 2634]. См. также
|
|
Примеч. 5 к § 513.
|
|
2. По-армянски буквально «дикая маслина». В современной терминологии
|
|
употребляется другое название липы,каменной— «жайра*мби» [92, § 401].
|
|
§ 1897. 1. «’Артанйса» (сир.)—леонтица, восточная мыльнянка, Leontice leon-
|
|
topetalura L. (Berberidaceae), в восточной ботанике идентифицируется также
|
|
с цикламеном европейским, Cyclamen europaeura L. (Primulaceae), используется
|
|
в армянской ботанической терминологии наряду с «арюДайанк» (арм., букв,
|
|
«львиный коготь, лапа») [84, т. 2, § 533; 43, § 19; 202, т . 2, с. 186; 189, § 1298,
|
|
2067; 20, § 3294; 33, т. 1, с. 342; 23, § 2205].
|
|
2. «Кафф ал-асад» (по-араб. букв, «львиная лапа»).
|
|
3. Aslan ayagi (тур.) — калька арабского.
|
|
4. «Махд» (сир.).
|
|
5. Искаженная форма «кали'а» (араб.) — поташ.
|
|
6. Искаженная форма «*асладж» (араб.) или «'услудж».
|
|
7. «Чудак» ատ «чуде» (перс.) — солянка, Salsola kali Լ. [78].
|
|
8. См. Примеч. 1 к § 331.
|
|
§ 1898. 1. «'Азбат» (араб.) — плоды тамарикса, Tamarix gallica L. (Tamarica-
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 186; 189. § 3347; 23, § 2206].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 405.
|
|
§ 1899. 1. «'Усруб» (араб.) — щавель, Rumex persicarioides Forsk. (Polygona-
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 183; 23, § 2207].
|
|
§ 1900. 1. «'Ар'ар» (араб.) — можжевельник обыкновенный, Juniperus commu
|
|
nis L. (Cupressaceae) [84, т. 2, § 529; 202, т. 2, с. 189; 189, § 1878; 23, § 2208]. Плоды
|
|
можжевельника обыкновенного используются в медицине как мочегонное средство,
|
|
при камнях в почках и мочевом пузыре, а также как отхаркивающее и улучшающее
|
|
пищеварение средство. Можжевеловое масло применяется наружно при суставных
|
|
болях ревматического характера. Отвар шишкоягод рекомендуется в виде ванн при
|
|
кожных сыпях аллергической природы. Плоды богаты эфирным маслом, в состав
|
|
которого входят пинен, камфен, сабинен, борнеол, кадинен, а также содержат орга
|
|
нические кислоты, смолы, пигмент юниперин, флавоновый глюкозид. Во флоре Арме
|
|
нии встречается J. oblonga М. В. — кавказская разновидность J. communis L. Плоды
|
|
богаты сахаром и применяются для приготовления пива и вина. Обладают выраженным,
|
|
мочегонным действием [83, т. 1, с. 238; 89, с. 187; 95, с. 173; 125, с. 219].
|
|
701 2. По-армянски буквально «дикий кипарис». Чаще употребляется «ги» (арм.)
|
|
тили «гиЬи» [20, § 478; 92, § 224а]. Последний термин ошибочно отождествляется
|
|
К. Габикяном с J. sabina L. [62, § 229].
|
|
-§ 1901. 1. «'Арар» (араб.) — пупавка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae) [43,
|
|
§ 697; 23, § 2209].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1004.
|
|
•§ 1902. 1. «։Ушар» (араб.) —• асклепиада, Asclepias gigantea Willd. (Asclepiada-
|
|
ceae) [43, § 706; 84, т. 2, § 548; 189, § 511; 202, т. 2, с. 193; 23, § 2210].
|
|
2. Искаженная форма «хурфу'» (араб.).
|
|
§ 1903. 1. «'Асал» (араб.) —мед. Mei [43, § 705; 84, т. 2, § 547; 202, т. 2,
|
|
с. 190; 23, § 2211].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1737.
|
|
§ 1904. 1. «։Асал-и табарзад» (иранизир. форма араб.) — сахарный сироп [23,
|
|
§ 2212].
|
|
2. «Шйра-и набат» (перс.).
|
|
§ 1905. 1. «*Асал ал-баладур» (араб.) — мед анакардиума, Anacardium offici
|
|
narum Gaertn. (Anacardiaceae) точнее — медвяный сок плодов анакардиума [43,
|
|
§ 169; 23, § 2213].
|
|
§ 1906. 1. «'Асал Давуд» (араб.) — «мед Давида», или медовый елей, Elaeo-
|
|
meli [202, т. 2, с. 193; 23, § 2214].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 348.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 35.
|
|
§ 1907. 1. «'Ишрик» или «*ашрак» (араб.) — кассия дикая, Cassia tora L. (Fa-
|
|
baceae), идентифицируется в современной терминологии с цирцеей, травой вол
|
|
шебницы Цирцеи, Circaea lntetiana L. (Onagraceae) [23, § 2215]. В восточной бо
|
|
танике его отождествляют также с Vincetoxicum officinale Moench. (Asclepiada-
|
|
*ceae). У Амирдовлата «*ашрак» толкуется как название семян душицы, Origanum
|
|
таги L. (Lamiaceae).
|
|
2. «Базр ал-марв» (араб.).
|
|
•§ 1908. 1. Искаженная форма «’асаба» (араб.)—разновидность вьюнка, Convol
|
|
vuli species [202, т. 2, с. 196]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23,
|
|
§ 2216].
|
|
§ 1909. 1. «’Уссаб» (араб.) — клоповник широколистный, Lepidium latifolium Լ.
|
|
.(Brassicaceaе) [189, § 2075; 23, § 2217].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 495.
|
|
§ 1910. 1. Армянское название осла, Asinus [23, § 2218]. См. Примеч. 1 к § 332.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 332.
|
|
§1911. 1. «'Усфур» (араб.) — сафлор красильный, Carthamus tinctorius Լ.
|
|
.{Asteraceae) [189, § 877; 23, § 2219].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1518.
|
|
§ 1912. 1. «*Асал ал-лубна» (араб.) — «стираксовый мед», бальзам Liquidambar
|
|
■ orientalis Mill. (H am am elidaceae) [43, Примеч. 15 к § 936; 23, § 2220],.
|
|
2. См*. Примеч. 2 к § 262.
|
|
•§ 1913. 1. «Изам» (араб.) — кость, Ossa [202, т. 2, с. 198; 23, § 2221].
|
|
2. [33, т. 3, с. 567].
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна наряду с «буштн» (арм.)—пузырь, волдырь
|
|
употребляется «ашшайин» — «абила» (перс.), который означает также оспенную
|
|
сыпь.
|
|
§ 1914. 1. «’Укрубан» (араб.) — сколопендра обыкновенная, Scolopendrium vul-
|
|
.gare SYV. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 202; 189, § 3113; 23, § 2222].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 310.
|
|
§1915. 1. «'Анакйд ал-*инаб» (араб.)—виноградный сок, Succus uvarum [202,
|
|
т. 2, с. 202; 23, § 2223].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 81.
|
|
3. «Рубо ал-։инаб» (араб.).
|
|
4. «Душаб» (перс.) — сироп вареного винограда.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1744.
|
|
§1916. 1. «’Арфадж ал-баррй» (араб.) — малобатр, Cinnamomum citriodorum
|
|
Thwnit. (Lauraceae) 123, § 2224], в восточной ботанике нередко путали с ис
|
|
каженной формой «ал-фарфах ал-баррй» (араб.) — дикий портулак, Portulaca syl-
|
|
vestris L. (Portulacaceae). У Амирдовлата, по всей вероятности, речь идет
|
|
^именно о портулаке [43, § 197; 189, § 1038].
|
|
2. Искаженная форма арабизированного Peplion syn. Peplis (греч.) — портулак
|
|
(194, с. 208].
|
|
§1917. 1. Искаженная форма «*арйз ал-кабйр» (араб.) — золототысячник боль-
|
|
4 Пой, Centaurea centaurium L. (Asteraceae) [78; 23 § 2225].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1468.
|
|
702 § 1918. 1. Искаженная форма «'арйз ас-сагйр» (араб.) — золототысячник м а-
|
|
лый, Erythraea centaurium Pers. (Gentianaceae) [78; 23, § 2226].
|
|
2. Ч ащ е употребляется «терепук ftofcp» (арм.) [189, § 1552]. См. также При
|
|
меч. I к § 1467.
|
|
§ 1919. 1. «’Асалйдж» (араб.) — усиди виноградной лозы [43, § 887]. У К. Б а ֊
|
|
смаджяна термин не идентифицирован [23, § 2227].
|
|
2. «Лафф ал-карм» (араб.) [43, § 952].
|
|
3. «Ийча-и зар» (перс.).
|
|
§ 1920. 1. «*Артаб» (араб.) — золототысячник большой, Centaurea centaurium Լ.
|
|
(Asteraceae) [189, § 939]. По К. Басмаджяну, это якорцы [23, § 2228].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 390.
|
|
§ 1929. 1. «’Ушар» (араб.) — асклепиада, Asclepias gigantea VVilld. (Asclepia-
|
|
laceae) [23, § 2229]. См. также § 1902.
|
|
$ 1922. 1. Вероятно, искаженная форма «։азук» (араб.) — листья пальмы, Folia
|
|
palmarum |2U2, т. 2, с. 190; 23, § 2230].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 906.
|
|
§ 1923. 1. « Аран» (аращ)— нарост, мозоль, Callum [202, т. 2, с. 188: 23,
|
|
$ 2231].
|
|
$ 1924. 1. «’Арсам» (араб.) — дикий баклажан. Solanum cordatum Forsk (Sola-
|
|
naceae) [202, т. 2, с. 189; 23, § 2232].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 597.
|
|
§ 1925. 1. «*Арм» (араб.) — смарида или сардина, Sardina [202, т. 2, с. 190; 23,
|
|
$ 2233].
|
|
2. Искаженная форма Sardina (арабизир. лат.).
|
|
3. Ибн Байтар приводит греческое название этой рыбы — Smaris (смарида,
|
|
мелкая морская рыба), что переводится Амирдовлатом как «сухая рыба».
|
|
§ 1926. 1. «'Урсуф» (араб.) — живучка еловидная, Ajuga chamaepitys Schteb.
|
|
Lamiaceae) [202, т. 2, с. 190; 23, § 2234].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 831.
|
|
1927. 1. «'Армад» (араб.) — ююба, Zizyphus spina christi Willd. (Rhamna-
|
|
ceae). Под этим термином была известна также ряска, Lerana minor L. (Lenina-
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 190; 43, § 528, 662; 78]. У К. Басмаджяна термин не иденти
|
|
фицирован [23, § 2235].
|
|
2. Искаженное персидское название свежих плодов ююбы — «кунар-и тар».
|
|
$ 1928. 1. «’Асафир ва суданийат» (араб.) воробьи и скворцы [202, т. 2,
|
|
с. 196; 23, § 2236].
|
|
2. Sigircik (тур.) — скворец.
|
|
3. Среднеармянская форма; «сареак» (классич.) [33, т. 4, с. 187].
|
|
$ 1929. 1. «'Инаб ад-дубб» (араб.) — медвежьи ягоды, толокнянка, Arctostap-
|
|
livlos uva-ursi Spreng. (Ericaceae) [202, т, 2, с. 215; 23, § 2237].
|
|
2. Армянское название (букв, «медвежий виноград») — калька арабского [20,
|
|
§ 235; 189, § 443; 92. § 105].
|
|
3. От Cilek (тур.)— земляника, клубника. В современной ботанической терми
|
|
нологии употребляется Ayi uziimii (букв, «медвежий виноград»).
|
|
§ 1930. 1. «'А^аба» (араб.)—вьюнок полевой, Convolvulus arvensis L. (Соп-
|
|
\olvuIaceae). По К. Басмаджяну, это плющ [23, § 2238]. См. также § 1908.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1637.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 370.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 1503.
|
|
§ 1931. 1. «'Арак» (араб.) — пот, Sudor [43, § 700; 84, т. 2, § 557; 202* т. 2,.
|
|
с. 188; 23, § 2239].՞
|
|
2. [33, т. 4, § 580].
|
|
§ 1932. 1. «'Усара мамйса» (араб.) — сок рогатого мачка, Glaucium cornicula
|
|
tum Curt. (Papaveraceae) [23, § 2240].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 168Հ.
|
|
3. В тексте «эруЬшаннин» (от араб, «рухбан»).
|
|
5 1933. 1. «'Усара ал-хашхаш» (араб.) — опий или млечный сок снотворного*
|
|
мака, Papaver somnifernm L. (Papaveraceae), приводится в ир а визированной
|
|
форме — «*усара-и хагахаш [23, § 2241.].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 6.
|
|
§ 1934. 1. «'Усара ал-манак» (араб.) — сок солодки, Glycyrrhiza glabra L. (Fa-՝
|
|
baceae) [23, § 2242].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 610.
|
|
$ 1935. 1. «'Усара ал-караз» (араб.) — сок аравийской акации, Acacia arabicai
|
|
Willd. (Fabaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2243].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 89.
|
|
|
|
7 0 3§ 1936- 1. «'У сара ал-гафит (араб.) — сок репейничка лекарственного, A grim o
|
|
nia eupatoria Լ., или посконника конопляновидного, Eupatorium cannabinum Լ.,
|
|
приводится в иранизированной форме [23, § 2244]. См. Примеч. 1 к § 1357.
|
|
§ 1937. 1. «'Усара ал-лихийат ат-тайс» (араб.) — сок козлобородника, Tragopo-
|
|
gon pratensis L. (Asteraceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2245].
|
|
§ 1938. 1. «'Усара ал-Е>исса ал-химар» (араб.) — сок бешеного огурца, Ecbal-
|
|
lium elaterium A. Rich. (Cucurbitaceae), приводится в иранизированной форме
|
|
123, §2246].
|
|
2. В тексте «суГавусин» (искаж. арабизир. форма греч. Sicys) [194, с. 243].
|
|
§ 1939. 1. «'Усара ал-афсантйн» (араб.) — сок горькой полыни, Artemisia ab
|
|
sinthium L. (Asteraceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2247].
|
|
§ 1940. 1. «'Усара ал-курунб» (араб.) — сок капусты, Brassica oleracea L. var.
|
|
capitata L. (Brassicaceae), приводится в иранизированной форме — «*усара-и ку-
|
|
рунб» [23, § 2248].
|
|
|
|
§1941. 1. «'Усара ал-азан ал-фар» (араб.) — сок незабудки, Myosotis stricta
|
|
Link. (Boraginaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2249].
|
|
-§ 1942. 1. «'Усара ар-румман» (араб.) — сок граната, Punica granatum L. (Pu-
|
|
nicaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2250[.
|
|
|
|
§ 1943. 1. «'Усара ал-амйрбарйс» (араб.) — сок барбариса, Berberis vulgaris Լ.
|
|
(Berberidaceae). Здесь, как и в ряде других параграфов, речь идет не просто
|
|
о соке растения, а о сгущенном и высушенном в виде лепешек его сиропе. Тер
|
|
мин приводится в иранизированной форме [23, § 2251].
|
|
§ 1944. 1. «'Усара ал-бухур Мариам» (араб.) — сок цикламена европейского,
|
|
Cyclamen europaeum L. (Primulaceae), приводится в иранизированной форме [23,
|
|
§ 2252].
|
|
§1945. 1. «'Удара ал-варак ал-гарб» (араб.) — сок листьев ивы вавилонской,
|
|
Salix babylonica L. (Salicaceae), приводится в иранизированной форме [23,
|
|
§ 2253].
|
|
§
|
|
1946. 1. «'Усара апютака'ик ан-ну'ман» (араб.) — сок анемоны, Anemone co
|
|
ronaria L. (Ranunculaceae), приводится в иранизированной форме ]25, § 2254].
|
|
§ 1947. 1. «'Усара ал-бандж» (араб.) — сок белены, Hyoscyamus niger et al
|
|
bus L. (Solanaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2255].
|
|
§ 1948. 1. «'Усара ал-шаджарат ал-джауз» (араб.) — сок грецкого ореха, Ju
|
|
glans regia L. (Juglandaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2256].
|
|
|
|
§ 4949. 1. «'Усара ат-тарасйс» (араб.) — сок циномория, Cynomorium cocci
|
|
neum L. (Cynoraoriaceae); по К. Басмаджяну, искаженное название сока
|
|
вьюнка — «дарасадж» (араб.) [23, § 2257]. Сок Convolvulus arvensis Լ., подан
|
|
ным Ибн Байгара, обладает слабительным действием, а в данном параграфе
|
|
Амирдовлата указано, что сок «тарасиса» оказывает вяжущее, закрепляющее
|
|
действие, что действительно свойственно циноморию [202, т. 1, с. 419[.
|
|
|
|
§ 1950. 1: «'Усфур am-шаук» (по-араб. букв, «воробей колючек») — крапивник,
|
|
Troglodytes troglodytes [43, § 709; 23, § 2258].
|
|
2. «'Усфур ас-сийадж» (по-араб. букв, «воробей изгороди»).
|
|
3. Арабизированная форма Troglodytes (греч.).
|
|
§ 1951. 1. «'Идрис» (араб.) — алтей лекарственный, Althaea olficinalis L. (Malva
|
|
ceae),некоторые идентифицируют с диким алтеем, A. rosa Cav. [202, т. 2, с. 197; 189,
|
|
§ 245; 23, § 2259].
|
|
2. В современной терминологии употребляется также «ту!тавард» или «моло-
|
|
шавард» [189, § 246; 92, § 1199],
|
|
§ 1952. 1. «’Азайа» (араб.)—вид ящерицы, Zygnis tridactyla [202, т. 2, с. 199;
|
|
43, § 714; 84, т. 2, § 550].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма Saura (греч.) — ящерица [218, кн. 7,
|
|
с. 455]. Случайное совпадение с «сабр» (араб.)— причина ошибочной идентифика
|
|
ции с алое [23, § 2260].
|
|
§ 1953. 1. «'Адл» (араб.) — мышца, Musculus [23, § 2261].
|
|
2. [33, т. 3, с. 355].
|
|
§ 1954. 1. Искаженная форма «катил абйх» (араб.) — земляничное дерево, Arbu
|
|
tus unedo L. (Ericaceae) [23, § 2262].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма Comaros (греч.) [194, с. 90].
|
|
§ 1955. 1. «'Утуб» (араб.) — хлопчатник, Gossypium herbaceum L.- (Malvaceae)
|
|
,[202, т. 2. с. 198; 23, § 2263].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1544.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1544.
|
|
|
|
7 0 4§ 1956. 1. «’Атарид» (араб.)—ромейский или кельтский нард, Valeriana cel-
|
|
tica L. (Valerianaceae) [202, т. 2, с. 198]. По К. Басмаджяну, это лаванда [23,
|
|
§ 2264].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 1332.
|
|
§ 1957. 1. «Гашамус» — и ска ж. форма арабизир. греч. Ge Samos (букв, «земля
|
|
Самоса») идентифицируется с самосской глиной, Terra Samia [43, примеч. 5
|
|
к § 679; 23, § 2265].
|
|
2. Искаженная форма «тйн шймус» (араб.).
|
|
§ 1958. 1. «'А кик» (араб.) — сердолик, или карнеол, Carneola. От него происходит
|
|
«afef» (арм.). Латинское название происходит от Cornum — кизил, цвет плодов ко
|
|
торого похож на сердолик, красноватую или желтовато-красную полупрозрачную
|
|
разновидность халцедона. С древнейших времен добывался в Индии, Йемене, Малой
|
|
Азии. Ему приписывали свойство останавливать кровотечение [43, § 721; 41, с. 160,
|
|
457; 134, т. 2, с. 137; 202, т. 2, с. 201; 140, с. 33; 33, т. 1, с. 126; 159, с. 454; 23, § 2266].
|
|
2. В тексте «шафаф» (араб, «шафаф»).
|
|
5 1959. 1. «*Акраб» (араб.) — скорпион, Scorpio [43, § 718; 84, т. 2, § 549; 202,
|
|
т. 2, с. 201; 23, § 2267].
|
|
2. [33, т. 2, с. 551].
|
|
§ 1960. 1. «’Акраб ал-бахрй» (араб.) — «морской скорпион», род колючеперой
|
|
рыбы, Scorpaena scrofa, некоторые идентифицируют с электрическим скатом [43,
|
|
§ 718; 202, т. 2, с. 202; 23, § 2268].
|
|
2. Армянский термин — калька арабского.
|
|
3 ц 4. Искаженные арабизированные формы термина Диоскорида Scorpios
|
|
thalassios — морской скорпион [218, кн. 7, с. 447].
|
|
§1961. 1. «’Алак» (араб.) — пиявка, Hirudo [43, § 727; 202, т. 2, с. 209; 23,
|
|
§ 2269].
|
|
2. Армянское название среднеперсидского происхождения [33, т. 4, с. 399].
|
|
3. «Дйвча» (перс.).
|
|
4. Вероятно, от «зурук» или «зура» (перс.).
|
|
§ 1962. 1. «*Ак'ак» (араб.) — сорока. Pica [202, т. 2, с. 203; 23, § 2270].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1047.
|
|
3. Армянское название (среднеперсид. происхождения) [33, т. 2, с. 519].
|
|
4 и 5. «Сулсул» и «*ака» (араб.).
|
|
6. Искаженная форма «каланджа» (шираз.) [78].
|
|
7. «Каланджа (шираз.); «каджала» (перс.) [33, т. 2, с. 519].
|
|
§ 1963. 1. Вероятно, искаженная форма «нафал» (араб.)— дикая люцерна, Me
|
|
di cago ciiiaris Hook. (Fabaceae) [23, § 2271; 189, § 2238], совпадает с названием
|
|
сена — «'алаф» (араб.).
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1410.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 213 и 3 к §2589.
|
|
§ 1964. 1. Толкуется как название кротона, Croton tiglium L. (Euphorbiaceae)
|
|
[23, § 2272].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1074.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 1074.
|
|
§ 1965. 1. Искаженная арабизированная форма Aloe (греч.) — алоэ, Aloe vera Լ.
|
|
(Liliaceae) [23, § 2273].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1786.
|
|
3 и 4. Не расшифрованы.
|
|
§ 1966. 1. «*Акар аз-зайт» (араб.) — отстой оливкового масла, Amurca olei [43,
|
|
примеч. 3 к § 515], приводится в иранизированной форме — «’акар-и зайт» [23,
|
|
§ 2274].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 554.
|
|
§ 1967. 1. «։Акр» (араб., букв, «муть, грязь») идентифицируется с прополисом,
|
|
пчелиным клеем — Propolis. [23, § 2275].
|
|
2. Искаженная форма «васах ал-кур» (араб., букв, «грязь пчелиных ульев»)
|
|
[43, § 1080].
|
|
3. «Мумйай нахли» (по-перс. букв, «пчелиное мумие»).
|
|
4. Сокращенная форма «мум сийах» (шираз., букв, «черный воск»), к которой
|
|
механически присоединен вначале предлог «бар» персидского языка [78].
|
|
5. «Дару» (по-перс. букв, «лекарство»),
|
|
6. «Васах» (по-араб. грязевой налет) [43, § 1080; 84, т. 2, § 210].
|
|
7. «Гоуз» (перс.) — орех. Путаница произошла из-за совпадения с искаженной
|
|
формой «васах ал-кур» (араб.).
|
|
§ 1968. 1. «*Акар ад-духн ас-саусан» (араб.) — отстой масла лилии [23, § 2276].
|
|
§ 1969. 1. «'Алкам» (араб.) — бешеный огурец, Ecballium elaterium A. Rich.
|
|
(Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 210], а также колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad.
|
|
(Cucurbitaceae) [23, § 2277]. См. примеч. 2 к § 1152.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1571.
|
|
|
|
45 Амирдовлат Амасиаци 705§ 1970. 1. « *А лас» (араб.) — хондрилла, Chondrilla jun cea L. (A steraceae) [202,.
|
|
т. 2, Сг 210; 23, § 2278].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 458.
|
|
§ 1971. 1. «'Аладжан» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 210]. Так
|
|
называется также разновидность фенхеля, Foeniculum vulgare MiII. (Apiaceae)
|
|
[23, § 2279]. См. Примеч. 4 к § 1426.
|
|
2. Искаженная форма «карах» (араб.).
|
|
§ 1972. 1. «’Амаррад» или «։амруд» (араб.) — петрушка, Petroselinura sativum
|
|
Hoffm. (Apiaceae) [43, § 729; 23, § 2280].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 252.
|
|
§ 1973. 1. «'Амалладж» (араб.) — сорт зимней дыни, Cucumis melo L. (Cucurbi-
|
|
taceae), К. Басмаджян ошибочно определяет как эмблические миробаланы [23,
|
|
§ 2281].
|
|
§ 1974. 1. «։Андам» (араб.) — «драконова кровь», Sanguis draconis, идентифици
|
|
руется также с саппановым деревом, Caesalpinia sappan L. (Fabaceae) [23, § 2282;
|
|
43, § 737].
|
|
2. «Банкам» (араб.) — саппановое дерево.
|
|
§ 1975. 1. «'Ункур», или правильнее «'унказ» (араб.) ֊ майоран, Origanum maj-
|
|
огапа L. (Lamiaceae), идентифицируется также с корнем папируса — Cyperus pa
|
|
pyrus L. (Cyperaceae) [43, § 738; 202, т. 2, с. 222; 23, § 2283]. См. также Примеч.
|
|
9 к § 17.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1733.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 17.
|
|
§ 1976. 1. «’Анзарут» (перс.) — саркоколла, Sarcocolla [202, т. 2, с. 222; 23,
|
|
§ 2284]. См. также Примеч. 1 к § 166.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 166.
|
|
§ 1977. 1. «'Унджуд» (араб.) — изюм и косточки изюма, Uvae passae [23, § 2285].
|
|
См. также § 1890.
|
|
2. «'Аджам аз-забйб» (араб.)—косточки изюма.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1890.
|
|
§ 1978. 1.«'Уд ал-ваджж» (араб.) — аир, Acorus calamus L. (Araceae) [189, § 97;
|
|
23, § 2286].
|
|
2. См. Примеч* 2 к § 372.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 49.
|
|
§ 1979. 1. «'Уд ал-баласан» — древесина бальзамного дерева, Commiphora opo
|
|
balsamum Engl. (Burseraceae) [23, § 2287].
|
|
§ 1980. 1. Арабское название воловика красильного, Anchusa tinctoria L. (Во-
|
|
raginaceae) [23, § 2288]. Встречается также в форме «'уд ал-фалузадж» [78].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 874.
|
|
§ 1981. 1՝. Искаженная форма «'уд ар-ракка» (араб.) — корень ферулы вонючей.
|
|
Radix ferulae assae-foetidae [202, т. 2, с. 226; 23, § 2289].
|
|
2. «Асл ал-анджудан» (араб.).
|
|
§ 1982. 1. «'Уд ал-'атас» (араб.) — гипсолюбка, Gypsophila struthium L. (Caryo-
|
|
phyllaceae) [202, т. 2, с. 226], по К. Басмаджяну, птармика [23, § 2290].
|
|
2. См. Примеч. 2 к $ 1551.
|
|
§ 1983. 1. «'Уд ас-салйб» (араб.) — пион лекарственный, Paeonia officinalis Լ.
|
|
(Ranunculaceae) [189, § 2516; 23, § 2291].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 909.
|
|
§ 1984. 1. «'Уд (араб.) — алойное дерево, Aloexylon agallochum Lour. (Fabaceae)
|
|
[43, § 740; 84, т. 2, § 539; 202, т. 2, с. 224; 189, § 228; 23, § 2292].
|
|
2 и 3. Искаженные формы «'уд аланджудж» (араб.) и «йаланджудж» — алой
|
|
ное дерево [43, Примеч. 9 к § 415]. См. также § 155.
|
|
4. «Самандурй» (араб.) — разновидность алойного дерева по названию местно
|
|
сти в Индии.
|
|
5. Искаженная форма арабского названия «Софалы индийской». Софала — порт
|
|
в Индии.
|
|
6. «Какулй» (араб.) — сорт алойного дерева, от названия местности на Суматре.
|
|
7. «Ал-баррй» (араб.) — сорт алойного дерева.
|
|
8. В тексте «Гутуни» (искаж. форма араб, «ал-ката *й») — «катайский» сорт
|
|
алойного дерева.
|
|
§ 1985. 1. «'Уд ал-хаййа» (араб.) — змеиное дерево, Ophioxylon serpentium
|
|
Willd. (Apocynaceae) [202, т. 2, с. 225; 189, § 2463; 23, § 2293].
|
|
2. [20, § 3245].
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна и рукописях вместо «анцзн» (лицо, человек)
|
|
стоит логически неверное «авдзн» (змея), на что обратил внимание К. Басмаджян
|
|
[23, § 2293]. Отсутствие разночтений рукописей не позволило ему ввести коррективы
|
|
в текст. Во избежание ошибочной интерпретации мы обратились к аналогичному
|
|
разделу Ибн Байтара, где сказано: «Если кто-нибудь будет держать в руке это расте
|
|
|
|
706ние и устремит свой взгляд на змею, то змея оцепенеет и не сдвинется с места» [202,
|
|
т. 2, с. 225]. В соответствии с этим мы даем перевод: «И если змея увидит того чело
|
|
века», а не как в тексте: «И если змея увидит ту змею». Несмотря на отсутствие разно
|
|
чтений в просмотренных нами рукописях и даже в древнейшей [1А], можно сделать
|
|
предположение, что ошибка произошла по вине армянских переписчиков ввиду бли
|
|
зости армянских графем «вюн» и «ну», смешение которых в слове «андзн» (лицо, чело
|
|
век) могло привести к форме «авдзн» (змея).
|
|
§ 1986. 1. «'Уд ар-рйх» (араб.) — пион лекарственный, Paeonia officinalis Լ.
|
|
(Ranunculaceae). Под этим названием в восточной ботанике были известны также
|
|
чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Papaveraceae), барбарис обыкновенный,
|
|
Berberis vulgaris L. (Berberidaceae), а также слюногон, Anacyclus pyrethrum DC.
|
|
<Asteraceae), и аир, Acorus calamus L. (Araceae) [202, t . 2, е. 225; 23, § 2294; 78].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 909.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1683.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 129.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 4.
|
|
6. См. примеч. 6 к § 372.
|
|
§ 1987. 1. «'Инаб» (араб.) — виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [202, т. 2,
|
|
с. 221; 189, § 3614; 23, § 2295]. Культивируется с древнейших времен в Армении,
|
|
где выведено много ценных сортов. Плоды содержат глюкозу, сахарозу, органические
|
|
кислоты, витамины (С, В1։ каротин), дубильные, красящие и пектиновые вещества.
|
|
Кроме плодов пищевое значение имеют также листья, богатые витамином С, Е, каро
|
|
тином и дубильными веществами. Виноград усиливает желчеотделение, благоприятно
|
|
действует на сердечную деятельность, обладает кровоостанавливающими свойствами
|
|
(83, т. 2, с. 145].
|
|
§ 1988. 1. «'Инаб ал-хаййа»— переступень, Bryonia dioica Jacq. (Cucurbitaceae)
|
|
(по-араб. букв, «змеиный виноград») [202, т. 2, с. 215; 189, § 725; 23, § 2296].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1283.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 261.
|
|
§ 1989- 1. «'Инаб ас-са'лаб»— черный паслен, Solanum nigrum L. (Solanaceae)
|
|
(по-араб. букв, «лисий виноград»). Встречается во флоре Армении; применяется в на
|
|
родной медицине многих народов, растение ядовито. В лечебных целях отвар листьев
|
|
используется при неврозах, головных болях, водянке, спазмах мочевого пузыря,
|
|
мышечных и ревматических болях, для полоскания рта при гнойниках десен. Кашица
|
|
из листьев и плодов рекомендуется для наружного применения при нарывах и гноя
|
|
щихся ранах. Растение содержит гликоалкалоиды солацеин и соланеин, алкалоид
|
|
соланин, сапонины, танины, витамин С. Водная вытяжка плодов обладает гипотен
|
|
зивным действием и регулирует сердечную деятельность [43, § 735; 84, т. 2, § 537;
|
|
202, т. 2, с. 212; 189, §3243; 216, § 79; 229, т. 9, с. 109; 83, т. 2, с. 253; 89, с. 265; 23,
|
|
§ 2297].
|
|
2. По-армянски буквально «собачий виноград» [20, § 2328; 216, § 79; 62, § 1302;
|
|
92, § 861].
|
|
3. В тексте «эр^тэй» (искаж. форма араб, «дафи*») — «отвлекающее» (свойство).
|
|
Встречается в § 389, где поясняется термином «дардзноГ» (арм.). См. также При
|
|
меч. 53 «Введения».
|
|
4. Вероятно, искаженная форма «рабрак» (араб.).
|
|
5. Вероятно, искаженная форма «'шприк» (араб.), в восточной ботанике чаще
|
|
идентифицируется с Circaea lutetiana Լ.
|
|
6. «Рубах» (по-перс. букв. «лиса»). Чаще употребляется «руба» и «рубахтор-
|
|
б ак ».
|
|
7. «Сагангур» (по-перс. букв, «собачий виноград»).
|
|
8. Вероятно, искаженная форма «галбатун» (араб.), идентифицируется со Strych-
|
|
nos halicaeabos Диоскорида, т. е. пузырной вишней, Physalis alkekengi Լ. Вслед
|
|
за Диоскоридом, который называл черный паслен Strycnnos cepaeos, в восточных
|
|
фармакогнозиях в разделе о черном паслене авторы приводят описание физалиса,
|
|
как одного из его видов [218, кн. 4, с. 283].
|
|
§ 1990. 1. «'Анкабут» (араб.) — паук, Aranea [43, § 739; 84, т. 2, § 545; 202,
|
|
т. 2, с. 215; 23, § 2298], идентифицируют также с паутиной, используемой в народной
|
|
медицине как кровоостанавливающее и ранозаживляющее средство. Паутина, по со
|
|
временным данным, содержит вещества антибиотической природы.
|
|
2. [216, § 335].
|
|
§ 1991. 1. «'Аусадж» (араб.) — ликий, Lycium afrum L. syn. Rhamnus infecto-
|
|
rius L. (Solanaceae) [43, § 741; 84, t . 2, § 544; 202, t . 2, е. 223; 189, § 2163; 23, § 2299].
|
|
2. «Умм гайлан» (араб.) чаще идентифицируется с акацией камеденосной,
|
|
Acacia arabica Willd. См. примеч. 1 к § 104.
|
|
§ 1992. 1. «'Аран» (араб.) — нарост, мозоль. Callum [23, § 2300]. См. также
|
|
§ 1923.
|
|
§ 1993. 1. «'Аса ар-ра'й» (по-араб. букв, «пастуший посох») идентифицируют
|
|
с горцем птичьим, Polygonum aviculare L. (Polygonaceae), и земноводным, Р. amphi-
|
|
bium Լ. [43, § 711; 84, т. 2, § 530; 189, § 2768, 2769; 202, т. 2, с. 195; 216, § 186; 23,
|
|
§ 2301]. Оба вида встречаются во флоре Армении; применяются в народной медицине
|
|
|
|
707 4 5 *для растворения камней; в официальной медицине препараты горца рекомендуются»
|
|
при желудочнокишечных и маточных кровотечениях. Растение содержит флавоноиды»
|
|
дубильные вещества и витамины К и С [83, т. 1, с. 319; 125, с. 591].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1330.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1330.
|
|
4. Cobandayagi (по-тур. букв, «пастуший посох») — калька арабского термина»
|
|
как и «йовиви бир» и «Ьовиви гавазан» (арм.) [20, § 1731; 216, § 186].
|
|
5. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по рукописям [1А»
|
|
л. 1636; 1Д. л. 2366].
|
|
§ 1994. 1. «сАшбат ас-сиба*» (араб.) -г волчеягодник, Daphne tartonaira L. (Thy-
|
|
meleaceae) [202, т. 2, с. 194; 23, § 2302].
|
|
2. Yirticilan otu (тур.) [189, § 1361].
|
|
3. Kuduz otu (по-тур. букв, «трава от бешенства»). Под этим названием известен
|
|
также бурачок, Alyssum saxatile Լ. [189, § 253]. Растение применялось для лечения
|
|
гидрофобии. См. такж е Примеч. 3 к § 1.
|
|
§ 1995. 1. «'Усфур» (араб.) — воробей, Passer [23, § 2303]. См. также Примеч. 3
|
|
к § 1661.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1661.
|
|
§ 1996. 1. «’Ишрик» (араб.) — дикая кассия, Cassia tora L. (Fabaceae), иденти
|
|
фицируемся также с цирцеей, Circaea lutetiana L. (Onagraceae), и ластовнем ле
|
|
карственным, Viucetoxicum officinaJe Moench. (Apocynaceae) [23, § 2304]. См.
|
|
также § 1907.
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «мирг» (плод) имеется лишь началь
|
|
ная часть слова — «ми». Восстановлено по рукописям [1А, л. 1636; 1Д, л. 2366].
|
|
§ 1997. 1. «*Ихн» (араб.) — шерсть. Lana [202, т. 2, с. 223]. К. Басмаджян оши
|
|
бочно предполагает, что это петрушка [23, § 2305].
|
|
2. «Суф» (араб.).
|
|
§ 1998. 1. «*Анбар» (араб.) — амбра, воскообразное ароматическое вещество»
|
|
образующееся в кишечнике кашалота, АшЬга [43, § 730; Ь4, т. 2, § 538; 202, т. 2»
|
|
с. 210; 140, с. 58; 23, § 2306].
|
|
2. «Ашхаб» — сорт амбры (букв, «пепельного цвета»).
|
|
3. «Фустукй» (араб.) — «фисташковая» амбра синего цвета.
|
|
4. «Хашхащй» (араб.) — «маковая» амбра желтого цвета.
|
|
§ 1999. 1. «’Айн ал-худхуд» — незабудка. Myosotis palustris Lam. (Boraginaceae)»
|
|
(по-араб. букв, «глаз удода») [202, т. 2, с. 226; 189, § 2355 ; 23, § 2307].
|
|
2. Армянский термин — калька арабского.
|
|
§ 2000. 1. «։Айн ал-ба!>ар» (араб.) —сорт черной сливы, Prunus domestica Լ.
|
|
(Rosaceae), и черного винограда, Vitis vinifera L. (Vitaceae). Под этим названием
|
|
в восточной ботанике была известна также пупавка, Anthemis arvensis L. (Aste-
|
|
raceae) [202, т. 2, с. 227; 23, § 2308].
|
|
2. Армянское название (букв, «глаз коровы») — калька арабского.
|
|
3. Вариант арабского термина.
|
|
§ 2001. 1. «։Айн ад-дубб» (араб.) — медвежий глаз [23, § 2309].
|
|
§ 2002. 1. «*Ирк инджубар» (араб.) — корень лапчатки, PotentiJla tormeutillai
|
|
Neck. (Rosaceae) [189, § 2814]. По К. Басмаджяну, жимолость [23, § 2311].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 120.
|
|
§ 2003. 1. «*Ирк суфр» или «'урук суфр» (по-араб. букв, «желтый корень»>
|
|
идентифицируют в восточной ботанике с куркумой, Curcuma longa L. (Zingibera-
|
|
ceae), и чистотелом, Chelidonium majus L. (Papaveraceae) [43, § 698; 84, t . 2»
|
|
§ 540; 202, t . 2, е. 189; 23 § 2312; 189; § 997].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 532.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1683.
|
|
§ 2004. 1. Искаженная форма «’акаркухан» (араб.) — слюногон, Anacyclus руге
|
|
thrum DC. (Asteraceae) [202, т. 2, с. ճ02; 23, § 2313].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 626.
|
|
§ 2005. 1. «'Аккар-и адам» (иранизир. форма араб.) — корень дикого гранат
|
|
ника, Glossostemon Bruguieri Desf. (Sterculiaceae) [23, § 2314; 78].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1864.
|
|
§ 2006. 1. «։Аккар-и хамр» (иранизир. форма араб.) — «винное снадобье» иля.
|
|
вино, Vinum [23, § 2315].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 407.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 407.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 407.
|
|
§ 2007. 1. «*Илк йабис» (по-араб. букв, «сухая смола») идентифицируется
|
|
с канифолью, Colophonium [23, § 2316].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма Colophonia (греч.).
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 1451.
|
|
|
|
7 0 8§ 2008. 1. «։Илк» (араб.) —древесная смола, Resina [202, т. 2, с. 206; 23, § 2317]^
|
|
2. [20, т. 2, с. 362[.
|
|
§ 2009. 1. «'Илк ал-анбат» (араб.) — смола терпентинового дерева, Pistacia tere»
|
|
binthus L. (Anacardiaceae) [43, § 724; 23, § 2318].
|
|
2. Армянское название (от араб, «самг ал-бутм»).
|
|
§ 2010. 1. Искаженная форма «'ирк сус» (араб.) — корень солодки, Glycyrrhiza
|
|
glabra L. (Fabaceae) [23, § 2319; 189,‘§ 1732].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 241.
|
|
3. [128, с. 236; 20, § 2028; 33, т. 3, с. 288].
|
|
§2011. 1. «*Айсам» (араб.) — платан восточный, Platanus orientalis L. (Plata-
|
|
naceae) [23, § 2320; 202, т. 2, с. 227].
|
|
2. «Шаджар ад-дулб» (араб.).
|
|
§2012. 1. «*Асаб» (араб.) — олеандр, Nerium oleander L. (Apocynaceae) [202,.
|
|
т. 2, с. 196], по К. Басмаджяну, майоран [23, § 2321].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1733.
|
|
§ 2013. 1. Вероятно, искаженная форма «'уд ал-батбат» (араб.)—стебель птичьего
|
|
горца, Polygonnm aviculare L. (Polygonaceae) [23, § 2322].
|
|
2. От «аса ар-ра'й» (араб.).
|
|
§2014. 1. «'Азайа» (араб.)—вид ящерицы, Zygnis tridactyla [23, § 2323]. См^
|
|
также § 1952.
|
|
2. Армянское название «черной ящерицы» (от тур. Keler).
|
|
§2015. 1. Искаженная форма «'абисаран» (арабизир. греч. термин Abrotaпоп) —
|
|
полынь лечебная, Artemisia abrotanum L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 181; 23, § 2324].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 362.
|
|
§ 2016. 1. «'Урук ас-саббарйн» (араб.)—«корни красильщиков», идентифицируется
|
|
в восточной ботанике с куркумой. Curcuma longa L. (Zingiberaceae), и чистотелом
|
|
большим, Chelidonium тajus L. (Papaveraceae) [43, § 698; 202, т. 2, с. 186; 23»
|
|
§ 2325].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 532.
|
|
3. Армянское название большого чистотела [20, § 1192; 189, § 997].
|
|
4. См. примеч. 1 к § 1683.
|
|
§2017. 1. «'Урук ал-ассаф» (араб.) — корни каперсника, Capparis spiuosa Լ֊
|
|
(Capparidaceae) [189, § 835; 23, § 2326].
|
|
2. По-армянски буквально «кора корня каперцев».
|
|
§2018. 1. «'Урук ахмар» (араб.) — «красные корни», идентифицируется с кор-
|
|
вями марены красильной, Radices rubiae tinctorum [202, т. 2, с. 189; 23, § 2327]'
|
|
2. «Фува» (араб.).
|
|
3. Встречается и в «Словаре Галена». Г. Алишан предполагает связь армян
|
|
ского термина с названием области Тарой в исторической Армении, где издавна
|
|
возделывалась культура марены [20, § 2981; 33, т. 4, с. 423; 62, § 1798; 189, § 3001;
|
|
92, § 1195].
|
|
§ 2019. 1. «'Урук абйад» (араб.) — «белые корни». Radices albae, идентифици
|
|
руют с видом ятрышника, Orchis morio L. (Orchidaceae) [202, т. 2, с. 189; 23*
|
|
§ 2328].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1854.
|
|
§ 2020. 1. «'Арак аш-шаджар» — древесная смола, Resina arborum, (по-араб.
|
|
букв, «пот дерева») [202, т. 2, с. 189; 23, § 2329].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2008.
|
|
§ 2021. 1. «'Арак ал-кафур» (араб.) — дикий имбирь, Zingiber zerumbet Rose.
|
|
(Zingiberaceae) [202, t . 2, с. 189; 23, § 2330].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 597.
|
|
§ 2022. 1. «'Арак ал-йабис» (араб., букв, «сухой пот») идентифицируют с ка
|
|
нифолью, Colophonium [202, т. 2, с. 189; 23, § 2331].
|
|
2. Искаженная форма Colophonia (греч.).
|
|
§ 2023. 1. «'Урук дар харам» (араб.) — корни белой лилии. Radices lilii candidi
|
|
[202, т. 2, с. 189]. ‘
|
|
2. Искаженная иранизированная форма «адл-и сусан» (араб.). Случайное сов
|
|
падение с названием корня солодки — «асл- и сус» привело К. Басмаджяна к оши
|
|
бочной идентификации [23, § 2332].
|
|
§ 2024. 1. «*Асаб» (араб.) — олеандр, Nerium oleander L. (Apocynaceae) [202,
|
|
т. 2, с. 196], идентифицируют также с астрагалом, Astragalus arnacantha Bieb.
|
|
(Fabaceae) [189, § 555; 23, § 2333].
|
|
2. Искаженная форма Nerion (греч.) — олеандр [194, с. 187|. Случайное совпа
|
|
дение искаженного термина с арабским названием астрагала «наварас» привело
|
|
к его отождествлению с Astragalus arnacantha Bieb. [23, § 2024]. Хотя не исклю
|
|
чено, что имеется в виду астрагал — по причине двойной идентификации термина^
|
|
|
|
709 ог£025в <<։у?ФиРат» (араб.)—вид желтофиоли. Species cheiranthi [23, § 2334;
|
|
AJ2, т. 2, с. 196].
|
|
2. Искаженная форма «хйри зард» (перс.).
|
|
§ 2026. 1. «’Афс» (араб.) — «чернильные орешки», или галлы, болезненные на
|
|
росты на листьях и ветвях дуба, Quercus lusitanica Lam. (Fagaceae), при отложе
|
|
нии в них яиц орехотворки [189, § 2915; 43, § 716; 84, т. 2, § 542; 202, т. 2. с. 199:
|
|
23, § 2335].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1736.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 423.
|
|
3 2027. 1. «*Укаб» (араб.)— орел. Aquila [202, т. 2, с. 202; 23, § 2336].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 344.
|
|
§ 2028. 1. «*Акна» (араб.) — безвременник осенний, Colchicum autumnale Լ.
|
|
(Liliaceae). Встречается и форма «’акбат» [189, § 1122; 202, т. 2, с. 204; 23, § 2337].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 221.
|
|
§ 2029. 1. «*Аккуб» (араб.) — расторопша пятнистая, Silybum marianum Gaertn
|
|
(Asteraceae), и артишок, Cynara cardunculus L. (Asteraceae) [43, § 723; 202, т. 2,
|
|
с. 203; 189, § 3200; 23, § 2338].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 846.
|
|
§ 2030. 1. «'Уллайк» (араб.) — ежевика кустарниковая. Rubus fruticosus Լ.
|
|
(Rosaceae). Во флоре Армении встречается семь видов ежевики, в том числе R. arme-
|
|
niacus Focke. [43, § 725; 84, т. 2, § 543; 202, т. 2, с. 204; 189, § 3003; 178, т. 3, с. 48:
|
|
23, § 2339].
|
|
2. Встречается и форма «морени» [20, § 2113; 62, § 1206—1208; 92, § 856].
|
|
3. Boyiirtlen Qalisi (тур.).
|
|
4. «Дарка» (перс.).
|
|
5. Искаженная арабизированная форма Batos (греч.) [194, с. 47].
|
|
6 и 7. Здесь, вероятно, произошло смешение персидского названия ежевикп
|
|
«вард» с ширазским «тут сегул» [78].
|
|
§ 2031. 1. «'Уллайк ал-калб» (по-араб. букв, «собачья ежевика», калька греч.
|
|
термина Диоскорида Cynobatos) идентифицируется с шиповником, Rosa canina Լ.
|
|
(Rosaceae) [43, § 726; 202, т. 2, с. 206; 23, § 2340]. Встречается во флоре Армении
|
|
наряду с другими видами: R. spinosissima L., R. corymbifera Borkh. Плоды шипов
|
|
ника нашли применение в медицине. Обладают бактерицидным, противовоспалитель
|
|
ным, противоцинготным, антисклеротическим и желчегонным действием. Богаты
|
|
витаминами С, К, В1т В2, Р, каротином. Содержат флавоноловые глюкозиды кемпфе
|
|
рол и кверцетин, дубильные вещества, органические кислоты, эфирное масло, соли
|
|
калия, железо, фосфор, марганец, кальций и другие активные вещества. Препараты
|
|
плодов шиповника рекомендуются при малокровии, истощении организма, атеро
|
|
склерозе, мочекаменной болезни, препарат холосас — при гепатитах и холециститах,
|
|
отвар галлов — при раке желудка [83, т. 2, с. 93; 95, с. 266; 89, с. 247; 125, с. 170].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1681.
|
|
3. It burnu (тур.) [189, § 2989].
|
|
4. Искаженная форма «'уллайк ал-'адас» (араб.).
|
|
5. Вероятно, искаженная форма «дерахт-и саг гул» (перс.) [78].
|
|
6. «Саг гул» (по-перс. или по-шираз. букв, «собачья роза») [78].
|
|
7. Искаженная форма «вард ас-сабах» (араб.).
|
|
8. Искаженная форма «насрйн ас-сабах» (араб.). Имеются также «насрйн ас-
|
|
сийадж» и «вард ас-сийадж» [20, § 1987].
|
|
5 2032. 1. «'Уннаб» (араб.) — ююба, Zizyphus sativa Gaertn. (Rhamnaceae), ис
|
|
пользуется в армянской ботанической терминологии [216, § 91; 43, § 731; 202, т. 2,
|
|
§ 220; 189, § 3652; 20, § 2157; 23, § 2341; 62, § 1246; 92, § 726]. Растение встречается
|
|
во флоре Армении. В листьях обнаружены анестезирующие вещества, в коре — ду
|
|
бильные вещества и тритерпен бетулин. Плоды богаты витаминами, содержат зизифо-
|
|
вую кислоту [178, т. 6, с. 437; 83, т. 2, с. 144].
|
|
2. Арабизированная форма Jujuba (лат.).
|
|
3. Liquiritia (лат.) — солодка.
|
|
4. «Шйлан» или «шилана» (перс.).
|
|
§ 2033. 1. Армянское название (букв, «еще один *аккуб») идентифицируется
|
|
с расторопшей пятнистой,Silybum marianum Gaertn. (Asteraceae). У К. Басмаджяна
|
|
не идентифицировано [23, § 2342]. См. также § 2029.
|
|
2. Qakirdikeni (тур.) — лопух войлочный, Arctium tomentosum Schkuhr.
|
|
§ 2034. 1. «'Унсул» (араб.) — морской лук, Scilla maritima L. (Liliaceae) [189,
|
|
§ 3101; 23, § 2343].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 698.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 698.
|
|
§ 2035. 1. «'Айн ад-дйк» (по-араб. букв, «петуший глаз») идентифицируется с че
|
|
четочником, Abrus precatorius L. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 226; 189, § 22; 23, § 2344].
|
|
2. Армянский термин — калька арабского.
|
|
|
|
710 § 2036. 1. «։Айнун» (араб.) — глобулярия, шаровнида, Globularia alypum Լ.
|
|
(Globulariaceae) [202, т. 2, с. 226; 189, § 1725; 23, § 2345]. Растение содержит глюко
|
|
зиды аукубин и глобулярин; обладает стимулирующими свойствами, используется
|
|
в народной медицине при мышечных и суставных болях, при подагре и ревматизме.
|
|
Во флоре Армении встречается G. trichosantha Fisch. et Меу.; применяется в народ
|
|
ной медицине как слабительное и мочегонное средство, а также при водянке [83,
|
|
т. 2, с. 2671.
|
|
§ 2037. 1. «*Идах» (араб.)—род колючих деревьев, Omnis spinis armata arbor
|
|
[202, т. 2, с. 198; 23. § 2346].
|
|
§ 2038. 1. «Нараджйл» или «нарджйл» (араб.) — кокосовая пальма, кокосовый
|
|
орех, Coccos nucifera L. (Palmae) [43, § 1037; 202, т. 2, с. &44; 189, § 1117; 23.
|
|
§ 2347].
|
|
2. По-армянски буквально «индийский орех» [20, § 2178; 92, § 609].
|
|
3. «Ранидж» (араб.).
|
|
4. «Наргйл» (перс.), от него произошли «нарджйл» (араб.) и «наргилак»
|
|
и «наргилакени» (арм.).
|
|
5. «Гйрду- и хиндй» (по-перс. букв, «индийский орех»).
|
|
6. В тексте «лйф» (араб.) — пальмовые волокна [43, Примеч. 3 к § 905].
|
|
7. «Атвак» (араб.).
|
|
§ 2039. 1. «Нар фарсй» (араб.) — яд сложного состава, Toxicum [78]. У К. Бас-
|
|
маджяна не определено |23, § 2348].
|
|
§ 2040. 1. «Нагйст» (арабизир. форма инд. «наг пушп») идентифицируется с ди
|
|
ким, или индийским, гранатником, Mesua ferrea L. (Guttiferae) [4з, Примеч. 6
|
|
к § 1034; 202, т. 2, с. 5461. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2349].
|
|
2. [189, § 2286].
|
|
§ 2041. 1. «Наркайуа» (перс.) — мак-самосейка, Papaver rhoeas L. (Papaveraceae),
|
|
идентифицируется также со снотворным маком, Р. somniferum L. [43, Примеч. 14
|
|
к § 396; 202, т. 2, с. 546; 23, § 2350].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1668.
|
|
§ 2042. 1. «Нарцш» (арабизир. форма грет. Nardinon) — нард, Nardostachys ja-
|
|
tamansi DC. (Valerianaceae) или Valeriana celtica L. [43, § 1035; 84, t . 2, § 451;
|
|
202, t . 2, е. 546; 23, § 2351].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1332.
|
|
§ 2043. 1. «Нафух» (араб.) — корень гладиолуса, Gladiolus communis L. (Irida-
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 546], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2352].
|
|
2. Искаженная форма «далбу£» (араб.) — гладиолус.
|
|
§ 2044. 1. «Нар кайуа» (перс.) — мак-самосейка, Papaver rlioes L. (Papavera*
|
|
ceae) [43, § 1038; 23. § 2353]. См. также § 2041.
|
|
2. Искаженная форма «румман ас-су*ал» (араб., букв, «гранат от кашля») —
|
|
снотворный мак, Р. somniferum L.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 878.
|
|
§ 2045. 1. «Нагйст» (араб.) — цветки индийского гранатника, Mesua ferrea Լ.
|
|
(Guttiferae) [23, § 2354]. См. также § 2040.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 91.
|
|
§ 2046. 1. «Наб ал-калаб ал-калб» (араб.) — клык бешеной собаки.
|
|
2. «На'ш-и саг-и дивана» (перс.) — труп бешеной собаки.
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна и рукописи [1А, л. 1666] имеется разночте
|
|
ние — «йэзсам». Оба термина происходят от названия кости — «и?ам» (араб.). См.
|
|
примеч. 1 к § 1913. Сходство с названием платана — «айсам» (араб.) привело
|
|
К. Басмаджяна к ошибочному предположению об их тождестве [2а, § 2355].
|
|
§ 2047. 1. «Нарандж» (арабизир. форма перс, «наранг» идентифицируется с по
|
|
меранцем, Citrus aurantium var. amara L. (Rutaceae) [43, § 1040; 202, т. 2, с. 545;
|
|
189, § 1062; 23, § 2356].
|
|
§ 2048. 1. «Нанхах» (перс.) — ажгон, Carum copticum Benth. et Hook. (Apia-
|
|
ceae) [43, § 1036; 84, т. 2, § 462; 216, 8 315; 202, т. 2, с. 543; 189, § 881; 23,
|
|
§ 2358].
|
|
2. «Нйнйа» (сир.).
|
|
3 и 4. Варианты персидского названия.
|
|
5 и 6. Вероятно, искаженные формы «зинйан» (перс.).
|
|
7. «Талиб ал-хубз» (араб, калька перс., букв, «просящий хлеба»).
|
|
Ь. [20, § 1660; 216, § 315].
|
|
9. Армянский термин— калька персидского.
|
|
§ 2049. 1. «Нармушк» — цветы дикого гранатника, Mesua ferrea L. (Guttiferae),
|
|
(по-перс. букв, «мускусный гранат») [43, § 1034; 84, т. 2, § 457; 202, т. 2, 546;
|
|
23, § 2359].
|
|
2. Искаженная форма «нагйст» (араб.).
|
|
3. По-армянски буквально «черешки индийского гранатника».
|
|
|
|
711<§ 2050. 1. «Набик» (араб.)—плоды вида ююбы, Zizyphus spina Christi Willd. (Rham-
|
|
ласеае), используется в армянской ботанической терминологии. Родина ююбы —
|
|
Египет и Палестина. Из терниев ее дерева, по преданию, был сделан терновый
|
|
венец Христа. Сок плодов обладает вяжущим и кровоостанавливающим свойст
|
|
вами [84, т. 2, § 470; 202, т. 2, с. 550; 189, § 3753; 26, с. 386; 20, § 2172; 33,
|
|
т. 3, с. 429; 62, § 1253].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 816.
|
|
3. «Кунар» (перс.).
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 1927.
|
|
£>. «Кунар-и хушк» (перс.) — сушеные плоды ююбы.
|
|
§ 2051. 1( Искаженная форма «банат арза» (араб, термин сир. происхожде
|
|
ния) — орешки пинии, Semina pini [43, Примеч. 6 к § 648; 23, § 2361].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1633.
|
|
§2052. 1. «Набат» (перс-.)— кристаллический сахар, леденец и леденцовый са
|
|
хар, Saccharum penidium [23, § 2362].
|
|
•§ 2053. 1. «Набат-и джуллаб» (перс.)—леденец, приготовленный на розовой
|
|
воде, юлепе [23, § 2363].
|
|
§ 2054. 1. «Нухала» (араб.) — отруби, Furfures [43, § 1048, 84, т. 2, § 458; 202,
|
|
т. 2. с. 551; 23, § 2364].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 649.
|
|
§ 2055. 1. «Надиф» (араб.)—вид халвы, которую готовили из сахара, меда или
|
|
виноградной патоки с орехами и фисташками [43, § 1039], у К. Басмаджяна
|
|
яе идентифицировано [23, § 23651.
|
|
2. «Кубайта» (араб.).
|
|
§ 2056. 1. «Набйа» (араб.)—вино или опьяняющий напиток из винограда, фи"
|
|
яиков, изюма, меда, сахара и хлебных злаков, Vinum compositum [43, Примеч-
|
|
12 к § 39; 202, т. 2, с. 551; 23, § 2366].
|
|
2. «Хушаб» (перс.) — фруктовый сок, компот.
|
|
3. В тексте «му&аррар» (араб, «мокаррар») — многократно, неоднократно.
|
|
f 2057. 1. Армянское название вина, набиза, приготовленного из изюма [23,
|
|
§ 2367].
|
|
2. «Забйбй» (no-араб. букв, «изюмный»).
|
|
3. «Мавйзаб» (по-перс. букв, «изюмная вода»).
|
|
§ 2058. 1. «Нар» (араб.) — огонь, Ignis [202, т. 2, с. 547; г23, § 2368].
|
|
2. [33, т. 2, с. 678].
|
|
3 2059. 1. «Нимр» или «намр» (араб.)—тигр или барс. Felis pardus [202, т. 2,
|
|
с . 560; 23, § 2369].
|
|
2. Армянское название барса. Встречается и форма «индз» [33, т. 2, с. 243].
|
|
3. Kaplan (тур.).
|
|
4. «Паланг» (перс.).
|
|
§ 2060. 1. «Наджаб» (араб.) —кора дерева, идентифицируется также с кори
|
|
цей, Cinnamomum Cassia Blume (Lauraceae) [43, § 1043]. Встречается и искажен
|
|
ная форма «нахт» [202, т. 2, с. 550; 23, § 2370].
|
|
2. Армянское название (от араб, «салиха»).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1433.
|
|
§ 2061. 1. «Наджм» (араб.) — пырей, Agropyron repens Beauv. (Gramineae) [189,
|
|
§ 151; 23, § 2371].
|
|
2 и 3. «Ниджил» или «наджил», «наджйр» (араб.).
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 79.
|
|
§ 2062. 1. «Наср» (араб.) — орел, Aquila [202. т. 2, с. 554; 23, § 2372].
|
|
2. «Каркас» (перс.) — гриф или орел-ягнятник.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 326.
|
|
§ 2063. 1. Искаженная форма «надг» (араб.)—тимьян ползучий, Thymus ser
|
|
pyllum L. (Lamiaceae) [43, Примеч. 6 к § 639]. К. Басмаджян полагает, что это
|
|
чабер [23, § 2373].
|
|
2. [20, § 1172; 189, § 3416].
|
|
§ 2064. 1. Толкуется как название мази сложного состава [23, § 2374].
|
|
§ 2065. 1. «Нафал» (араб.) — люцерна дикая, Medicago ciliaris Hook. (Fabaceae)
|
|
[189, § 2238; 23, § 2375]. См. также Примеч. 1 к § 1963.
|
|
§ 2066. 1. Искаженная форма «нахмайат» (араб.)— неизвестное растение [202*
|
|
т. 2, с. 562], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2376].
|
|
§ 2067. 1. Вероятно, происходит от арабского названия алойного дерева — «'уд
|
|
ал-надд». Толкуется как название ароматической смеси из алойного дерева, му
|
|
скуса и амбры [23, § 2377].
|
|
2. «Кашта» (перс.).
|
|
712§ 2068. 1. «Нахл» (араб.) — финиковая пальма, Phoenix dactylifera L. (Palmae)
|
|
23, § 2378; 43, § 1047; 84. т. 2, § 466; 189, § 2642].
|
|
§ 2069. 1. «Нарджис» (арабизир. форма перс, «наргис») — нарцисс, Narcissus
|
|
poeticus L. (Amaryllidaceae). От него происходят армянские «наргэс» или «нар-
|
|
м з» [43, § 1049; 84, т. 2, § 450; 202, т. 2, с. 552; 189, § 2382; 20, § 2176; 62,
|
|
§ 1264; 92, § 876; 23, § 2379].
|
|
2. Фонетический вариант того же термина.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1883.
|
|
4. Вероятно, искаженная форма «наргис» (перс.).
|
|
5. «Хафт зарда» (перс.) [78].
|
|
§ 2070« 1. « Ну дар» (ар аб .) — вид там ари кса. T am a rix a rticu la ta Vahl. (Tam a-
|
|
ricaceae), а также астрагала, Astragalus arnacautha Bieb. (Fabaceae) [43, § 1053,
|
|
li>9, § 555; 23, § 2380].
|
|
2. [20, § 393; 189, § 3346]. Под этим названием в армянской терминологии из
|
|
вестен астрагал A. Tourn. [62, § 189, 189, § 554; 92, § 181].
|
|
3. См. примеч. 2 к § 661.
|
|
§ 2071. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорида
|
|
Orobos, или Orobinon, идентифицируется с викой чечевицеобразной, Vicia ervilia
|
|
Willd. (Fabaceae) [43, § 890; 23, § 2381].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1671.
|
|
3. См. примеч. 3 к § 1671.
|
|
§ 2072. 1. «Нисрйн» или «насрйн» (перс.) — шиповник, Rosa canina L. (Rosa
|
|
ceae), идентифицируется также с мускусной розой. Rosa moschata Herrm. [43,
|
|
§ 1050; 84, т. 2, § 453; 202, т. 2, с. 553; 189, § 2995; 23, § 2382].
|
|
2. «Гол-и мушк» (перс.) — мускусная роза. Цветок шиповника по-персидски
|
|
«г о ли насрйн»/
|
|
§ 2073. 1. «Натрун» (арабизир. форма греч. Nitron) — природная сода, Nitrum
|
|
(Xа2С03• 10Н2О) [43, § 1054; 84, т. 2, § 463; 202, т. 2, с. 555; 23, § 2383].
|
|
2. «Бура-и армани» (перс.) — армянский баврак или природная сода.
|
|
§ 2074. 1. «Нахак» (араб.)—индау дикий, Brassica erucastrum L. (Brassicaceae)
|
|
[43, § 1063; 23, § 2384]. Встречается и форма «наху» [202, т. 2, с. 562].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1594.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 235.
|
|
4. «Джарджир баррй» (араб.) [189, § 693].
|
|
§ 2075. 1. «На'ам» (араб.) — страус, Struthio camelus [202, т. 2, с. 558; 23,
|
|
§ 2385].
|
|
2. Армянское название (семит, происхождения) [33, т. 4, с. 121].
|
|
3. «Шотор морг» (перс.). В публикации К. Басмаджяна в результате смеше
|
|
ния близких армянских графем «ша» и «Гат» приводится в искаженной среднеар
|
|
мянской форме — «tlyp мурЪ>. Исправлено по рукописям [1А, л. 1696; 1Д,
|
|
л. 2446].
|
|
4. Deve ku§ (тур.).
|
|
§ 2076. 1. Искаженная форма «нахсак» (араб.) — дикая морковь, Malabaila pu
|
|
mila Boiss. (Apiaceae) и Pastinaca schekakul Russ. [202, t . 2, е. 562; 23, § 2386].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 43.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 441.
|
|
§ 2077. 1. «Нава кабулй» (араб.) — косточки кабульских миробаланов, Termi
|
|
nalia chebula Retz. (Combretaceae). У К. Басмаджяна термин не идентифициро
|
|
ван [23, § 2387].
|
|
§ 2078. 1. «Нава ат-тамр» (араб.) — косточки финика. Nucleus dactylorum [202,
|
|
т. 2, с. 563; 23, § 2388], приводится в иранизированной форхме «нава-и тамр».
|
|
§ 2079. 1. «Наварас» (араб.) — астрагал, Astragalus arnacantha Bieb. (Faba
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 563; 189, § 555; 23, § 2389].
|
|
2. H abbas m usvak (тур.).
|
|
3. Армянское название астрагала в христианской этимологии.
|
|
§ 2080. 1. «Наммам» (араб.) — чебрец, или тимьян. Thymus glaber Mill. et
|
|
T. serpyllum L. (Lamiaceae). Во флоре Армении встречается близкий к послед#֊
|
|
нему вид — T. kotschyanus Boiss. [4&, § 1059; 84, т. 2, § 454; 202, т. 2, с. 559;
|
|
189, § 3414; 84, т. 2, с. 239; 23, § 2390].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 56.
|
|
3. См. примеч. 5 к § 56.
|
|
§ 2081. 1. «На'на'» (араб.) — мята посевная, Mentha sativa L. (Lamiaceae), и
|
|
мята перечная, М. piperita L., а также некоторые другие виды мяты [43, § 1055;
|
|
*>4, т. 2, § 456; 202, т. 2, с. 556; 189, § 2268, 2271; 23, § 2391].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 174.
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Minthe (греч.) [194, с. 178].
|
|
4. Термин не расшифрован. Персидское название водяной мяты — «хйразма»;
|
|
ширазские синонимы: «ракута» или «рафуна» [216, § 234].
|
|
713 § 2082, 1. «Нафт» (термин среднеперс. происхождения, от которого идет назва
|
|
ние нефти в арм., араб., лат и др. яз.), Naphtha [43, § 1056; 84, т. 2, § 469; 202,
|
|
т. 2, 558; 33, т. 3, с. 436; 23, § 2392].
|
|
§ 2083. 1. Толкуется как название сафлора красильного, Carthamus tinctonus Լ.
|
|
(Asteraceae) [23, § 2393].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 69.
|
|
§ 2084. 1. «Нилк» (араб.) — боярышник, Crataegus azarolus L. (Rosaceae), иден
|
|
тифицируется также с алычой, Prunus divaricata Led. [43, § 1058; 202, т. 2, с. 559;
|
|
23, § 2394].
|
|
2. «Шаджар аз-зу'рур» (араб.).
|
|
§ 2085. 1. Армянское название аройника, Arum maculatum L. (Araceae) [23,
|
|
§ 2395; 189, § 500]. См. также Примеч. 2 к § 810.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 810.
|
|
§ 2086. 1. «Намла» или «намл» (араб.) — муравей, Formica [43, § 1060; 202, т. 2,
|
|
с. 560; 23, § 2396].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1848.
|
|
3. «Мур» (перс.).
|
|
§ 2087. 1. Армянское название граната, Punica granatum L. (Punicaceae). Не
|
|
которые предполагают его связь со среднеперсидским «анар», однако из древних авто
|
|
ров Григор Магистрос, а из новейших Г. Ачарян отрицали это, считая «нурн» корен
|
|
ным армянским словом. Гранатник встречается во флоре Армении в культуре и в ди
|
|
ком виде. В народной медицине широко используются лечебные свойства плодов и
|
|
коры корня, ветвей, а также кожуры плода. Сок граната рекомендуется при диабете,
|
|
заболеваниях крови как ранозаживляющее средство. Отвары кожуры плода и коры
|
|
корня и ветвей весьма эффективны при дизентерийных колитах и других заболеваниях
|
|
желудочно-кишечного тракта. В коре корней и кожуре плодов содержатся алколоиды
|
|
пельтерин и псевдопельтерин, обладающие антигельминтными свойствами в отноше
|
|
нии ленточных глистов, а также дубильные вещества и тритерпеновые кислоты. Сок
|
|
плодов богат витамином С, органическими кислотами: яблочной, лимонной и др.
|
|
Масло семян обнаруживает эстрогенную активность [20, § 2225 ; 216, § 62а; 33, т. 3,
|
|
с. 472; 62, § 1277; 189, § 2880; 92, § 892; 84, т. 2, с. 161; 89, с. 240; 23, § 2398].
|
|
2. «Румман» (араб.).
|
|
3. «Анар» (перс.) этимологически близко армянскому термину. См. Примеч. 1.
|
|
4. Nar ag. (тур.).
|
|
5. В тексте «вартуначин» (от слова «вард» — роза) — розеола, яркокрасная
|
|
сыпь при кори, скарлатине, Roseola [24, с. 573].
|
|
§ 2088. 1. «Намаксуд» (перс.) — вяленое и соленое мясо, Caro sicca [202f т. 2,
|
|
с. 561; 23, § 2399].
|
|
2. Армянское название (среднеперс. происхождения, от Apuxt — невареный)
|
|
[33, т. 1, с. 237]. См. также Примеч. 1 к § 204.
|
|
§ 2089. 1. «Нухам» (араб.) — фламинго, Phoenicopterus ruber [202, т. 2, с. 551:
|
|
23, § 2400].
|
|
2. Армянское название водяной птицы из рода уток, Anas clypeata [107, т. 3,
|
|
с . 526].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 165.
|
|
§ 2090. 1. «Наша» (араб.) — крахмал, Amylum [43, § 1052 ; 84, т. 2, § 460; 202,
|
|
т. 2, с. 554; 23, § 2401].
|
|
2. Арабизированная форма термина Диоскорида Amylon.
|
|
3. От «нашаста» или «нишаста» (перс.) произошли арабский термин и средне
|
|
армянский «нишастаю>, который по форме совпадает со среднеперсидским [33, т. 3,
|
|
с. 461]. См. также Примеч. 7 к § 194.
|
|
4. «Сараб» (по-перс. букв, «лучшая часть»).
|
|
5. В тексте «балуФа» (перс, «палуда») — кисель, десертное блюдо из тертых
|
|
фруктов, крахмала и сахара.
|
|
§ 2091. 1. «Нил» (перс., от санскрит, «нйла»— синий)— индиго красильное,
|
|
Indigofera tinctoria L. (Fabaceae) [43, § 1065; 84, т. 2, § 452; 189, § 1919; 23, § 2402].
|
|
2. От Lelek (среднеперс.) [33, т. 2, с. 274]. См. также Примеч. 1 к § 773.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 798.
|
|
4. Под «*излим» (араб.) понимали также вайду красильную, Isatis tinctoria Լ.
|
|
[43, § 713].
|
|
§ 2092. 1. «Нйландж» (араб, термин перс, происхождения) — высушенный сок
|
|
индиго. Под этим названием было известно и само растение, I. tinctoria L. (Fabaceae)
|
|
1202, т. 2, с. 565; 23, § 2403].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2091.
|
|
§ 2093. 1. «Нйлуфар» (арабизир. форма перс', «вйлупар») идентифицируется
|
|
с кувшинкой, Nymphaea alba Լ., N. caerulea Savign. (Nympha е a ce a е), встречается
|
|
в армянской ботанической терминогии с армянскими «Ьарснаматн» и «кокораДа^ик».
|
|
В озерах Армении произрастают виды кувшинки N. alba L., N. candida Presl. В корне
|
|
вищах белой кувшинки содержится значительное количество дубильных веществ,
|
|
714в душистых ее цветках — алкалоид нимфеин (C14H 2 3 O2N), обладающий гипотензив
|
|
ными, афродиастическими и бактерицидными свойствами (43, § 1064; 84, т. 2, § 455;
|
|
202, т. 2, с. 564; 189, §§ 2423, 2424; 20, §§ 1456, 1655. 2214; 33, т. 3, с. 472; 62, § 1276;
|
|
83, т. 2, с. 26; 23, § 2404].
|
|
2. «Курунб ал-ма*» (араб.) — голубая кувшинка (букв, «водяная капуста»).
|
|
3. Искаженная форма арабизированного термина Диоскорида Nymphaea [194,
|
|
с. 189].
|
|
4. «Хабб ал- ։арус» (араб.)—семена египетского лотоса, N. lotus L., име
|
|
нуемого также «ал-*арус» (букв, «невеста»).
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 246.
|
|
|
|
§ 2094. 1 . «Нйшак» (араб.) — идентифицируется с дикой сливой, алычей, Pru
|
|
nus divaricata Led. (Rosaceae), и боярышником, Crataegus azarolus Լ. [43, Примеч. 14
|
|
ж § 17; 20, § 2202; 23, § 2405].
|
|
2. Алишан выводит этот термин от Adrache или Andrachne (греч.). См. Примеч. 1
|
|
ж § 274.
|
|
|
|
§ 2095. 1 . «Нушадир» (араб, термин от перс, «нуш азар», букв, «приятный
|
|
огонь» или «бессмертный огонь») — нашатырь, Sal ammoniacum, представляющий
|
|
собою аммонийхлорид (NH 4 C1). Природный нашатырь в древности добывался в Иране,
|
|
Индии, Армении. По некоторым данным, греческое название нашатыря — Armeniacon
|
|
обязано Армении [43, § 1062; 84, т. 2, § 467; 202, т. 2, с. 562; 23, § 2407; 33, т. 1, с. 209;
|
|
134, т. 1, с. 58].
|
|
2. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 1, с. 209].
|
|
§ 2096. 1. Сокращенная форма «нашарат ал-хашаб»7(араб.) — древесные опилки,
|
|
древесная мука, Scobis ligni [84, т. 2, с. 555; 23, § 2408].
|
|
|
|
§ 2097. 1. «Нухас ал-мухрак» (араб.) — жженая медь (Cu 2 0), Aes ustum [202»
|
|
т. 2, с. 551; 23, §’ 2409].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 118.
|
|
§ 2098. 1у «Нухас» (араб.) — медь. В древности месторождения меди были из
|
|
вестны в Индии, Афганистане, Армении^ на Кипре. Медные рудники Армении
|
|
разрабатываются и по сей день [43, § 1045; 41, с. 228, 481; 202,^т. 2, с. 550; 216,
|
|
§ 210; 23, § 2410].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1541.
|
|
3. Bakir (тур.).
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 118.
|
|
§ 2099. 1. «Нуха*» (араб.) — спинной мозг, Medulla ossium [23, § 2411].
|
|
§ 2100. 1. «Нарук» (перс.) — целебный корень, которому приписывались про
|
|
тивозачаточные свойства, так называемый корень бесплодия. Идентификация затруд
|
|
нительна [23, § 2412].
|
|
2. «Дава-йи нимр» (по-перс. букв, «лекарство барса»).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1232.
|
|
* 2101. 1. Армянское название миндаля, Prunus amygdalus Stockes. (Rosaceae)
|
|
[20, § 2209; 62, § 1276а; 82, § 2834; 23, § 2413].
|
|
2. «Лауз» (араб.).
|
|
§ 2102. 1. Вероятно, искаженная форма «нудж» (перс.) ֊ вьюнок полевой, Con
|
|
volvulus arvensis L. (Convolvulaceae) [78].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 762.
|
|
|
|
§ 2103. 1 . «Нура» (араб.) — негашеная известь и депилаторий. Последний го*
|
|
товили из одной части негашеной извести и восьмой части аурипигмента [4 3 , § 1061;
|
|
202, т. 2, с. 564; 23, § 2415].
|
|
2. Кдгес (тур.).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1263.
|
|
4. «Ахак» (перс.)
|
|
§ 2104. 1. Армянское название кресса широколистного, Lepidium latifolium Լ.
|
|
(Brassicaceae) [20, § 2220; 33, т. 3, с. 469; 189, § 2075; 23, § 2416].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 495.
|
|
§ 2105. 1. «Шаданадж» (арабизир. форма перс, «шадана») — гематит, или крова
|
|
вик, окись железа (Fe2 0 3) [43, § 595; 84, т. 2 , § 708; 41, с. 204; 202, т. 2, с. 7 7 ; 23,
|
|
§ 2417].
|
|
§2106. 1. «Шах сйнй» (перс.) — бетель, Piper betel L. (Piperaceae) [202, т. V
|
|
с. 76; 189, § 2709]. Жевательная масса бетель, широко распространенная в странах
|
|
Юго-Восточной Азии как тонизирующее средство, содержит и другие составные части:
|
|
семена арековой пальмы, дубильный экстракт катеху и известь, которые заворачи
|
|
вались в свежие листья бетеля. Сок листьев бетеля содержит эфирное масло, в состав
|
|
которого входят терпены, сесквитерпены и фенольный компонент хавикол с анти
|
|
септическим свойством [220, с. 78]. У К. Басмаджяна нет определения [23, § 2418].
|
|
§ 2107. 1. «Шатил» (араб.) — разновидность гриба, Species fungorum [43, § 594;
|
|
202, т. 2, с. 76]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2419].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1725.
|
|
3. «Рушанак» (перс.) [43, § 524].
|
|
715{ 2108- 1 и 2. «Шахтарадж» (арабизир. форма перс, «шахтара», букв, «царская
|
|
зелень») идентифицируется с дымянкой лекарственной, Fumaria officinalis L. (Papa-
|
|
veraceae). Встречается во флоре Армении; содержит восемь алкалоидов изохиноли-
|
|
новой группы — кордалин, криптокавин, протопин и др., а также фумаровую кис
|
|
лоту. Другой вид дымянки — F. schleicheri Soy.-Will. богат алкалоидами и витами
|
|
ном С, как и F. officinalis L., нашел широкое применение в народной медицине для
|
|
лечения ревматизма, заболеваний печени и желчных путей, при язве желудка и кож
|
|
ных аллергиях, при геморрое и ряде других болезней в качестве спазмолитического
|
|
и обезболивающего средства [43, § 588; 84, т. 2, § 690; 202, т. 2, с. 75; 189, § 1658;
|
|
83, т. 2, с. 51; 89, с. 162; 20, § 2239; 33, т. 3, с. 485; 23, § 2420].
|
|
3. Это искаженное арабское название дымянки встречается в словаре «Названия
|
|
лекарств» врача Ованеса [211, с. 129].
|
|
4. Армянский термин — калька греческого Capnos Диоскорида (букв, «дым»)
|
|
[194, с. 64; 20, § 111; 62, § 31; 92, § 52].
|
|
5 и 6. Искаженные арабизированные формы Capnos.
|
|
7. По-армянски буквально «пар», а не «дым», как у Диоскорида — пример не
|
|
точного перевода и калькирования греческих терминов в восточной ботанической
|
|
терминологии.
|
|
§ 2109- 1. «Шабах» или «шабахан» (араб.) — держи-дерево, Paliurus aculeatus
|
|
Lam. syn. Р. spina-christi Mill. (Rhamnaceae), употребляется в армянской ботаниче
|
|
ской литературе наряду с «жантайуш» (арм.). У Г. Алишана приводится искаженная
|
|
форма «шаЬап», которую Г. Ачарян ошибочно выводит от арабского «шахаб», или
|
|
«ашхаб» — пепельный. Держи-дерево встречается во флоре Армении. Кора и листья
|
|
применяются в народной медицине как вяжущее, противовоспалительное и рано
|
|
заживляющее средство, плоды — для «очищения» крови при экземах, а также как
|
|
слабительное. Листья содержат витамин Е и каротин, кора и плоды — дубильные
|
|
вещества и рамноглюкозиды [202, т. 2, с. 82; 189, § 2518; 20, § 2244; 33, т. 3, с. 483;
|
|
83, т. 2, с. 142; 92, § 1207; 89, с. 216; 23, § 2421].
|
|
§ 2110. 1 и 2. «Ш^хбаллут» (перс.) — каштан, каштановое дерево, Castanea sa
|
|
tiva Mill. (Fagaceae) (букв, «царские желуди»), употребляется в армянской ботаниче
|
|
ской терминологии наряду с «машкамрги» (арм.) и «шаганакени» (перс, происхожде
|
|
ния). Каштановое дерево встречается во флоре современной и исторической Армении
|
|
в диком виде и в культуре. В листьях много витамина К. Кора и листья богаты ду
|
|
бильными веществами и обладают вяжущими, кровоостанавливающими и противо
|
|
воспалительными свойствами. Плоды употребляются в пищу, содержат сахар, крах
|
|
мал, белки, витамин С [43, § 589; 84, т. 2, § 120; 216, § 136; 20, §§ 2237, 2238; 33,
|
|
-т. 3, с. 484; 62, §§ 1283, 1285; 189, § 905; 92, § 898; 83, т. 2, с. 298; 23, § 2422].
|
|
3. Kestane ag (тур.) происходит от термина Диоскорида Castanon [194, с. 67].
|
|
4. «Настал» (араб.) происходит, вероятно, от того же греческого термина.
|
|
В «Географии» Мовсеса Хоренаци приводится термин Диоскорида наряду с «маш-
|
|
камирг» (арм.), причем греческий передается точно без искажения согласных и глас
|
|
ных звуков, как это часто имеет место в более позднюю эпоху. В «Географии» указы
|
|
вается место произрастания каштанового дерева в древней Армении — область Тару-
|
|
беран, или Тарой [82, с. 94].
|
|
{ 2 1 1 1 . 1. «Ш ахлудж» (арабизир. форма перс, «шахалу», букв, «царица слив»)
|
|
идентифицируется с сортом белой сливы, Prunus domestica L. (Rosaceae) [43, Примеч. 8
|
|
к § 17; 202, т. 2, с. 78; 23, § 2423].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 102.
|
|
3 и 4. По-армянски буквально «белая слива» и «желтая слива» [20, § 2683].i
|
|
§2112. 1. «Шахабанак» (перс.) — девясил. Inula conyzoides DC. (Asteraceae),
|
|
употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 592; 84, т. 2, § 710;
|
|
189, § 1923; 202, т. 2, с. 79; 20, §§ 2354. 2355; 33, т. 3, с. 486; 23, § 2424].
|
|
2. Шахабанадж» (арабизир. форма перс.).
|
|
3. Искажение персидского названия произошло из-за близости армянских гра
|
|
фем «ша» и «гат».
|
|
4. «Шабанак» (вариант перс, названия).
|
|
5. «Шабанадж» (арабизир. форма перс, термина).
|
|
6. «Банафша килабй» (араб.) — собачья фиалка, Viola canina Լ., толкуется
|
|
как синоним девясила.
|
|
7. По Г. Алишану, термин тождествен арабскому названию ятрышника —
|
|
«хуссийат ал-калб», Orchis hircina Crantz.
|
|
8. «Ибрагимовым древом» или «шаджарат Ибрахим» (араб.) в восточной бота
|
|
нике именовали витекс. Vitex agnus-castus Լ. Иногда так называли и девясил.
|
|
9. См. Примеч. 1 к § 1475.
|
|
10. Вероятно, искаженная арабизированная форма «джаванисфарам» или «джа-
|
|
ванисбарам» (перс.) [43, § 280].
|
|
11. Армянское название собачьей фиалки [189, § 3603]. В армянской ботани
|
|
ческой терминологии под этим термином был известен также девясил [20, § 2z74;
|
|
62, § 1308].
|
|
12. «Банафша-и саг» или «манафша-и саг» (перс.).
|
|
i 2113- 1. «Шаханджйр» — сорт инжира (по-перс. букв- €царский инжир»), Fictis
|
|
«-arica L. (Могасеае) [43* Примеч. 14, к § 229; 202, т. 2, с. 79; 23, § 2425].
|
|
716 2. См. П ри м еч. 1 к § 671.
|
|
3. Искаженная форма «анджйр» (перс.).
|
|
4 2114. 1. «Шахисфарам» или «шахиспарам» (по-перс. букв, «царский базилик»)
|
|
идентифицируется с базиликом мелколистным, Ocimum minimum L. (Lamiaceae)
|
|
[43, § 591; 202, т. 2, с. 78; 189, § 2432; 20, § 2245; 33, т. 3, с. 483; 20, § 2426].
|
|
2. Вариант персидского термина.
|
|
3. «Хабак керманй» (по-араб. букв, «керманская мята»).
|
|
4. От «райхан» (араб.). В современной ботанической терминологии эта разно
|
|
го дность базилика зовется «рейан манратерев» (букв, «базилик мелколистный»)
|
|
{189, § 2432].
|
|
5. В тексте «фазланерун» (от араб, «фадла») — излишек, остаток.
|
|
4 2115. 1. «Шахданак» (перс.) — конопля индийская. Cannabis sativa L. var.
|
|
indica Lam. (Caunabaceae) [43, § 590; 23, § 2427].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма «шахданадж» (перс,).
|
|
4 2116. 1. Толкуется как название белого перца, Piper album, который полу
|
|
чают при сушке зрелых плодов Piper nigrum L. (Piperaceae) [43, Примеч. 5
|
|
и § 789; 23/§ 2428].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 431.
|
|
4 2117. 1. «Шабб ал-асакифат ва шабб ал-асфур» (по-араб. букв, «квасцы са
|
|
пожников» и «желтые квасцы»). Alumen flavum [202, т. 2, с. 84], К. Басмаджян
|
|
определяет как соду [23, § 2429].
|
|
2. «Щабб ал-калн» (араб.) — калиевые квасцы.
|
|
|
|
4 2118. 1. «Шабатбат» или «батбат» (араб.)— п т и ч и й спорыш, и л и горец п т и
|
|
чий, Polygonum aviculare L. (Polygonaceae), называемый также «шабат ал-гул»;
|
|
некоторые идентифицируют с ворсянкой сукновальной, DipsacuS fullonum Լ.
|
|
(Dipsacaceae) [202, т. 2, е. S4, 23, § 2430, 189, § 2769].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 206.
|
|
4 2119. 1. «Шабука (араб.) — бузина черная, Sambucus nigra [L. (Caprifoliaceae),
|
|
некоторые идентифицируют термин с разновидностью огурца, Cucumis sativus Լ.
|
|
(Cucurbitaceae) [43, примеч. 2 к § 84; 202, т. 2, с. 84, 23, § 2431].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 833.
|
|
|
|
4 2120. 1. «Шаббут» (араб.) — карп и сазан, идентифицируют также с рыбой
|
|
звездочетом, Uranoscopus scaber [43, § 597; 202, г. 2, с. 84; 23, § 2432].
|
|
2. В тексте «Тилли ев и Пагтат», т. е. «в Тилли и Багдаде» (искаж. иранизир.
|
|
форма «Даджла-и Багдад», по-араб. букв, «в Тигре Багдадском»). В «Сайдане» го
|
|
ворится: «Лучшая из рыб — это шаббут, который водится в Тигре Багдадском,
|
|
в Евфрате и в Куфе» [43, § 597].
|
|
|
|
4 2121. 1. «Шаджарат ал-харра» (араб.) — мелия ацедарах, Melia azadirachta Լ
|
|
(Meliaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2433].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 31.
|
|
§ 2122. 1. «Шаджарат аллах» (по-араб. букв, «дерево аллаха»)— индийский, или
|
|
гималайский, кедр, Cedrus deodara Loud. (Pinaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2434].
|
|
2. «Абхул хиндй» (араб.) [189, § 923].
|
|
3. «Дёвдар» (перс., букв, «дерево демона»).
|
|
4. «Санаубар хиндй» (араб.).
|
|
§ 2123. 1. Шаджарат ал-бакк» (араб.)—вяз, Ulmus L. (Ulmaceae) [189, § 3512;
|
|
23, § 2435], приводится в искаженной форме.
|
|
2. От «дардар» (араб.).
|
|
I 2124. 1. «Шаджарат ал-хаййат» — кипарис (по-араб. букв, «змеиное дерево»),
|
|
Cnpressus sempervirens L. (Cupressaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2436].
|
|
2. [20, § 1406; 189, § 1283].
|
|
§ 2125. 1. «Шаджарат ар-рустам» (араб.) — кирказон длинный, Aristolochia
|
|
longa L. (Aristolochiaceae) (202, т. 2, с. 86; 23, § 2437].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 599.
|
|
4 2126. 1. «Шаджарат ат-тиннпн» — драконник (по-араб. букв, «дерево дракона»),
|
|
Dracunculus vulgaris Schott. syn. Arum Dracunculus L. (Araceae) [202, t. 2, е. 86;
|
|
23, § 2438].
|
|
2. См. примеч. 9 к § 810.
|
|
4 2127. 1. Армянское название (букв, «еще один вид драконника», от араб*
|
|
«шаджарат ат-тиннпн») идентифицируется с эстрагоном, Artemisia dracunculus L-
|
|
(Lamiaceae) [23, § 2439].
|
|
2 Арабизированная форма Dracon и л я Draconition (греч.) [43, § 668]. В пуб
|
|
ликации К. Басмаджяна вследствие близости армянских графем «Гат» и «за»
|
|
имеется искаженная форма «таразнон». Исправлено по рукописям [1А, л. 1746;
|
|
1Д, л. 2506].
|
|
717§ 2128. 1. Толкуется как название и н д и й с к о г о , и л и гималайского, кедра, С е֊
|
|
drus deodara Loud. (Pinaceae) [23, § 2440].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2122.
|
|
§ 2129. 1. «Шаджарат ал-баряда» (араб.)—полевой вьюнок, Convolvulus arven~
|
|
sis L. (Convolvulaceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 2441].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 762.
|
|
§ 2130. 1. «Шаджарат ал-муса» (араб.) — ежевика, Rubus fruticosus L. (Rosa
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 2442].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2030.
|
|
§2131. 1. «Шаджарат ал-хататйф» (араб.) — чистотел большой, Chelidonium
|
|
тajus L. (Papaveraceae) [202, т. 2, с. 86], приводится в иранизированной форме —
|
|
«шаджарат-и хататйф» [23, § 2443].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2003.
|
|
§ 2132. 1. «Шаджарат ат-тахал» (араб.) — жимолость, Lonicera periclimenum Լ.
|
|
(Caprifoliaceae) 1202, т. 2, с. 85], приводится в иранизированной форме [23»
|
|
§ 2444].
|
|
2. «Саримат ал-джадй» (араб.) [189, § 2144].
|
|
§2133. 1. «Шаджарат ад-дафада'» (араб.)—лютик восточный, Ranunculus
|
|
asiaticus L. (Ranunculaceae) [202, т. 2, с. 85], приводится в иранизированной
|
|
форме [23, § 2445].
|
|
2. «Кабйкадж» (араб.) [189, § 2928].
|
|
§2134. 1. «Шаджарат ад-дамм» (араб.) — воловик красильный, Anchusa tin-
|
|
ctoria L. (Boraginaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2446].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1066.
|
|
§ 2135. 1. «Шаджарат Ибрахйм» (араб.)— прутняк, V itex agnus-castus L . (V er-
|
|
benaceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 24.47], а иногда идентифицируется с девясилом»
|
|
См. Примеч. 8 к § 2112.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 418.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 2112.
|
|
4. «Дерахт-и барам» — (перс.) — ликий, Lycium afnim L. (Solanaceae). «Ба
|
|
рам» — плоды ликия [43, Примеч. 13 к § 741]. Путаница, вероятно, из-за смеше
|
|
ния искаженных персидских названий ликия и прутняка — «дерахт-ս барам» и
|
|
«дерахт-и Ибрахим».
|
|
5. Искаженная форма «Муса' ал-умм гайлан» (араб.).
|
|
§2136. 1. «Шаджарат ал-кафф» (араб.) — прутняк. Vitex agnus-castus L. (Ver-
|
|
benaceae) [202, т. 2, с. 87], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2448]»
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 220.
|
|
§2137. 1. «Шаджарат ал-бахак» (араб.) — свинчатка. Plumbago europaea L.
|
|
(Plumbaginaceae) [202, т. 2, с. 87].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1493..
|
|
§2138. 1. «Шаджарат абй малик» (араб.) — гипсолюбка, Gypsophila struthium
|
|
L (Caryophyllaceae) [202, т. 2, с. 84]. По К. Басмаджяну, это мыльнянка [23»
|
|
§ 2450].
|
|
2. Искаженная форма «сабун ал-как» (араб.) [202, т. 2. с. 120].
|
|
§ 2139. 1. «Шаджарат ад-дубб» (по-араб. букв, «медвежье дерево») идентифи
|
|
цируется с боярышником, Crataegus azarolus L. (Rosaceae), и земляничным де
|
|
ревом, Arbutus unedo L. (Ericaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2451].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 499.
|
|
§ 2140. 1. «Шаджарат ат-тайс» (по-араб. букв, «козье дерево») идентифицируют
|
|
с видом зверобоя, Hypericum hircinum L. (Cuttiferae), и козьей жимолостью»
|
|
Lonicera caprifolium L. (Caprifoliaceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 2452].
|
|
2. Имеются я другие армянские определения козьей жимолости: «аййхот»
|
|
(козья трава) и «чанкик» [20, §§ 1851, 2758; 33, т. 4, ц. 218; 92, § 12046; 189, § 2143].
|
|
§2141. 1. «Шаджарат ал-барагйс» (араб.) — девясил, Inula conyzoides DC. (As-
|
|
teraceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 2453].
|
|
2. «Туббак» или «туббак мун^ин» (араб.) [189, § 1923].
|
|
§2142. i. «Шаджарат Марйам» (араб.) — «древо Марии», цикламен европей
|
|
ский, Cyclamen europaeum L. (Primulaceae) [189, § 1298; 202, т. 2, с. об; 23»
|
|
§ 2454].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 12.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 12.
|
|
§2143. 1. «Шаджарат ал-гар» (араб.) —лавр благородный, Laurus nobilis Լ.
|
|
(Lauraceae) [189, § 2048; 23, § 2455].
|
|
2. Искаженная форма «дахмаст» (перс., букв, «десяток пьяных») [43, § 448].
|
|
§ 2144. 1. «Шаджарат-и тар» (иранизир. форма араб.) — древесный щегол, Fran-
|
|
g illa carduelis, по-армянски — «кармракатар» или «екйаник» [107, т. 1, с. 556].
|
|
У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2456].
|
|
|
|
718 2. В тексте «эруЬанин» (от араб, «рухани») — духовное лицо, святейший, ду
|
|
ховный.
|
|
3. «Т ар» (перс.).
|
|
§ 2145. 1. «Шахм ал-бат» (араб.) — утиный и гусиный жир [23, § 2457].
|
|
§2146. 1. «Шахм ад-даджадж» (араб.)— куриный жир [23, § 2458].
|
|
§ 2147. 1. «Шахм ал-ард» (араб., букв, «жир земли») идентифицируют с хлоп
|
|
ком, Gossypium herbaceum L. (Malvaceae) [23, § 2459). Обычно же под этим тер
|
|
мином в восточной фармакогнозии понимали земляного червя. Lumbricus terre
|
|
stris [202, т. 2, с. 93].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1544.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 843.
|
|
4. См. Примеч. 6 к § 843.
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 421.
|
|
§2148. 1. «Шахм ал-иауз» или «шахм ал-йуз» (араб.)—жир или сало пантеры,
|
|
i арса [23, § 2460].
|
|
§2149. 1. «Шахм ал-фйл» (араб.)— жир или сало слона [23, § 2461].
|
|
§ 2150. 1. «Шахм ал-иййал» (араб.) — олений жир или сало [23, § 2461].
|
|
§2151. 1. «Шахм ал-асад» (араб.)—жир или сало льва [23, § 2463].
|
|
§ 2152. 1. «Шахм ал-химар» (араб.) — жир или сало осла [23, § 2464|.
|
|
§ 2153. 1. «Шахм ал-химар ал-вахшп» (араб.) — жир или сало дикого осла [23,
|
|
§ 2465].
|
|
§ 2154. 1. «Шахм ал-ма* из» (араб.) — жир или сало козы [23, § 2466].
|
|
§ 2155. 1. «Шахм ал-хинзйр» (араб.) — свиной жир или сало [23, § 2467].
|
|
§ 2156. 1. «Шахм ал-бакар» (араб.) — жир или сало коровы [23, § 2468].
|
|
§ 2157. 1. «Шахм ал-* иджл» (араб.) — жир или сало теленка [23, § 2469].
|
|
§2158. 1. «Шахм ад-дубб» (араб.) — медвежий жир или сало [23, § 2470].
|
|
§2159. 1. «Шахм ал-самак ал-бахрй» (араб.)—жир морской рыбы, Oleum
|
|
aselli [23, § 2471].'
|
|
§ 2160. 1. «Шахм ал-аф* а» (араб.)—жир змеи, гадюки [23, § 2472].
|
|
§ 2161. 1. «Шахм ат-тимсах» (араб.) — жир или сало крокодила [23, § 2473].
|
|
$ 2162. 1. «Шахм ал-ханзал» (по-араб. букв, «жир колоквинта») идентифици
|
|
руют с колоквинтом, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbitaceae) [189, § 1059;
|
|
£3. § 2474].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
|
|
§2163. 1. Искаженная форма — перевертыш «шахм ал-мардж» (араб.) — дикий
|
|
алтей, Althaea rosa Cav. (Malvaceae) [1ծ9, § 246; 2*3, § 2475].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1951.
|
|
§2164. 1. «Шахм ал-каванд» (араб.) — кавандовое масло. См. Примеч. 2
|
|
к § 1504.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1394.
|
|
§2165. 1 «Шахм ас-са* лаб» (араб.)—жир или сало лисицы, Alopex [23,
|
|
§ 2477].
|
|
§2166. 1. «Шанджар» и л и «шинджар» (араб.) — воловик красильный, Anchusa
|
|
tinctoria L. (Boraginaceae) [202, т. 2, с. 108; 23, § 2478].
|
|
2. E$ek marulu (тур.) (1ծ9, § 202].
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна сказано: «Но листья его окааывают более
|
|
сильное действие, чем цветки» [23, § 2478]. Исправлено по рукописям [1А,
|
|
л, 176а; 1Д, л. 252а]. У Ибн Байт ар а сказано: «Цветы его действуют сильнее
|
|
листьев» [202, т. 2, с. 108].
|
|
§2167. 1. «Шанбалйд» или «шанбалйа» (перс.) — цветы безвременника осеннего,
|
|
Colchicum autumnale L. (Liliaceae) [202, т. 2, с. НО; 23, § 2479].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 221.
|
|
§2168. 1. «Шандж» (араб.) — морская раковина, Conchulae veneris f43, § 72,
|
|
202, т. 2, с. ИО; 23, § 2480].
|
|
2 и 3. «Каджак» (перс.) и «кадбак» (шираз.) — раковина «каури» [43, § 1070;
|
|
78].
|
|
4. В тексте «йаттарнин» (от перс, «*аттар).
|
|
5. Искаженная форма «арбар» (араб.) или точнее «тутийа арбар» (букв, «се
|
|
рая тутийа») — глазная мазь из жженых раковин «каури». См. также Примеч. 1
|
|
к § 80.
|
|
6. «Вада։» (араб.) — «каури», морской брюхоногий моллюск с блестящей ра-
|
|
«овиной.
|
|
§ 2169. 1. «Шандж ал-бахр» (араб.) — морская раковина. См. § 2168.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 969.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 2168.
|
|
|
|
719 4. См. Примеч. 3 к § 2168.
|
|
5. См. Примеч. 5 к § 2168.
|
|
§ 2170. 1. Толкуется как название марены красильной, Rubia tinctorum
|
|
(Rubiaceae) [23, § 2482J.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2018.
|
|
§2171. 1. «Шатрийа» или «шатирийа» (араб.)—чабер, Satureia thymbra Լ*
|
|
(Lamiaceae) [189, § 3086; 23, § 2483].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 981.
|
|
3. «Марза» (перс.).
|
|
§2172. 1. «Шастбадан» или «шашбандан» (перс.) — тамус обыкновенный, Та-
|
|
mus communis L. (Dioscoreaceae), и переступень белый. Bryonia alba L. (Cucur-
|
|
bitaceae) [43, § 605; 23, § 24S4].
|
|
2. «Фашираштйн» или «фаширастин» (сир.).
|
|
§2173. 1. «Ша'арйр» (араб.) — огурец извилистый, Cucumis sativus L. var.
|
|
flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) [43, § 815]. См. также Примеч. 5 к § 1572.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 546.
|
|
§ 2174. 1 «Шакиррак» (араб.) — сорока, Pica caudata, некоторые идентифици
|
|
руют с зеленым дятлом, Picus viridus [202, т. 2, е. 103; 43, Примеч. 7 к § 377:
|
|
23, § 2486].
|
|
2. Термин не расшифрован. Близкое персидское название сороки — «балваса*֊
|
|
[78].
|
|
3. «Санкара» (перс.) [78].
|
|
4. «Каскйна» или «качакйна» (перс.) [78].
|
|
5. «Каса-и шеканак» (по-перс. букв, «разбивающая чашки»). Так называется
|
|
по-персидски и анемона. В арабском языке названия сороки — «шакиррак» и ане
|
|
моны— «шакир» также близки.
|
|
§2175. 1. «Ша’ир румй» (араб.)—полба. Triticum romanum (Spelta—Olyra)
|
|
(Gramineae) [202, т. 2, с. 98].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 914.
|
|
§ 2176. 1. «Шакир» (араб.) — анемона. Anemone pulsaftMu L. (Ranunculaceae)
|
|
[189, § 364; 23, § 2488].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 20.
|
|
§2177. 1. «Ша'р» (араб.) — волосы, Capilli [43, § 607; 84, т. 2, § 714; 202Թ
|
|
т. 2, с. 98; 23, § 2489].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1703.
|
|
§2178. 1. «Шавадира» или «шувасра» (араб.) — марь, Chenopodium|botrys Լ.
|
|
(Chenopodiaceae), и чернобыльник, Artemisia vulgaris L. (Asteraceae) [43, § 621:
|
|
202, т. 2, с. ИЗ; 23, § 2490].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1836.
|
|
§2179. 1. «Шувайла'» (араб.) — полынь чернобыльник, Artemisia vulgaris Լ,
|
|
(Asteraceae) [189, § 492; 23, § 2491].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 288.
|
|
§2180. 1. «Шакакул» (араб.) — дикая морковь, Malabaila pumila Boiss. syn.
|
|
Tordylium suaveoiens Del. (Apiaceae), и пастернак, Pastinaca schekakul Russ.,
|
|
употребляется в армянской ботанической литературе [43, § 604; 84, т. 2, § 697;
|
|
202, т. 2, с. 202; 189, §§ 2185, 2567; 20, § 2243; 33, т. 3, с. 481; 62, § 1291, 23.
|
|
§ 2492; 92, § 899].
|
|
2. «Ашкакул — вариант арабского термина.
|
|
§ 2181. 1. «Шака* ик ан-ну1 ман» (по-араб. букв, «сестры ан-Ну։ мана»), идеи,
|
|
тифицируется с анемоной, Anemone coronaria L. (Ranunculaceae). Виды анемоны встре
|
|
чаются во флоре как современной, так и исторической Армении. Растение ядовито,
|
|
используется в гомеопатии, применяется в народной медицине для лечения ревма
|
|
тизма, подагры, невралгий, мигрени, женских болезней. Активное начало — прото
|
|
анемонин, который является митотическим и сердечным ядом. Обладает выраженными
|
|
антибиотическими свойствами [43, § 610; 84, т. 2, § 688; 202, т. 2, с. 100; 189, § 360;
|
|
23, § 2494; 83, т. 2, с. 31; 89, с. 99; 20, § 1656; 178, т. 1, с. 170].
|
|
2. Gelincik gig (по-тур. букв, «цветок невесты») — ср. с «йарснаДаГик» (арм.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 986.
|
|
4. По-армянски буквально «разбивающая горшок» (ср. с перс, «каса-и шеканак»
|
|
и арм. «аманкотрук») [20, §§ 78, 1182].
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 2176.
|
|
6. Искаженная форма термина Теофраста Anemone (букв, «цветок ветра»>
|
|
[194, с. 26]. Ср. с «Ьо^майаГик» (арм.) [189, §§ 359, 364; 92, § 713; 20, § 1710].
|
|
7. «Лала» или «лала хамра *» (араб.) — венценосная анемона.
|
|
8. См. Примеч. 1 к § 20.
|
|
§2182. 1. «Шаммам» (араб.) ֊— дыня шамам, Cucumis dudaim L.^var Taeevp-
|
|
tiacus (Cucurbitaceae) [189, § 1258; 23, § 2495]. * A
|
|
2. «Дастанбуйа» или «дастабуннайа» (перс.) — сорт душистой дыни шамам.
|
|
|
|
720 3. «'Аджур» (араб.) — египетский огурец, Cucumis melo L. var* chate NaudL
|
|
1189, § 1262].
|
|
$2183. 1. «Шундалла» (араб.) — гулявник лекарственный, Sisymbrium offici֊
|
|
nale Scop. (Brassicaceae) [202, t . 2, е. ИО, 23, § 2496].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 973.
|
|
§2184. 1. «Шакк» (араб.) — белый мышьяк, мышьяковистый ангидрид, (As203)
|
|
43, § 612; 202, т. 2, с. 104; 23, § 2497].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 661.
|
|
3. «Рахадж ал-фар» (по-араб. букв, «мышиная пыль»)
|
|
4. «Самм ал-фар» (по-араб. букв, «мышиный яд»).
|
|
5. «Марг-и муш» (по-перс. букв, «мышиная смерть»),
|
|
6. См. Примеч. 6 к § 52э.
|
|
7. См. Примеч. 2 к § 525.
|
|
8. Sigan otu (турО-
|
|
$ 2185. 1. Искаженная форма «шаук ад-дарахйн» (араб.) — ворсянка сукноваль
|
|
ная, Dipsacus fullonum L. (Dipsacaceae), и дикая D. sylvestris МЩ. [202, т. 2„
|
|
с. 114; 23, § 2498].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1855.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 775.
|
|
$2186. 1. «Шаук ад'-дамн» или «шаук ад-диман» (араб.) — расторопша, Sily-
|
|
Ьшп marianum Gaertn. (Asteraceae) |202, т. 2, с. 114; 189, § 3200; 23, § 2499].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1144.
|
|
$2187. 1. «Шаукат ал-' илк» (араб.) — камеденосная колючка, Atractylis gum-
|
|
mifera L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 114; 23, § 2500].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 183.
|
|
$ 2188. 1. «Шаукат ал-кобтийат» (араб.) — «коптская, или египетская, колючка,
|
|
идентифицируется с акацией камеденосной, или аравийской, Acacia arabica Willd.
|
|
(Fabaceae) [202, т. 2, с. 114; 23, § 2501].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1425.
|
|
$ 2189. 1. «Шаукат ал-։ арабийат» (араб.) — «бедуинская колючка», идентифици
|
|
руется с бодяком, Cirsium acama Moench. syn. Picnomon acama Cass. (AsteraceaeV
|
|
[202, t . 2, е. 114; 23, § 2502].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 579.
|
|
§2190. 1. «Шаукат аш-шухба» (по-араб. букв, «серая колючка») идентифици
|
|
руется с рожковым деревом, Ceratonia siliqua L. (Fabaceae), и анагирисом, Anagyris
|
|
foetida Լ. [202, т. 2, с. 114; 23, § 2503].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 455.
|
|
§ 2191. 1. «Шаукат мунтин» (по-араб. букв, «вонючая колючка») идентифици
|
|
руется с девясилом, Inula conyzoides DC. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 114; 23, § 2504].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2141.
|
|
§ 2192. 1. «Шаукат ал-байда» (араб.) — «белая колючка», идентифицируется
|
|
с расторопшей, Silybum marianum Gaertn., бодяком, Cirsium acama Moench., и та
|
|
тарником колючим, Onopordon acanthium L. (Asteraceae) [43, § 618; 202, т. 2, с. 114;
|
|
23, § 2505].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 98.
|
|
§ 2193. 1. «Шаука миерипа» (араб.) — «египетская колючка», идентифицируется
|
|
с аравийской акацией, Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 114; 23, § 2506]*
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2188.
|
|
§2194. 1. «Шаукаран» (араб.) — болиголов пятнистый, Conium maculatum Լ
|
|
(Apiaceae) [43, § 617; 189, § 1143; 23, § 2194].
|
|
2. Искаженная форма «ал-ха'ута» (араб, или андалуз.) [202, т. 2, с. 111].
|
|
3. Искаженная форма термина Теофраста Coneion [194, с.|91].
|
|
§ 2195. 1. Армянское название (букв, «еще один вид болиголова») иденти
|
|
фицируется с болиголовом пятнистым, Conium maculatum L. (Apiaceae). Ино
|
|
гда под этим термином понимали цикуту, Cicuta virosa L. (Apiaceae). Расте
|
|
ния весьма ядовиты. В древней Греции из цикуты и болиголова готовили напиток,
|
|
безболезненно убивающий человека. Сократ, по преданию, принял такую смерть.
|
|
С. maculatum L. встречается во флоре Армении. Растение богато алкалоидами (ко
|
|
ниин, метилкониин и др.), вызывающими вначале нервное возбуждение, а затем пара
|
|
лич. Применяется в народной медицине, главным образом, для наружного пользова
|
|
ния [84, т. 2, § 696; 43, § 617; 202, т. 2, с. 111; 189, §§ 1032, 1143; 20, § 2296; 62,
|
|
§ 1318; 23, § 2508; 83, т. 2, с. 170].
|
|
2. Baldiran (тур.). К. Габикян приводит другой термин — Deli baldiran (букв,
|
|
«безумный болиголов»), близкий армянским «молехинд» или «хндамоли» (от корня
|
|
«мол» — сходить с ума, безумствовать), встречающимся в книге Бзника Кохбаци
|
|
«Опровержение ересей» (V в.) [20, § 1072; 62, § 557; 33, т. 3, с. 339; 92, § 846].
|
|
§ 2196. 1. «Шахданак» или «шахданадж» (арабизир. формы перс, «шахдана»*
|
|
букв, «царское семя») — семена индийской конопли, Cannabis sativa L. var. in*
|
|
|
|
46 Амирдовлат Амасиаци 721 •dica Lam. (Cannabaceae) [43, § 590; 84, t. 2, § 689; 202, t. 2, е. 79; 189, § 834; 23,
|
|
§ 2509!.
|
|
2. [20, § 1296].
|
|
3. Встречается форма «чатанай». К. Габикян приводит ее как местное название
|
|
семян конопли в Себастии. Г. Ачарян считает термин «шатанай» производным от «шах-
|
|
дана» (перс.). Вероятно, от него же происходит «чатанай» или «частанай» [62, § 1419;
|
|
33, т. 3, с. 484].
|
|
4. Semen cannabis (лат.).
|
|
5. В публикации К. Басмаджяна вместо «гат» стоит «гарванин». Исправлено
|
|
по рукописям [1А, л. 178а; 1Д, л. 2546]. Слово «гарван», встречающееся в начале
|
|
печатного текста и отсутствующее в рукописи [1А], опущено нами при переводе.
|
|
Последнее представляет собой испорченную форму «хнрва *» (араб.) — клещевина.
|
|
Причина путаницы — близость армянских названий конопли — «канеп» и клеще
|
|
вины — «тизканейайт».
|
|
§2197. 1. «Шауданик» (араб.) —вид хищной птицы, Accipitris species [202,
|
|
'T. 2, с. 114; 23, § 2510].՛
|
|
2. «Суданийат» (араб.) — скворец.
|
|
§ 2198. 1. «Шайбат ал-* аджуз» (араб.)—лишайник, Usnea florida Hoffm. (Us-
|
|
пёасеае) [189, § 3538; 23, § 2511].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 333.
|
|
§ 2199. 1. «Шам*» (араб.) — воск, Сега [43, § 615; 84, т. 2, § 705; 202, т. 2, с. 106;
|
|
23, § 2511]. В лечебных целях применяются желтый воск, Сега flava, полученный при
|
|
вытапливании медовых сот, и белый, Cera alba, отбеленный на солнце.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1500.
|
|
3. В тексте «пурт» (араб, «барад») — градина, грануляционная опухоль, обра
|
|
зующаяся на веках в результате воспаления мейбомиевой железы, Chalazion [106,
|
|
-с. 262].
|
|
4. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по рукописям [1А, л. 178а;
|
|
1Д, л. 2546]. У Ибн Сины сказано; «Воск помогает от прекращения выделения молока
|
|
в грудях кормилиц» [84, т. 2, с. 397].
|
|
*§ 2200. 1. «Ша'йр» (араб.) — ячмень, Hordeum vulgare L. (Gramineae) [43, § 606;
|
|
189, § 1864; 23, § 2513].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 386.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 386.
|
|
4. Искаженная арабизированная форма Crithe (греч.) [194, с. 97].
|
|
*§ 2201. 1. «Ша* р а л-джинн» (араб.) — адиантум, Adiantum capillus veneris Լ.
|
|
(Polypodiaceae) [202, т. 1, с. 126; 23, § 2514].
|
|
2. «Шар* р ал-хаййа» (по-араб. букв, «волос змеи»). Среди многих арабских имен
|
|
адиантума это сравнительно редкое.
|
|
3. См. Примеч. 8 к § 438.
|
|
4. См. Примеч. 13 к § 438.
|
|
5. См. Примеч. 3 к § 438.
|
|
§ 2202. 1. «Шйр амладж» (по-перс. букв, «молоко эмблика») — плоды эмбличе-
|
|
ских миробаланов, моченые в молоке, или млечный сок Phyllanthus emblica L. (Euphor-
|
|
biaceae) [128, е. 264; 23, § 2525].
|
|
§ 2203. 1. «Шйх хабашй» (по-араб. букв, «абиссинская полынь»), толкуется
|
|
как синоним черного перца, Piper nigrum L. (Piperaceae) [23, § 2516J.
|
|
2. Армянское название черного перца [189, § 2714].
|
|
§ 2204. 1. «Шйх» (араб.) — полынь сантониноносная, Artemisia santonicum Լ,
|
|
(Asteraceae), а также цитварная полынь, A. cina berg Լ., армянская, или понтийская,
|
|
полынь, A. pontica L., и некоторые другие виды [43, § 628; 84, т. 2, § 693; 202, т. 2,
|
|
с. 116; 189, § 489, 490; 23, § 2517].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 965.
|
|
3. Yav^an otu (тур.).
|
|
4. «Дармана» или «дирмана» (перс.).
|
|
5. «Дармана-и туркй» (по-перс. букв: «турецкая полынь») — A. pontica. По-
|
|
арабски она называется «шйх арманй», т. е. «армянская полынь».
|
|
6. С м . Примеч. 2 к § 350.
|
|
7. Арабизированная форма thely (греч.), точнее Abrotanon thely. См. также
|
|
Примеч. 1 к § 350.
|
|
§ 2205. 1. Искаженная форма «шйрбахшйр» (перс.) — корни неизвестного ин
|
|
дийского растения. Встречается форма «шйрнаджйр» [202, т. 2, с. 117; 78; 23,
|
|
§ 2518].
|
|
§ 2206. 1. «Шйрхушт» (арабизир. форма перс, «ширхушк», букв, «сухое молоко»)
|
|
идентифицируется с манной, Manna, и в частности, с манной ивы, Salix rosmarini-
|
|
folia Լ. [84, т. 2, § 702; 43, Примеч. 18 к § 933; 202, т. 2, с. 118; 216, § 255; 23, § 2519].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 392.
|
|
-§ 2207. 1. «Шйтарадж» (арабизир. форма перс, «шайтара») — клоповник широко
|
|
листный, Lepidium latifolium L. (Brassicaceae). Встречается во флоре Армении. Виды
|
|
|
|
722 клоповника богаты витаминами С, Б и каротином, содержат глюкозиды и алкалоиды,,
|
|
младают бактерицидными свойствами [43, § 625; 84, т. 2, § 691; 202, т. 2, с. 115;.
|
|
159, § 2075; 83, т. 2, с. 68; 23, § 2520].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «саркукина» (араб.) [43, Примеч. 14 к § 625]„
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2104.
|
|
4. [189, § 2075].
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1909.
|
|
6. Искаженный термин Диоскорида Lepidion [194, с. 160].
|
|
§ 2208. 1. «Шайба» (араб.) — вьюнок стрелолистный, Convolvulus scammonia
|
|
Convolvulaceae) [202, т. 2, с. 115; 23, § 2521].
|
|
2. От «Махмуда» (араб.) [189, § 1158|.
|
|
$ 2209. 1. «Шибит» (араб.) — укроп, Anethum graveolens L. (Apiaceae) [43, § 598;-
|
|
;4, т. 2, § 704; 202, т. 2, с. 79; 189, § 368; 23, § 2522].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 361.
|
|
3. Durag otu (тур.).
|
|
4. Anethum (лат.) происходит от Anethon (греч.).
|
|
5. От «шивид» (перс.).
|
|
§ 2210. 1. «Шабб» (араб.) — квасцы, и в частности природные калиевые квасцы*.
|
|
\lumen [43, § 596 ; 84, т. 2. § 700; 202, т. 2, с. 83; 23, § 2523].
|
|
2. [33, т. 4, с. 13].
|
|
3. «Задж-и биллаур» (по-перс. букв, «хрустальный купорос»).
|
|
4. «Шабо йаманй» (по-арао. «йеменские квасцы»).
|
|
2211. 1. «Шйрзак» (араб.)—помет и моча летучей мыши, Stercus vesperti
|
|
lionum. Встречается также форма «тиран» [84, т. 2, § 763; 202, т. 2, с. 177; 23,
|
|
I 2525].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма Varasa ku§u (тур.), или Yarasa. К. Басмад-
|
|
жян ошибочно идентифицирует ее с названием птицы щурки, Ariku§u [23, § 2525].
|
|
§2212. 1. «Ширш» (араб.) —стальник древних, Ononis antiquorum L. (Faba-
|
|
ae). В армянской ботанической терминологии чаще употребляются коренные
|
|
армянские названия «езнаргел» и «ишахорн». Последний этимологически близок՜
|
|
термину Теофраста Ononis (букв, «ослиный помет, навоз»), получившему свое назва
|
|
ние из-за неприятного запаха, присущего некоторым видам стальника. О. antiquo
|
|
rum L., как и некоторые другие виды стальника — О. arvensis L., О. pusilla L., встре
|
|
чается во флоре Армении. Представители этого рода содержат флавоновый глюкозид,
|
|
•:онип, тритерпен оноцерин, фитостерпны, близкий к глицирризину ононид, лимон
|
|
ную кислоту и дубильные вещества. Корни О. spinosis L. применяются в медицине-
|
|
_^1Я растворения мочевых камней, как мочегонное и противогеморройное средства
|
|
202, т. 2, с. 93; 189, § 2454; 194, с. 195; 23, § 2526; 83, т. 2, с. 111; 125, с. 600; 92,
|
|
5 294; 178, т. 4, с. 22; 20, § 861; 89, с. 210].
|
|
§ 22l3. 1. «Шафанйн бахарй» (по-араб. букв «морская горлица»), идентифи
|
|
цируют с морским скатом, Raja torpedo или Torpedo Narce Risso [202, т. 2r
|
|
с. 100; 23, § 2527]. См. также Примеч. 1 к § 2620.
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях отсутствует
|
|
частица «не». Исходя из логического смысла текста мы перевели: «не уснет». У Ибн
|
|
Байтара также сказано: «Если иглы этого животного положить под подушку спящего,,
|
|
то он не сможет уснуть, пока их не уберут» [202, т. 2, с. 100]*
|
|
3. «Шафнин» (араб.) — горлица.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 1548.
|
|
5. См. Примеч. 3 к § 1548.
|
|
6. Армянский термин — калька «шафанйн бахарй» (араб.).
|
|
§2214. 1. «Шафанйн баррй» (араб.)—дикий голубь, вяхирь. Columba palum-
|
|
էաջ [202, т. 2, с. 99; 23, § 2528].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 2213.
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 2213.
|
|
§2215. 1. «Шайба» или «шайба ал-' аджуз» (араб.)—лишайник, Usnea bar
|
|
bata var. florida Hoffm. (Usneaceae) [202, t . 2, е. 117; 189, § 35381. К. Басмад-
|
|
хян ошибочно предположил, что речь идет о полыни [23, § 2529].
|
|
2. Калька «ар-рйханй ал-абйад» (араб*).
|
|
§2216. 1. Искаженная форма «шйрзак» (араб.)—помет и моча летучей мыши „
|
|
^tercus vespertilionum [23, § 2531]. См. также § 2211.
|
|
§2217. 1. Вероятно, искаженная форма «шарйр» (араб.) — шандра обыкновен
|
|
ная, Mamibium vulgare L. (Lamiaceae) [189, § 2221; 23, § 2532; 202, т. 2, с. 94].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 134.
|
|
§2218. 1. «Шара» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbi-
|
|
taceae) [202, т. 2, с. 96; 23, § 2533].
|
|
2. «Шаджарат ал-хандал» (араб.).
|
|
§2219. 1. «Шибрим» или «шубрум» (араб.) — молочай смолистый, Euphorbia
|
|
pithyusa L. (Euphorbiаceaе), употребляется в армянской ботанической термино-
|
|
|
|
723 4 6 *֊логин [43, § 600; 84, т. 2, § 706; 202, т. 2, с. 80; 189; § 1582, 20, § 1277, 2298; 23,
|
|
§ 2534].
|
|
2. «Катил ал-бакар» (по-араб. букв, «коровоубийца»). В публикации К. Бас-
|
|
Маджяна, вследствие близости армянских графем «faT» и «за», приводится в ис
|
|
каженной форме — «за* ол пахар». Исправлено по рукописям [1А, л. 180а, 1Д,
|
|
л . 257а].
|
|
3. S iitligen otu (тур.).
|
|
§ 2220. 1. Толкуется как название майорана, Origanum majorana L. (Lamiaceae)
|
|
[23, § 25351. См. также Примеч. 7 к § 17.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1733.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 17.
|
|
§ 2221. 1. Армянское название (букв, «еще один вид шимшира», от араб, «шуш-
|
|
мйр»), идентифицируется с мелегетским перцем, Amomum melegueta Rose. (Zingi-
|
|
beraceae), используется в армянской ботанической терминологии. Некоторые считают,
|
|
что это кардамон, Elettaria cardamomum Whit. et Mat. [43, § 1083; 202, т. 2, с. 114;
|
|
189, §§ 291, 1500; 20, §§ 1934, 2367; 23, § 25361.
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 190.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 905.
|
|
§ 2222. 1. Искаженная форма «шамшад» (араб.) — самшит, Buxus sempervi-
|
|
rens L. (Buxaceae) [189, § 7521, ошибочно отождествляется К. Басмаджяном с омелой
|
|
[23, § 2537].
|
|
2. «Дибк» (араб.) — омела, Loranthus europaeus Jacq. (Loranthaceae). Одной
|
|
из причин путаницы могло быть следующее обстоятельство, отмеченное в «Сайдане»:
|
|
«Ее собирают из дерева дуба, листья которого похожи на листья самшита» [43, § 422].
|
|
§ 2223. 1. «Шинджар» или «шанджар» (араб.) — воловик красильный, Anchusa
|
|
tinctona L. (Boraginaceae) [23, § 2538]. См. также § 2166.
|
|
2. См. Примеч. 16 к § 193.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 145.
|
|
4. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Onocleia [194,
|
|
с. 194].
|
|
5. Армянское название (букв, «горький воловик») происходит от «гавзабан»
|
|
(перс.).
|
|
§ 2224. 1. «Шаййан» или «шйан» (араб.) — красная смола, Sanguis draconis [202,
|
|
т. 2, с. 117; 23, § 2539].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 960.
|
|
§ 2225. 1. «Шйраба» (перс.) — млечный сок опийного мака, Papaver somnife
|
|
rum L. (Papaveraceae) [23, § 2540].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 878.
|
|
§ 2226. 1. «Шунйз» (араб.) — чернушка посевная, Nigella sativa L. (Ranuncu-
|
|
laceae) [189, § 2412; 23, § 2541].
|
|
2. Фонетический вариант арабского термина.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1088.
|
|
-§ 2227. 1. Толкуется как название портулака, Portulaca oleracea L. (Portu-
|
|
lacaceae), у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2542],
|
|
2. «Риджла» (перс.) [43, Примеч. 10 к § 158].
|
|
§ 2228. 1. «Шйрзак» (араб.) — помет и моча летучей мыши, Stercus vesperti
|
|
lionum [23, § 2543]. См. также §§ 2211, 2216.
|
|
2. Фонетический вариант того же термина.
|
|
3. По-армянски букв, «молоко летучей мыши».
|
|
4. «Шйр-и морг» (по-перс. букв, «птичье молоко»).
|
|
5. Вероятно, от «бйваз» (перс.).
|
|
§ 2229. 1. «Шахар (перс.) — поташ, углекислый калий, Alkali, (K2C03), добы-
|
|
иаемый из золы солянки, Salsola kali Լ. [43, § 853; 23, § 2544].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1459.
|
|
3, См. Примеч. 2 к § 915.
|
|
§ 2230. 1. Армянское название среднеперсидского происхождения — сезамовое
|
|
масло, Oleum sesami [216, § 311; 20, § 2316; 33, т. 3, с. 520; 23, § 2545].
|
|
2. «Духн atn-ширадж» (араб.). «Шйрадж» (арабизир. форма перс, «шира»),
|
|
3 и 4. «Духн ал-халл» и «духн ас-симсим» (араб.).
|
|
§ 2231. 1. «Шйрадж» (арабизир. форма перс.) — сезамовое масло, Oleum sesami
|
|
[23, § 2546]. См. также Примеч. 2 к § 2230.
|
|
2. «Шйрпахт» (перс.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2230.
|
|
§ 2232. 1. «Шйрпахт» (перс.) — сезамовое масло, Oleum sesami. Сезам, Sesamum
|
|
orientale L. (Pedaliaceae), культивируется в Армении. Масло его используется д м
|
|
лечения геморрагических диатезов и тромбопенической пурпуры. Содержит глицерины
|
|
•олеиновой, линолевой, пальмитиновой и других кислот, фитостерины, лигнан сезамин,csi-ачол, вещества фенольной природы, витамины Е и К [216, § 311; 23, § 2547; 83,
|
|
- 2, с. 265].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2230.
|
|
3 и 4. «Руган-и кунджид» и «руган-и пш ра» (перс.).
|
|
4 2233. 1. «Шайлам» (перс.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum L. (Gra
|
|
mineae). В армянской ботанической терминологии употребляется коренное армянское
|
|
тьэвание «воромн» [43, § 626; 84, т. 2, § 692; 202, т. 2, с. 115; 189, § 2140; 20, § 2415;
|
|
ձ2. т. 3, с. 585; 23, § 2548].
|
|
2. «Зуван» или «зиван» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 527.
|
|
4 -2234. 1. Толкуется как название воловика красильного, Anchusa tinctorium Լ.
|
|
roraginaceae) [23, § 2549].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2166.
|
|
4 2235. 1. Искаженная форма «шанар» (араб.) — шандра обыкновенная, Mar
|
|
rubium vulgare L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. ИО; 23, § 2550].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 134.
|
|
4 2236. 1. «Шамшар» (араб.) — самшит, Buxus sempervirens L. (Buxaceae) [202,
|
|
: 2, с. 108; 23, § 2551].
|
|
2. «Бакс» (араб.) [189, § 752].
|
|
4 2237. 1. «Шарбйн» (араб.) — кедр ливанский, Cedrus libani Barrel. (Pinaceae)
|
|
-2 , т. 2, е. 94; 189, § 924; 23, § 2552].
|
|
2. От «катиран» (араб.). В современной терминологии чаще употребляется
|
|
•тренной армянский термин «майри» [20, § 1963; 92, § 795].
|
|
3. Katran ag. (тур.).
|
|
* 2238. 1. «ТПкордийун» или «скордийун» (арабизир. греч. термин Диоскорида
|
|
^rordion) [194, с. 238] идентифицируется с чесночным дубровником, Teucrium
|
|
ordium L. (Lamiaceae), употребляется в армянской ботанической терминологии
|
|
J43, § 41; 202, т. 2, с: 102; 189, § 3382; 23, § 2553].
|
|
2 и 3. Варианты арабизированного термина «ускурдийун», или «скордийун».
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 270.
|
|
5. В тексте «заГап» (араб, «загаб»)— пух, пушок.
|
|
6. Yilan otu (по-тур. букв, «змеиная трава»).
|
|
7. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по рукописи [1Д,
|
|
л 259а].
|
|
4 2239. 1. Армянское название черного паслена, Solanum nigrum L. (Solanaceae)
|
|
•Тукв. «собачий виноград») [20, § 2328; 189, § 3243; 62, § 1302; 23, § 2554; 92, § 861а].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1989.
|
|
4 2240. 1. Армянское название египетского огурца, Cucumis melo L. var. chate
|
|
4aud. (Cucurbitaceae) [189, § 1262], ошибочно идентифицируется К. Басмаджяном
|
|
: воловиком [23, § 2555].
|
|
2. «Кисса*-и бадранг» (иранизир. форма араб.) — огурец; «хийар-и бадранг»
|
|
(перс.).
|
|
4 2241. 1. Искаженная форма «шауран ас-сакалийа» (араб.) — шафран, Crocus
|
|
sativus L. (Iridaceae) [23, § 2556]. См. также Примеч. 8 к § 507.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 507.
|
|
i 2242. 1. «Шакархандж» (арабизир. форма перс.) — якорцы, Tribulus terre
|
|
stris L. (Zygophyllaceae) [216, § 179; 23, § 2557]. См. также Примеч. 3 к § 1145.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 390.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 390.
|
|
է 2243. 1. Толкуется как название колоса проса, Panicum miliaceum L. (Gra
|
|
mineae). У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2558].
|
|
2. По-армянски букв, «гроздь проса».
|
|
4 2244. 1. Искаженная форма «тутшшр» (араб.) — мелегетский перец, Amomum
|
|
melegueta Rose. (Zingiberaceae) и Elettaria cardamomum White et Mat. [23, § 2559].
|
|
См. такж е Примеч. 2 к § 2221.
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 190.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1402.
|
|
1 2245. 1. «Шу '» (араб.) — моринга бескрылая, Moringa aptera Gaertn. (Moringa-
|
|
ceae) [23, § 2560; 43, § 623].
|
|
2. Армянское название моринги или бана (от араб, «бан») [189, § 2335].
|
|
4 2246. 1. «Шука '3» (араб.) — татарник колючий, Onopordon acanthium L. (Aste-
|
|
гасеае), некоторые идентифицируют с Picnomon acama Cass. В армянской ботаниче
|
|
ской терминологии наряду с ним употребляется «каДак», или «каДук». Растение встре
|
|
чается во флоре Армении; применяется в народной медицине как противовоспали
|
|
тельное и бактерицидное средство. Цветочные его корзинки считались противораковым
|
|
средством. Отвар травы татарника рекомендуется при сердечных неврозах, астме,
|
|
кожных болезнях. В растении обнаружены алкалоиды, сесквитерпеновый лактон
|
|
аркциопикрин (CigH280 6), сапонины, флавоны, дубильные вещества и инулин. Моло
|
|
725дые побеги употребляются в пищу [43, § 611; 84, т. 2, § 601; 202, т. 2, с. 104; 216г
|
|
§ 243; 189, § 2456; 20, §§ 1255, 3380, 3381; 23, § 2561; 83, т. 2, с. 314; 89, с. 211; 62,
|
|
§ 687].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1368.
|
|
3. Искаженная форма «хармахак» (перс, или шираз.) [216, § 243J.
|
|
§ 2247. 1. Шугар» (перс.) — белый купорос, Vitriolum [23, § 2562]. См. также֊
|
|
примечи 5 к § 479.
|
|
2. См. также Примеч. 3 к § 479.
|
|
§ 2248. 1. «Шунйз» (араб.) — чернушка посевная. NigeJla sativa L. (Fanuncu-
|
|
laceae). Растение встречается во флоре Армении. В семенах чернушки обнаружено
|
|
эфирное масло, в состав которого входят терпены, жирное масло, сапонины с три-
|
|
терпеновым аглюконом, глюкозиды, алкалоид нигеллин. Семена применяются как
|
|
пищевая пряность, а также используются в народной медицине как мочегонное, мо
|
|
локогонное, желчегонное и абортивное средство [43, § 616; 84, т. 2, § 703; 202, т. 2,
|
|
с. 111; 189, § 2412; 83, т. 2, с. 39; 89, с. 207; 23, § 2563].
|
|
2. Калька «хабба сауда» (араб.) В армянской ботанической терминологии.
|
|
чернушка именуется также «арджндеГ» (букв, «медвежье лекарство») [20, § 227;
|
|
62, § 1620; 92, § 106].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1088.
|
|
§ 2249. 1. Армянское название репы, Brassica rapa L. (Brassicaceae) [189, § 703;
|
|
23, § 2564].
|
|
2. «Салджам» (арабА.
|
|
3. «Шалджам» (араб., от «шалгам» перс.).
|
|
§ 2250. 1. Армянское название (сир. происхождения) — сезам, Sesamum indi֊
|
|
cum L. (Pedaliaceae) [216, § 226; 20, § 2365; 33, т. 3, с. 536; 189, § 3164; 23, § 2565;
|
|
92, § 1270].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1037.
|
|
§ 2251. 1. Армянское название (от перс, «шумйн») — шпинат, Spinacia oleracea
|
|
(Chenopodiaceae) [33, т. 3, с. 530; 20, § 2348; 189, § 3282; 23, § 2566].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 269 и Примеч. 1 к § 979.
|
|
§ 2252. 1. Армянское название собаки, Canis [33, т. 3, с. 534; 23, § 2567].
|
|
2. «Калб» (араб.).
|
|
§ 2253. 1. Армянское название кувшинки, Nymphaea alba L. (Nymphaeae ea e)
|
|
[189, § 2423; 23, § 2568].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2093.
|
|
§ 2254. 1. Армянское название (перс, происхождения) — асфодель, Asphodelus
|
|
ramosus L. (Liliaceae) [189, § 529; 33, т. 3, с. 544; 62, § 1360; 23, § 2569).
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 184.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 184.
|
|
§ 2255. 1. «Шулл» (араб.) — индийская айва, Cydonia indica Spach. (Rosaceae}
|
|
[43, § 613; 84, т. 2, § 695; 202, т. 2, с. 106; 189, § 1302; 23, § 2570].
|
|
§ 2256. 1. «Уштурх5р» (перс.) — «верблюжья колючка», Alhagi maurorum Medie.
|
|
(Fabaceae) [43, Примеч. 7 к § 210; 202, т. 2, с. 50].
|
|
2. Deve dikeni (тур.) идентифицируют также с названием ряда колючих расте֊
|
|
ний семейства Asteraceae: Picnomon acama Cass., Carduus dipsacus L. [189, § 859r
|
|
2674; 23, § 2571].
|
|
3. Yandik (тур.).
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 504.
|
|
5. Под «шаук ал-джимал» (по-араб. букв, «верблюжья колючка») понимали такжа
|
|
волчец и чертополох.
|
|
6. Калька персидского термина [20, § 736; 92, § 1217].
|
|
7. Армянское название (букв, «дикий анджудан») идентифицируется с видом
|
|
ферулы, Ferula assa dulcis [43, § 60]. О причине путаницы см. Примеч. 11 к § 135.
|
|
8. Вероятно, от Rafides (лат., букв, «игольчатые»),
|
|
9. См. Примеч. 12 к § 135.
|
|
§ 2257. 1. «Устухудус» (арабизир. форма греч. Stoechas) — лаванда греческая*.
|
|
Lavandula stoechas L. (Lamiaceae) [189, § 2051; 23, § 2572].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 268.
|
|
§ 2258. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Isopyron
|
|
[194, с. 156], идентифицируется с дымянкой, Fumaria capreolata L. (Papaveraceae)*
|
|
и хохлаткой, Corydalis claviculata DC. В современной ботанической терминологии
|
|
под этим именем известен равноплодник, Isopyrum L. (Ranunculaceae) [202, т. 1,
|
|
с. 54; 189, § 1657, 1950; 26, с. 148; 23, § 2573; 92, § 415].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна: вместо «Ьанут» (араб, «ханут») — нут стоит
|
|
«Ьунт» — семя. Исправлено по рукописям [1А, л. 183а; 1Д, л. 260а]. У Ибн Байтара
|
|
сказано: «Некоторые полагают, что это нут, ибо он имеет сходство с этим растением>
|
|
[202, т. 1, с. 54]. Более распространено в восточной терминологии название «нухуд*
|
|
143, § 134, 351].
|
|
|
|
726 $ 2259. 1. «Амедрийан» или «амадрайан» (араб.) — иовлевы слезы, Coix Jacryma-
|
|
jobi L. (Gramineae). Растение распространено в южных странах — Китае, Японии,
|
|
Индии; содержит протеин, крахмал, жиры, лизин, аргинин, тирозин, гистидин, глу
|
|
тамин. В китайской медицине используется как тонизирующее, противоспастическое
|
|
противоопухолевое средство при папилломах мочевого пузыря [202, т. 2, с. 81;
|
|
189, § 1119; 23, § 2574; 85, с. 107].
|
|
§ 2260. 1. «Амсух» (араб.) — хвощ полевой, Equisetum arvense L. (Equisetaceae).
|
|
Встречается во флоре Армении. Растение содержит алкалоиды (эквизетин, никотин,
|
|
метоксипиридин и др.), тритерпеновый сапонин эквизетонин, флавоновые соединения
|
|
<эквизетрин), органические кислоты, кремневую кислоту, смолистые вещества и каро
|
|
тин. Применяется в медицине для лечения туберкулеза, как мочегонное и кровооста
|
|
навливающее средство при воспалительных процессах, камнях мочевого пузыря и
|
|
мочевыводящих путей, при маточных кровотечениях и геморрое [202, т. 1, с. 81; 189,
|
|
i 1521; 23, § 2575; 83, т. 1, с. 231; 95, с. 243; 89, с. 153; 125, с. 476].
|
|
2. У Ибн Байтара сказано: «У него нет цветов, а плоды красные» [202, т. 1, с. 81],
|
|
*го более правильно с точки зрения морфологии хвоща.
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях описка:
|
|
•место «пугун-пугун» (от тур. Bogun — «узловатый») стоит «птугн-пугун» (букв,
|
|
«плод узловатый»). Исходя из логического смысла текста и основываясь на одном
|
|
жз разночтений, приведенных у Г. Алишана, мы перевели «пугун-пугун» как узлова
|
|
тый стебель [20, § 2270]. У Ибн Байтара указано, что стебель у хвоща узловатый.
|
|
К плоду же или вернее к спороносному колоску такое определение не подходит.
|
|
4. At kuyrugi (тур.).
|
|
5. В армянской терминологии употребляется также термин дзиу аги» (букв,
|
|
«конский хвост»), который, как и «занаб ал-хайл» (араб.) и [Equisetum (лат.),
|
|
является калькой термина Диоскорида Hippuris [194, с. 146; 20, § 2270; 62, § 964;
|
|
92, § 736а].
|
|
I 2261. 1. Искаженная форма «умм ваджа *ал-кабид» (араб., букв, «мать боли
|
|
в печени»), идентифицируется с грыжником, Herniaria glabra L. (Caryophyllaceae)
|
|
(43, § 97; 202, т. 1, с. 82; 189, § 1824]. У К. Басмаджяна нет определения [23, § 2579].
|
|
Растение встречается во флоре Армении, содержит герниарин (7-метоксикумарин),
|
|
тритерпеновые сапонины, умбеллиферон, флавоноиды, эфирное масло. Используется
|
|
в медицине как спазмолитическое и мочегонное средство, при водянке, мочевых кам
|
|
нях и воспалении мочевого пузыря [83, т. 2, с. 22; 89, с. 178; 125, с. 562].
|
|
2. Koyun baklasi (по-тур. букв, «овечьи бобы»). В современной терминологии
|
|
употребляется термин Kasik otu (калька лат. Herniaria).
|
|
3. Название грыжника «овечьи бобы» вытеснено в современной армянской терми
|
|
нологии словом «агехот» [20, § 2394; 92, § 1248].
|
|
$ 2262. 1. «Умм ал-калб» (по-араб. букв, «мать собаки») идентифицируется с ана-
|
|
гирисом, вонючкой, Anagyris foetida L. (Fabaceae) [43, § 96; 202, т. 2, с. 82; 189,
|
|
§ 323; 23, § 2579].
|
|
f 2263. 1. «Анубру^Ес» (арабизир. греч. термин Диоскорида Onobrychis) [194,
|
|
с. 194] идентифицируют с эспарцетом, Onobrychis sativa Lam. (Fabaceae). В совре
|
|
менной армянской терминологии употребляется «ишарвуйт» [20, § 160; 189, § 2452;
|
|
23, § 2582].
|
|
$ 2264. 1. «Улостийун» (арабизир. греч. термин Диоскорида Holosteon) [194,
|
|
с. 147] идентифицируют с костенцем, Holosteum umbellatum L. (Caryophyllaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 98; 189, § 1859; 23, § 25831. В тексте приводится в искаженном виде.
|
|
2. Армянское название (среднеперс. происхождения, букв, «луг, луговая
|
|
трава»). В словарях в значении костенца чаще употребляется «ха4» или «ха4и»
|
|
(арм.) [20, § 984 ; 33, т. 3, с. 275; 92, § 461].
|
|
3. £ayir gimeni (тур.) происходит от «чаман» (по-перс. букв, «луг, луговая
|
|
трава») [14].
|
|
§ 2265. 1. «Абхал» или «абхул» (араб.) — можжевеловые ягоды, шишкоягоды
|
|
можжевельника казацкого, Juniperus sabina L., J. polycarpos C. Koch. (Cupressaceae).
|
|
Оба вида растут в Армении; содержат эфирное масло, в состав которого входит саби-
|
|
нол; в народной медицине применяются как абортивное и мочегонное средство [43;
|
|
§ 12; 84, т. 2, § 10; 202, т. 1, с. 5; 189, § 1981; 20, § 2422; 23, § 2584; 83, т. 1, с. 239].
|
|
2. [20, § 3020].
|
|
3. Ardi с yemi^i (тур.).
|
|
4. «Джауз ал-абхал» (по-араб. букв, «можжевеловый орех»).
|
|
5. «Самар ал-' ар։ ар» (араб.) — шишкоягоды, J. communis L.
|
|
6. «Боре» или «борс-и гонча» (перс.).
|
|
7. Диким кипарисом обычно называли можжевельник обыкновенный (ср.
|
|
« араб, «сарв джабалй») [183, § li978].
|
|
8. «Тухм-и хува» или «хува» (перс.) [43, Примеч. 5 к § 12].
|
|
9. Вероятно, от «боре» (перс.).
|
|
§ 2266. 1. «Утруджж» (араб.) — цитрон, Citrus medica L* var cedrata Risso
|
|
(Rutaceae) [43, § 13; 84, t . 2, § 37; 202, т. 1, е. 11; 189, § 1072; 23, § 2586].
|
|
2. Agac kavunu ag. (тур.). 3. Армянский «нитрон», от C itron (греч.) [19*4, с. 34; 20, § 1408; 33, т.£2п.
|
|
с. 593].
|
|
4. «Турундж» (перс.).
|
|
§ 2267. 1 и 2. «Ушнан» (араб.) — солянка, Salsola kali L. (Chenopodiaceae)^
|
|
а также щелочная зола растения [43, § 61; 23, § 2587].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 331.
|
|
§ 2268. 1. Армянское название сильфия, или лазера, Laserpitim L. (Apia-
|
|
сеае), идентифицируют также с ассей-фетидой, Ferula assa-foetida Լ. [20, §§ 1945,.
|
|
2396; 189, § 2033; 23, § 2588].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 163.
|
|
|
|
§ 2269. 1. Армянское название ивы, Salix L. Имеется ввиду ива египетская,.
|
|
S. aegyptiaca L. (Salicaceae) [20, § 2422; 33, т. 3, с. 607; 189, § 3032; 23, § 2589].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 927.
|
|
|
|
§ 2270. 1. Толкуется как название «влажной зуфы», ланолина, OesypumI[23r
|
|
§ 2590].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 590.
|
|
§ 2271. 1. Армянское название (греч. происхождения) — чечевица, Lens esculenta*
|
|
Moench. (Fabaceae) [33, т. 3, с. 568; 20, § 2403; 189, § 2065; 23, § 2591].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1895.
|
|
§ 2272. 1. Термин, вероятно, происходит от «хал» (перс.) — мелкий кардамонг
|
|
Elettaria cardamomum White et Mat. (Zingiberaceae) [189, § 1500; 23, § 2592].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 190.
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 190.
|
|
§ 2273. 1. Армянское название золота, Aurum [33, т. 3, с. 565].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 538.
|
|
§ 2274. 1. Uzerlik otu (тур.) — гармала, Peganum harmala L. (Zygophyllaceae>
|
|
[189, § 2575; 23, § 2595].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1143.
|
|
§ 2275. 1. «Васма» (араб.) — вайда красильная, Isatis tinctoria L. (Brassicaceae>
|
|
[189, § 1947; 23, § 2597]J
|
|
2. По-армянски буквально «листья нила» (от перс, «нил»). См. Примеч. 1 к § 2091,
|
|
§ 2276. 1. Толкуется как название ракитника колючего, Cytisus spinosus Lam.
|
|
(Fabaceae) [23, § 2599].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 711.
|
|
§ 2277. 1. Армянское название мыла, Sapo. Имеется и форма «а4ар» 133, т. 1^
|
|
с. 139; 23, § 2600].
|
|
2. От Sapo (греч.) [33, т. 4, с. 175].
|
|
§ 2278. 1. Армянское название (от перс, «вадж») — аир, Acorus calamus L. (Ara'
|
|
сеае) [23, § 2391; 189, § 97; 23, § 2601].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 49.
|
|
3. См. Примеч. 1.
|
|
§ 2279. 1. Армянское название чебреца, или тимьяна ползучего, Thymus serpyl-
|
|
lum L. (Lamiaceae) [20, § 2426; 92, § 1223; 23, § 2603]. Так называют и душицу, Ori'
|
|
ganum vulgare Լ. [189, § 2483].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 981.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 981.
|
|
4. Keklik otu (тур.).
|
|
§ 2280. 1. Армянское название хризоколлы, или «золотого припоя», Chrysocolla
|
|
[23, § 2604].
|
|
2. «Баурак» (араб., от «бура» перс.). JB эту группу входили: натрун — природная
|
|
сода, баурак ювелиров, хлебный, ивовый, заравандский и тинкар — бура. А по не
|
|
которым данным, все известные тогда легкоплавкие соли [43, § 184].
|
|
3 и 4. См. Примеч. 2.
|
|
§ 2281. 1. Искаженная арабизированная форма Paeonia (греч.) — пион лекар
|
|
ственный, Paeonia officinalis L. (Ranunculaceae) [23, § 2605].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 909.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1983.
|
|
§ 2282. 1. Армянское название кирказона золотистого, Aristolochia bracteata
|
|
Retz. (Aristolochiaceae) [20, § 2408; 189, § 462; 23, § 2606].
|
|
2. Армянское название сколопендры, Scolopendrium vulgare SW. (Polypodiaceae]
|
|
[20, § 2409; 189, § 3113].
|
|
3. Boru elmasi (тур.) — кирказон длинный [189, § 463].
|
|
§ 2283. 1. «Чуб-и чйнй» (по-перс. букв, «китайское дерево, древесина») идентифи
|
|
цируется с сассапарилой китайской, Smilax china L. (Liliaceae). В заимствованной
|
|
форме встречается в турецкой ботанической терминологии. В армянской ботанической
|
|
|
|
7 2 8.литературе употребляется «тендахот» (арм., букв, «трава от лихорадки») [189, § 3230,
|
|
2 3 , § 2607].
|
|
2. Далее в публикации К. Басмаджяна и рукописях, отредактированных Б униа
|
|
том Себастаци, следует приписка редактора: «Это написал я, недостойный Буниат».
|
|
К сожалению, отсутствие всего параграфа в древнейшей рукописи [1А] затрудняет
|
|
решение вопроса, относятся ли слова Буниата ко всему параграфу или только к при-
|
|
"шгске. В то же время нет достаточных оснований считать Буниата Себастаци автором
|
|
всего раздела о сассапариле, как это делает К. Басмаджян [23, с. 7], поскольку раз
|
|
дел этот встречается и в неотредактированных списках книги «Ненужное для неучей»,
|
|
доставление по возможности более полного сравнительно-критического текста прольет
|
|
свет на этот вопрос.
|
|
^ 2284. 1. Армянское название кумина, Cuminum cyminum L. (Apiaceae), имеет
|
|
персидское происхождение [20, § 2437; 33, т. 3, с. 622; 189, § 1276; 23, § 2609].
|
|
2. «Каммун» (араб, термин семит, происхождения). К нему восходят персидское,
|
|
.армянское, греческое и другие названия кумина [43, § 921].
|
|
■§ 2285. 1. Армянское название (букв, «вонючий») идентифицируют с ассой-фети-
|
|
дой, камедью ферулы вонючей, Ferula assa-foetida L. (Apiaceae) [20, § 2459; 189,
|
|
§ 1609; 23, § 2610].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1306.
|
|
$ 2286. 1. Армянское название изюма, Uvae passae [33, т. 3, с. 623; 20, § 2443;
|
|
2 3 , § 2611].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 511.
|
|
2287. 1. Армянское название колючего мака, Argemone mexicana L. (Papa՜
|
|
veraceae), происходит от «чешмак» (перс.) [20, § 2454; 33, т. 3, с. 624; 189, § 457; 23*
|
|
§ 2612].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 637.
|
|
^ 2288. 1. Армянское название красного мышьяка, реальгара (As2S2), идентифици
|
|
руют также с сандараком. Происхождение армянского термина связывают с Sandarace
|
|
<греч.) [33, т. 4, с. 129; 23, § 2615].
|
|
2. По-армянски буквально «красный мышьяк».
|
|
4 2289. 1. Армянское название (букв, «сухой стиракс») идентифицируют со смо
|
|
лой стираксового дерева, Styrax officinale L. (Styracaceae) [23, § 2617].
|
|
2. «Май* а йабйс» (араб.) — «сухой стиракс» [43, § 1026].
|
|
3. [20, § 2447].
|
|
4 2290. 1. Армянское название тысячелистника, урути, Myriophyllum spicatum Լ.
|
|
<Haloragaceae) [20, § 2471; 33, т. 3, с. 631; 23, § 2618].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1797.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1797.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 1797.
|
|
2291. 1. Армянское название (от перс, «чуб газ») — древесина астрагала, Astra
|
|
galus Toum. (Fabaceae) [20, § 2474; 33, т. 3, с. 634; 23, § 2619]. В публикации К. Бас-
|
|
маджяна термин искажен вследствие смешения армянских графем «за» и «гат». Исправ
|
|
лено по рукописи [1Д, л. 2626].
|
|
-§ 2292. 1. Армянское название (татар, происхождения) — кизил, Cornus ma
|
|
scula L. (Cornaceae) [20, § 2472; 33, т. 3, с. 633; 189, § 1189; 23, § 2620].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 88.
|
|
$ 2293. 1. Армянское название «дербентского буша», сгущенного сока рогатого
|
|
мачка, Glaucium corniculatum Curt. (Papaveraceae) [20, § 2476; 33, т. 3, с. 634; 23,
|
|
* 2621].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1870.
|
|
5 2294. 1. Армянское название (от перс, «чогондар») — дикая свекла, Beta syl-
|
|
vestris L. (Chenopodiaceae) [23, § 2622].
|
|
2. «Джар ан-нахр» (араб.) [189, § 645]. В восточной ботанике так называется и
|
|
рдест плавающий, Potamogeton natans Լ. См. также Примеч. 1 к § 1584.
|
|
3 2295. 1. «Базранджбуйа» (араб., от перс, «бйдрангбуйа», букв, «имеющий запах
|
|
цитрона») в среднеармянском языке транскрибируется в форме «пантранЗпуэ». В публи
|
|
кации К. Басма джяна приводится в форме «пантранЗпуэ» [23, § 2624]. Исправлено
|
|
по рукописям [1А, л. 185а, 1Д, л. 2626]. Термин идентифицируют с названием мелиссы
|
|
лекарственной, Melissa officinalis L. (Lamiaceae), произрастающей в Армении дико,
|
|
а также в культуре. Растение богато эфирным маслом, в состав которого входят тер-
|
|
пеновые производные: цитраль, цитронеллаль, линалоол и гераниол, придающие
|
|
растению приятный лимонный запах; содержит также танины, слизь и горькое ве
|
|
щество; обладает спазмолитическим и болеутоляющим действием; используется в на
|
|
родной медицине для укрепления нервной системы, при мигрени, болезненных мен
|
|
струациях, кожных сыпях; рекомендуется также при слабости сердца, анемии, воспа
|
|
лении десен [43, § 125; 84, т. 2, § 99; 202, т. 1, с. 108; 216, § 353; 20, § 816, 2521; 189,
|
|
i 2258; 23, § 2624; 83, т. 2, с. 230; 89, с. 203].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 634.
|
|
|
|
729 3. Ogul otu (тур.).
|
|
4. От персидского названия цитрона «бадранг».
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 634.
|
|
6 и 7. Вероятно, оба термина составляют вместе искаженную форму «ба#ла
|
|
утруджиййа» (араб.), т. е. «цитронный овощ».
|
|
8. «Балангу» (перс.) некоторые идентифицируют также с базиликом [216, § 353]*
|
|
§ 2296. 1. «Бабунадж» (араб.) — ромашка, Matricaria chamomilla L. (Asteraceae>
|
|
[189, § 2229; 23, § 2625].
|
|
2. См. Примеч. 1.
|
|
§ 2297. 1. Вероятно, от «барандж» (араб.), идентифицируют с кокосовым орехом*
|
|
Cocos nucifera L. (Palmae) [43, § 1037; 23, § 2626].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 2038.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2038.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 2038.
|
|
§ 2298. 1. «Бадзахр» или «базахр» (по-перс. букв, «смывающий яд») — безоар*
|
|
Bezoar [43, § 126; 23, § 2627].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 691.
|
|
§ 2299. 1. «Буза» (перс.) — напиток из злаков (проса, сорго), по-турецки Boza
|
|
[23, § 2628].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1830.
|
|
§ 2300. 1. «Барзад» (перс.) — галъбан, Galbannm [23, § 2629].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1492.
|
|
3. См. Примеч. 1.
|
|
§ 2301. 1. «Базрудж» (перс.) — базилик огородный, Ocimum basilicum L. (L a֊
|
|
miaceae), применяется в армянской ботанической терминологии наряду с «аркайик*
|
|
(арм.). Виды базилика происходят из Индии, где они почитались священными. Ого֊
|
|
родный базилик издавна культивируется в Армении; содержит эфирное масло, в со
|
|
став которого входят метилхавикол, цинеол, линалоол. В растении обнаружены также
|
|
танины, горькое вещество, каротин. Применяется в народной медицине как противо
|
|
воспалительное, кровоостанавливающее и антиспастическое средство при заболеваниях
|
|
желудочно-кишечного тракта, органов дыхания и мочено л овой системы. Наружна
|
|
рекомендуется при ранах и экземах. Широко используется как пищевая зелень [43,
|
|
§ 124; 84, т. 2, § 111; 216, § 418; 202, т. 1, с. ИО; 20, § 2523; 189, § 2430; 92, § 1043;
|
|
83, т. 2, с. 232; 23, § 2630; 89, с. 208; 220, с. 263].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1188.
|
|
3. «Тара-и хурасанй» (гю-перс. букв, «хорасанская зелень»).
|
|
§ 2302. 1. Армянское название квасцов, Alumen [33, т. 4, с. 13; 23, § 2631].
|
|
2 и 3. См. Примеч. 1 к § 2210.
|
|
§ 2303. 1. «Бегмаз» (перс.) — бегмес, вываренный до густоты меда виноградный
|
|
сок, Succus uvarum inspissatus, идентифицируется также с названием вина [23, § 2632].
|
|
2. «Дибс» (араб.) [43, § 644].
|
|
§ 2304. 1 и 2. «Бан» (араб.) — моринга бескрылая, Moringa aptera Gaertn. (Мо-
|
|
ringaceae), употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 134; 84*
|
|
т. 2, § 79; 202, т. 1, с. 115; 20, § 2494; 33, т. 1, с. 403; 189, § 2335; 23, § 2633]. П ро֊
|
|
израстает в Индии дико и в культуре. В индийской медицине используются в лечебных
|
|
целях плоды, кора, корень и семена растения. Масло семян, так называемое бановоо
|
|
масло, рекомендуется для лечения ревматизма. Отвары корня эффективны при асците,
|
|
камнях почек и астме [220, с. 359].
|
|
§ 2305. 1. «Базавард» (перс.) — «белая колючка», Spina alba, используется в ар
|
|
мянской ботанической литературе, идентифицируется с татарником колючим, Опорог-
|
|
don acanthium L. (Asteraceae), и бодяком, Cnicus acarna Լ. [43, § 123; 84, т. 2, § 81;
|
|
202, т. 1, с. НО; 216, § 242; 20, § 313; 33, т. 1, с. 417; 20, § 2634].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 99.
|
|
§ 2306. 1. «Баруд» (перс.) — порох, селитра [202, т. 1, с. 121; 23, § 2635].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1269.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 420.
|
|
§ 2307. 1. Армянское название (среднеперс. происхождения) — сыр, Caseus [33*
|
|
т. 4, с. 21; 23, § 2636].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1643.
|
|
§ 2308. 1 и 2. Варианты армянского названия молочая бутерлак, Euphorbia
|
|
peplis L. (Euphorbiaceae), происходят от арабизированной формы «баблос» термина
|
|
Диоскорида Peplis [194, с. 208; 202, т. 1, с. 121; 189, § 1581; 23, § 2637].
|
|
3. Подобное определение растения как «дикого мака» встречается и у Ибн Бай-
|
|
тара. В современной ботанической терминологии так зовется мак-самосейка, Papaver
|
|
rhoeas Լ. [189, § 2539].
|
|
§ 2309. 1. «Барук» (араб.) — свинцовые белила, Cerussa [202, т. 1, с. 122; 23,
|
|
§ 2638].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 226.
|
|
|
|
7 3 0{2310. 1. Арабизированная форма Batos (греч.) — ежевика, Rubus fruticosus Լ.
|
|
<Rosaceae) [194, с. 47; 202, т. 1, с. 122; 23, § 2640].
|
|
2. «։Алак» (араб.)—пиявка. Путаница из-за близкого написания этого тер
|
|
мина и названия ежевики — «*уллайк» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1961.
|
|
§2311. 1. «Бакилла» (араб.) — конские бобы, Vicia faba L. (Fabaceae) [43,
|
|
§ 132; 23, § 2641].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 376.
|
|
§ 2312. 1. «Бакилла хиндй» (по-араб. букв, «индийские бобы») идентифицируют
|
|
с Canavalia gladia ta DC. (Fabaceae). В армянской ботанической литературе употреб
|
|
ляется «Ъндик бакла» (189, § 828). К. Басмаджян ошибочно определяет растение
|
|
как клещевину (23, § 2642).
|
|
§2313. 1. «Бакилла киб^й» (араб.) — «коптские бобы», Nelumbium speciosum
|
|
Wifld. (Nymphaeaceae) [202, т. 1, с. 114; 23, § 2643].
|
|
2. По-армянски буквально «дикие бобы» [20, § 285].
|
|
§ 2314. 1. Армянское название (букв, «еще один вид коптских бобов») идентифици
|
|
руют с Nymphaea nelumbo L. (Nymphaeaceae) [189, § 2426].
|
|
2. Искаженная форма «джамиса» (араб.) ошибочно принята К. Басмаджяном
|
|
за арабское название вишни — «джарасийа» [23, § 2644].
|
|
§ 2315. 1. «Бакилла мисрй» (араб.) — «египетские бобы», идентифицируют с Lu
|
|
pinus termis Forsk. (Fabaceae), по-армянски — «гпти бакла», т. е. коптские бобы
|
|
[189, § 2158; 23, § 2644].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 687.
|
|
§2316. 1. «Бакла ал-хамка» (араб.) — портулак огородный, Portulaca olera
|
|
cea L. (Portulacaceae). Растение широко распространено во флоре Армении в диком
|
|
виде, а также введено в культуру. Имеет пищевое значение. Виды портулака исполь
|
|
зуются в народной медицине как мягчительное, противовоспалительное и мочегонное
|
|
средство. По современным данным, в растении содержится норадреналин. Препараты
|
|
портулака снижают количество сахара в крови, усиливают работу сердца [43, § 158;
|
|
-84, т. 2, § 114; 216, § 92а; 202, т. 1, с. 151; 23, § 2646; 83, т. 2, с. 20].
|
|
2. Армянское название семян портулака происходит от «парпарам» (перс.).
|
|
Наряду с ним в ботанической терминологии используются и армянские назва
|
|
ния портулака — «анмерук», «дандур» [216, § 92а; 20, § 3115—3116; 33, т. 4,
|
|
с. 535; 62, § 1857; 92, § 251].
|
|
3. «Барсийан дару» (перс.) идентифицируют с горцем птичьим, Polygonum
|
|
aviculare Լ. [43, § 155],
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
5. «Сурх мард» (перс.) — марь, Cheuopodium capitatum Լ., и щирица, Аша-
|
|
ranthus blitum Լ., по-армянски— «вайри анмерук» — дикий портулак [43, § 159;
|
|
1Ч9, § 258].
|
|
§2317. 1. «Бакла ал-йаманипа» (по-араб. букв, «йеменский овощ») идентифици
|
|
руют с марью, Chenopodium capitatum L. (Chenopodiaceae), и щирицей, Amaranthus
|
|
blitum L. (Amarantaceae) [43, § 159; 84, т. 2, § 89; 202, т. 1, с. 154; 216, §41; 62, § 1460;
|
|
23, § 2647].
|
|
2. Термин состоит из армянского названия портулака «йрйрем» и турецкого
|
|
слова «онаши» — дикий. Имеется в виду щирица, которая по-армянски зовется «ди
|
|
ким портулаком» [20, § 285; 189, § 258]. К. Габикян приводит другой вариант —
|
|
«ойнаши» (фальшивый) и полагает, что речь идет о виде мари Ch. bonus Henricus Լ.
|
|
(по-арм. «вайри спанах» — дикий шпинат) [189, § 1002].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1851.
|
|
§ 2318. 1. Искаженная форма «бакла ад-дабб» (араб., букв, «овощ ящерицы»),
|
|
идентифицируется с пахучкой, Melissa clinopodium Benth. syn. Clinopodium vul
|
|
gare L. (Lamiaceae). Некоторые считают, что это душевик лекарственный, Melissa
|
|
calamintha L. syn. Calamintha officinalis Moench. [202, t . 1, е. 155; 23, § 2648].
|
|
2. Пахучка называлась также «диким базиликом» (по-армч. «вайри рейан»,
|
|
по-перс. «базруй-и кухй», по-араб. «базрудж джабалй») [43, § 124, 125].
|
|
§2319. 1. «Бакла ал-газал» (по-араб. букв, «овощ газели») — диктамн, Origa
|
|
num dictamnus L. (Lamiaceae) [189, § 2479; 23, § 2649J.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1372.
|
|
§ 2320. 1. «Бакла ал-малик» — дымянка лекарственная, Fumaria officinalis Լ.
|
|
(Papaveraceae) (по-араб. букв, «царский овощ») [202, т. 1, с. 155; 23, § 2650].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2108.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 171.
|
|
§ 2321. 1. «Бакла ал-утруджийа» (араб.) — мелисса лекарственная, Melissa offi
|
|
cinalis L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 155; 23, § 2651].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 634.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 2295.
|
|
§ 2322. 1. «Бакла ал-барида» (араб.) — вьюнок, Convolvulus arvensis L. (Convol-
|
|
vulaceae) [202, т. i, е. 155], К. Басмаджян идентифицирует с плющом, Hedera helix Լ.
|
|
(Araliaceae) [23, § 2652].
|
|
731 2. См. Примеч. 1 к § 762.
|
|
§ 2323. 1. «Бакла ал-йахудийа» (араб.) — «иудейский овощ», идентифицируют
|
|
с синеголовником полевым, Eryngium campestre L. (Apiaceae), а также мальвой, Malva՝
|
|
rotundifolia L. (Malvaceae), и осотом, Sonchus oleraceus L. (Asteraceae) [43, § 160;
|
|
202, т. 1, с. 155; 23, § 2653].
|
|
2. По-армянски букв, «дикий цикорий». См. Примеч. 1 к § 892.
|
|
§ 2324. 1. «Бакла аз-аахабийа» (араб.) — лебеда копьевидная, Atriplex ha
|
|
stata L. (Chenopodiaceae) [202, т. 1, с. 155; 23, § 2654].
|
|
2. Искаженная форма «катаф» (араб.) [189, § 574].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1429.
|
|
§2325. 1. «Бакла ал-хататйф»— чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Ра-
|
|
paveraceae) (по-араб. букв, «овощ ласточки») [202, т. 1, с. 155; 23, § 2655].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 2003.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 829.
|
|
4. См. примеч. 2 к §1331.
|
|
§ 2326. 1. «Бакла ал-'адас» (араб.)—мята пулегиевая, Mentha pulegium Լ-
|
|
(Lamiaceae) [43, § 161; 23, § 2656].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1634.
|
|
§ 2327. 1. «Бакла ал-ансар» (араб.) — капуста, Brassica oleracea L. (Brassica-
|
|
ceae) [202, т. 1, с. 155; 23, § 2657].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1021.
|
|
§ 2328. 1. «Бакла ар-рамл» (по-араб. букв, «песчаный овощ»). Идентификация
|
|
затруднительна [202, т. 1, с. 154; 23, § 2658].
|
|
2. Армянский термин — калька арабского.
|
|
§ 2329. 1. Искаженная форма «батбат» (араб.) — горец птичий, Polygonum avi-
|
|
culare L. (Polygonaceae) [189, § 2769; 23, § 2659].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1993.
|
|
3 и 4. См. примеч. 3 к § 2316.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1330.
|
|
6. См. примеч. 3 к § 1330.
|
|
§ 2330. 1. Искаженная арабизированная форма «бделлийун» (от Bdellionr
|
|
греч.) — бделлий, Bdellium [202, т. 1, с. 125; 194, с. 43].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1841.
|
|
§ 2331. 1. «Базинджан» или «бадинджан» (араб., от перс, «бадинган») — баклажан,
|
|
Solanum melongena L. (Solanaceae), название вошло в армянскую ботаническую тер
|
|
минологию. Растение широко культивируется в Армении; употребляется в пищу,
|
|
из него готовят разнообразные блюда восточной кухни. Помимо своего основного1
|
|
значения как диетического продукта нашло применение в народной медицине. Листья
|
|
и побеги рекомендуются для лечения геморроя. Масло плодов используется для лече
|
|
ния ран и воспалительных процессов уха. По современным данным, экстракты расте
|
|
ния снижают содержание холестерина в крови. В плодах содержатся соланин, тирамин
|
|
и триптидин, которые по некоторым наблюдениям могут оказать неблагоприятное влия
|
|
ние на женскую половую сферу [43, § 127; 84, т. 2, § 100; 216, § 309; 202, т. 2, с. 116;.
|
|
20, § 2519; 33, т. 4, с. 42; 189, § 3242; 62, § 1495; 23, § 2661; 83, т. 2, с. 252].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 150.
|
|
3. От «магд» (араб.).
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
5. Искаженная форма «вард» (араб., букв, «низкий, раб»).
|
|
6. См. Примеч. 2 к § 150.
|
|
7. От Melitzana (греч., по-ит. Melenzena). Чаще встречается форма «ман^ак ւ
|
|
[33, т. 3, с. 253].
|
|
§ 2332. 1 и 2. «Биринджасаф» (араб.)—полынь чернобыльник, Artemisia vul
|
|
garis L. (Asteraceae) [189, § 492; 23, § 2662].
|
|
§ 2333. 1. «Парсийавушан» (перс.) — адиантум, Adiantum capillus veneris Լ.
|
|
(Polypodiaceae) [r43, § 608; 23, § 2663].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1334.
|
|
§ 2334. 1. Арабизированная форма термина Berberis (лат.) — барбарис обыкно
|
|
венный, Berberis vulgaris L. (Berberidaceae) [23, § 2664].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 973.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 598.
|
|
§ 2335. 1, 2 и 3. «Бадаскан», «бадаскан», «бадашган»— варианты арабского֊
|
|
названия дрока ситникового, Spartium junceum L. (Fabaceae) [43, § 136; 84, т. 2,
|
|
§ 131; 202, т. 1, с. 1257 189, § 3266; 23, § 2665].
|
|
4. См. примеч. 1 к § 999.
|
|
5. «Кафф ал-калб» (по-араб. букв, «собачья лапа») [43, Примеч. 6 к § 136].
|
|
§ 2336. 1. «Бархалийа» (араб.) — семена фенхеля, Semina anethi f oeni culi [202,
|
|
т. 1, е. 131; 23, § 2666].
|
|
|
|
7 3 2 2337. 1. «Барсийандару» (перс.)—горец птичий, Polygonum aviculare L. (Ро-
|
|
Jygonaceae) [202, т. 2, с. 131; 23, § 2667]. См также Примеч. 3 к § 2316.
|
|
2, См. Примеч. 1 к § 1993,
|
|
$ 2338. 1. Искаженная форма «баргаст» (перс.) — клоповник крупка. Lepidium
|
|
draba L. (Brassicaceae) [43, § 863]. К. Басмаджян ошибочно идентифицирует тер
|
|
мин со свинчаткой, Plumbago europaea Լ. [23, § 2668].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1493.
|
|
3. Искаженная форма «гумлул» (араб.).
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1493.
|
|
6. См. Примеч. 1 к § 2123.
|
|
§ 2339. 1 и 2. «Баранджамушк» или «фаранджамушк» (араб.) — базилик волоси
|
|
стый, Ocimum pilosum var. basilicum Willd. (Lamiaceae) [189, § 2434; 23, § 26691.
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Basilicon (греч.). Г. Алишан связывает
|
|
этот термин с Philosycon (греч., букв, «любящий фиги»), который не имеет отношения
|
|
к базилику и вряд ли может быть его синонимом [20, § 3034].
|
|
$ 2340. 1. «Бард ва салам» (араб.) — подорожник большой, Plantago marjor Լ.
|
|
(Plantaginaceae) [202, т. 1, с. 131; 23, § 2670].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 789.
|
|
{ 2341. 1. Искаженная форма «барагусй» (араб.) — семена подорожника блош-
|
|
ного, Semina psylli [202, т. 1, с. 132]. Cvi. также Примеч. 4 к § 2445. У К. Ба-
|
|
смаджяна не идентифицировано [23, § 2671].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 236.
|
|
$ 2342. 1. «Баркук» (араб.) — абрикос, Prunus armeniaca L. (Rosaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 132; 23, §'2672].
|
|
2Ն См. Примеч. 2 к § 682.
|
|
$ 2343. 1. «Барабаран» (перс.) — вербена, Verbena officinalis L. (Verbenaceae)՝
|
|
176].
|
|
2. Вероятно, искаженная арабизированная форма Peristerion (греч.) — вербена
|
|
[194, с. 2091. К. Басмаджян предполагает его тождество с Struthion (греч.) — гипсо
|
|
любка [23, § 2673].
|
|
$ 2344. 1. Толкуется как название хвоща полевого, Equisetum arvense L. (Equi֊
|
|
setaceae) [23, § 2674].
|
|
2. Искаженная форма «амсух» (араб.).
|
|
$ 2345. 1. Искаженная форма «барбис» (араб.) — вид дуба, Species quercus [202.
|
|
т. 1, с. 132; 23, § 26751.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 991.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 991.
|
|
$ 2346. 1. Искаженная форма «бархафанадж» (араб.) — душица, Origanum таги L-
|
|
(Lamiaceae) [202, т. 1, с. 132; 23, § 2676].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1765.
|
|
$ 2347. 1. Искаженная форма «йа ранна» (араб.) — хна, Lawsonia alba Lam.
|
|
(Lythraceae) [202, т. 2, с. 600], ошибочно идентифицируется К. Басмаджяном с арга-
|
|
нлей [23, § 2677].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 300.
|
|
§ 2348. 1. Искаженная форма «барнуф» (араб.) — девясил, Inula conyzoides DC.
|
|
(Asteraceae) [202, т. 1, с. 131; 23, § 2678].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2112.
|
|
3 и 4. См. Примеч. 2 к § 2112.
|
|
§ 2349. 1. Искаженная арабизированная форма Bryonia (греч.) — переступень,.
|
|
Bryonia dioica Jacq. (Cucurbitaceae) [194, с. 54; 202, т. 1, с. 131; 23, § 2679].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1988.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 261.
|
|
5 2350. 1. «Басбайидж» (арабизир. форма перс, «басбайиг» или «басбайа», букв,
|
|
«имеющий много ног, многоножка») идентифицируется с полиподиумом, Polypodium
|
|
vulgare L. (Polypodiaceae), употребляется в армянской ботанической литературе
|
|
наряду с армянским «кчуФ» и «шатотуи». Последний — калька персидского термина.
|
|
Растение распространено в Армении. В народной медицине применяется сладкий ко
|
|
рень полиподиума как желчегонное, мочегонное, слабительное и глистогонное сред
|
|
ство; содержит глицирризин, глюкосапонин полиподин, танины [43, § 151; 84, т. 2 Г
|
|
§ 117; 216, § 322; 202, т. 1, с. 135; 20, § 1431; 189, § 2783; 23, § 2680; 92, § 127; 83г
|
|
т. 1, с. 230; 89, с. 233].
|
|
2. «Таштиван» (араб.).
|
|
3. «Адрас ал-калб» (по-а раб. букв, «собачьи зубы»).
|
|
4. Вероятно, искаженная форма «таштйван» (араб.).
|
|
5. Искаженная форма «сакиб ал-хаджар» (по-араб. букв, «просверливающий^
|
|
пробивающий камень»).
|
|
6. «Касйр ар-риджл» (по-араб. букв, «многоногий»).
|
|
|
|
7 3 3*§ 2351. 1. «Басбаса» или «басбас» (араб.) — мускатный цвет, или присемянник
|
|
мускатных орехов, Myristica fragrans Houtt. (Myristicaceae) [43, § 148; 84, т. 2, § 121;
|
|
202, т. 1, с. 137; 189, § 2363; 23, § 2681].
|
|
§ 2352. 1. «Барвак» (араб.) — асфодель, Asphodelus ramosus L. (Liliaceae)
|
|
[189, § 529; 23, § 2682].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 184.
|
|
§ 2353. i. «Барсийана» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 1, с. 130], неко
|
|
торые идентифицируют этот термин с марью, Chenopodium Tourn. (Chenopodia-
|
|
•ceae) [23, § 2683; 20, § 3388].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
§ 2354. 1. Искаженная форма «биср ал-балах» (араб.) — незрелый плод фини
|
|
ковой пальмы, Phoenix dactylifera L. (Palmae) [202, т. I, с. 139; 23, § 2684].
|
|
§ 2355. 1. «Балах» (араб.) — незрелый зеленый плод финиковой пальмы, Da
|
|
ctylus prorsus immaturus [202, т. 1, с. 167; 23, § 2685].
|
|
§ 2356. 1 и 2. Искаженные арабизированные формы «биртанйкй» (от греч. Вге-
|
|
tannice) идентифицируются с рядом растений: девясилом британским, Inula bri-
|
|
tannica L. (Asteraceae), щавелем, Rumex hydrolapathum Huds. (Polygonaceae),
|
|
а также с щирицей, Amaranthus tricolor L. (Amarantaceae) [43, § 141; 202, т. 1,
|
|
е. 12շ; 23, § 2686].
|
|
3. См. Примеч. 7 к § 389.
|
|
§ 2357. 1. «Бахируджй» (араб.) — неизвестное растение [202, т. I, с. 118; 20,
|
|
§ 2485 ; 23, § 2687].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях стоит «парак».
|
|
Г. Алишан приводит иное написание — «гэрпарак» и переводит как «сухая и камени
|
|
стая почва», указывая на арабское происхождение слова. У Ибн Байтара сказано:
|
|
«Это растение возвышается на три локтя на сухой и черствой земле» [202, т. 1, с. 118].
|
|
Перевод дается в соответствии с этим.
|
|
3. Delice nohudu (по-тур. букв, «безумный нут, горох»). Г. Алишан высказал пред
|
|
положение, что растение должно принадлежать к семейству бобовых, присовокупив,
|
|
однако, что турецкий термин «османские ученые в Константинополе определяют как
|
|
название спорыньи, Secale cornutum» [20, § 2485]. Описание морфологии растения
|
|
и его свойств решительно говорит против последнего заключения. Скорее речь может
|
|
итти об астрагаловом нуте, или журавлином горохе, Astragalus cicer L. (Fabaceae).
|
|
турецкое название которого Dag nohudu (букв, «горный нут», ср. с арм. «сари сисер»)
|
|
'близко к термину, приведенному Амирдовлатом. Не исключено, что здесь могло иметь
|
|
место смешение термина Dag или Daglik (горный, гористый) с Delice (сумасшедший).
|
|
Растение встречается во флоре современной Армении и северо-восточной Турции
|
|
[178, т. 4, с. 143; 189, § 556].
|
|
§ 2358. 1. Искаженная арабизированная форма «Сариклуманун» (от греч. тер
|
|
мина Диоскорида Periclymenon) [194, с. 208] идентифицируется с дикой жимолостью,
|
|
Lonicera periclymenum L. (Caprifoliaceae). В восточной ботанике его идентифицируют
|
|
и с очанкой, Euphrasia officinalis L. (Scrophulariaceae) [202, т. 1, с. 120; 23, § 2688].
|
|
2. Gozluca otu или Goz otu (тур. калька араб, «ал-'айнат»). У Ибн Байтара ска
|
|
зано: «Иные говорят, что это растение называется „саримат ал֊джадй“ (жимолость),
|
|
но это неверно. В некоторых горных местностях Андалузии его именуют „ал-' айнат“
|
|
или даже „ал- айн“ (глаз)» [202, т. 1, с. 120]. В армянской ботанической терминологии
|
|
очанка также именуется «глазной травой» — «ачахот». Название свое она получила
|
|
по той причине, что ею лечили глазные болезни [189, § 1589, 2144; 83, т. 2, с. 260].
|
|
? 2359. 1. «Барбйна» (араб.) — неизвестное растение, некоторые идентифици-
|
|
,руют с вербеной, Verbena hybrida Voss. (Verbenaceae). У Ибн Байтара описаны два
|
|
вида растения, из которых более мелкий близок вербене лекарственной, V. offici-
|
|
Tialis Լ., приведенной и у Амирдовлата. Не исключено, что «барбйна» — арабизиро
|
|
ванная форма Verbena (лат.) [202, т. 1, с. 129; 189, § 3573, 3574].
|
|
2. По-армянски букв, «дикий кориандр» [23, § 2689].
|
|
-§ 2360. 1. «Балахийа» (араб.) — неизвестное дерево, похожее на гранатник [202.
|
|
"т. 1, с. 167], К. Басмаджян идентифицирует с ивой балхекой, Salix carpea L. [23.
|
|
§ 2690].
|
|
§ 2361. 1. Искаженная форма «барма миер» (араб.) или «барийа миер»- Иден
|
|
тификация затруднена [202, т. 1, с. 130; 23, § 2691].
|
|
2. В современной терминологии «дикая горчица» — это Sinapis arvensis Լ.
|
|
(Brassicaceae) [189, § 3205].
|
|
_§ 2362. 1. «Банкам» (араб.) — красный сандал, или саппановое дерево, Caesal-
|
|
pinia sappan L. (Fabaceae) 1202, т .. 1, с. 153; 26, с. 75; 189, § 768]. К. Басмад-
|
|
жяп определяет как кампешевое дерево, Haematoxylon campechianum Լ. [23,
|
|
§ 2692].
|
|
§ 2363. 1. «Барнуф (араб.) — девясил, или блошная трава, блошница, Inula
|
|
4;onyzoides L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 131; 23, § 2693].
|
|
*§ 2364. 1. «Барсийана» (араб.) — неизвестное растение, возможно, марь, Che-
|
|
mopodium Tourn. (Chenopodiaceae) [23, § 2694]. См. также § 2353.
|
|
|
|
734 § 2365. 1. «Башам» (араб.) — бальзам, выделяемый Commiphora opobalsamum»
|
|
Engl. (Burseraceae) [202, т. 1, с. 140; 23, § 2695].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 366.
|
|
§ 2366. 1. «Бакс» или «букс» (арабизир. греч. Pyxos) [194, с. 229] идентифици
|
|
руют с самшитом вечнозеленым, Buxus sempervirens L. (Впхасеае) [202, т. 1,
|
|
с. 153; 189, § 752; 23, § 2696].
|
|
2. Sim^ir ag. (тур.).
|
|
3. [20, § 3005; 33, т. 4, с. 442; 92; § 1194].
|
|
4. «Дерахт-и шамшад» (перс.).
|
|
5. Искаженная форма Pyxos (греч.), тогда как Ixos — название омелы у Диоско-
|
|
Рида.
|
|
§ 2367. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Pycnocomon
|
|
[194, с. 228], идентифицируется с пустырником, Leonurus cardiaca L. (Lamiaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 153].
|
|
2. Армянское определение растения как «дикого порея» дало основание К. Бас՝
|
|
маджяну идентифицировать его с шикшей, Empetrum nigrum Լ. [23, § 2698]. Однако
|
|
в восточной терминологии оно служило определением пустырника (ср. с тур. Yabam
|
|
pirasa) [189, § 2072]. В современной армянской ботанической терминологии пустыр
|
|
ник зовется «арюДаги» (калька лат. Leonurus, букв, «львиный хвост») [92, § 63].
|
|
§ 2368. 1. «Басбас» (араб.) — фенхель, Foeniculum vulgare Mill. (Apiaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 140; 23, § 2699].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 614.
|
|
§ 2369. 1. «Бантума» (араб.) — омела, Loranthus europaeus Jacq. syn. Viscum
|
|
album L. (Loranthaceae). В армянской ботанической литературе чаще употребляется
|
|
термин «чатом» или «4агум». Растение встречается во флоре Армении; паразитирует
|
|
на ряде деревьев; применяется в народной медицине при нервных болезнях, эпилеп
|
|
сии, туберкулезе, хроническом нефрите и раковой кахексии; содержит вискотоксин,
|
|
ацетилхолин, холин, глюкозиды, сапонины, клейкое вещество висцин, стерол. Экстракт
|
|
листьев омелы, препарат «омелин», рекомендовался в научной медицине при гиперто
|
|
нической болезни и атеросклерозе [202, т. 1, с. 180; 189, § 2147; 20, § 1833; 33, т. 3,
|
|
с. 173; 62, § 1004; 23, § 2700; 83, т. 1, с. 314].
|
|
2. Bure ag. (тур.).
|
|
§ 2370. 1. Банат ал-вардан» (араб.)— таракан или мокрица, Blatta [43, Примеч. 5
|
|
к § 452; 84, т. 2, § 130; 202, т. 1, с. 181; 23, § 2701].
|
|
2. Вероятно, имеется в виду «банат ар-ра' д» (араб.) — грибы, Fungi [202, т. 2,
|
|
с. 181]. Хотя нельзя исключить также возможности смешения близких греческих
|
|
терминов Silphe (таракан) и Silphion (камеденосная ферула).
|
|
§ 2371. 1. «Бахар» (араб.) — пупавка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae) [43,
|
|
§ 189; 84, т. 2, § 105; 202, т. 1, с. 181], приводится в форме «бахар ал-абхар».
|
|
2. Армянское название пупавки, как и «'айн ал-бакар» (араб.) и «гЭв чашм» (перс.),,
|
|
восходит к Buphthalmon Диоскорида [20, § 618; 62, § 290; 23, § 2702].
|
|
§ 2372. 1. «Бахмй» (араб.) — плевел многолетний, Lolium perenne L. (Gramineae)՛
|
|
[202, т. 1, с. 182; 23, § 2703].
|
|
§ 2373. 1 и 2. «Бахман» (араб.) идентифицируют с двумя различными растениями:
|
|
красным бегеном, Statice limonium L. (Plumbaginaceae), и белым бегеном, Centaurea
|
|
behen L. (Asteraceae) [43, § 191; 202, т. 1, с. 182; 23, § 2704].
|
|
§ 2374. 1. Толкуется как название ладана, Ladanum [23, § 2705].
|
|
2. «Лубан» (араб, термин семит, происхождения) [43, § 937].
|
|
§ 2375. 1. Искаженная форма «бастйнадж» (араб.) — якорцы, Tribulus terrestris Լ.
|
|
(Zygophyllaceae) [202, т. 1, с. 140; 23, § 2706].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 390.
|
|
§ 2376. 1. Армянское название буры (от перс, «бура») — Богах [23, § 2707].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 2280.
|
|
§ 2377. 1. «Бустанафруз» — щирица, Amaranthus tricolor L. (Amarantaceae)-
|
|
(по-перс. букв, «освещающая сад») [43, § 149; 202, т. 1, с. 139; 189, § 266; 23, § 2708].
|
|
2. Искаженная форма того же термина.
|
|
3. Sultan borgi (тур.).
|
|
§ 2378. 1. «Башма» (араб.) — семена мака колючего, Argemone mexicana L. (Ра-
|
|
paveraceae) [202, т. 1, с. 141], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2709]..
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 637.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 637.
|
|
§ 2379. 1. «Башулийун» (арабизир. форма греч. Psyllion) [194, с. 227], иден
|
|
тифицируется с блошным подорожником и его семенами, Plantago psyIlium Լ..
|
|
(Plantaginaceae) [23, § 2710].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 236.
|
|
|
|
735§ 2380, 1. Искаженная форма «башйкат» (араб.) — горечавка, Gentiana lutea Լ.
|
|
«(Gentianaceae) [202, т. 1, с. 142; 23, § 2711].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1658.
|
|
•5 2381» 1. «Батт» (араб.)—утка и гусь, Anas f202, т. 1, с. 149; 23, § 2712].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 327.
|
|
3. В тексте «tpnt» (перс, «тярйт»).
|
|
§ 2382. 1. «Батбат» (араб.) — горец птичий, Polygonum aviculare L. (Polygo-
|
|
naceae) [202, т. 1, с. 151; 2.3, § 2713].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1993.
|
|
•§ 2383. 1. «Басал» (араб.) — лук огородный, Allium сера L. (Liliaceae) [43,
|
|
§ 153; 84, т. 2, § 88; 202, т. 1. с. 142; 189, § 209; 23, § 2714].
|
|
2. «Пийаз» (перс.).
|
|
3. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 239; 20,
|
|
§ 2789; 62, § 1670; 92, § 1103].
|
|
4. Происходит от термина Диоскорида Cromyon — лук, чеснок [194, с. 82,
|
|
‘97].
|
|
5. Sogan (тур.).
|
|
§ 2384. 1. «Басал аз-зйб» (араб.)—лук гадючий, Mnscari comosum Mill. (Lilia
|
|
ceae) [202, т. 1, с. 144; 189, § 2348; 23, § 2715].
|
|
2. it kasari (тур.) — «собачьи ятра», в современной терминологии идентифи
|
|
цируется с ятрышником, Orchis hircina Crantz. В восточной терминологии виды
|
|
гадючьего лука носили также название «яичек, ятр» (ср. с арм. «папкеплор» иля
|
|
ч<гомшуплор») [62, § 196; 189, § 2350].
|
|
3. Bolbos (греч.) идентифицируется вообще с луковицей, а также с луком
|
|
гадючьим [194, с. 51; 202, т. 1, с. 162; 43, § 170].
|
|
4. «Бадал-и макул» (иранизир. форма араб.) — лук гадючий [78].
|
|
5. Термин происходит от «пийаз-и талх» или «пийаз-и талха» (по-перс. букв.
|
|
ч<горький лук»). Ибн Байтар также пишет о горьких свойствах гадючьего лука
|
|
(202, т. 1, с. 144].
|
|
6. «Зиз» (араб.) некоторые связывают со словом «зиза», (букв, «каменистая
|
|
почва», место произрастания гадючьего лука) [43, § 518].
|
|
§ 2385. 1. «Бадал аз-зйз» (араб.) — лук гадючий, Muscari comosum Mill. (Lilia,
|
|
ceae) [189, § 2348; 23, § 2716]. См. также Примеч. 6 к § 2384.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 2384.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 2384.
|
|
§ 2386. 1. «Басал ал-*ундул» или «*унсул» (араб.) — морской лук. Scilla mari
|
|
tima L. (Liliaceae) [189, § 3101; 23, § 2717].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 698.
|
|
§ 2387. 1. «Басал ан-нарджис» (араб.)—луковица нарцисса, Narcissus poeti
|
|
cus L. (Amaryllidaceae), приводится в иранизированной форме «басал-и нарджис»
|
|
123, § 2718].
|
|
§ 2388. 1. «Бадал ал-фар» (араб.) — морской лук, Scilla maritima L. (Liliaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 144; 23, § 2719].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 698.
|
|
§ 2389. 1. «Булбус» (арабизир. форма греч. Bolbos) — гадючий лук, Muscari co
|
|
mosum Mill. (Liliaceae) [202, т. 1, с. 162; 23, § 2720].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 2384.
|
|
§ 2390. 1. Batrachion (греч. термин Диоскорида) — лютик восточный, или азиат
|
|
ский, Ranunculus asiaticus L. (Ranunculaceae) [194, с. 47; 23, § 2721].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2133.
|
|
§ 2391. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Petroselinon [194, с. 210!
|
|
идентифицируется с петрушкой, Petroselinum sativum Hoffm. (Apiaceae) [23, § 2722].
|
|
2. Искаженная форма Petroselinon.
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 322.
|
|
§ 2392. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Pteris [194, с. 227] иден
|
|
тифицируется с папоротником орлиным, Pteris aquilina L. (Polypodiaceae) [202, т. 1,
|
|
с. 151]. Некоторые идентифицируют его с мужским папоротником, Dryopteris filix
|
|
mas Լ. [23, § 2723].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1656.
|
|
§ 2393. 1. Арабизированная форма термина Petroleum (греко-лат.) — нефть.
|
|
Naphtha [202, т. 1, с. 151; 23, § 2724].
|
|
2. «Духн ал-хаджар» (араб.) — калька греко-латпнского термина (букв, «масл
|
|
камня»).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2082.
|
|
§ 2394. 1. «Ба' р ад-дабб» (араб.) — помет ящерицы, приводится в искаженное
|
|
-форме, что послужило причиной неправильного толкования его К. Басмаджяно հ
|
|
жак волчьего помета — «ба'р аз-зй* б» [23, § 2725].
|
|
2. «Саргйн-и саусмар» (перс.).
|
|
|
|
736 $2395. 1. «Ба։ р ал-мЛ* из» (араб.) — козий помет, приведено в искаженной
|
|
форме [23. § 2726].
|
|
§ 2396. 1. «Ба’ р ад-дан» (араб.) — овечий помет [23, § 2727].
|
|
§ 2397. 1. «Ба'р ал-джамал» (араб.)—верблюжий помет [23, § 2728).
|
|
§ 2398. 1. «Ба’ йр» (араб.) — верблюд, Camelus [23, § 2729].
|
|
2. [33, т. 3, с. 597].
|
|
3. «Калиййа» (араб.) — блюдо, приготовленное из жареного мяса. Так назы
|
|
валось также мясное блюдо, сваренное с приправами [216, § 95].
|
|
§ 2399. 1. «Бакбар» (араб.) — стручковая кассия, Cassia fistula L. (Fabaceae)
|
|
[189, § 898; 23, § 2730].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 920.
|
|
§ 2400. 1. «Баллут» (араб.)—желудь, плод дуба, Quercus L. (Fagaceae) [43,
|
|
§ 175; 84, т. 2, § 120; 202, т. 1, с. 164; 189, § 2907; 23, § 2731].
|
|
2. [20. § 1271; 33, т.. 2, с. 495; 62, § 702].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1645.
|
|
§ 2401. 1. «Баллут ал-малик» (араб.) — каштан, Castanea sativa Mill. (Faga-
|
|
eeae) [189, § 905; 23, § 2732].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2110.
|
|
§ 2402. 1. «Баллут ал-* ард» (араб.) — дубровник обыкновенный, Teucrium cha-
|
|
maedrys L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 166; 23, § 2733].
|
|
2. Си. Примеч. 3 к § 832.
|
|
§2403. 1. Искаженная форма «билинджасиф» (араб.) — полынь чернобыльник,
|
|
Artemisia vulgaris L. (Asteraceae) [43, § 146; 23, § 2734].
|
|
2. См. Примеч. 1, 2 к § 384.
|
|
§ 2404. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Balaustion (букв, «цве
|
|
ток гранатника») — дикий граватник, Balaustion Hook. (Myrtaceae) [194, с. 46; 23,
|
|
|
|
2. См Примеч. 1 к § 1672.
|
|
§ 2405. 1. Искаженная форма «бпламун» (арабизир. греч. Pepliou) — дикий
|
|
портулак, Portulaca sylvestris L. (Portulacaceae) [43, § 197; 23, § 2736].
|
|
2. По-армянски букв, «дикий 'арфадж», что соответствует «* арфадж баррп»
|
|
(араб.), т. е. малобатру, Cinnamomum citriodorum Thwait., который служит
|
|
также определением дикого портулака. См. § 1916.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 904.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 904.
|
|
§2406. 1. Искаженная форма «балах» (араб.) — незрелый финик [23, § 2737].
|
|
См. Примеч. 1 к § 2355.
|
|
2. «Гура-и хурма» (перс.).
|
|
§ 2407. 1. «Баласан» (араб.) — бальзам, выделяемый бальзамным деревом, Gom-
|
|
miphora opobalsamum Engl. (Burseraceae) [43, § 171; 23, § 2738].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 366.
|
|
§ 2408. 1. «Банбар» (перс.) — слива сабестийская, Cordia myxa L. (Boragina-
|
|
wae) [216, § 161; 23, § 2739].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 30.
|
|
§ 2409. 1. Baldiran (тур.) — болиголов пятнистый, С mium maculatum L. (Apia-
|
|
ceae) [189, § 1143; 23, § 2740].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 2194.
|
|
§2410. 1. Термин происходит от «банзад» (перс.) — смола терпентинового де
|
|
рева, Pistacia terebinthus L. (Anacardiaceae) [43, § 724; 23, § 2741].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 378.
|
|
§2411. 1 и 2. «Балйладж» (арабизир. перс, «балйла») — беллерические мироба-
|
|
даяы, Terminalia bellerica Roxb. (Combretaceae) [43, § 178; 84, т. 2, § 98; 202,
|
|
т. 1, с. 163; 189, § 3366; 23, § 2742].
|
|
3.. В тексте «хтрфилн»—искаженное арабское название слоновой болезни —
|
|
«да *ал-фйл». Обычно этот термин в армянских рукописях транскрибируется
|
|
ж форме «тай ул-фил». См. Примеч. 5 к § 388.
|
|
§ 2412. 1. «Баллдур» или «балазур» (араб, термин санскрит, происхождения) —
|
|
։накардиум лекарственный, Anacardium officinarum Gaertn. (Anacardiaceae) [43,
|
|
§ 169; 84, т. 2, § 86; 202, т 1, с. 168; 189, § 3143; 23, § 2744].
|
|
§2413. 1. Искаженная форма «бантума» (араб.) — омела, Loranthus europaeus
|
|
iacq. (Loranthaceae) [189, § 2147; 23, § 2745].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
§2414. 1. «Банат ар-ра*д» (араб.) — грибы, Fungi [202, т. 1, с. 181; 23, § 2746].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 381.
|
|
|
|
47 Амирдовлат Амасиаци 7 3 7S 2415. 1. «Банат ан-нар» (араб.)— крапива шариконоснап, Urtica pilhiliiera Լ.
|
|
(U rticaceae) [20Ճ, т. 1, с. 1М; 23, § 2747J.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 164.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 476.
|
|
§ 2416. 1. Искаженная форма «бинджишк-и забан» (ио-иерс. букв, «воробьиный
|
|
язык»)— плоды ясеня, Fraxinus excelsior L. (Oleaceae) [43, § 948; 23, § 2748].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 787.
|
|
§2417. 1. «Баврак» (араб.) — бура. Богах [23, § 2749]. См. также Примеч. 2
|
|
к § 2280.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2376.
|
|
§2418. 1. «Бахрамадж» — ива козья (араб., от перс, «бахрама»), Salix caprea Լ.
|
|
(Salicaceae) [43, § 190; 202, т. 1, с. 182; 23, § 2750].
|
|
2. Искаженная форма «рапф» (араб.) идентифицируется с козьей ивой ш ди
|
|
ким жасмином [78].
|
|
3. См. Примеч. 1 и 3 к § 593.
|
|
4. «'Атфал» (араб.) [78].
|
|
5. «Гол-и бид-и балхй» (по-перс. букв, «цветок балхской или бактрийской
|
|
ивы»). Козья ива именовалась така^е бактрийской — S. balrhia.
|
|
6. «Бйд-и мушк» (по-uepc. букв, «мускусная ива»).
|
|
7. Искаженная форма «гула муш» (перс.) [78|.
|
|
8. Искаженная форма «горбагу» (перс., букв, «цветок кошки») [78].
|
|
9. Термин не расшифрован.
|
|
§2419. 1. «Панджанкушт» (по-uepc. букв, «пятипалый») идентифицируется с ви-
|
|
тексом, прутняком, Vitex agnus castus L. (Verbenaceae) [43, § 181; 84, т. 2, §116;
|
|
202, т. 1, с. 172; 23, § 2751].
|
|
2. Ayid ag. (тур.) [189, § 3610].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 898.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 577.
|
|
§ 2420. 1- Арабизированная форма Pentaphyllon (греч.) [194, с. 207] идентифи
|
|
цируется с лапчаткой ползучей, Poteutilla reptans L. (Rosaceae) [43, § 797; 84,
|
|
т. 2, § 473; 202, т. 1, с. 174],. Растение встречается во флоре Армении, как и
|
|
другие виды лапчатки: Р. anserina L., Р. recta L. Применяется в медицине при
|
|
стоматитах, гингивитах, энтероколитах и дизентерии. Отвары корня лапчатки ре
|
|
комендуются для наружного пользования при ожогах, мокнущих экземах, гемор
|
|
рое. Помимо дубильных веществ корневища содержат тритерпеновые сапонины,
|
|
листья — витамин С, ситостерииы, цианогенные соединения [178, т. 3, с. 120; 83,
|
|
т. 2, с. 89; 89, с. 236; 95, с. 155; 125, с. 621].
|
|
2. Калька термина Диоскорида PentadactyJon. Наряду с ним в армянской бо
|
|
танической литературе употребляются и другие названия:«аёпат», «готеац 4анк»,
|
|
последний^ служит и для обозначения прутняка [20, §§ 70, 509; 62, § 932; 189,
|
|
§§ 2813, 2814/3610; 92, § 808; 23, § 2752].
|
|
§ 2421. 1. «Бандж» (арабизир. форма перс, «банг», от санскрат. Bhanga) иден
|
|
тифицируется с беленой, Hvoscyamus albus et niger L. (Solanaceae) [43, § 180;
|
|
84, т. 2, § 107; 202, т. 1, c/l75; 216, § 211; 189, § 1886, 1887; 23, § 2753]. Белена
|
|
широко распространена в Армении, сильно ядовита, содержит в листьях, семенах
|
|
и корнях алкалоиды гиосциамин, скополамищ обладает болеутоляющими и про-
|
|
тивоспазматическими свойствами, используется для лечения ревматизма и брон
|
|
хиальной астмы [83, т. 2, с. 250; 89, с. 181; 125, с. 390].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § S44.
|
|
3. По-армянски буквально «сумасшедшая, безумная белена» (от перс. «банг»).
|
|
Белена имеет множество других армянских имен: «Ьорот-морот», «хопопик», «хе-
|
|
лар хот», «хози бакла» [216, § 211; 20. § 59; 62, § 16; 189, §§ 1886, 1887; 92, § 142].
|
|
§ 2422. 1. «Бахар» (араб.) — пуповка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae) [23r
|
|
§ 2754]. См. также Примеч. 1 к § 2371.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 63.
|
|
§ 2423. 1. «Бахрам ва бахраман» (араб.) — сафлор красильный, Carthamus tinc
|
|
tonus L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 183; 23, § 2755].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 228.
|
|
§ 2424. 1. «Бахш» (араб.) — свежий плод пальмы дум, Hyphaena thebaica Mart.
|
|
(Palmae; [202, т. 1, с. 183], ошибочно идентифицируется К. Басмаджяном с проб
|
|
ковым дубом, Quercus ilex var. suber Լ [23, § 2756].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1842.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1841.
|
|
§2425. 1. Толкуется как название спаржи лекарственной, Asparagus officina-
|
|
lis L. (Liliaceae) [23, § 2757].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 452.
|
|
§2426. 1. «Бунк» (перс.) — ароматическая кора, идентифицируется с Nascaph~
|
|
thon Диоскорида. В восточной ботанике «бункал-ас» или «ас ва бунак» опреде՝
|
|
|
|
738ляется как наплыв на стволе мирта [43, § 38, 179; 202, т. 1, с. 180; 216, § 211;
|
|
23, § 2758). См. также Примеч. 1 к § 232.
|
|
§ 2427. 1. «Баул» (араб.) — моча, Uriua [202, т. 1, с. 191; 84, т. 2, § 126; 23,
|
|
§ 2759].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 413.
|
|
§ 2428. 1 «Баул ас-сибйан» (араб.) — детская моча [23, § 2760], приводится
|
|
в иранизированной форме «баул-и сибйан».
|
|
§ 2429. 1. «Баул-и шотор-и *арабй» (иранизир. форма араб.) — моча аравий
|
|
ского верблюда [23, § 2761).
|
|
§ 2430. 1. «Баул ал-калб» (араб.) — собачья моча [23, § 2762].
|
|
§ 2431. 1. «Баул ал-бакар» (араб.) — коровья моча [23, § 2763].
|
|
§ 2432. 1. «Баул ал-джамуш» (араб.) — буйволиная моча [23, § 2764].
|
|
§ 2433. 1. «Баул ал-хинзйр ал-баррй» (араб.) — кабанья моча [23, § 2765].
|
|
§ 2434. 1. «Баул ал-химар» (араб.) — ослиная моча [23, § 2766].
|
|
§ 2435. 1. «Базр ал-хубазй» (араб.) — семена мальвы, Malva rotundifolia
|
|
Desf. (Malvaceae) [189, § 2200; 23, § 2767].
|
|
2. «Тохм-и хйру» (перс.) — семена алтея лекарственного, Althaea officina-
|
|
iis L. (Malvaceae).
|
|
3. «Панйрак» (перс.) — дикая мальва, Malva sylvestris Լ.
|
|
§ 2436. Լ «Базр ал-хитмй» (араб.)— семена алтея лекарственного, Althaea оШ-
|
|
cinalis L. (Malvaceae) 123, § 2768].
|
|
§ 2437. 1. «Базр алхандакука» (араб.) — семена пажитника голубого, Trigo-
|
|
nella caerulea Ser. (Fabaceaej, и дикого, T. corniculata Լ. [23, § 2769].
|
|
2. Искаженная форма «тохм-и хандакука» (перс.).
|
|
3. Искаженная форма «дев супуст» (перс.).
|
|
4. Вероятно, искаженная форма термина «хандакука».
|
|
§ 2438. 1. «Базр ал-марв» (араб.) — семена душицы, Origanum marn L. (La-
|
|
miaceae) [23, § 2770].
|
|
2. Термин не расш ифрован.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1907.
|
|
4. См. Примеч. 5 к § 1747.
|
|
§ 2439. 1. «Базр ал-джирджпр» (араб.) — семена индау посевного, Eruca sativa
|
|
Mill. (Biassicaceae) [23, § 2771].
|
|
2. «Тохм-и кйкйз» (перс.) 143, 251].
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
§ 2440. 1. «Базр ал-хуммад» (араб.) — семена щавеля, Rumex acetosa L. (Fo-
|
|
lygonaceae) [23, § 2772].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1094.
|
|
3. Искаженная форма «туршйнак» (перс.).
|
|
§ 2441. 1. «Базр ас-сармак» (араб.) — семена лебеды садовой, Atriplex horten
|
|
sis L. (Chenopodiaceae) [43, § 532; 23, § 2773].
|
|
2. «Базр ал-катф» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1429.
|
|
§ 2442. 1. «Базр ан-наммам» (араб.) — семена тимьяна, Thymus glaber Mill.
|
|
(Lamiaceae) и T. serpyllum L. [23, § 2774].
|
|
2. От «сйсанбар» (перс.).
|
|
§ 2443. 1. «Базр ад-данд асвад» (но-араб. букв, «семена черного кротона»)
|
|
в восточной ботанике идентифицируется с разновидностью кротона, Croton ti-
|
|
glium L. (Euphorbiaceae), но чаще с резедой, Reseda alba L. (Resedaceae) [23,
|
|
§ 2775]. См. также Примеч. 5 к § 1610.
|
|
2. См. примоч. 1 к § 1610.
|
|
§ 2444. 1. «Базр ал-хасс» (араб.) — семена латука [23, § 2776]. Очевидно, име
|
|
ются в виду семена ядовитого латука, Lactuca virosa L. (Asteraceae), обладаю
|
|
щие снотворным и наркотическим действием.
|
|
2. «Тохм-и каху» (перс.).
|
|
§ 2445. 1. «Базр катуна» или «бизр катуна» (араб.) — блошный подорожник,
|
|
Plantago psyllium L. (Flantaginaceae) [43, § 850; 84, т. 2, § 91; 202, т. 1, с. 132;
|
|
216, § 44; 189, § 2737; 20, § 2540, 33, т. 1, с. 445; 104, с. 229 ; 23, § 2775].
|
|
2. «Аспагул» (ао-перс. букв, «лошадиное ухо»).
|
|
3. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Psyllion [194,
|
|
с. 227].
|
|
4. Вероятно, искаженная форма «барагис» (араб., букв, «блохи»). Действи
|
|
тельно, Диоскорид объясняет происхождение термина Psylli ш сходством семян
|
|
блошного подорожника с блохой — Psylla. Отсюда и армянское название растения
|
|
«луахот» — калька с греческого, как и «барагусй» (араб.). См. Примеч. 1 к §2341.
|
|
|
|
739 4 7 * 5. Искаженная форма «банагу» (перс.) [78].
|
|
6. «Асфарза» (перс, или исфахан.) [216, § 441.
|
|
§ 2446. 1. «Базр ал-'усфур» (араб.) — семена сафлора красильного, Carthamus
|
|
tiiictorius L. (Asteraceae) [23, § 2778].
|
|
2. От «куртум» (араб.).
|
|
§2447. 1. «Базр ал-хилайун» (араб.) — семена спаржи лекарственной, Aspara
|
|
gus officinalis L. (Liliaceae) [23, § 2779].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 972.
|
|
§ 2448. 1. «Базр ал-анджура» (араб.) — семева крапивы шариконосной, Urtica
|
|
pillulitera L. (Urticaceae) [23, § 2780];
|
|
2. См. П ри м еч. 1 к § 164.
|
|
§ 2449. 1. «Базр ал-кашус» (араб.) — семена повилики, Cuscula epithymum Լ*
|
|
(Cuscutaceae) [202, т. 2, с. 380; 23, § 2781].
|
|
2 Искаженная форма «хамул» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 340.
|
|
4. Термин, вероятно, происходит от «шакуса» (сир.) [43, § 905].
|
|
5. В публикации К. Басмаджяна вместо слова «зору1юн» (сила) имеется «чо-
|
|
ру!юн» (сухость). Исправлено в соответствии с рукописями [1А, л. 1976; 1Д,
|
|
л. 275а].
|
|
§ 2450. 1. «Базр ар-разийанадж румй* (араб.) — семена аниса. Anisum vulgare
|
|
Gaertn. (Apiaceae) [23, § 2782].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 168.
|
|
§ 2451. 1. Искаженная форма «базр ал-мадд» (араб.) — семена дикого гранат
|
|
ника, Balaustion Hook. (Myrtaceae), идентифицируется также с семенами дикой
|
|
кассии, Cassia tora L. (Fabaceae) [43, § 470]. У К. Басмаджяна не идентифици
|
|
ровано [23, § 2783].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1087.
|
|
§ 2452. 1. «Базр ал-фанджангушт» (араб.) — семена прутняка, fVitex agnus ca
|
|
stus L. (Verbenaceae) [23, § 2784].
|
|
2. «Хабб ал-факд» (по-араб. букв, «семя потери»). В «Сайдане» название
|
|
объясняется так: «Он является причиной утраты потомства, так как ослабляет
|
|
половую способность и уменьшает [количество] семени» [43, Примеч. 11 к §^181].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 418.
|
|
4. «Тохм-и дилашуб» (перс.).
|
|
5. «Фулфул-и кухй» (по-перс. букв, «горный перец»).
|
|
§ 2453. 1. «Базр ал-басал» (араб.) — семена репчатого лука, Allium сера
|
|
L. (Liliaceae) [23, § 2785].
|
|
I 2454. 1. «Б а зр ал-хумхум» (араб.) — семена гулявника лекарственного, S i
|
|
symbrium officinale Scop. (Brassicaceae) [23, § 2786]. См. Примеч. 3 к § 824.
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 1327.
|
|
3. См. П рим еч. 5 к § 824.
|
|
§ 2455. 1. «Базр ал-киса» (араб.) — семена огурца извилистого, Cucumis sati
|
|
vus L. var. flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) [23, § 2787].
|
|
§ 2456. 1. «Базр ал-касад» (араб.) — семена огурца.JCucumis sativus L. (Cucur
|
|
bitaceae) [23, § 2788].
|
|
2. По-армянски буквально «желтый огурец».
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 917.
|
|
§ 2457. 1. «Базр ал-биттйх» (араб.) — семена дыни, Cucumis melo L. (Cucurbi-
|
|
aceae) [23, § 2789].
|
|
2458. 1. «Базр ал-хиндаба*» (араб.) — семена цикория, Cichorium eudivia Լ,
|
|
(Asteraceae) [23, § 2790].
|
|
2. «Тохм-и касни» (перс.).
|
|
§ 2459. 1. «Базр ал-вард» (араб). — семена розы, Rosa Tourn. (Rosaceae).
|
|
К. Басмаджян полагает, что речь идет о собачьей розе, или шиповнике, R. ca
|
|
nina L. [23, Примеч. 1 к § 2791].
|
|
§ 2460. 1. «Базр ал-лифт» (араб.) — семена репы, Brassica rapa L. (Brassica
|
|
ceae) [23, § 2792].
|
|
2. «Тохм-и шалгам» (перс.).
|
|
§ 2461. 1. Искаженная форма «базр ас-сабистан» (араб.) — семена сливы сабестий-
|
|
ской, Cordia myxa L. (Boraginaceae). У К. Басмаджяна не идентифицировано
|
|
[23, § 2793].
|
|
2. «Санджисбуйа» (арабизир. форма перс.) — семена мелии ацедерах, Melia
|
|
azadirachta Լ. В восточной ботанике часто путали с семенами сливы сабестий-
|
|
ской по причине близости терминов «сайсабан» (мелия ацедерах) и «сабистан»
|
|
(слива сабестийская) [43, § 526].
|
|
3. «։Айн ас-саратан» (по-араб. букв, «глаз рака») [216, § 161].
|
|
|
|
74 0 § 2462. 1. «Базр ар-румман ал-баррй» (араб.) — семена дикого гранатника, Ва-
|
|
laustion Hook. (Myrtaceae) [189, § 600], некоторые идентифицируют с дикой кас
|
|
сией, Cassia tora L. (Fabaceae) [23, § 2794]. См. также Примеч. 1 к § 2451.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2451.
|
|
§ 2463. 1. «Базр ал-джазар ал-баррй» (араб.) — семена дикой моркови, Atha-
|
|
manta cretensis L. (Apiaceae) и Malabaila pumila Boiss. [23, § 2795], приводится
|
|
в иранизированной форме — «базр джазар-и баррй».
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1605.
|
|
§ 2464. 1. «Базр ал-мазд» (араб.) — семена дикого гранатника, Balaustion Hook.
|
|
(Myrtaceae) [23, § 2796J, в восточной ботанике идентифицируется также с семе
|
|
нами дикой кассии, Cassia tora L. (Fabaceae). Термин приводится в искаженной
|
|
форме, как и в § 2451.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2462.
|
|
§2465. 1. «Базр ал-карафс бустанй» (араб.) — семена огородной петрушки*
|
|
Petroselinum sativum Hofim. (Apiaceae) [23, § 2797].
|
|
§2466. 1. «Базр ал-какандж» (араб.) — семена пузырной вишни, физалиса*
|
|
Phvsalis alkekengi L. (Solanaceae) [23, § 2798].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1095.
|
|
3. [20, § 2150; 62, 1240; 18, т. 2, с. 315; 33, т. 3, с. 378; 189, § 2660].
|
|
По Г. Ачаряну, происходит от имени Иакоб, тогда как Карст считает его произ
|
|
водным от Halicaccabon (греч.) [14].
|
|
$2467. 1. «Базр ал-лахв» (араб.)— семена физалиса, пузырной вишни, Physa-
|
|
Hs alkekengi semen [202, т. 1, с. 281], в восточной ботанике идентифицировали
|
|
также с семенами гулявника, Sisymbrium officinale Scop. [23, § 2799]. См. также
|
|
Примеч. 3 к § 673.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 673.
|
|
§ 2468. 1. Искаженная форма «базр ал-таласфйс» (араб.) — семена ярутки, ва-
|
|
вглонского кресса, Thlaspi campestre L. (Brassicaceae) [43, § 199; 23, § 2800].
|
|
2. От «хурф бабилй» (араб.).
|
|
$ 2469. 1. «Базр ал киннаб» (араб.) — семена конопли, Canabis sativa Լ. (Сап
|
|
па baceae) [23, § 2801].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2196.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 2196.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 2196.
|
|
ч 2470. 1. «Базр ал-куррас» (араб.) —семена порея, Allium porrum Ц. (Lilia
|
|
ceae) [23, § 2802].
|
|
2. От «кандана» (перс.).
|
|
$2471. 1. «Базр ан-на*на։» (араб.) — семена мяты, Mentha sativa L. (Lamia-
|
|
ceae) [23, § 2803].
|
|
^§2472. 1. «Базр ар-райхан» (араб*) — семена базилика, Ocimum basilicum Լ. и
|
|
О. minimum L. (Lamiaceae) [23, § 2804].
|
|
2. От «шахисфарам» (перс ).
|
|
§ 2473. 1. «Базр аш-шибит» (араб.) — семена укропа, Anethum graveolens Լ.
|
|
^Apiaceae) [23, § 2805].
|
|
§2474. 1. «Базр ал-исбанах» (араб.) — семена шпината, Spinacia oleracea Լ.
|
|
(Chenopodiaceae) [23, § 2806].
|
|
§2475. 1. «Базр ал-курунб» (араб.) — семена капусты, Brassica oleracea Լ.
|
|
(Brassicaceae) [23, § 2807].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1021.
|
|
§ 2476. 1. «Базр ас-силк» (араб.) — семена свеклы. Beta vulgaris Լ՛. (Chenopo-
|
|
diaceae) [23, § 2808].
|
|
2. От «чугундур» (перс.).
|
|
§2477. 1. «Базр ал-бакла ал-хамка» (араб.) — семена портулака, Portulaca
|
|
oleracea L. (Portulacaceae) [43, § 158; 216, § 92а; 23, § 2809].
|
|
2. От «хурфа» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 2316.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 493.
|
|
5. «Ридж л а-и фарфах» (иранизир. форма араб.). Однако обычно эти термины
|
|
употребляются раздельно: «риджла» и «фарфах».
|
|
6. Искаженная форма «бакла аз-3а,хра» (араб., букв, «овощ Блестящей, Кра
|
|
сивой», прозвища Фатимы, дочери Муххамеда).
|
|
7. Искаженная форма «бакла ал-лйна» или «бакла ал-лайна» (араб.) [202*
|
|
т. 1, с. 155].
|
|
8. Термин не расшифрован.
|
|
9. «Кафф» (араб.)
|
|
10. Искаженная форма «фарфйр» (араб.). В восточной ботанике так называ
|
|
ется также фиалка.
|
|
|
|
741 И. Термин не расшифрован.
|
|
12 и 13. «Тохм-и турак» и «тохм-и парпахн» (перс.) [78].
|
|
14. Искаженная форма «тохм-и турак» (перс.).
|
|
15. «Тохмаган» (перс.) [78].
|
|
§ 2478. 1. «Базр ал-каттан» (араб.) — семена льна, Semiua lini [202, т. 1,
|
|
с. 133; 23, § 2810]. Лен — одна из древнейших культур в Армении. Лечебное зна
|
|
чение имеют семена льна, содержащие жирное масло, слизь, витамины А и Е,
|
|
органические кислоты, глюкозид линомарин, ферменты и другие биологически
|
|
активные вещества. Слизь используется как мягчительное и обволакивающее
|
|
средство при воспалительных процессах дыхательных путей и желудочно-кишеч
|
|
ного тракта. Масло семян льна применяется наружно для лечения ран и ожогов
|
|
[83, т. 2, с. 119; 95, с. 157; 125, с. 89|.
|
|
2. [23, § 1555; 62, § 864; 33, т. 2, с. 675; 92, § 635], термин применяется и
|
|
в отношении самого растения, которое чаще именуется «Буш» или «ктав» [189,
|
|
§ 2107].
|
|
§ 2479. 1. «Базр лисан ал-хамал» (араб.) — семена подорожника, Plantago ma
|
|
jor L. (Plantaginaceae) [23, § 2811].
|
|
2. Искаженная форма «бартанк» (перс.) [216, § 78]. См. также Примеч. 7
|
|
к § 388.
|
|
3. Вероятно, искаженная форма персидского названия семян блошного подо
|
|
рожника— «тохм-и башулийун». См. также Примеч. 1 к § 2379.
|
|
§ 2480. 1. «Базр ар-ратба» [араб.) — семена люцерны, Medicago sativa L. (Fa-
|
|
baceae) [43, § 465; 23, § 2812].
|
|
2. Искаженная форма «базр ал-катт» (араб.)
|
|
3. Искаженная форма «фиефиса» (арао.).
|
|
4. См. Примеч. 2.
|
|
5 и 6. «Базр ал-фисфи<?а» и «базр ал-кадб» (араб.).
|
|
7. Вероятно, искаженная форма «базр ан-нафал» (араб.).
|
|
8. «Тохм-и аспаст» (перс.).
|
|
§ 2481. 1. «Базр ал-джазар» (араб.) — семена моркови, Daucus carota L. (Api-
|
|
aceae) [23, § 2813J.
|
|
§ 2482. 1. «Базр ас-саааб» (араб.) — семена руты, Ruta graveolens L. (Ru-
|
|
taceae) [23, § 2814].
|
|
§ 2483. 1. «Базр ал-фуджл» (араб.) — семена редьки, Raphanus sativus Լ.
|
|
(Brassicaceae) [23, § 2815].
|
|
2 и 3. «Тохм-и турб» и «тохм-и турбуз» (перс.) Имеется и форма «тохм-и тур-
|
|
буза» [43, § 766).
|
|
§ 2484. 1. Peristerion (греч. термин Диоскорида) идентифицируется с вербеной
|
|
лекарственной, Verbena officinalis L. (Verbenaceae) [194, с. 209; 23, § 2816].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 74.
|
|
§ 2485. 1. «Бехй» (перс.) — айва, Cydonia vulgaris Pers. (Rosaceae) [23, § 2sl7[J
|
|
2. «Сафарджал» (араб.) [189, § 1304].
|
|
3. [20, § 273S; 62, § 1619; 33, т. 4, с. 205[.
|
|
§ 2486. 1. «Бйш» (араб., от санскрит, «виша» — яд) — ядовитый аконит, Aco
|
|
nitum ferox Wall. (Ranunculaceae) [43, § 194; 84, т. 2, § 119; 202, т. 1, с. 199;
|
|
189, § 87; 20, § 2544; 23, § 2818].
|
|
2. О происхождении названия этого вида мнения расходятся. Ибн Байтар
|
|
пишет: «Некоторые врачи утверждают, что аконит растет в Китае, в городе,
|
|
.именуемом Халахал, поблизости от Синда» [202, т. 1, с. 199]. В «Сайдане» ска-
|
|
аано: «Различные его виды [обозначаются] названиями каст индийцев, они суть
|
|
калидар, манкан, ширинк и халахал . . . Халахал — это „кшатрия", „желтый" >
|
|
[43, § 194).
|
|
3. Bildirgin otu (тур.).
|
|
§ 2487. 1. Искаженная форма «бйш муш бйша» (араб.) — аконит репообразный,
|
|
Aconitum aapeljus L. (Ranunculaceae) [202, т. 1, с. 200; 189, § 90; 23, § 28191.
|
|
2. «Бйш муш» или «бйш мушак» (перс*) — аконитная мышь [43, § 195].
|
|
§ 2488. 1. «Байд» (араб.) — яйцо, Ovum [43, § 198; 202, т. 1. с. 193; 23,
|
|
§ 2820).
|
|
2. См. Примеч. 1 к § ИЗО.
|
|
3. В тексте «эравфавтон» (тур. Rafadan) — яйцо всмятку.
|
|
§ 2489. 1. «Байд ал-чвазз ан-на * ш ва ал-батт» (араб.) — гусиное, страуси
|
|
ное или утиное яйцо [23, § 2821].
|
|
§ 2490. 1. «Байд ал-' аслфГф» (араб.)—воробьиные яйца [23, § 2822].
|
|
§ 2491. 1. «Байд ал-хадкл» (араб ) — яйцо куропатки )23, § 2823].
|
|
§ 2492. 1. «Байд ал-хубарй ал-лаклак» (араб.) — яйцо дрофы, аиста [23, § 2824].
|
|
§ 2493. 1. Арабизированная форма Peganon (греч.) — рута, Ruta graveoleus L.
|
|
v<Rutaceae) [194, с. 206; 23, § 2825].
|
|
|
|
742 2. «Саааб» (араб.) |1Տ9, § 3020J.
|
|
§ 2494. 1. «Бйкийа» (арабизир. форма греч. Bicion) -вика, Vicia sativa Լ.
|
|
(Fabaceae) [194, с. 50; 202, т. 1, с. 198; 23, § 2S26|.
|
|
2. Искаженная арабизированная форма Bicion (греч.).
|
|
§ 2495. 1. «Бахар» (араб.) — пупавка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae) [23,
|
|
§ 2^271. См. такж е § 2371, 2422.
|
|
§ 2496. 1. «Баласка» (араб.) — подмаренник цепкий, Calium aparine L. (Hu-
|
|
biaceae). Термин встречается в армянской ботанической терминологии наряду
|
|
с армянскими названиями «карчук», «кпчук». Растение произрастает в Армении.
|
|
Применяется в народной медицине при кожпых болезнях, злокачественных опу
|
|
холях, а также как противолихорадочное, кровоостанавливающее и мочегонное
|
|
средство. Используется в гомеопатии и тибетской медицине )202, т. 1, с. 169;
|
|
189, § 1675; 20, § 2549; 83, т. 2, с. 271; 89, с. 165; 23, § 2829).
|
|
2. Cobau siizegi (по-тур. букв, «пастушья цедилкам, ср. с арм. «Ьовви йамоц»)
|
|
[92, § 786aJ.
|
|
§ 2497. 1. «Бахак ал-хаджар» (араб.) — «наскальный лишайник», Lichen [202,
|
|
т. 1, с. 183; 23, § 2830], идентифицируется также с леканорой, Lecanora escu
|
|
lenta Eversm. (Lecanoraceae).
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «хазаз ас-сухур» (араб., букв, «наскальный
|
|
лишайник») [43, § 339].
|
|
§ 2498. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Peperi — перец чер
|
|
ный, Piper nigrum L. (Piperaceae) [194, с. 208; 2u2, т. 1, с. 122; 23, § 28311.
|
|
2. Армянское название (среднеперс. происхождения, восходит к санскрит,
|
|
«пиппали») [33, т. 4, с. 89].
|
|
3. «Фулфул» (араб, слово перс, происхождения) [43, § 789].
|
|
§ 2499- 1. Bir yetim (тур.) — земляничное дерево, Arbutus unedo L. (Ericaceae)
|
|
[23, § 2832]. См. такж е Примеч. 3 к § 1432.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1432.
|
|
§ 2500. 1. «Банафша» (перс.) — фиалка, Viola odorata L. (Violaceae). Растет в ле
|
|
систых ущельях Армении. Из душистых лепестков фиалки готовят варенье. Растение
|
|
пользуется репутацией лекарственного. Настои корневища используются в народной
|
|
медицине как отхаркивающее, мочегонное средство, при кожных болезнях, истерии
|
|
п бессоннице. Фиалка содержит сапонины, алкалоиды (виолин), глюкозид, эфирное
|
|
масло [43, § 183; 84, т. 2, § 83; 202, т. 1, с. 170; 216, § 97; 189, § 3605; 23, § 2833; 83,
|
|
т. 2, с. 155; 89, с. 285].
|
|
2. Армянское название (от среднеперс. VanvaSak) [33, т. 3, с. 256; 20, § 1975;
|
|
62, § 1126; 92, § 803].
|
|
3. Фонетический вариант персидского названия.
|
|
4. В тексте «3at эл райин» (от араб, «зат ар-рийа») — воспаление легких,
|
|
Pneum ouia.
|
|
§ 2501. 1. «Бундук» (араб.) — лесной орех, лещина обыкновенная, Corylus avel
|
|
lana L. (Betulaceae), происходит от Ponticon (греч.) — понтийский (орех). Термин упо
|
|
требляется в армянской ботанической литературе. Лещина распространена в лесах
|
|
Армении. Вкусные орешки ее используются в пищевой промышленности, как и невы
|
|
сыхающее масло, заменяющее оливковое. Лещина имеет и лекарственное значение.
|
|
Кора содержит бетулин, дубильные вещества, алкалоиды. Отвары ее употребляются
|
|
в народной медицине при лихорадках как укрепляющее средство, а также наружно
|
|
для лечения ран. В листьях обнаружены эфирное масло, витамин С, каротин, они
|
|
считаются потогонным средством. Молодые листья в ряде районов Армении употреб
|
|
ляются для приготовления национального блюда — «долмы» подобно виноградным
|
|
листьям. Ядра орехов богаты жирным маслом, белками, витамином В ։, железом; счи
|
|
таются тонизирующим, укрепляющим средством; из них готовят также суррогат кофе
|
|
[43, § 182; 84, т. 2, § 115; 202, т. 1, с. 117; 189, § 1199; 20, § 2572; 33, т. 4, с. 93; 23, § 2834;
|
|
83, т. 1, с. 296].
|
|
2. Один из фонетических вариантов того же термина.
|
|
3. Армянское название лещины древовидной, Corylus colurna Լ. Лещина обыкно
|
|
венная по-армянски зовется «парекой» — «арйайакагин» [20, § 242; 189, § 1199, 1200].
|
|
|
|
§ 2502. 1. «Бундук хинди» (араб. назв. « индийской лещины»), Caesalpiaia bon-
|
|
duc Boxb. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 178; 189, § 764; 23, § 2835].
|
|
§ 2503. 1. «Вузайдан» или «бузйдан» (араб.) — ятрышник, Orchis morio Լ.
|
|
(Orchidaceae), употребляется в аратнекой ботанической терминологии. Во флоре
|
|
Армении встречается свыше десяти видов ятрышника. Клубни растения применяются
|
|
в народной медицине как противовоспалительное, обволакивающее средство при забо
|
|
леваниях дыхательных путей, желудочно-кишечного тракта, как укрепляющее и то
|
|
низирующее средство, при импотенции. Клубни ятрышника используются и в совре
|
|
менной медицине. Содержат слизь, крахмал, немного сахара и белка. В некоторых
|
|
видах обнаружены глюкозиды кумарина, а также лороглоссин. Слизь салепа служит
|
|
противоядием при отравлениях [43, § 185; 84, т. 2, § 102; 216, § 386; 202, т. 1, с. 183~
|
|
23, § 2836; 92, § 489; 83, т. 1, с. 285; 95, с. 276; 89, с. 211; 125, с. 90].
|
|
|
|
7'ւՅ 2« Satyrion (греч., букв, «растение сатира») у Диоскорида идентифицируете*
|
|
с Orchis hircina Crantz. [194, с. 235] (ср. с арм. «айДатунк») [189, § 2473].
|
|
3. «Муста* джил» (араб.) [43, § 185].
|
|
§ 2504. 1. «Бита '» (араб.) — вино с медом, Mulsum [202, т. 1, с. 122; 23, § 2837 Լ
|
|
2. По-армянски, буквально «опьяняющее вино».
|
|
§ 2505. 1. Искаженная форма «бахам» (араб.) — плоды тамарикса, Tamarix gal
|
|
lica L. (Tamaricaeeae) [202, т. 1, с. 122; 23, § 2838].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1591.
|
|
§ 2506. 1. «Бурр» (араб.) — пшеница, Triticum vulgare Vili. (Gramineae) [202*
|
|
т . 1, с. 132; 23, § 2840].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1154.
|
|
§ 2507. 1. Искаженная форма «бухур ал-барбар» (араб.) — телефиум, Telephinm
|
|
imperati L. (Crassulaceae) [202, т. 1, с. 124; 189, § 3364].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «йакатум» (араб.). Случайное совпаденме
|
|
с названием лечебной полыни— «кайсум» заставило К. Басмаджяна ошибочно
|
|
идентифицировать ее с Artemisia abrotanum Լ. [23, § 2841].
|
|
3. Искаженная форма «сарт ант» (араб.).
|
|
§ 2508. 1. «Барам» (араб.) — цветы аравийской акации, Acacia arabica Willc*
|
|
(Fabaceae) [202, т. 1, с. 132; 23, § 2842].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма того же термина.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 104.
|
|
§ 2509. 1. «Бахур Мариам» или «бухур Марйам» — цикламен европейский, Cyc
|
|
lamen europaeum L. (Primulaceae) (по-араб. букв, «курение (фимиам) Марии»). Виды
|
|
цикламена отличаются ядовитыми свойствами. Применяются в народной медицине
|
|
для лечения ревматизма, невралгий, нарушения менструального цикла. Лечебны
|
|
свойства цикламена объясняются наличием в клубнях тритерпенового сапонина цикла-
|
|
мина; токсичность — глюкозидом с формулой С20Нз4О10. Во флоре Армении встреча
|
|
ется вид С. vernum S W., сок которого эффективен при фронтитах и гайморитах, а также
|
|
болезнях сердечно-сосудистой системы. Препараты цикламена нашли применение
|
|
и в гомеопатии [43, § 135; 84, т. 2, § 593, 698; 202, т. 1, с. 123; 189, § 1298; 23, § 2843:
|
|
83, т. 2, с. 190; 89, с. 143].
|
|
2. Армянское название персидского происхождения (букв, «репка»). Ср.
|
|
с Мадаг galgami (тур., букв, «мадьярская репа»). Более распространенными на
|
|
званиями цикламена в армянском языке являются «арджтак» и «far*» [20, § 236.
|
|
759; 62, § 358; 92, § 107].
|
|
3. Здесь речь идет не о цикламене, а о леонтице, Leontice leontopetalum Լ.
|
|
В восточной ботанике оба растения были известны под общим названием «* ар-
|
|
Таннса», что положило начало путанице. Ибн Сина пишет: «От нее употребля
|
|
ется корень. Это „бахур Марйам", и мы о нем уже говорили. Диоскорид говорит,
|
|
что у этого растения есть черешки, подобные черешкам нута, что листья его похож*
|
|
на листья капусты, а корень — черный, как корень репы. Это описание не [соответ
|
|
ствует] тому, что мы знаем в наше время, ибо [растение], известное под названием
|
|
артанйса", — это густое, низкое и колючее растение с белым корнем, которым моют
|
|
шерсть» [84, т. 2, § 533]. Из этих слов видно, что уже во времена Ибн Сины под терми
|
|
ном «* артаниса» стали понимать леонтицу, хотя по-прежнему именовали ее «бахур
|
|
Марйам», что соответствовало цикламену.
|
|
§ 2510. 1. Burgalak (тур.) — молочай апиос. Euphorbia apios L. (Euphorbiaceae
|
|
[189, § 1573], идентифицируется также с дикой редькой [23, § 2846]. См. также При
|
|
меч. 3 к § 62.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 355.
|
|
§ 2511. 1. «Бардй» (араб.) — папирус, Cyperus papyrus L. (Сурегасеае), употреб
|
|
ляется в армянской ботанической терминологии наряду с заимствованным Papyro»
|
|
<греч.) [43, § 138; 84, т. 2, § 123; 202, т. 1, с. 127; 216, § 142а; 20, § 2620; 92, § 977,
|
|
33, т. 4, с. 116; 23, § 2847; 194, с. 204].
|
|
§ 2512. 1. «Буссад» (араб.) — коралл, Corallium [43, § 150; 84, т. 2, §118; 202, т. 1
|
|
с. 137; 41, с. 177—181; 140, с. 52; 23, § 2848].
|
|
2. Армянское название (букв, «корень коралла») — калька «асл ал-марджан>
|
|
(араб.). См. примеч. 1 к § 243 и примеч. 3 к § 1266. Происходит от «марджан» (перс.) —
|
|
сорт коралла. Последний, в свою очередь, восходит к греческому Margarites (жемчл-
|
|
жина).
|
|
3. «Харухак» (перс.),
|
|
§ 2513. 1. Арабизированный термин Диоскорида Polygalon, идентифицируете*
|
|
с истодом обыкновенным, Polygala vulgaris L. (Polygalaceae) [194, с. 221; 202, т. 1^
|
|
с. 185; 23, § 2849].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1351. *
|
|
§ 2514. < լ 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Polemonion
|
|
идентифицируется с синюхой, Polemonium caeruleum L. (Polemoniaceae) [202, т. 1.
|
|
с. 186; 194, с. 220; 23, § 2850], употребляется в армянской ботанической терми
|
|
нологии (189, § 27ь0].
|
|
|
|
744 2. foban dayagi (по-тур. букв, «пастуший uocox»). Обычно употребляется
|
|
в отношении земноводного горца, Polygonum amphibium Լ., с которым сравнивали
|
|
синюху. Так, у Ибн Байгара сказано: «Ее листья похожи на листья „пастушьего по
|
|
соха"» [202, т. 1, с. 186]. В современной турецкой ботанической терминологии синюха
|
|
называется Yunan kedi otu (греческая валерьяна) — калька «фу румй» (араб.).
|
|
$2515. 1. Арабизированный термин Диоскорида Polygonaton идентифицируется
|
|
с соломоновой печатью, или купеной, Polygonatum officinale Ali. syn. Convallaria
|
|
polygonatum L. (Liliaceae) [202, т. 1, е. 186; 194, е. 221; 23, § 2851].
|
|
2. Bugunluca otu (no-тур. букв, «узловатая трава», ср. с. арм. «к^мцук»)
|
|
[20, § 1569].
|
|
3. В тексте «хаврайин» (от перс, «хора») — проказа. В данном контексте,
|
|
где синонимом служит армянский термин «керуац», переводится как «злокачест
|
|
венная язва». См. также Примеч. 1 к § 911.
|
|
§ 2516. 1. «Булл» или «билл» (араб.) — мармелос, индийский огурец, Aegie таг*
|
|
melos Согг. (Rutaceae), происходит от «бел, бил» (инд.), который восходит к Bilva
|
|
[санскрит.). Родина — Индия. Плоды, кора и листья мармелоса употребляются в ин
|
|
дийской медицине как противолихорадочное, противоопухолевое и антитоксическое
|
|
средство- Мякоть плодов рекомендуется при дизентерии, сок листьев — при астме
|
|
[43, § 167; 202, т. 1, с. 168; 220, с. 129; 20, § 2582; 33, т. 4, с. 102; 189, § 163; 23, § 2852].
|
|
2. По-армянски буквально «индийский огурец».
|
|
3. По-армянски буквально «индийский гранат».
|
|
4. По-армянски буквально «дикий гранат».
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1574.
|
|
6. «Шалл» или «шулл» (араб.). Так называлась также индийская айва, Cydonia
|
|
indica Spach. См. § 2255.
|
|
7. См. Примеч. 1 наст. §.
|
|
8. «Тул» (араб.). [78].
|
|
9. По-армянски буквально «индийский плод».
|
|
10. См. Примеч. 5 к § 60.
|
|
§ 2517ДИ * 1. «Бисилла» (араб.) — горох посевной, Pisum sativum L. (Fabaceae)
|
|
[189, § 2725; 23, § 2853].
|
|
2. Искаженная форма «джулбан» (араб.) — чина посевная, Lathyris sativus Le
|
|
§2518. 1. «Бутм» (араб.) — терпентиновое дерево, Pistacia terebinthus L. (Ana*
|
|
cardiaceae) [189, § 2721; 23, § 2854].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 377.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 377.
|
|
§ 2519. 1. Искаженный термин Диоскорида Bunion [194, с. 56] идентифици
|
|
руется с шишечником, Bunium L. (Apiaceae) [202, т. 1, с. 185; 23, § 2855].
|
|
§ 2520. 1. «Бусйр» (араб.) — коровяк обыкновенный, Verbascum thapsus Լ.’
|
|
а также V. plicatum Sibith., V. sinuatum L. (Scrophulariaceae) [43, § 187; 84»
|
|
т. 2, § 106; 202, т. 1, с. 184; 189, § 3569, 3571; 23, § 2856].
|
|
2. По-армянски буквально «коровий хвост». Встречается форма «езан аги»
|
|
(«бычий хвост», ср. с тур. Sigir kuyrugu) [20, § 609; 92, § 493].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 471 и Примеч. 1 к § 1722.
|
|
§2521. 1. «Буха» (араб.) — зедоарий, Curcuma zedoaria Rose (Zingiberaceae)
|
|
[43, § 195; 23, § 2587].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1585.
|
|
§ 2522. 1. Искаженная форма «бахйдж» (араб.) — ятрышник, Orchis morio Լ-
|
|
(Orchidaceae) [202, т. 1, с. 182; 23, § 2858].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2503.
|
|
§ 2523. 1. Buga dikeni (тур.) — василек, Centaurea calcitrapa L. (Asteraceae)
|
|
[189. § 938 ; 23 § 2859].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1803.
|
|
5 2524. 1. «Боккам» (араб.) — дурман индийский. Datura metel LL. (Solana-
|
|
ceae) [202, т. 1, с. 153; 23, § 2860].
|
|
2. CMt Примеч. 2 к § 212.
|
|
§ 2525. 1. «Букиса» (араб.) — вяз, Ulmus L. (Ulmaceae) [202, т. 1, с. 190; 23,
|
|
§ 28611.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 787.
|
|
§ 2526. 1. Искаженная форма «бушад» (араб.) — pena. Brassica rapa L. (Brassi-
|
|
caceae) [202, т. 1, с. 190; 23, § 2861].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 2249.
|
|
§ 2527. 1. Толкуется как навваиие дикого имбиря, Zingiber zerumbet Rose.
|
|
(Zingiberaceae) ]23, § 2862).
|
|
^ 2. См. Примеч. 1 к § 597.
|
|
§ 2528. 1. «Буш-и дарбандй» (ираниаир. форма араб.) — «дербентский буш»,
|
|
лекарство из сгущенного сока рогатого мачка, Glaucium corniculatum Curt. (Ра-
|
|
|
|
745paveraceae) [43, § 967; 202, т. 1, с. 184]. У К. Басмаджяна не идентифициро
|
|
вано [23, § 2864].
|
|
§ 2529. 1. Арабизированный термин Диоскорида Buglosson— воловик лекарст
|
|
венный, Anchiisa officinalis L. (Boraginaceae) [202, т. 1, с. 190; 194, с. 55; 23.
|
|
§ 2865].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 470.
|
|
§ 2530. 1. «Абу» или «бу» (от араб, «абу шабас») — фаланга или тарантул»
|
|
Phalangium [23, § 28661.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 616.
|
|
§ 2531. 1. Искаженная форма арабизированного термина Диоскорида Bryonia
|
|
jl94, с. 54] идентифицируется с переступнем двудомным, Bryonia dioica Jacq.,
|
|
и белым, В. alba L. (Cucurbitaceae) [202, т. 1, с. 131; 23, § 2867].
|
|
2. «Кармат ас-савда'» (по-араб. букв, «черная виноградная лоза») — тамус
|
|
֊обыкновенный, Tamns communis L. (Dioscoreaceae), в некоторых источниках
|
|
идентифицируется с переступнем [202, т. 1, с. 358].
|
|
§ 2532. 1. «Буранг» (перс.) — базилик огородный, Ocimum basilicum L. (La-
|
|
miaceae) [78]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2868].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2301.
|
|
§ 2533. 1. Искаженная арабизированная форма Pyrites (греч.) — пирит, марка
|
|
зит [23, § 2869].
|
|
2. См. иримеч. 3 к § 1265.
|
|
-§ 2534. 1. Арабизированная форма Polypodion (греч.) — полинодиум, Polypo-
|
|
dium vulgare L. (Polypodiaceae) [202, т. 1, с. 190; 23, § 2870].
|
|
2. Армянское название — калька греческого (букв, «многоножка»),
|
|
3. См. примеч. 2 к § 374.
|
|
§ 2535. 1. Boyurtlen gahsi (тур.) — ежевика кустарниковая, Rubus fruticosus Լ
|
|
(Rosaceae) |189, § 3003; 23, § 2*71].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2030.
|
|
§ 2536. 1. Искаженная форма «бйкийа» (араб., от гре i. Bicion) — вика, Vicia
|
|
sativa L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 198; 194, с. 50]. У К. Басмаджяна не иденти
|
|
фицирована [23, § 2872].
|
|
§ 2537. 1. «Булсун» (араб.) — разновидность чечевицы, Lens esculenta Moeucb.
|
|
(Fabaceae) [202, т. 1, с. 170; 93, § 2873].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1895.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 1895.
|
|
§ 2538. 1. «Балас» (араб.) — разновидность инжира, Ficus carica L. (Могасеае)
|
|
[202, т. 1, с. 170; 23, § 2874].
|
|
3 2539. 1. «Букйса» (араб.) — вяа, Ulmus L. (Ulmaceae) [23, § 2875]. См.
|
|
§ 2525.
|
|
2. С м . примеч. 2 к § 787.
|
|
§ 2540. 1. Boru elmasi (тур.) — кирзазон длинный, Aristolochia louga L. (Ari-
|
|
stolochiaceae) [189, § 463; 23, § 2876].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 599.
|
|
3. См. примеч. 3 к § 599.
|
|
§ 2541. 1. «Бусак» (араб.) — слюна, Saliva [202, т. 4, с. 144; 23, § 2877].
|
|
2. См. примеч. *1 к § 678.
|
|
3. В тексте «тарфай» (араб, «тарфа») — кровоизлияние в глаз, Apoplexia sub
|
|
conjunctivalis. По К. Басмаджяну, кровоизлияние в окружающие глаз ткани,
|
|
Hyposphagma [23, § 698; 106, с. 141, 304].
|
|
§ 2542. 1. « Бусак ал-камар» или «бузак ал-камар» — селенит, Selenites (по-араб.
|
|
букв, «плевок луны») [43, §154; 84, т. 2, § 291; 202, т. 1, с. 144; 23, § 28/8].
|
|
2. «Ругват ал-камар» (по-араб. букв, «лунная пена»).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 483.
|
|
4. См. примеч. 1 к § 1213.
|
|
€ 2543. 1. «Биттйх» (араб.)— дыня, Cucumis melo L. (Cucurbitaceae) [43,
|
|
§ 457; 84, т. 2, § 95; 202, т. 1, с. 145; 23, § 2879].
|
|
2. Армянское название считают заимствованным из фригийского языка или
|
|
производят от Sicvs (греч.) [33, т. 4, с. 197; 20, § 2734; 62, § 1618; 189, § 1260;
|
|
92, § 1080].
|
|
€ 2544. 1. «Биттйх хинди» (араб.) — арбуз, CitruiJus vulgaris Schrad. (Cucur
|
|
bitaceae) [216, § 36; 202, т. 1, с. 148; 23, § 2880].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1347.
|
|
§ 2545. 1. «Биттпх-и заккй» (иранизир. форма араб.) — арбуз, Citrulus vulga
|
|
ris Schrad. (Cucurbitaceae) [23, § 2881]. См. также примеч. 2 к § 4347.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2544.§ 2546. 1. «Бирандк кмбулй» (арабизир. форма перс.) — кабульская эмбелияг
|
|
Embelia ribes Bjrm. (Myrsinaceae) |43։ § 144], ошибошо идентифицируется
|
|
К. Басмаджяном с физалисом [23, § 2882].
|
|
2. См. цримеч. 1 к § 203.
|
|
§ 2547. 1. «Джа’ да» (араб.) — дубровник п о л и у м , Tencrinm polium L. (Lami-
|
|
aceae) (189, § 3380; 23, § 2883].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1616.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1616.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 930.
|
|
§ 2548. 1. «Джадвар» (араб.) — цитварный корень, зедоарий, Curcuma zedo-
|
|
aria Rose. (Zingiberaceae) [189, § 1288; 23, § 2885].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1585.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 489.
|
|
§ 2549. 1. Армянское название иудейского бделлия, Commiphora mukul Engl.
|
|
(Burseraceae) [23, § 2886].
|
|
2. См. иримеч. 6 к § 1841.
|
|
§ 2550. 1. «Джантийана» (араб.) — горечавка, Gentiana lutea L. (Gentianaceae)
|
|
[189, § 1698; 23, § 2887].
|
|
2. Фонетический вариант того же термина.
|
|
§ 2551. 1. Армянское название подорожника. Plantago major L. (Plantagina-
|
|
ceae) [20, § 2629; 62, § 1568; 189, § 2733; 23, § 2888; 92, § 1014].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 388.
|
|
§ 2552. 1. Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Poly-
|
|
podiaceae) (букв, «кориандр колодца») [189, § 114; 23, § 2889].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 438.
|
|
3. См. иримеч. 3 к § 438.
|
|
§ 2553. 1. Армянское название водяного кресса, Nasturtium officinale R. Вг.
|
|
(Brassicaceae) [20, § 2642; 62, § 1576; 189, § 2392; 92, § 1035], у К. Басмаджяна
|
|
не идентифицировано [23, § 2891].
|
|
2. «Куррат ал-’ айн» (араб.).
|
|
§ 2554. 1. «Ратйнадж» (арабизир. форма греч. Retine) — смола пинии, Resina
|
|
pini [43, § 457; 84, т. 2, § 671; 202, т. 1, с. 488; 23, § 2893].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 910.
|
|
3. Искаженная форма «рашабийа» (араб.).
|
|
4. Искаженная форма Colophonia (греч.) — канифоль.
|
|
§ 2555. 1. Искаженная арабизированная форма Retiue (греч.) — древесная смола.
|
|
Resina [202, т. 1, с. 488; 23, § 2894].
|
|
§ 2556. 1. «Разики» (араб.) — белая лилия, Lilium candidum L. (Liliaceae).
|
|
В восточной ботанике так назывались масло лилии и жасмин, Jasminum offici֊
|
|
nale L. (Oleaceae) [43, § 449; 202, т. 1, с. 488; 23, § 2895].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 509.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 509.
|
|
§ 2557. 1 и 2. «Разийана» (перс.) и его арабизированная форма «разийанадж»—
|
|
фенхель обыкновенный, Foeniculum vulgare Mill. (Apiaceae) [43, § 458; 23*
|
|
§ 2896].
|
|
§ 2558. 1. «Разийана-и румй» (перс*) — анис, Anisum vulgare Gaertn. (Apiaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 488; 23, § 2897].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 168.
|
|
§ 2559. 1. «Расан» (перс.) — девясил высокий, Inula helenium L. (Asteraceae)
|
|
[43, § 459; 23, § 2898].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 53.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 53.
|
|
|
|
§ 2560. 1. Искаженная форЪ1 а «раджанйн» (араб.) — молочная сыворотка, Serum
|
|
lactis [202, т. 1, с. 493; 23, § 2899].
|
|
в 2561. 1. «Ранидж» (араб.) — кокосовый орех, Cocos nncifera L. (Palmae)
|
|
1202, т. 1, с. 488; 23, § 2900]. См. также иримеч. 3 к § 2038.
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 2038
|
|
§ 2562. 1. Вероятно, сильно искаженный арабизированный термин Диоскорида
|
|
Marathon идентифицируется с фенхелем, Foeniculum vulgare Mill. (Apiaceae)
|
|
[194, с. 171; 23, § 2901].
|
|
2 . См. Примеч. 2 к § 2557.
|
|
§ 2563. 1. «Рибрик» (араб.) ֊ черный паслен, Solanum nigrum L. (Solana-
|
|
ceae). Встречаются варианты «рабрак» и «рабзак» [23, § 735; 202, т. 1, с. 489;
|
|
189, § 3243; 23, § 2902].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1989.
|
|
|
|
747 §2564. 1. «Рамик» (араб.) — сложное вяжущее лекарственное вещество, Confec-
|
|
tion astringente, в состав которого входили чернильные орешки, корка граната и др у ֊
|
|
гие компоненты [43, § 456; 84, т. 2, § 669; 23, § 2903].
|
|
§ 2565. 1. Искаженная форма «ри* и ал-иййал» (по-араб. букв, «олений корм») —
|
|
калька термина Диоскорида Elaphoboscon, идентифицируется с пастернаком, Pasti
|
|
naca sativa L. (Apiaceae). Некоторые определяют его как шалфей лекарственный, Sal
|
|
via officinalis L. (Lamiaceae) [43, § 467; 202, т. 1, с. 497; 194, с. 116; 23, § 2904].
|
|
2. Deve otu (по-тур. букв, «верблюжья трава»), от термина «ри' й ал-ибл» (по-араб.
|
|
«верблюжий корм»). Последний случайно совпал с вышеуказанной искаженной фор
|
|
мой арабского названия «оленьего корма», что явилось причиной неправильного каль
|
|
кирования турецкого термина.
|
|
§ 2566. 1. «Ри* й ал-хамам» (араб.) — вербена лекарственная, Verbena officina-
|
|
lis L. (Verbenaceae) [43, § 468; 84, т. 2, § 664; 202, т. 1, с. 498; 189, § 3573; 23.
|
|
§ 2905].
|
|
2. Giivercin otu (по-тур. букв, «голубиная трава»). Встречается форма «ку-
|
|
карчпн оутй» [216, § 325].
|
|
§ 2567. 1. «Ри* и ал-иййал» (по-араб, букв, «олений корм») — пастернак посев
|
|
ной, Pastinaca sativa L. (Apiaceae) [23, § 2906). См. также § 2565.
|
|
2. Вероятно, искаженная и арабизированная форма Eleliphacos (греч.) —
|
|
шалфей, с которым идентифицировали также «олений корм» [43, § 90; 194.
|
|
с . 117].
|
|
§ 2568. 1. «Рамл» (араб.) — песок, Arena [202, т. 1, с. 505; 23, § 2907].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 617.
|
|
§2569. 1. «Рутайла» (араб.) — фаланга, тарантул, Phalaugiura [202, т. 1,
|
|
с. 490; 23, § 2908].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2530.
|
|
§ 2570. 1. Искаженная форма «раккас» (перс.), в средневековой восточной бо
|
|
танике идентифицируется с проломником, Androsace Tourn. (Primulaeeae), ■
|
|
ятрышником, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [43, § 25S; 202, т. 1, е. 499].
|
|
У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2909].
|
|
2 и 3. См. Примеч. 1 к § 1609.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 723.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 940.
|
|
§ 2571. 1. Искаженная форма «ра* бас» (араб.) — цветки гранатника. Flores
|
|
grauati [202, т. 1, с. 499; 23, § 2910].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1672.
|
|
§ 2572. 1. «Рагйда» (араб.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum L. (Gra
|
|
mineae). Встречается и форма «раг։ йда» (202, т. 1, с. 499; 23, § 2911; 78].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «хар» (шираз). В публикации К. Басмад
|
|
жяна термин еще более искажен вследствие механического присоединения гла
|
|
гольной частицы «ку» средне армянского языка.
|
|
§ 2573. 1. «Рагват ал-хаджджамйн» (араб.) — морская губка, Spongia maris
|
|
[202, т. 1, с. 499; 23, § 2912].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 267.
|
|
§ 2574. 1. «Рагват ал-милх» (араб.) — «пена соли», Spuma salis [202, т. 1,
|
|
с . 499; 23, § 2913].
|
|
2. «Забад ал-милх» (араб.).
|
|
§ 2575. 1. Толкуется как название манны ивы, Salix rosmarinifolia L. (Salica
|
|
•ceae) [23, § 2914].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2206.
|
|
§ 2576. 1. «Риме» (араб.) — солянка, Caroxylon articulatura Moq. (Cheuopo-
|
|
diaceae) [202, т. lT е. 505; 189, § 871; 23, § 2915].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «зуйамин» (при насморке) — «стамо-
|
|
&ин» (желудку). Исправлено по тексту рукописи [1А, л. 2076; 1Д, л. 2846].
|
|
§ 2577. 1. «Рамад» (араб.) — зола. Cinis [43, § 471; 84, т. 2, § 673; 202, т. 1,
|
|
с. 505; 23, § 2916|.
|
|
§ 2578. 1- «Рамад ал-мазарийун» (араб.) — зола волчеягодника, Daphne meze-
|
|
reum L. (Thymeleaceae) [23, § 2917].
|
|
§ 2579. 1. «Рамад ал-хашаб» ал-баллут» (араб.) — зола дуба, Quercus L. (Faga-
|
|
ceae) [23, § 2918].
|
|
§ 2580. 1. «Рамад-и най» (иранизир. форма араб.) — зола тростника, Phragmi*
|
|
tes communis Trin. (Gramineae) [23, § 2919].
|
|
§ 2581. 1. Искаженная форма «рамад ал-'уш ал-хататйф» (араб.) — зола ла‘
|
|
еточкиного гнезда [23, § 2920].
|
|
§ 2582. 1. «Рамад ас-сараган» (араэ.) — зола рака [23, § 2921].
|
|
|
|
7 4 84 2583. 1. «Рамйд ат-тибн ал-бакила» (араб.) — зола соломы конских бобов,
|
|
Vicia faba L. (Fabaceae) [23, § 2922].
|
|
4 2584. 1. «Рамад хатаб ал-карм» (араб') — зола виноградной лозы [23, § 2923].
|
|
4 2585. 1. «Рамад» (араб.) — зола, Cinis [23, § 2924]. См. § 2577.
|
|
4 2586. 1. «Ранф» (араб.) — козья ива, Salix caprea L. (Salicaceae) [23, § 2925].
|
|
См. такж е Примеч. 2 к § 2418.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2418.
|
|
4 2587. 1. «Ранд» (араб.) — лавр благородный, Laurus nobilis L. (Lauraceae)
|
|
1202, т. 1, с. 506; 189, § 2048; 23, § 2926].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 263.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 263.
|
|
4. В средневековой восточной ботанике «ранд» идентифицировался с лавром
|
|
■ с миртом. В «Сайдане» сказано: «Здесь придерживаются мнения о том, что „ранд“ —
|
|
это „ас“ (мирт)» [43, § 38]. Поэтому неудивительно, что у Амирдовлата «ранд» также
|
|
упоминается в разделе о мирте.
|
|
4 2588. 1. «Ривас» (араб.) — поручейник широколистный, Sium latifolium Լ.
|
|
(Apiaceae) [202, т. 1, с. 507; 23, § 2927].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1594-
|
|
4 2589. 1. «Ратба» (по-араб. букв, «свежий, влажный») — люцерна, Medicago
|
|
sativa L. (Fabaceae). Культивируется во многих странах, в том числе в Армении как
|
|
отличная кормовая трава. Виды люцерны содержат эстрогены. В некоторых из них
|
|
обнаружен гормон кумэстрол. Люцерна посевная богата токоферолами, каротином,
|
|
витамином С. В растении содержатся также тритерпеновые сапонины, стахидрин.
|
|
Установлены его антибиотические свойства в отношении кишечной палочки [43, § 465;
|
|
84, т. 2, § 684: 202, т. 1, с. 497; 20, § 2661; 23, § 2928; 83, т. 2, с. НО].
|
|
2. КаЬа уопса (тур.) — люцерна посевная; У onca — клевер, Trifolium arvense Լ.
|
|
1189, §§ 2240, 3459].
|
|
3. Армянское название люцерны употребляется также в отношении видов кле
|
|
вера [20, § 158, 159; 62, § 51; 33, т. 1, с. 265; 189, § 2240, 3459, 3463; 92, § 69].
|
|
4. «Фисфиса» (араб.). Сухая люцерна по-арабски зовется «катт» [202, т. 2,
|
|
с. 257].
|
|
5. «Аспаст» или «сапист» (перс.), употребляются в армянской терминологии
|
|
|20, § 173; 189, § 2240; 92, § 69]
|
|
§ 2590. 1. «Русахтадж» (арабизир. форма перс.)—жженая медь, Aes ustum
|
|
[202, т. 1. с. 50S; 23, § 2929].
|
|
2. «Расахат» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 118.
|
|
§ 2591. 1. «Равс ал-химар ал-ахила» (араб.) — помет домашнего осла [23,
|
|
§ 2930].
|
|
§|2592. 1. «Равс ал-бирзаун» (араб.) — лошадиный помет, в тексте толкуется
|
|
как название верблюжьего помета [23, § 2931].
|
|
§ 2593. 1. «Райхан» (араб.) — базилик, Ocimum basilicum L. (Lamiaceae) и дру
|
|
гие виды. Вообще слово «райхан» означает всякое благоухающее растение. Употреб
|
|
ляется в армянской ботанической литературе [43, § 476; 84, т. 2, § 662; 216, § 418;
|
|
202, т. 1, с. 509; 20, § 2663; 33, т. 4, с. 139; 62, § 1583; 189, § 2430; 23, § 2932; 92,
|
|
§ 1043].
|
|
§ 2594. 1. «Райхан ал-малик» (по-араб. букв, «царский базилик») идентифици
|
|
руется с базиликом мелколистным, Ocimum minimum L. (Lamiaceae) [202, т. i,
|
|
с. 509; 23, § 2933].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 566.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2114.
|
|
§ 2595. 1. «Райхан Сулайман» (араб.) — «базилик Соломона», идентифициру
|
|
ется с базиликом волокнистым, Ocimum filamentosum Forsk. (Lamiaceae) [43,
|
|
§ 476; 84, т. 2, § 663; 202, т. 1, с. 509; 189, § 2430; 23, § 2934].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1637.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1637.
|
|
§ 2596. 1. «Райхан ал-кафур» (по-араб. букв, «камфорный базилик»). Камфор
|
|
ным именуется и огородный базилик. Ocimum basilicum Լ. Однако здесь речь
|
|
идет о другом растении — камфоросме, Camphorosma glabrum L. (Chenopodiaceae)
|
|
[23, § 2937]. Некоторые идентифицируют его с камфорным лавром. Cinnamomum
|
|
camphora Nees. et Eberm. [202, т. 1, с. 509; 189, § 823].
|
|
§ 2597. 1. «Райханй» (араб.) — ароматное вино, Vinum odoratum [202, т. 1.
|
|
с. 509; 23, § 2938).'
|
|
2. По-армянски буквально «вино ароматное и приятное на вкус».
|
|
§ 2598. 1. «Раванд» или «рйванд» (араб.) — ревень лекарственный, Rheum offi*
|
|
cinale Baill. (Polygonaceae) [43, § 477; 84. т. 2, § 667; 189, § 295S; 23, § 2939].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 615.
|
|
|
|
749% 2599. 1. «Рас ал-фар» (араб.; — голова мыши [23, § 2940].
|
|
§ 2600. 1. «Рас ал-арнаб.» (араб.) — голова зайца [23, § 2941].
|
|
§ 2601. 1. «Риджл ал-гураб» (по-араб. букв, «воронья лапка») — калька греч.
|
|
термина Диоскорида Coronopus [194, с. 93; 23, § z942|, идентифицируется с по
|
|
дорожником, Plantago coronopus L. (Plantaginaceae). В восточной ботанике так
|
|
называли также Carum ammioides Benth. et Hook [202, т. 1, с. 490; 189, § 87՝].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 620.
|
|
§ 2602. 1. «Риджл ал-джарад» (по-араб. букв, «ножка саранчи») идентифици
|
|
руется с тиссом ягодным, Taxus baccata Լ. (Тахасеае). В восточной ботанике
|
|
под этим термином понимали также лебеду, Artiplex odorata L. (Chenopodiaceae).
|
|
К. Басмаджян отождествляет его с Flacourtia cataphracta Roxb. (Flacourtiaceae)
|
|
[43, § 461; 84, т. 2, § 674; 202, т. 1, с. 492; 189, § 3358; 23, § 2943].
|
|
2. В тексте «мутпиГай» (от араб, «мутбик» — «постоянный») — синохальная
|
|
лихорадка, Febris continua [216, § 175].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 523.
|
|
4. См. примем. 8 к § 523.
|
|
§ 2603. 1. «Риджл ал-хамама» (по-араб. букв, «голубиная лапка») идентифици
|
|
руется с воловиком красильным, Anchusa tiuctoria L. (Boraginaceae) [202, т. 1.
|
|
с. 492; 23, § 2944].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 874.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 193.
|
|
§ 2604. 1. «Риджла» (араб.) — портулак огородный, PortuJaca oleracea L. (Рог-
|
|
tulacaceae) [202, т. 1, с. 492; 23, § 2945].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 2316.
|
|
§ 2605. 1. «Рабйса» (араб.) — мелкая рыбка, К. Басмаджян определяет ее как
|
|
анчоус [202, т. 1, с. 489; 23, § 2605],.
|
|
2. По-армянски буквально «мелкая рыба».
|
|
§ 2606. 4. «Рабал» (араб.) — разновидность горькой полыни, Artemisia absin
|
|
thium L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 489; 23, § 2947].
|
|
2. По-армянски буквально «дикая полынь».
|
|
§ 2607. 1. «Рика* йаманийа» (араб.) — рока йеменская, Trichilia emetica Vahk.
|
|
syn. Elkaia yemenensis Forsk. (Meliaceae) [43, § 469; 189, § 3452), у К. Басмад-
|
|
жяна не идентифицировано [23, § 294S].
|
|
§ 2608. 1. «Рашад» (араб.) — кресс посевной, Lepidium sativum L. (Brassica-
|
|
ceae), широко культивируется на Кавказе как пищевая зелень. Растение содер
|
|
жит эфирное масло, витамины С, Е, каротин, глюкозид синигрин; обладает бак
|
|
терицидными и гормональными свойствами [202, т. 1, с. 493; 189, § 2076;|23.
|
|
§ 2949 ; 83, т. 2, с. 67].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1040.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 1040.
|
|
§ 2609. 1. «Расас» (араб.) — олово, Stannum. Иногда так назывался и свинец.
|
|
Plumbum. Чтобы их отличить, последний определяли как «расас ал-асвад» [43
|
|
§ 464 ; 84, т. 2, § 680; 202, т. 1, с. 493; 41, с. 241, 485; 23, § 2950].
|
|
2. Армянское название (от араб, «кала 'а»), происхождение которого связы
|
|
вают с названием одноименного города, откуда олово вывозилось с древнейших
|
|
времен [33, т. 2, с. 599].
|
|
§ 2610. 1. «Рыш» (ар аб .) — птичье перо, Penna, Pluma [202. т. 1, с. 509; 23,
|
|
§ 2951].
|
|
2. [33, т. 4, с. 498].
|
|
§ 2611. 1. Толкуется как название сыти длинной, Cyperus longus L. (Cypera-
|
|
сеае). По К. Васмаджяну, идентифицируется с С. rotundus U [23, § 2952].
|
|
2. См. прим еч. 2 к § 1028.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 1028.
|
|
8 2612 1. «Рийа ал-бахр» (но-араб. букв, «легкие моря») — медуза, Medusa
|
|
[202, т. 1. с. 508; 23, § 2953].
|
|
2 Армянское название — калька араоского термина.
|
|
3. По-армннски буквально «матка моря».
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
§2613. 1. «Рийа ас-са*лаб» (араб.) — легкие лисицы [23, § 2954]. Приводится
|
|
в иранизированной форме.
|
|
§2614. 1. «Рийа ал-хинзйр ва рийа ал-джамал» (араб.)—легкие свиньи и
|
|
верэлюда [23, § 2955]. Приводится в иранизированной форме.
|
|
§ 2615. 1. «Рийа ал-химар ал-вахшй» (араб.) — легкие дикого осла [23, § 2956 .
|
|
§ 2616. 1. «Рийа» (араб.) — легкое, Pulmo [202, т. 1, с. 508; 23, § 2957].
|
|
2. В древней литературе употреблялось также в значении губки (ср. с греч.
|
|
|
|
7 5 0Pneumon, которое означало и легкое, и особый вид морского животного) [33,
|
|
т. 2, с. 212|.
|
|
§2617. 1. «Рибас» (перс.) — ревень персидский, Rheum ribes L. (Polygona-
|
|
ceaej [189, § 2960; 23, § 2958].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 395.
|
|
§2618.-1. «Рахама» [араб.)—гриф стервятник, Accipiter [202, т. 1, с. 492; 23
|
|
§ 2959].
|
|
2. См. иримеч. 2 к § 1719.
|
|
3. [91, т. 2, с. 242].
|
|
4. См. иримеч. 4 к § 1719.
|
|
5. Термин не расшифрован.
|
|
§2619. 1. «Рубб ас-сус» (араб.) — сок солодки, Glycyrrhiza glabra L. [Faba-
|
|
ceae) [23, § 2960]. Встречается в иранизированной форме.
|
|
§ 2620. 1. «Ра' ад», или «ра'ада» (араб.) — электрический скат, Torpedo Narce
|
|
Risso., некоторые идентифицируют с электрическим сомом, Silurus electricus [43,
|
|
§ 466; 84, т. 2, § 681; 202, т. 1, с. 498; 23, § 2961].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна и некоторых рукописях вместо «руйат» —
|
|
«уйат». Исправлено по рукописи [1А, л. 2106].
|
|
§ 2621. 1. «Румман» (араб.) — гранатник, Punica granatum L. (Punicaceae)
|
|
[189, § 2880; 23, § 2962].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2087.
|
|
§ 2622. 1. «Румман баррй» (араб.)—дикий гранатник, Balanstiou Hook. (Муг-
|
|
taceae) [189, § 600; 23, § 2963].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2451
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1864 и Примеч. 1 к § 1863.
|
|
§ 2623. 1. «Румман ас-су’ ал» (по-араб. букв, «гранат от кашля») идентифици
|
|
руется со снотворным маком, Papaver somniferum L. (Papaveraceae) [23, § 2694J,
|
|
Некоторые отождествляют его с маком-самосейкой, Р. rhoeas L. [43, § 396; 202,
|
|
т. 1, с. 503].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 878.
|
|
§ 2624. 1. «Румман ал-анхар» (араб.) — зверобой, Hypericum audrosaeinum
|
|
Mill. (Guttiferae) [202, т. 1, с. 504; 23, § 2965].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1297.
|
|
§ 2625. 1. «Рутаб» или «рауаб» (араб.) — свежие финики, плоды финиковой
|
|
пальмы, Phoenix dactylifera L. (Palmae) [202, т. 1, с. 496; 23, § 2966].
|
|
§ 2626. 1. «Рухам» (араб.) — мрамор, Marmor [202, т. 1, с, 493; 23, § 2967].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1220.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1799.
|
|
Հ 2627. I. «Руус» (араб.) — головы животных, Capita [202, т. 1, с. 506; 23,
|
|
§ 2968].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 422.
|
|
§ 2628. 1. «Рубийан» (араб.) — рыба, которую некоторые идентифицируют
|
|
со скумбрией, Scomber; по другим данным, это омар, морской десятиногий рак
|
|
[43. § 35; 84, т. 2, § 683; 202, т. 1, с. 506; 23, § 2969]. j
|
|
2. От Scombros (греч.).
|
|
§ 2629. 1. «Садидж» или «сазадж» (арабизир. форма перс, «сада»)—малобатр,
|
|
листья Cinuamomum citriodorum Thwait. (Lauraceae). В армянской ботанической
|
|
литературе встречаются наряду с этим заимствованным термином и другие на
|
|
звания малобатра — «каж» и «каркаж» |43, § 519; 84, т. 2, § 479; 202, т. 2, с. 1;
|
|
216, § 251; 20, § 1250; 189, § 1038 ; 23, § 2970].
|
|
*2. «Садидж хинди» (по-араб. букв, «индийский малобатр»).
|
|
3. «Мамистан» или «мамхистан» (араб.).
|
|
4 и 5. Искаженные формы арабизированного термина Диоскорида Malaba
|
|
thron [194, с. 169].
|
|
§ 2630. 1. «Садж» (араб, термин инд. происхождения) — тиковое дерево, Те-
|
|
ctona grandis L. (Verbenaceae), употребляется в армянской ботанической терми
|
|
нологии [43, § 520; 202, т. 2, с. 1; 189, § 3362, 20, § 2ь90; 23, § 2973].
|
|
2. «Духн ас-садж» (по-араб. букв, «масло тикового дерева»),
|
|
§ 2631. 1. «Садаруван» (перс.)—черное смолистое вещество, образующееся
|
|
на корнях старого грецкого ореха. Из него готовили чернила, отсюда и такое его
|
|
название, как «чернила правителей». Встречается и форма «саруран». К. Басмад-
|
|
жян определяет «садаруван» как печатную глину [43, § 5S2; 202, т. 2, с. 2; 23,
|
|
§ 2974].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1472.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 822.
|
|
4. «Сийах-и даварав» (перс.).
|
|
751 5. «Аб-и бу в» (по-перс* букв, «вода корвя»).
|
|
6. По-армянски буквально «вода корня»*.
|
|
§ 2632. 1. Арабизированная форма Seselis (греч.)— жабрица извилистая. Seseli
|
|
tortuosum L. (Apiaceae) [43. § 584; 23, § 2975].
|
|
2. См. Примеч. 12 к § 135.
|
|
§ 2633. 1. «Сатил» (араб.) — разновидность гриба, Species fungorum. Чаще
|
|
встречается форма «та^ил» [43. § 594; 202, т. 2, с. 76]. У К. Басмаджяна
|
|
не идентифицировано [23, § 2976].
|
|
2 и 3. Варианты того же арабского термина.
|
|
§ 2634. 1. Искаженная форма Satyrion (греч.) идентифицируется с ятрышни
|
|
ком, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [23, § 2977].
|
|
2. Вероятно, одна из искаженных форм того же термина.
|
|
§ 2635. 1. «Самм ал-абрас» (по-араб. букв, «ядовитая, прокаженная») иденти
|
|
фицируется с ящерицей гекконом. Lacerta gecko. Некоторые считают, что это
|
|
саламандра. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [43, § 523, 714; 84,
|
|
т. 2, § 510; 202, т. 2, с. 3; 23, § 2978].
|
|
2. «Вазра» (араб.) — разновидность ящерицы геккон.
|
|
3. Искаженное турецкое название ящерицы стеллион — Kertenkeler. См. При
|
|
меч. 3 к § 1299.
|
|
§ 2636. 1. Фонетический вариант «шаданадж» (араб.) — гематит, Hematites
|
|
Ввиду близости с «шахданадж» (араб.) ошибочно определяется К. Басмаджяном
|
|
как индийская конопля |23, § 2975].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2105.
|
|
§ 2637. 1. Искаженная форма «сабика» (араб.) ֊ адиантум, Adiantum capillus
|
|
veneris L. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 3; 23, § 2981].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 176.
|
|
§ 2638. 1. «Сасар кишт» (перс.) — семена крапивы, Urtica pillulifera Լ.,
|
|
U. dioica Լ. [23, § 2982].
|
|
2. С м . Примеч. 2 к § 1418.
|
|
§ 2639. 1. «Сак ал-бакар» (араб.) — голень коровы [23, § 2983]
|
|
§ 2640. 1. Искаженная форма «сарфасйна» (араб.) — неизвестное растение, по
|
|
хожее на чабер [202, т. 2, с. 11]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
|
|
§ 2984].
|
|
§ 2641. 1. «Салиха» (араб.) — корица китайская, Cinnamomum cassia Blume.
|
|
(Lauxaceae), некоторые идентифицируют термин с цейлонской корицей, С. zeyla-
|
|
nicum Nees [43, § 552; 84, т. 2, § 168, 517; 202, т. 2, с. 39; 189, § 1037, 1039; 20.
|
|
§ 2682; 216, § 326; 33, т. 4, с. 156; 23, § 2985].
|
|
2. «Кусайла» или «касила» (араб.) — корица. Происходит, [вероятно, от Cas
|
|
sia (греч.) [194, с. 67; 202, т. 2, с. 378].
|
|
§ 2642. 1. «Сулданийун» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2. с. 44; 23,
|
|
§ 2986].
|
|
S 2643 1 «Сарганд» или «сар' ант» (араб.) — телефиум, Telephium imperati Լ.
|
|
(Crassuiaceae) [202, т. 2, с. И; 20, § 2721; 189, § 3364; 23, § 2987].
|
|
§ 2644. 1 Salamandra (греч.) — саламандра [23, § 2988]. См. также Примеч. 3
|
|
к § 1164.
|
|
2. Искаженная арабизированная форма «саламандира» (греч.) [43, § 523; 202,
|
|
т. 2, с. 3].
|
|
§ 2645. 1. «Искаженная форма «саб* ас-сагйра» (по-араб. букв, «маленький
|
|
лев») идентифицируется с повиликой, Cuscuta epithymum Murr. (Cuscutaceae).
|
|
В восточной ботанике ее именуют также «саб' ал-каттан» (букв, «лев льна»).
|
|
Ибн Байтар пишет: «Когда она сильно разрастается на льняном поле, то уничто
|
|
жает л՝н» [202, т. 2, с. 4]. К. Басмаджян дает иное толкование — «саб'
|
|
аш-ша ’р» (букв, «лев волос») [23, § 2989].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 351.
|
|
§ 2646. 1. «Саб* ал-ард» (араб.) — адиантум, Adiantum capillus veneris L. (Po-
|
|
lypodiaceae) [23 § 2990], некоторые идентифицируют с Asplenium ruta-muraria Լ.
|
|
[202, т. 2, с. 4; § 540).
|
|
2. См. Примеч. 6 к § 438.
|
|
3. См. примеч. 4 к § 438.
|
|
4. См. примеч. 2 к § 438.
|
|
5. См. примеч. 3 к § 438.
|
|
§ 2647 1 «Сиджиллат» (араб.) — жасмин, Jasminum fruticans L. (Oleaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 5; 23, § 2991].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 442.
|
|
752§ 2648. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорид»
|
|
Schoenos— ситник ароматный, AncLropogon schoenanthus L. (Gramineae) [194,
|
|
с. 237; 23, § 2992].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 926.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 700.
|
|
§ 2649, 1. Искаженная форма «сахйр» (араб.)—неизвестное растение [202,
|
|
т. 2, с. 5], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2993].
|
|
§ 2650. 1. «Сармак» (перс.) — лебеда копьевидная, Atriplex hastata L. (Cheno-
|
|
podiaceae) [202, т. 2, с. 14; 23, § 2994].
|
|
2. «Сармадж» (арабизир. форма перс.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1429.
|
|
§ 2651. 1. «Сйрйкун» (арабизир. форма греч.) — сурик, Syricon. Его путали
|
|
с киноварью, так как оба употреблялись как красная краска [43, § 56; 23, § 2995].
|
|
2. Один из фонетических вариантов того же термина.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 571.
|
|
§ 2652. 1 и 2. «Сарад» и «хилал» (араб.) — незрелый финик [78]. Последнее оши
|
|
бочно определяется К. Басмаджяном как ситник ароматный [23, § 2996].
|
|
§ 2653. 1. Вероятно, искаженная форма «сирсад» (араб.) — прутняк, Vitex agnua
|
|
castus L. (Verbenaceae) [202, т. 2, с. 14; 23, § 2997].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 418.
|
|
§ 2654. 1 и 2. Искаженные формы арабизированного термина Диоскорида Peri-
|
|
sterion [194, с. 209] идентифицируются с вербеной лекарственной, Verbena officina-
|
|
lis L. (Verbenaceae) [23, § 2998].
|
|
3. Термин происходит от «барабаран» (перс.). См. Примеч. 1 к § 2343.
|
|
§ 2655. 1, 2 и 3. Искаженные формы арабизированного термина Диоскорида Sta-
|
|
chys — чистец, Stachys L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 20; 194, с. 252; 23, § 2999].
|
|
§ 2656. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорида
|
|
Balaustion [194, с. 46; 23, § 3000].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1672.
|
|
§ 2657. 1. Искаженная форма Stachys (греч.) — чистец, Stachys L. (Lamiaceae)
|
|
[23, § 3001]. См. также Примеч. 3 к § 2655.
|
|
§ 2658. 1. Армянское название (букв, «последний симфитум» — калька араб,
|
|
«симфутун ахер», от греч. Symphytou) идентифицируется с окопником, Symphy-
|
|
էաո L. (Boraginaceae). Некоторые считают, что это лекарственный окопник, S. of-
|
|
ficinale Լ., однако цветки последнего окрашены в фиолетовый цвет, а не в желтый»
|
|
как это описано у Амирдовлата [202, т. 2, с. 50; 194, с. 256; 189, § 3337, 23, § 3002J*
|
|
§ 2659. 1. Армянское название (букв, «еще один симфитум») идентифицируется
|
|
с окопником скалистым, Symphytum petreum syn. Coris monspeliensis L. (Primula-
|
|
ceae) [202, t. 2, е. 49; 189, § 1186; 23, § 3003].
|
|
§ 2660. 1. Искаженная форма «сабадж» (араб.) от «шаба» (перс.) — гагат, Gaga
|
|
tes, черная разновидность бурого угля, лигнита. Древнейшие месторождения известны
|
|
в Табаристане, Индии, Сирии, Андалузии, Малой Азии и на Кавказе [43, § 525; 41,
|
|
с. 186, 467; 140, с. 42; 159, с. 523; 23, § 3004].
|
|
2. «Шаба» (перс.).
|
|
3. «Шабранг» (перс.) — агат, Agat es.
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
§ 2661. 1. «Сазаб» (арабизир. форма перс, «садаб» или «судаб») идентифицируется
|
|
с рутой пахучей, Ruta graveolens L. (Rutaceae). Термин употребляется в армянской
|
|
ботанической литературе. Родина руты — Южная Европа. Культивируется во многих
|
|
странах. Во флоре Западной Армении встречается близкий вид — R. montana L. Расте
|
|
ние применяется в народной медицине как антиспастическое, болеутоляющее, стиму
|
|
лирующее, общеукрепляющее и абортивное средство. Рекомендуется при заболеваниях
|
|
сердца, сердцебиении, ухудшении зрения п спазме аккомодационной мышцы, при эпи
|
|
лептиформных судорогах у детей, при нарушении менструального цикла и импотен
|
|
ции. Однако широкому использованию руты в лечебных целях препятствует высокая
|
|
ее токсичность, связанная с присутствием вещества, обладающего фотодинамическим
|
|
действием и вызывающего кожные явления (зуд, сыпь). Растение содержит флавонол
|
|
рутин, эфирное масло, фурокумарины, бергаптен, алкалоиды группы фурохинолина
|
|
[43, § 529; 84, т. 2, § 506; 216, § 430; 20, § 2679; 33, т. 4, с. 180; 189, § 3020; 92, § 1072;
|
|
23, § 3005; 83, т. 2, с. 126; 95, с. 214; 89, с. 253].
|
|
2. Peganon (греч.) — рута [194, с. 206]. Кроме садовой руты под этим именем была
|
|
известна также гармала, Peganum harmala Լ., именуемая «дикой рутой», Peganon
|
|
agnon Диоскорида [26, с. 244].
|
|
3. Искаженная форма «фаджала» (араб.). Имеется и форма «файджал» [216, § 430].
|
|
§ 2662. 1. «Сарв» или «сару» (араб.) — кипарис вечнозеленый, Cupressus semper-
|
|
virens L. (Cupressaceae) [43, § 531; 84, т. 2, § 481; 202, т. 2, с. 20: 189, § 1283; 23»
|
|
3 3008]. Термин употребляется в армянской ботанической терминологии.
|
|
|
|
48 Амирдовлат Амасиаци 753 2. Армянское название кипариса (от греч. термина Диоскорида Cyparissob/.
|
|
:Наряду с ним в армянской ботанической литературе встречается термин «но<ш» (средне-
|
|
перс, происхождения) [20, § 1406, 2212; 33, т. 2, с. 592, т. 3, с. 463; 189, § 103; 92.
|
|
§ 889].
|
|
§ 2663. 1. «Сарв джабалй» (по-араб. букв, «горный кипарис») — можжевельник
|
|
обыкновенный, Juniperus communis L. (Cupressaceae) [189, § 1978; 23, § 3009].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1900.
|
|
§ 2664. 1. Искаженная форма «стубн» (арабизир. греч. Stoebe) [194, с. 253]
|
|
идентифицируется с черноголовником колючим, Poterium spinosum L. (Rosaceae),
|
|
Р. officinale A. Gray и Р. sanguisorba L. [202, t . 2, е. 19; 26, е. 272; 189, § 2816], оши
|
|
бочно определяется К. Басмаджяном как египетская ива [23, § ЗОЮ].
|
|
2. Sorgun (тур.) — ива прутовидная, Salix viminalis Լ. Еще Ибн Байтар указы
|
|
вал: «Те, кто утверждают, что (стубй) это ива, впадают в заблуждение» [202, т. 1, с. 19].
|
|
Однако заблуждение это оказалось очень стойким.
|
|
§ 2665. 1. «Сарахс» (перс.) — мужской папоротник Dryopteris filix mas L. (Poly-
|
|
podiaceae). Растение встречается во флоре Армении, как и женский папоротник, Athy-
|
|
rium filix femina Roth., описанный Амирдовлатом в этом разделе. Корневища мужского
|
|
папоротника применяются в медицине как эффективное средство против ленточных
|
|
глистов. Содержат активное начало филицин, в состав которого входят флюроглюциды
|
|
(аспидинол, флаваспидиновая, филиксовая кислоты). В корневищах обнаружены также
|
|
дубильные вещества, эфирное и жирное масла, крахмал, сахароза. [43, § 530; 84, т. 2,
|
|
§ 478; 202, т. 2, с. 9; 189, § 1469, 2778; 23, § ЗОН; 33, т. 4, с. 184; 20, § 2714; 83, т. 1.
|
|
с. 228, 229; 89, с. 151; 125, с. 536].
|
|
2. Eyrelti otu (тур.).
|
|
3. См. примеч. 2 к § 1670.
|
|
4. «Кйл дару» (перс.).
|
|
5 и 6. Искаженная форма «дж аман» (араб.) [78].
|
|
7. Искаженная форма «сагбар» (перс.) | 78].
|
|
8. «Кйлакан» (араб.) [78].
|
|
9. Вероятно, искаженный арабизированный термин Диоскорида Blechnon [194,
|
|
с. 50].
|
|
10. Рteris (греч.) — мужской папоротник у Диоскорида, от которого происходит
|
|
«птер» (арм.) [20, § 2604; 62, § 1546; 189, § 1469; 194, с. 227; 92, § 1142].
|
|
§ 2666. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Struthion
|
|
идентифицируется с гипсолюбкой, Gypsophila struthium L. (Caryophyllaceae). У Тео
|
|
фраста под этим термином описана мыльнянка, Saponaria officinalis Լ. Во флоре Арме
|
|
нии встречаются 6—7 видов гипсолюбки. Корневища растения богаты сапонинами,
|
|
вследствие чего обладают моющими свойствами. Имеют также лечебное значение как
|
|
отхаркивающее, камнерастворяющее и ранозаживляющее средство. Пластырь из раз
|
|
мельченных корней G. anatolica Boiss. et Heldr. применяется в народной медицине
|
|
для лечения труднозаживающих ран [43, § 537; 202, т. 2, с. 18; 20, § 3022; 189, § 1765,
|
|
3074; 194, с. 254; 83, т. 2, с. 22; 23, § 3012].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3273.
|
|
3. Yapagi (тур.) — овечья шерсть весенней стрижки.
|
|
§ 2667. 1. «Сарафан» (араб.) — рак, Cancer [43, § 534; 84, т. 2, § 484, 485; 202,
|
|
т. 2, с. 12; 23, § 3013].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 918.
|
|
§ 2668. Լ «Саратан бахрй» (араб.) — морской рак, Cancer marinus [202, т. 2,
|
|
с. 13], некоторые идентифицируют с крабом [216, § 130; 23, § 3014].
|
|
2 и 3. [216, § 130].
|
|
§ 2669. 1. «Саратан хиндй» (араб.) — индийский рак, у К. Басмаджина
|
|
не идентифицировано [23, § 3015].
|
|
2. В тексте «сулулин» {от араб, «су* лул») — бородавка, Verruca.
|
|
3. «Калчанг» (шираз.) — рак [78].
|
|
§ 2670. 1. Армянское название паутины, Aranea [216, § 335; 23, § 3016].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 283.
|
|
§ 2671. 1. Термин происходит от Stratiotes (по-греч. букв, «солдат»). «Солдат
|
|
ской травой», стратиотом или телорезом, именовали ряд растений, которые применя
|
|
лись для заживления ран и остановки кровотечения. В частности, у Диоскорида под
|
|
этим термином были известны Achillea millefolium L. (Asteraceae), Stratiotes aloides L.
|
|
(Hydrocharitaceae) и Pistia stratiotes L. (Araceae) [43, § 536; 202, t . 2, е. 20; 189, § 69,
|
|
2723, 3319; 23, § 3017; 194, е. 254; 26, е. 344].
|
|
2. По-армянски буквально «морская водоросль». В современном армянском языке
|
|
Р. stratiotes называется «джрайин гарнадмак», т. е. «водяная живучка» [20, § 522:
|
|
189, § 2723].
|
|
3. Su yosuni (по-тур. букв, «водяная зелень, водоросль»),
|
|
§ 2672. * 1. «Стирана» (араб.) — стиракс, Styrax [202, т. 2, с. 21]. Приведенные в па
|
|
раграфе остальные термины не имеют отношения к стираксу. По всей вероятности дан
|
|
ный параграф образовался в результате механического объединения трех следующих
|
|
друг за другом параграфов, что привело к бессмыслице. 1
|
|
754 2. Искаженная форма «сатвал» (араб.)—дикий имбирь, Zingiber zerumbet
|
|
Rose. (Zingiberaceae) [z02, т. 2, с. 21 |.
|
|
3. Искаженная форма «зурунба» (перс.) — дикий имбирь [189, § 2646 ; 23,
|
|
§ 30181.
|
|
4. «Сатах» (араб.)—виды растений, похожих на*горчицу. У Ибн Байтара
|
|
сказано: «Это растения, которые подобно горчице стелются по земле» [202, т. 2,
|
|
с. 21J.
|
|
§ 2673. 1. Толкуется как название клоповника широколистного, Lepidium lati
|
|
folium L. (Brassicaceae) [23, § 3019].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2207.
|
|
§ 2674. 1. Фонетический вариант «асрандж» или «усриндж» (араб.) — свинцовый
|
|
сурик [23, § 3020]. См. также Примеч. 6 к § 265.
|
|
2 . См. Примеч. 1 к § 265.
|
|
3. По-армянски буквально «жженые свинцовые белила». В «Сайдане» ска
|
|
зано: «Если жечь исфйдадж из расаса, то он превращается в усриндж» [43, §56].
|
|
4. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях вместо «ша
|
|
тана шш» (от перс, «шадана» — гематит) стоит «шаЬтанайин» (от перс, «шахдана» —
|
|
индийская конопля). Однако, исходя из логического смысла текста (сила действия ми
|
|
нерала может быть сопоставлена с таковой другого минерала), в переводе дается:
|
|
«И он по своим свойствам близок к гематиту».
|
|
§ 2675. 1. Толкуется как название еженоса тонколистного, Echinophora tenuifo-
|
|
lia L. (Apiaceae) [23, § 3021].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 592.
|
|
5 2676. 1. Толкуется как название древесины бальзамного дерева, Commiphora
|
|
opobalsamum Engl. (Burseraceae) [23, § 3022].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1979.
|
|
§ 2677. 1. «С а та х » (араб.) — неизвестное растение |23, § 3023]. См. также При
|
|
меч. 4 к § 2672.
|
|
$ 2678. 1. Искаженная форма «сирадж ал-кутруб» (по-араб. букв, «светляк»,
|
|
или «светильник демона» — Lucerna daemonis) идентифицируется с рядом растений,
|
|
которым приписывались свойства фосфоресценции: мандрагорой лекарственной,
|
|
Mandragora officinarum L. (Solanaceae), вербейником обыкновенным, Lysimachia vul
|
|
garis L. (Primulae ea е), Lychnis coronaria Desr. (Caryophyllaceae). В данном параграфе
|
|
речь идет в основном о мандрагоре [43, § 533: 84, т. 2, § 487; 202, т. 2, с. 14: 189,
|
|
§ 2206; 23, § 3024].
|
|
2. По-армянски буквально «корень [человеческого] тела». Мандрагора, как и пере
|
|
ступень, по-армянски именуется также «мардатак». Эти названия связаны с некоторым
|
|
сходством корня мандрагоры с человеческим телом, что характерно и для переступня.
|
|
Bryonia alba Լ. Отсюда совпадение имен этих растений в армянской ботанической
|
|
терминологии, что вело к путанице [20, § 950, 2026; 189, § 724, 2206; 62, § 1145, 1156;
|
|
ъ2, с. 96].
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 248.
|
|
4. «Иабрух-и санам» (иранизир. форма араб.).
|
|
5. Искаженная форма «йабрух ал-ваккад» (по-араб. букв, «горящая, сверкаю
|
|
щая мандрагора»). У Г. Алишана приводится разночтение — «eanpvh эл-вахйаз»
|
|
[20, § 950; 78].
|
|
6. Легенда о «древе Соломона» приводится у Ибн Байтара, который цити-
|
|
р\ет Гермеса.
|
|
7. В тексте «муГаринай» (от араб, «мокаринат») — близкий, сближение.
|
|
8. В тексте «пур4» (араб, «бурдж») — знак Зодиака, созвездие.
|
|
9. Цитируются слова Иов Байтара, который наблюдал свечение корней кипа
|
|
риса 1202, т. 2, с. 17].
|
|
10. «Шахр ал-бадр» (по-араб. букв, «месяц полнолуния»), что связано, вероятно,
|
|
с феноменом свечения корней растения.
|
|
11. Термин не расшифрован.
|
|
12. В публикации К. Басмаджяна вместо «хурам» — «хурм». Исправлено по ру
|
|
кописям [1А, л. 2176; 1Д, л. 2946]. «Хуррам» в восточной ботанике обычно идентифи
|
|
цируется с белоголовником, Aster atticus Pali. [189, § 551].
|
|
13. См. Примеч. 1 к § 444.
|
|
14. «Шаджарат ас-санам» (по араб. букв, «древо кумира»). У Ибн Байтара ска
|
|
зано: «Корень этого растения, который находится под землей, имеет облик идола,
|
|
стоящего прямо и имеющего руки и ноги» [202, т. 2, с. 25].
|
|
15. «Шаджарат-и Сулайман» (иранизир. форма араб., букв, «древо Соломона»).
|
|
16. По-армянски буквально «древо царя Александра».
|
|
17. Арабизированная форма Phanos (греч.) — светоч, факел.
|
|
18. См. Примеч. 2 к § 150.
|
|
19. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Lychnis (букв, «светиль
|
|
ник») идентифицируется с Lychnis coronaria Desr. [194, с. 165].
|
|
20. Искаженная арабизированная форма Lysimachion (греч.) — вербейник обык
|
|
новенный.
|
|
|
|
755 § 2679. 1. «Сйсалийус» (арабизир. форма греч. Seselis) — жабрица извилистая.
|
|
Seseli tortuosum L. (Apiaceae). Во флоре Армении встречается три вида жабрицы,
|
|
в том числе S. p Micedanoides (Bieb) Kos. Pol. [43, § 584; 84, т. 2, § 594; 202, т. 2, с. 17:
|
|
23, § 3025; 178, т. 6, с. 373].
|
|
•§ 2680. 1. «С.агбйн» (перс.) — сагапен, камедь Ferula scowitziana DC. С ним эти
|
|
мологически свя Sagapenon (греч.) [194, с. 234; 23, § 3026].
|
|
2. «Сакбйна ^к» (арабизир. форма того же^термина).
|
|
§ 2681. 1. «Стирана» (арабизир. форма греч. Styrax) — стиракс [23, § 3027 .
|
|
См. также Примеч. 1 к § 2672.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 262.
|
|
§ 2682. 1. «Сагбар» (перс.)—папоротник мужской, Drvopteris filix mas Լ
|
|
(Polypodiaceae) [78; 23, § 3028]. См. также Примеч. 7 к § 2665.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2665.
|
|
§ 2683. 1. Искаженная арабизированная форма Scandix (греч.) — скандикс юж
|
|
ный, Scandix australis L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 23], у К. Басмаджяна не идентифици
|
|
ровано [23, § 3029].
|
|
§ 2684. 1. Искаженная форма арабизированного греческого названия южного
|
|
скандикса, Scandix australis L. (Apiaceae). Фактически данный параграф является
|
|
продолжением предыдущего. Некоторое видоизменение заглавного термина в нем при
|
|
вело к выделению в самостоятельный параграф. У К. Басмаджяна идентификация от
|
|
сутствует [23, § 3030]. См. также § 2683.
|
|
§ 2685. 1. «Су ' д?> (араб.) — сыть длинная, Cyperus longus L. (Сурегасеае), и круг
|
|
лая, С. rotundus Լ. [43, § 538; 84, т. 2, § 476; 202, т. 2, с. 21; 189, § 1331, 1336; 20,
|
|
§ 2847; 23, Л§ 3031].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1028.
|
|
3. Topalak (тур.) — сыть круглая.
|
|
4. Macrocyperos (греч.) — сыть длинная.
|
|
§ 2686. 1. Толкуется как название финикового сиропа, Sirupus dactyli [23,
|
|
§ 3032].
|
|
2. «Силан» (перс.) — финиковый сироп.
|
|
3. «’Асал-и рутаб» (иранизир. форма араб.) — финиковая патока (букв, «фини
|
|
ковый мед»).
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 2302.
|
|
§ 2687. 1. «Сафарджал» (араб.) — айва, Cydonia vulgaris Pers. (Rosaceae) [43,
|
|
§ 541; 84, т. 2, § 522; 202, т. 2, с. 25; 189, § 1304; 23, § 3033].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 2485.
|
|
3. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Cydonion (букв, «кидонпп-
|
|
ское [яблоко]») [194, с. 99].
|
|
4. См. примеч. 1 к § 2485.
|
|
§ 2688. 1. «Сакамунийа» (арабизир. форма греч. Scammonia) [194, с. 236] иденти
|
|
фицируется со скаммонием, смолой вьюнка стрелолистного, Convolvulus scammonia Լ.
|
|
(Convolvulaceae) [43, § 542; 84, т. 2, § 497; 202, т. 2, с. 27; 189, § 1158; 23, § 3034;
|
|
20, § 2627, 2684].
|
|
2. Фонетический вариант того же термина.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1727.
|
|
4. Хотя в публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях приво
|
|
дится лишь форма «маЬмута», которая совпадает с арабским названием вьюнка стрело
|
|
листного — «Махмуда», однако, исходя из логического смысла текста (ведь не может
|
|
быть сам вьюнок или его смола своим же заменителем), нам кажется, что это искажен
|
|
ная форма персидского «махудана» (молочай масличный, Euphorbia lathyris Լ.), тем
|
|
более, что терапевтическое действие последнего близко к скаммонию. См. § 1721.
|
|
§ 2689. 1. «Сиканкур» или «исканкур» (арабизир. форма греч. Scincos) идентн.
|
|
фицируется со сцинком лекарственным, Scincus officinalis [43, § 52; 84, т. 2
|
|
§ 38; 202, т. 2, с. 32; 23, § 3035].
|
|
2. «Сусмар» (перс.)— варан.
|
|
3. См. примеч. 3 к § 1299.
|
|
4. Среднеармянское название крупной ящерицы, варана. Классическая
|
|
форма — «новайуй» или «ков^уй» (букв, «доящий корову») [18, т. 1, с. 1117].
|
|
5. В тексте «аплах» (перс, «аблак») — пестрый.
|
|
6. В тексте «хусат ел сайлап» (араб, «хуса ас-са* лаб»). Обычно под этим
|
|
термином в восточной фармакогнозии понимали ятрышник, Orchis hircina Crantz.
|
|
Последний, как и сцинк, обладает афродиастическими свойствами. Но в некоторых
|
|
случаях термин понимается буквально. Так, в «Сайдане» читаем: «Павел говорит, что
|
|
заменителем исканкура являются лисьи ятра. По всей вероятности, он имел в виду
|
|
животное, а не растение» [43, § 52].
|
|
§ 2690. 1. Искаженная форма арабского названия гагата —» «сабадж», Gagates
|
|
[23, § 3036].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1236.
|
|
3. Арабизированная форма Gagates (греч.).
|
|
|
|
7 5 6 $ 2691. 1. Искаженная форма «сука ра' ла» (араб.) — полииодиум, Polypodium
|
|
vulgare L. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 39; 23, § 3037].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 374.
|
|
§ 2692. 1 и 2. «Санг сабуйа» (перс.) — семена мелии ацедарах, Melia azadi-
|
|
rachta L. (Meliaceae) [43, § 526).
|
|
3. «Базр-и сайсабан» (иранизир. форма араб.) идентифицируется также с се
|
|
менами Sesbania aculeata Poir. [23, § 3038].
|
|
§ 2693. 1. «Салх ал-хаййа» (араб.) — змеиная кожа, Anguium senecta. Имеется
|
|
и Другой вариант — «силх ал-хаййа» [43, § 561; 84, т. 2, § 490; 202, т. 2, с. 43;
|
|
23, § 3039].
|
|
{ 2694. 1. Искаженная форма термина Дпоскорида Smyrnion идентифицируется
|
|
со смирниумом, или конской петрушкой, Smyrnium perfoliatum L. (Apiaceae)
|
|
[194, с. 248; 23, § 3040].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма того же термина.
|
|
3. Армянское название — калька «карафс баррй» (араб.) [189, § 3234].
|
|
§ 2695. 1. «Султ» (араб.) — полба, Triticum spelta L. (Gramineae) [43, § 555;
|
|
202. т. 2. с. 43; 189, § 3482; 23, § 3041J.
|
|
§ 2696. 1. Искаженная форма «самр ас-суммак» (араб.) — камедь сумаха, Rhus
|
|
coriaria L. (Anacardiaceae) [202, т. 2, § 134; 23, § 3042].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 101.
|
|
§ 2697. 1. Искаженная форма «самакйлй» (араб.) — сумах дубильный, Rhus со*
|
|
riaria L. (Anacardiaceae) [202, т. 2, с. 57; 23, § 3043].
|
|
2. См. иримеч. 2 к § 101,
|
|
§ 2698. 1. «Самм ал-химар» (по-араб. букв, «ослиный яд») — олеандр, Nerium
|
|
oleander L. (Apocynaceae) [202, т. 2, с. 57; 23, § 3044].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 439.
|
|
§ 2699. 1. «Самм ал-фар» (араб.) — «мышиный яд», мышьяк, Arsenicum album
|
|
202, т. 2, с. 57; 23, § 3045].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 661.
|
|
3. «Зарних ал-фар» (араб.).
|
|
§ 2700. 1. «Самм ас-самак» (по-араб. букв, «рыбий яд») — луносемянник, Meni-
|
|
spermum cocculus L. (Menispermaceae) [202, т. 2, с. 57; 23, § 3046].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 471.
|
|
§ 2701. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Smilos (греч.) — тисс
|
|
ягодный, Taxus baccata L. (Taxaceae) [194, с. 248; 202, т. 2, с. 56], К. Басмаджян иден
|
|
тифицирует этот термин с Flacourtia cataphracta Roxb. [23, § 3047].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 523.
|
|
$ 2702. 1. «Салджам» (арабизир. форма перс.) ֊- репа, Brassica rapa L. (Bras-
|
|
mcaceae) [43, § 554; 84, т. 2, § 707, 189, § 703; 23, § 3048].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1513.
|
|
3. См. иримеч. 3 к § 2249.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 1513.
|
|
5. Искаженная арабизированная форма Gongylis (греч.) [194, с. 133].
|
|
§ 2703. 1. «Судахат» (араб.) — козья моча, Urina hoedorum [202, т. 2, с. 45; 23
|
|
I 3049].
|
|
§ 2704. 1. Толкуется как название аравийской акации, Acacia arabica (Willd.
|
|
Fabaceae) [23, § 3050].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2188.
|
|
! 2705. 1. Искаженная форма «самсак» (араб.) — майоран, Origanum majorana Լ.
|
|
Lamiaceae) [202, т. 2, с. 571. См. также Примеч. 4 и 5 к § 17.
|
|
2. Один из вариантов арабского названия майорана. Случайное совпадение его
|
|
: термином «суммак» привело К. Басмаджяна к ошибочному определению растения
|
|
«як сумаха, Rhus coriaria Լ. [23, § 3051].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 17.
|
|
i 2706. 1. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Sideritis идентифи-
|
|
шруется с железницей, Sideritis Tourn. (Lamiaceae). В армянской ботанической
|
|
терминологии употребляется термин «ерка^ахот» (букв, «железная трава» или «трава
|
|
lot] железа») — калька греческого термина. Так называлась не только железница,
|
|
ю и ряд растений, которые применялись в античной и восточной медицине для лечения
|
|
рян, нанесенных железом, в частности чистец, Stachys recta L. syn. Sideritis Vili.,
|
|
жменуемый у армян «Ьераклахот» (Гераклова трава) [202, т. 2, с. 62; 189, § 3186, 3301;
|
|
-3, § 3052; 194, с. 243; 92, § 330].
|
|
2. Kurbagi otu или kara kurbagi otu (тур.) — железница и чистец (букв, «лягу-
|
|
к»чья» или «жабья трава»). Ср. с «додошхот» (арм.).
|
|
3. -В тексте армянский термин «агбрац арун», который, как и его арабский экви
|
|
валент «дамм ал-ахавайн», в восточной ботанике идентифицируется не только со смолой
|
|
экзотического дерева Dracaena draco Լ. или так называемой драконовой кровью, но
|
|
|
|
757и с растением семейства заразиховых — Phelypaea coccinea Poir., встречающимся
|
|
во флоре Армении. Именно с этим растением сравнивает Амирдовлат железницу, от
|
|
рицая, однако, их тождество [20, § 53; 189, § 2632; 104, с. 176].
|
|
§ 2707. 1. «Саман» (араб.) — рыба, Piscis [43, § 566; 84, т. 2, § 520; 202, т. 2, с. 51;
|
|
23, § 3053].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1333.
|
|
§ 2708. 1. Армянское название сливы, Prunus domestica L. (Rosaceae) [189, § 2842;
|
|
23, § 3054]. См. также Примеч. 2 к § 102.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2111.
|
|
§ 2709. 1. «Саммур» (араб., от перс, «самур») — соболь, Mustela zibellina. В ар
|
|
мянском языке название соболя «самуйр» заимствовано из среднеперсидского.
|
|
Персидский термин вошел во многие языки [43, § 569; 202, т. 2; с. 57; 33, т.А4,
|
|
с. 168; 23, § 3055].
|
|
§ 2710. 1. Толкуется как название белой розы, Rosa alba L. (Rosaceae) [23,
|
|
§ 3056].
|
|
2. «Васйр» (араб.) [189, § 2988].
|
|
3. Белая роза по-армянски зовется также «4ермак вард».
|
|
§2711. 1. «Самаруг» (араб.)—трюфель, Tuber album Sow. (Tuberaceae [43
|
|
Примеч. 20 к § 919; 23, § 3057].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1375.
|
|
§ 2712. 1. Толкуется как название индийского алойного дерева, Aloexylon
|
|
agalloclium Lour. (Fabaceae) [23, § 3058].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 449.
|
|
§ 2713. 1. Армянское название гуся, Anser [33, т. 4, с. 152; 23, § 3059].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2381.
|
|
§ 2714. 1. Искаженная форма «саинут» (араб.) — кумин, Cuminum cyminum Լ
|
|
(Apiaceae) [43, П римеч. 27 к § 921; 23, § 3060].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2284.
|
|
§2715. 1. «Сипдий5гн» (араб.) —дуб, Quercus L. (Fagaceae) [202, т. 2, с. 64;
|
|
23, § 3061].
|
|
2. От «баллут» (араб.).
|
|
§ 2716. 1. «Синддийун ал-ард» или «синдийан ал-ард» (no-араб. букв, «земляной
|
|
дуб») — чернокудренник, Ballota nigra L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 64; 189, § 602;
|
|
23, § 3062; 26, V 60].
|
|
2. «Фарасийун» илд точнее «фарасийун асвад» (букв, по-араб. «черная шан-
|
|
д ра»).
|
|
§2717. 1. «Сахйр» (араб.) — неизвестное ныне лекарственное вещество, v по
|
|
пулярное в восточной медицине [202, т. 2, с. 5], у К. Басмаджяна не идентифици
|
|
ровано [23, § 3063].
|
|
§2718. 1. «Сарфасана» (араб.) — неизвестное лекарственное растение, похожее
|
|
на чабер. В тексте приводится в искаженной форме, как и в^§ 2640, причем со
|
|
держание обоих параграфов почти полностью совпадает. Искажение произошло
|
|
в арабском источнике из-за смешения графем «фа» и «каф». У К. Басмадшяш
|
|
не идентифицировано [23, § 3064].
|
|
|
|
§ 2719. 1 . «Сандарус» (араб.) — сандарак, Sandaraca. Происходит^от Sandarace
|
|
(греч.), который имеет восточный генез. Представляет собой ароматическую
|
|
смолу Thuya articulata Vahl. syn. Callitris quadrivalvis Vent. (Cupressaceae) [43
|
|
§ 572; 84, t. 2, § 477; 202, t. 2. е. 61; 20, § 1889; 33. t. 4, е. 172; 189, § 799; 23,
|
|
§ 3065].
|
|
§ 2720. 1. Арабизированная форма греческого^названия сурика, Sandyx. Иногда
|
|
путали с киноварью [43, Примеч. 3 к § 56].
|
|
2. «Синдж» (сокр. форма араб, «синцжафр») — киноварь. Случайное сходств
|
|
с «садж » (араб.) — тиковое дерево, Tectona grandis Լ., привело К.( Басмаджян i
|
|
к ошибочному определению [23, § 3066].
|
|
3. См. Примеч. 6 к § 265.
|
|
§ 2721. 1. «Синджафр» (араб.) — киноварь, Cinnabaris [202, т. 2, с. 64; 23.
|
|
§ 3067]. В тексте приводится в искаженной форме.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 571.
|
|
§ 2722. 1 и 2. «Санг сабуйа» (перс.)— семена мелии ацедарах, Melia azadi-
|
|
rachta' L. (Meliaceae). См. § 2692. У К. Басмаджяна не идентифицировано1[23։
|
|
§ 3068].
|
|
с 2 7 2 3 1 Искаженная форма «сайф ал-гураб» (араб.) — гладиолус, Gladiolus
|
|
illvricus Koch. (Iridaceae) |202, т. 2, с. 74; 189, § 1715; 23, 3069].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2043.
|
|
§ 2724. 1, Толкуется как название чернильных орешков, или галлов, Gallae
|
|
[23, § 3070].
|
|
|
|
758 2. Термин происходит от «афс» (араб.) [43, § 716].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 423.
|
|
§ 2725. 1. «Сулан» (араб.) — неизвестное лекарство [43, § 583; 84, т. 2, § 4Տ0;
|
|
202, т. 2, с. 68], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3071].
|
|
§ 2726. 1. Искаженная форма «сувар ал-хинд» (араб.) — исора, Hellicteres isora Լ.
|
|
(Sterculiaceae) [189, § 1803; 23, § 3072].
|
|
2. По-армянски буквально «черная корица».
|
|
§ 2727. 1. Искаженная арабизированная форма Thapsia (греч.) идентифицируется
|
|
с тапсией, Thapsia garganica L. (Apiaceae) [43, § 201; 84, т. 2, § 733; 202, т. 1, с. 225;
|
|
23, § 3073].
|
|
2. Подобное определение встречается и в «Сайдане»: [Тафсийа] румское слово —
|
|
это камедь дикой или горной руты» [43, § 201]. Здесь пример смешения близких гре
|
|
ческих терминов: Thapsia и Tephes (горная рута). Но Ибн Байтар писал: «Те, кто при
|
|
нимают [тапсию] за камедь руты, заблуждаются» [202, т. 1, с. 225].
|
|
3. См. П римеч. 1 к § 275.
|
|
4. См. Примеч. 2.
|
|
5. «Дикой рутой» — Peganon agrion (греч.) именовали гармалу, Р. harmala. Опре
|
|
деление тапсии как «дикой руты» неизбежно повело за собой и другую ошибку — ее
|
|
путали с гармалой.
|
|
§ 2728. 1. «Салдж» (араб.) — снег. В тексте печь идет!о льде —'«джалйд» (араб.)
|
|
[202, т. 1, с. 229; 23, § 3074].
|
|
2. Коренное армянское слово [33, т. 4, с.*176].
|
|
§ 2729. 1. Искаженная арабизированная форма Thlaspi (греч.) — «вавилонский
|
|
кресс», ярутка, Lepidium campestre R. Вг. svn. Thlaspi campestre L. (Brassica-
|
|
ceae) [43, § 199; 23, § 3075].
|
|
2. «Хурф бабили» (араб.).
|
|
§ 2730. 1. «Самир» (араб.) — фасоль, Phaseolus Vulgaris L. (Fabaceae) [43,
|
|
§ 955; 23, § 3076].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 809.
|
|
§ 2731. 1. «Сакиб ал-хаджар» (араб.) — полиподиум, Polypodium v>ulgare Լ.
|
|
(Polypodiaceae) |202, т. 1, с. 227; 23, § 3077].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2350.
|
|
§ 2732. 1. «Самарат ал-։ар'ар» (араб.) — можжевеловые ягоды, плоды Juniperus
|
|
communis L. (Cupressaceae) и J. sabina L. [23, § 3078].
|
|
2. См. П ри м еч. 4 к § 2265.
|
|
3. См. примечС 2 к § 2265.
|
|
$ 2733. 1. «Самарат ат-тарфа'» (араб.)—плоды, или галлы, тамарикса, Tama
|
|
rix gallica L. (Tamaricaceae) [43, § 274; 23, § 3079].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 1591.
|
|
§ 2734. 1. «Самарат аш-шаукат ал-мисрийа» (араб.)—плоды «египетской ко
|
|
лючки». или аравийской акации, Acacia arabica Willd. (Fabaceae). Под этим
|
|
термином известны также цветки гранатника [23, § 3080; 78].
|
|
2. «Джуллацар мисрй» (арабизир. форма перс.) — цветки египетского гранат
|
|
ника, Balaustion Hook.
|
|
§ 2735. 1. «Самарат ал-бутм» (араб.) — плоды терпентинового дерева, Pistacia
|
|
terebinthus L. (Anacardiaceae) [23, § 30S1].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1842.
|
|
§ 2736. 1. «Самарат ал-'уллапк» (араб.) — плоды ежевики, Rubus fruticosus Լ.
|
|
(Rosaceae) [23, § 3082].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 667.
|
|
§ 2737. 1. «Самарат ал-кабар» (араб.) — плоды наперсника, Capparis spinosa Լ.
|
|
(Capparidaceae) [23, § 3083].
|
|
«Сафладж» или «шафладж» (араб.) [216, § 250].
|
|
3. Искаженная форма «самарат ал-ласаф» (араб.).
|
|
4. «Самарат ал-асаф» (араб.).
|
|
5. См. примеч. 4 к § 994.
|
|
6. «Кисса ՛ал-кабар (по-араб. букв «огурец каперсника»).
|
|
По-армянски буквально «ветви, стебли наперсника». Так Амирдовлат пере
|
|
водит термин «тарра-и кабар» (перс.).
|
|
« 2738. 1. «Садаф» (араб.) — раковина, Concha [43, § 636; 84, т. 2, § 598; 202,
|
|
т . 2, с. 126; 33, т. 4, с. 180; 23, § 3084].
|
|
§ 2739. 1 «Садаф ал-бувасир» (араб.) — разновидность раковины «бувасир»
|
|
[202, т. 2, с. 128; 23, § 3085].
|
|
§ 2740. 1. «Сабр» или «сабир» (араб.) — сабур, высушенный сок Aloe vera Լ.
|
|
(Liliaceae). Термин принят в армянской ботанической терминологии. Некоторые свя
|
|
зывают его происхождение с «сабр» (по-араб. терпение), ибо растение способно долгое
|
|
|
|
7 5 9 время переносить отсутствие воды в засушливой полупустынной местности. Родила
|
|
алоэ — Южная Африка и острова восточного побережья Африки. Издавна культи
|
|
вируется также в Индии. Греки познакомились с лечебными свойствами растенжл
|
|
во времена походов Александра Македонского. В медицине кроме сабура применяете*
|
|
и свежий сок листьев алоэ. Сабур обладает слабительными свойствами, обусловлен
|
|
ными присутствием антраглюкозидов. Свежий сок алоэ оказывает бактерицидное,
|
|
ранозаживляющее и стимулирующее действие. Используется при хронических гастри
|
|
тах, язвенной болезни желудка, для улучшения аппетита, повышения сопротивляемо
|
|
сти организма, при гнойных ранах и ожогах. Экстракт из листьев алоэ, приготовленный
|
|
по методу Филатова, используется в качестве биогенного стимулятора при заболева
|
|
ниях глаз, бронхиальной астме, язвенной болезни, поражениях кожи при лучевой
|
|
болезни. Свежий сок листьев рекомендуется в народной медицине также против голов
|
|
ных болей, при невралгиях, нарушениях меструального цикла и туберкулезе [43,
|
|
§ 632; 84, т. 2, § 603; 202, т. 2, с. 120; 20, § 1597, 2705; 33, т. 4, с. 176; 189, § 227;
|
|
23, § 3084 ; 33, т. 1, с. 261; 92, § 655; 95, с. 66; 124, с. 171; 125, с. 513].
|
|
2. Самганский или саманганский сабур именовался также персидским. Название
|
|
его происходит от города Саманган или Саманджан.
|
|
3 и 4. «Алва» (араб.) и «' алва» (сир.) происходят от термина Диоскорида Aloe,
|
|
который является, в свою очередь, семитским заимствованием, восходящим к индий
|
|
скому названию. Армянский термин «алвэ», или «Ьалуэ», также заимствован у Диоско
|
|
рида [33, т. 3, с. И; 194, с. 18].
|
|
5. В публикации К. Басмаджяна искажение — вместо: «И говорят, что его не сле
|
|
дует есть в жаркие, а также холодные дни» имеется: «И говорят, что его не следует
|
|
есть в холодные дни, а лучше есть в жаркие дни», что противоречит логическому смыслу
|
|
текста, ибо далее говорится: «И во время этих двух сезонов (т. е. жаркого и холодного)
|
|
опасно принимать его». Исходя из этого, исправлено в соответствии с вариантом, при
|
|
веденным в рукописи [1А, л. 2246].
|
|
6. «Астар» или «истар» (от греч. Stater) — мера веса, равная согласно армянским
|
|
источникам 19,1 г [23, с. 29], а арабским — 17 г [43, § 1043].
|
|
7. «Манн» (от греч. Mina) — мера веса, равная по армянским источникам 660 г
|
|
[23, с. 30], а по арабским — 680 г [43, § 1043].
|
|
8. Вероятно, имеется в виду сочинение Галена «De anatomia». Амирдовлатом
|
|
написан специальный труд по анатомии, который вошел в книгу «Польза медицины»,
|
|
однако в разделе, посвященном мозгу и нервам, нет упоминания о влиянии сабура
|
|
на мозг.
|
|
9. «Фарсанг» или «фарсах» (араб.) — мера длины, равная 6 км [43, с. 1043].
|
|
§ 2741. 1. «Салсал» (араб.) — сорока, Pica. См. также Примеч. 4 к § 1962.
|
|
2. Искаженная форма «*ака» (араб.).
|
|
3. Искаженная форма «’ак'ак» (араб.). Близость этого термина с арабским
|
|
названием сердолика — «’акйк» привела К. Басмаджяна к ошибочному определе
|
|
нию термина [23, § 3087].
|
|
§ 2742. 1. «Сафрарун» (арабизир. форма греч. Ossifragos) — орлан или кречет.
|
|
Falco ossifragus Լ. [43, § /09; 84, т. 2, § 606], некоторые идентифицируют с кра
|
|
пивником, Troglodytes [202, т. 2, с 132]. По К. Басмаджяну, это трясогузка.
|
|
Motacilla [23, § 3088]. См. также Примеч. 2 к § 359.
|
|
2. Искаженная форма «база» (перс.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 359.
|
|
§ 2743. 1. Искаженная форма «сабун ал-как» (араб.) — гипсолюбка, Gypsophila
|
|
struthinm L. (Caryophyllaceae) [202, т. 2, с. 120]; по К. Басмаджяну, это мыль
|
|
нянка, Saponaria officinalis Լ. [23, § 3089].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2138.
|
|
տ 2744. 1. «Саб» (араб.) — бешеный огурец, Ecballium elaterium A. Rich. (Cu-
|
|
curbitaceae) [43, § 631; 202, т. 2, с. 120; 23, § 3090]
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1571.
|
|
§ 2745. 1. «Сара» (араб.) — аройник, Arum italicum МШ. (Агасеае) [202, т. 2.
|
|
с. 120; 23, § 3091].
|
|
2. По-армянски буквально «малый аройник». См. Примеч. 13 к § 810.
|
|
S 2746. 1. Вероятно, искаженная форма «сабба хабат» (араб.) — морковь, Dau-
|
|
cus carota L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 126; 23, § 3092].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1604.
|
|
5 2747. 1. «Субйр» (араб.) — тамаринд, Tamarindus indica L. (Fabaceae) [43*
|
|
§ 633; 202, т. 2. с. 126; 23, § 3093].
|
|
6 2748. 1. «Сада ал-хадйд» (араб.) — «железный шафрав», ржавчина железа*
|
|
Crocus martis [23, § 3094].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 508.
|
|
6 2749. 1. «Сарймат ал-джадп» (араб.) — жимолость, Lonicera periclymenum Լ-
|
|
(Caprifoliaceae) [202, т. 2, е. 12b; 2§, § 3095].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 2132.
|
|
7 СО $ 2750. 1. Искаженная и краткая форма «марарат ас-сахарй» (араб.) — колок
|
|
винт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbitaceae) [189, § 1059; 23, § 3096].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
|
|
§ 2751. 1. «Сараб» (араб.) — растительная камедь, Gummi [43, § 645; 23,
|
|
§ 3097].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 480.
|
|
$ 2752. 1. Толкуется как название базилика, Ocimum basilicum L. (Lamia-
|
|
ceae) [23, § 3098].
|
|
2. См. прмеч. 1 к § 2301.
|
|
§ 2753. 1. Толкуется как название можжевельника обыкновенного, Juniperus
|
|
communis L. (Cupressaceae) [23, § 3099].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1900.
|
|
§ 2754. 1. «Сурсур» или J«Qapcap» (араб.) — сверчок, Gryllus [202, т 2, с. 1281
|
|
23, § 3100].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 565.
|
|
3. Термин происходит от «’арусак» (перс.).
|
|
§ 2755. 1. «Сахнат» или «рихнат» (араб.)—приправа из соленой рыбы. Pisce
|
|
praeparati [43,*§*635; 202, т. 2,’ с. 126; 23, § 3101].
|
|
2. От «кафийар» (араб.) [107, т. 2, с. 253].
|
|
3. По-армянски буквально «маринованная рыба».
|
|
$ 2756. 1. Искаженная форма «са*ад» (араб.) — корни неизвестного растения
|
|
[202, т. 2, с. 131]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 3102].
|
|
§ 2757. 1. Арабизированная форма Sapon (греч.)—мыло [202, т. 2, с. 119; 33*
|
|
т. 4, с. 175; 23. § 3103].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2277.
|
|
§ 2758. 1. «Са'тар» (араб.) — чабер, Satureia thymbra L. (Lamiaceae), идентй4
|
|
фицируется также с двумя другими растениями семейства Lamiaceae: душицей*
|
|
Origanum vulgare Լ., и тимьяном ползучим, Thymus serpyllum Լ. [43, § 639; 84»
|
|
т. 2, § 493; 216, § 316; 202, т. 2, с. 128; 189, § 2483, 3086, 3416; 20. § 1172; 62*
|
|
§ 624; 23, § 3104].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 981.
|
|
§ 2759. 1. Толкуется как название крапивника, Troglodytes troglodytesj [23,
|
|
§ 3105]. См. также Примеч. 1 к § |2742.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1950.
|
|
§ 2760. 1. «Салун» (араб.) — анаГирпс, вонючка, Anagvris foetida L. (Fabaceae),
|
|
[202, %. 2, с. 132; 23, § 3106].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 847.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1081.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 122.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 850.
|
|
6. См. Примеч. 1 к § 455.
|
|
§ 2761. 1. «Сафина» (араб.) — можжевельник казацкий, Juniperus sabina Լ.
|
|
(Cupressaceae) |202, т. 2, с. 132; 189, § 1981; 23, § 3107]. Термин этимологически
|
|
связан с Sabina (лат.)
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1346.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1900.
|
|
§ 2762. 1. «Сагбйн» (перс.) — сагапен, Sagapeuum [43, § 546; 23, § 310S]. См
|
|
такж е Примеч, i к § 2680.
|
|
2. «Сакбйна» (перс.).
|
|
3. См. примеч. 2 к § 2680.
|
|
$ 2763. 1. «Сарфан» (араб.) — черный свинец, Plumbum nigrum, идентифици
|
|
руется также с разновидностью хурмы [202, т. 2, с. 128; 23, § 3109].
|
|
2. «Усруб» (перс.) [43, § 100].
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
$ 2764. 1. Искаженная форма «сарймат ал-джадп» (араб.) идентифицируется
|
|
с жимолостью, Lonicera periclymenum L. (Caprifoliaceae). Во флоре Армении
|
|
встречается L. caprifolium L., цветки которой содержат эфирное масло,
|
|
а листья — витамин Е и каротнн. Отвары растения используются в народной ме
|
|
дицине как ранозаживляющее средство, при кожных болезнях и заболеваниях
|
|
дыхательных органов [202, т. 2, с. 128; 189, § 2143, 2144; 83, т. 2, с. 273; 23,
|
|
5 3110]. См. также § 2749.
|
|
2. Dag sultani (тур.) — калька «султан ал-джабал» (по-араб. букв, «горный
|
|
султан») [189, § 2143].
|
|
§ 2765. 1. «Сакр» (араб.) — ястреб-перепелятник, Falco nisus [202, т. 2, с. 132;
|
|
23, § 3111].
|
|
2. Cakir dogan (тур.) — тетеревятник, Accipiter gentilis.
|
|
|
|
761§ 2766. 1. «Синар» (араб.) — платан восточный, Platanus orientalis L. (Plata-
|
|
naceae) [189, §2739; 23, § 3112].
|
|
2. См. примем. 3 к § 1649.
|
|
§ 2767. 1. «Санаубар» (араб.) — пиния, Pinus pinea L. (Pinaceae), идентифици
|
|
руется также с шишками (орешками) пинии, Strobili pini [43, § շ ճ ; 84, т. 2*
|
|
§ 602; 202, т. 2, с. 135; 189, § 2702; 23, § 3113].
|
|
2. Идентифицируется также с елью, Abies picea Lindi. [20, § 3061; 62,
|
|
§ 1832; 33, т. 4, с. 503; 189, § 14; 92, § 1105].
|
|
3. «Кукнар» (перс.) — шишка.
|
|
§ 2768. 1. «Сандал» (араб.) — сандаловое дерево, Santalum album L. (Santalaceae ,
|
|
или «белый сандал», тогда как «красный сандал» — это Pterocarpus santalinus L. (Fa-
|
|
baceae). Арабский термин происходит от Candana (санскрит.), как и персидское и ар*
|
|
мянское названия сандала («чандан» и «Зандан») [43, § 647; 84, т. 2, § 597; 202, т. 2,
|
|
с. 138; 216, § 73; 189, § 2865, 3064; 20, § 2703; 33, т. 3, с. 183; 23, § 3114; 104, с. 234].
|
|
2. Название этого вида сандала дано по имени города Макассара на острове Це
|
|
лебес, откуда вывозился лучший белый сандал.
|
|
§ 2769. 1. Искаженная форма «санн ал-вабр» (араб.) — «верблюжья моча», смоли
|
|
стое вещество, вывозившееся из Йемена. По некоторым данным, это растительная
|
|
смола, по другим — животное мумие. У Ибн Байтара сказано: «Это лекарство добы
|
|
вают в горных пещерах Мекки и в других местах. Это черные окаменевшие куски
|
|
[смолы], которую считают разновидностью животного помета» [202, т. 1, с. 191, т. 2.
|
|
с. 139; 23, § 3115].
|
|
2. Искаженная форма «бавл ал-ибл» (араб.).
|
|
§ 2770. 1. «Самар йаума» или «самир йаума» (араб.) — гелиотроп европейский,
|
|
Heliotropium europacum L. (Boraginaceae). Армянское название ֊ «аревадем» —
|
|
калька Heliotropion Диоскорида. Растение встречается во флоре Армении. Применя
|
|
ется в народной медицине как противолихорадочное, антитоксическое и противораковое
|
|
средство. Обладает гормональными свойствами, регулирует нарушение менструаль
|
|
ного пикла. В корнях и семенах растения содержатся алкалоиды пирролизидиновоЗ
|
|
группы (Гелиотрин, лазиокарпин, европин) [216, § 146; 202, т. 2, с. 118; 189, § 1805:
|
|
20, § 201; 23, § 3116; 83, т. 2, с. 216; 194, с. 140].
|
|
2. Mambol о էս (тур.).
|
|
3. Akrab otu (тур.) — калька «хашйш ал-*акраб» (араб., букв, «скорпионова
|
|
тр ава»).
|
|
4. В публикации К. Басмаджяпа: «ерку авур джерм» (двухдневная лихо
|
|
радка), исправлено по тексту рукописи [1А, л. 228а], где приведена правильная
|
|
форма — «ерку аврн мэк джермн» (трехдневная лихорадка, Malaria tertiana).
|
|
§ 2771. 1. «Самг ал-балат» (араб.) — «камевный клей», LithocoIIa [43, § 646;
|
|
202, т. 2, с. 133; 23, § 3117].'
|
|
2. Tas eyleine (по-тур. букв, «сделанный из камня»),
|
|
* 2772. 1. «Самг ас-суммак» (араб.)—камедь сумаха, Gummi rhois coriariae
|
|
1202, т. 2, с. 1 3 4 ;’23, § 3118].'
|
|
§ 2773. 1. Армянское название камеди сливы, Gummi pruni [202, т. 2, с. 134;
|
|
23, § 3119].
|
|
§ 2774. 1. «Самг хитмй» (араб.) — камедь алтея, Gummi althaeae ficifoliae
|
|
[202, т. 2, с. 134; '23, § 3120].
|
|
§ 2775. 1. «Самг ас-сазаб» (араб.) — камедь руты, Gummi rutae [202, т. 2,
|
|
с. 134; 23, § 3121]'.
|
|
§ 2776. 1. Армянское название камеди миндаля, Gummi amygdali [202, т. 2,
|
|
с. 134; 23, § 3122].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2101.
|
|
§ 2777. 1. «Саму ад-дамйса» (араб.) —камедь «дамиса» неизвестного дерева
|
|
персидской флоры [202, т. 2, с. 134j. К. Басма джин не идентифицирует термин
|
|
[23, § 3123].
|
|
§ 2778. 1. Армянское название камеди маслины, Gummi oleae europeae [202w
|
|
т. 2, с. 135; 23, § 3124].
|
|
§ 2779. 1. «Самг ас-сарв» (араб.) — камедь кипариса, Gummi cupressi [202,
|
|
т. 2. с. 135; 23, § 3125].
|
|
§ 2780. 1. «Самр *арабй» (араб.) — аравийская камедь, Gummi arabicum, выде
|
|
ляемая аравийской акацией, Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [43, § 645; 202,
|
|
т. 2, с. 133; 23, § 3126].
|
|
§ 2781. 1. «Самг ал-махрус» (араб.) — асса-фетида, камедь ферулы вонючей.
|
|
Ferula assa foetida L. (Apiaceae) [23, § 3127].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1306.
|
|
§ 2782. 1. Искаженная форма «самг ал-хаур румй» (араб.) — камедь осокоря,
|
|
тополя черного, Populus nigra L. (Salicaceae), в восточной ботанике идентифици
|
|
ровалась также с янтарем, Succinam [43, § 3128]. См. также Примеч. 2 к § 3238.
|
|
|
|
762 2. См. Примеч. 2 к § 1756.
|
|
} -783. 1. «Самг ат-тарсус» или «самг ат-тарасйс» (араб.) — камедь циномория,
|
|
CvQomorium coccineum Լ., в восточном ботанике идентифицировали также с ам-
|
|
«~'ачной камедью, Gummi amoniacum [23, § 3129]. См. также Примеч. 9 к § 330.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 330.
|
|
• 2784. 1. «Самг ал-катад» (араб.) — трагакант, камедь трагакантового астра
|
|
гала, Astragalus tragacantha Լ. [23, § 3130].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 394.
|
|
• 2785. 1. «Самг ас-сазаб баррй» (араб.) — камедь «дикой руты», или тапсии,
|
|
Thapsia garganioa Լ. [23, § 3131]. См. также Примеч. 2 к § 2727.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2727.
|
|
• 2786. 1. «Самг ал-куммасра» (араб.) — камедь груши, Pyrus communis Լ. [23,
|
|
§ 3132].
|
|
i 2787. 1. «Самг ал-бутм» (араб.) — смола терпентинового дерева, Pistacia te^
|
|
•--binthus Լ., в восточной ботанике путали с ладаном, смолой Boswellia carterii
|
|
Birdw. [23, § 3133].
|
|
2. «Кундур» (перс.)— ладан нередко путали со смолой терпентинового дерева.
|
|
Так, в «Сайдане» сказано: «Белый [ладан] подделывают из смолы терпентинового
|
|
дерева и аравийской камеди» [43, § 937].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 963.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 2374.
|
|
5. «Бана» (перс.) — фисташка остролистная, Pistacia acuminata или Р. khin-
|
|
Stocks. Причиной путаницы является некоторое сходство последней с ладан-
|
|
«нком, на что указывал Бируни: «Это дерево, похожее на фисташку, у него иет
|
|
щ семян, ни плодов» [43, § 937].
|
|
i 2788. 1. «Самг ас-санаубар» (араб.) — смола пинии, Pinus piuea Լ. [23,
|
|
I 3134].
|
|
2. Camsakizi (тур.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2003.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 2554.
|
|
I 2789. 1. «Самг ал-харшаф» (араб.) — камедь артишока, Cynara carduncuins
|
|
таг. scolym u s Լ. ք23, § 3135].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 659.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1144.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 659*
|
|
> 2790. 1. «Самг аз-зайтун» (араб.) — камедь масличного дерева. Olea еого-
|
|
paea L. [23, § 3136]. См. также § 2778.
|
|
2. Арабизированное греческое название стиракса, смолы стираксового дерева,
|
|
Styrax., в восточной ботанике его нередко путали с камедью масличного дерева.
|
|
В «Сайдане» сказано: «Ар-Рази говорит, что это камедь масличного дерева» [43, § 69].
|
|
3. «Лубна рухбан» (по-араб. «стиракс монахов») — разновидность стиракса.
|
|
В «Сайдане» говорится: «Это камедь, напоминающая [аравийскую] камедь. Она входит
|
|
■ состав лечебных средств, монахи употребляют ее в своих церквях вместе с курениями»
|
|
143, § 69].
|
|
4. Искаженная форма «'асал ал-лубна» (по-араб. букв, «мед стиракса»). Обычно
|
|
иод этим термином понимали «жидкий стиракс». См. также Примеч. 1 к § 800.
|
|
i 2791. 1. «Самг ал-балатй (араб.) — «каменный клей», Lithocolla [23, § 3137].
|
|
См. также § 2771.
|
|
2. Искаженный термин Диоскорида Lithocolla.
|
|
3. Армянский термин — не совсем точная калька греческого (букв, «каменный
|
|
клей», ср. с тур. Tas eyleme). См. также Примеч. 2 к § 2771.
|
|
§ 2792. 1. Армянское название чернушки посевной, Nigella sativa L. (Ranuncula-
|
|
ceae) — калька «камун асвад» (араб.) [189, § 2412; 23, § 3139].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2248.
|
|
§ 2793. 1. Армянское название «сухого стиракса», Styrax officinale L. (Styraca-
|
|
eeae) (букв, «черный ладан», ср. с тур. Кага buhur) [189, § 3327; 23, § 3140].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 800.
|
|
§ 2794. 1. Армянское название ^черной смолы», смолистых выделений хвойных
|
|
деревьев, Pix [23, § 3141].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 564.
|
|
> 2795. 1. «Сакбйнадж» (арабизир. форма перс, «сакбйна») идентифицируется с са-
|
|
гапеном, камедью ферул: Ferula scowitziana DC., F. persica Willd. [43, § 546; 84, t. 2.
|
|
§ 498; 202, t . 2, е. 37; 189, § 1613; 20, § 2539; 23, § 3143]. В публикации К. Басмаджнна
|
|
термину дано пояснение: «Он по-латыни называется ,,рабин“», что является сильно
|
|
искаженной формой Sagapenum (лат., от греч. Sagapenon). Это пояснение отсутствует
|
|
в рукописи [1А] и в некоторых других и является, по всей вероятности, позднейшей
|
|
вставкой. Исходя из этого, мы его опустили при переводе. Отметим, кстати, что в неко-
|
|
|
|
763 торых источниках встречается искаженное латинское название сагапена — «сарабинэ
|
|
или «сарабинум», от которого произошел и «рабин» [20, § 2707; 211, с. 132].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна и некоторых рукописях: «второй, третьей сте
|
|
пени», тогда как в рукописи [1А, л. 2296] четко указывается третья степень горячих
|
|
и сухих свойств природы лекарства. При переводе исправлено нами в соответствии
|
|
с вариантом, указанным в этой древнейшей рукописи.
|
|
3 и 4. В публикации К. Басмаджяна и некоторых рукописях перестановка: «И ег*
|
|
вредное действие устраняют анис и мастика . . . » и далее: «Его вредное действие устра
|
|
няет аммиачная камедь». При переводе мы следовали тексту рукописи [1А, л. 230а|
|
|
§ 2796. 1 и 2. Термины не расшифрованы. Возможно, представляют собой искажен
|
|
ные варианты арабизированного термина «сурадж» (перс.) — селитра, или «пенка
|
|
соли» [202, т. 2, с. 67]. К. Басмаджян их не идентифицирует [23, § 3144].
|
|
§ 2797. 1. «Сидр» (араб.) — ююба, Zizyphus spina Christi Willd. (Rhamnaceae)
|
|
[43, § 528; 84, т. 2, § 486 ; 202, т. 1, с. 5; 189, § 3753; 20, § 2172; 23, § 3145].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2050.
|
|
3. В тексте «է8րՅՓա> (искаж. форма араб. «назф»). Искажение идет от арабского
|
|
источника из-за смешения графем «нун» с «та» и «за» с «ра».
|
|
§ 2798. 1. «Силк джабалй» (араб.) — «горная», или «дикая», свекла идентифици
|
|
руется с водпощавелевым и шпинатным видами щавеля, Rumex hydrolapathum Huds .
|
|
R. patientia L. (Polygonaceae) [43, § 352; 189, § 3011; 23, § 3146].
|
|
2. Калька арабского термина [216, § 137; 20, § 276].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1178.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 1635.
|
|
5. «Азад дару» (перс.) [78].
|
|
6. См. Примеч. 2 к § 1178.
|
|
7. См. Примеч. 2 к § 1324.
|
|
§ 2799. 1. «Силк ал-ма*» (араб.) — рдест плавающий, Potamogeton natans Լ.
|
|
(Najadaceae) [189,'§ 2808; 23, § 3147].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1584.
|
|
§ 2800. 1. «Силк баррй» (араб.) — «дикая свекла» [23, § 3148].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2798.
|
|
§ 2801. 1. «Силк» (араб.) — свекла обыкновенная, Beta vulgaris L. (Chenopo
|
|
diaceae) [43, § 553; 189, § 646; 23, § 3149].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 363.
|
|
§ 2802. 1. «Сами» (араб.)—топленое масло, Butyrum [202, т. 1, с. 56; 23
|
|
§ 3150].
|
|
2. По-армянски буквально «коровье и овечье масло».
|
|
§ 2803. 1. «Самйн» (араб.) — животный жир [23, § 3151].
|
|
2. По-армянски буквально «жир мяса».
|
|
§ 2804. 1. Термин происходит от «самйн» (араб.) — животный жир [23, § 3152].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2803.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 2803.
|
|
§ 2805. 1. «Сана маки» или «сана» (араб.) — слабительное средство, сенна илж
|
|
александрийский лист, Cassia acutifolia Delile. (Fabaceae) [43, § 573; 216, § 350;
|
|
20, § 74; 33, т. 4, с. 171; 189, § 896; 23, § 3153; 92, § 3].
|
|
2. В тексте «tacaft» (от перс, «таса») — печаль, тревога.
|
|
3. В тексте «матпух» (перс, «матбух» — отвар, Decoctum.
|
|
§ 2806. 1. «Сйаб» (перс.) — незрелый финик [78], у К. Басмаджяна не иденти
|
|
фицировано [23, § 3154].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2652.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2355.
|
|
§ 2807. 1. «Сайсабан» или «сйсбан» (араб.) — сесбания, Sesbania aculeata
|
|
Poir. (Fabaceae), некоторые идентифицируют с мелией ацедарах, Melia azadira-
|
|
chta L. (Meliaceae), и прутняком, Vitex agnus castus L. (Verbenaceae). Под этим
|
|
термином известна также разновидность пальмы. Palmae species [43, § 526; 202,
|
|
т. 2, с. 73; 189, § 3167; 23, § 3155]. См*, также Примеч. 3 к § 709.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2452.
|
|
§ 2808. 1. «Синджаб» (араб.) — белка. Sciurus vulgaris [202, т. 2, с. 64; 23,
|
|
§ 3156].
|
|
§ 2809. 1. «Сйкран 'арабй» или «сайкаран 'арабй» (араб.) — белена, Hyoscya
|
|
mus niger et albus L. (Solanaceae) [23, § 3157].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2421.
|
|
§2810. 1. «Сйкран ал-хут» (араб.) — коровяк, Verbascum L (Scrophulariaceae)*
|
|
в восточной ботанике путали с луносемянником, Menispermum cocculus L. (Meni-
|
|
spermaceae) [23, § 3158]. См. также Примеч. 2 к § 1789.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 471 и Примеч. 1 к § 1722.
|
|
ш§ 28rll. 1. Арабизированная форма Sisymbrion (греч.) идентифицируется с крес
|
|
сом водяным» Nasturtium officinale R. Вг. (Brassicaceae) |202, т. 2, с. 74; 189,
|
|
§ 246; 23, § 3159].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1163.
|
|
§ 2812. 1. Искаженная арабизированная форма Sisaron (греч ) — поручейник.
|
|
Sium sisarum L. (Apiaceae) [43, § 585; 189, § 3227; 23, § 3160].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1594.
|
|
§ 2813. 1. Вероятно, искаженная форма «сиджилл&т?» (араб.) — жасмин, Jasmi-
|
|
ոաո officinale L. (Oleaceae) [43, § 1108; 23, § 3161].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 442.
|
|
§ 2814. 1. «Сйсамбар» (перс., от греч. Sisymbrion) — тимьян, Thymus glaber МШ.
|
|
(Lamiaceae) [43, Примеч. 4 к § 124; 216, § 53, 61; 23, § 3162; 78].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2080.
|
|
3. Армянское название встречается в древнейшем «Словаре Галена» [20, § 2892;
|
|
189, § 3414].
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 56.
|
|
5. См. Примеч. 6 к § 56.
|
|
$ 2815. 1. Искаженная форма «сайсабан» (араб.) или «сйсабан», идентифицируется
|
|
с сесбанией, Sesbania aculeata Poir. (Fabaceae). В восточной ботанике под этим термином
|
|
были известны также мелия ацедарах, Melia azadirachta Լ., прутняк, Vitex agnus
|
|
astus L.. а также разновидность пальмы, Palmae species [23, § 3163]. См. также
|
|
Примеч. 1 § 2807.
|
|
§ 2816. 1. «Сйсарун» (арабизир. форма греч. Sisaron) идентифицируется с по
|
|
ручейником, Sium sisarum Լ., и пастернаком, Pastinaca sativa L. (Apiaceae)
|
|
[43, § 5Տ5; 202, т. 2, с. 73; 23, § 3164].
|
|
2. В носточной ботанике «сйсарун» иногда идентифицировали с чернушкой
|
|
посевной, Nigella sativa Լ. В «Каноне» говорится: «Это деревянистая [часть] чернушки
|
|
посевной» [84, т. 2, § 501]. Бируни и Ибн Байтар цитируют по этому поводу ар-Рази
|
|
и Хунайна. Однако Ибн Байтар отрицает это мнение, указывая, что «у чернушки при
|
|
меняются семена [а не деревянистая часть], тогда как у сйсаруна употребляется ко
|
|
рень» [202, т. 2, с. 73].
|
|
3. «Кулкас» (арабизир. форма греч.) — колоказия, Arum colocasia Լ. В вос
|
|
точной ботанике его путали с термином «сйсарун».
|
|
§ 2817. 1. «Сйбийа» (арабизир. форма греч.) — каракатица, Sepia officinalis [43,
|
|
§ 566; 202, т. 2, с. 74; 23, § 3165].
|
|
§ 2818. 1. «Сил» (араб.) — пырей, Agropyron repens Beauv. (Gramineae). Растение
|
|
распространено во флоре Армении на пастбищах и сенокосах. Корневища пырея при
|
|
меняются в народной медицине для лечения ревматизма, подагры, воспалительных
|
|
процессов мочеполовой сферы, мочекаменной болезни, при кожных сыпях и водянке.
|
|
Содержит эфирное масло, слизь, углевод тритицин, сапонины. Используется в гомео
|
|
патии [43, § 236; 84, т. 2, § 742; 202. т. 1, с. 234; 189, § 151; 33, т. 4, с. 212; 23, § 3166;
|
|
83, т. 1, с. 248; 89, с. 92].
|
|
2. Искаженная форма Aynk otu (тур.).
|
|
3. [20, § 2747; 62, § 1638; 33, т. 4, с. 208]. Этим армянским термином обозначается
|
|
также полевица, Agrostis vulgaris With. [189, § 161].
|
|
4. См. Примеч. 2.
|
|
5. См. Примеч. 2 § 2061.
|
|
6. См. Примеч. 3 § 2061.
|
|
7. См. Примеч. 1 § 2061.
|
|
8. Термин не расшифрован. В качестве персидских названий пырея в «Сайдане»
|
|
рпводится близкий термин = «падала», а также «марина» или «макрана» [43, § 236].
|
|
՝ 2819. 1. «Саджйр» (араб.) — кожура, выжимки винограда, Vinaceum [43,
|
|
i 231; 202, т. 1, с. 227; 23, § 3167].
|
|
2. [107, т. 3, с. 519].
|
|
3 Cibre (тур.).
|
|
§ 2820. 1. Армянское название чеснока, Allium sativum L. (Liliaceae) [189.
|
|
§ 214; 23, § 3168].
|
|
2. См. Примеч. 1 § 2238.
|
|
$ 2821. 1. Syricon (греч.) — сурик [43, § 56; 23, § 3169].
|
|
2. См. Примеч. 1 § 265.
|
|
§ 2822. 1. Армянское название боярышника, Crataegus azarolus L. (Rosaceae)
|
|
|23, § 3170]. См*, также Примеч. 4 к § 499.
|
|
2. См. Примеч 1 § 499. I
|
|
I 2823. 1. Арабизированная форма Scordion (греч.) — дубровник чесночный»
|
|
Teucrium scordium L. (Lamiaceae) [189, § 3382; 23, § 3171].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 270.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 270.
|
|
|
|
765§ 2824. 1. Армянское название кирказона, Aristolochia rotunla L. et A. Jonga L-
|
|
(Aristolochiaceae) [216, § 394; 20, § 728, 2771; 33, т. 4. с. 232; 189, § 463, 464; 2 \
|
|
§ 3172; 92, § 348].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 599, 600.
|
|
§ 2825. 1. «Скулуфандарийун» или «ускулуфандарийун» (арабизир. форма тер»
|
|
мина Диоскорида Scolopendrion) идентифицируются со сколопендрой лекарственной-
|
|
Scolopendrium vulgare SW. syn. Asplenium scolopendrium L. (Polypodiaceae) [43, § 42:
|
|
84, t . 2, § 78, 499; 202, t . 2, е. 31; 189, § 3113; 20, § 213; 23, § 3173; 194, е. 238].
|
|
2. Karkaz ayagi (тур.) — калька «кафф ан-наср» (по-араб. букв, «орлиная лапа»)-
|
|
3. Здесь явная путаница. Греческий термин Scolopendrion (многоножка) перепу
|
|
тан с названием растения Asplenion (букв, «не имеющий селезенки»). Последнее свя
|
|
зано с лечебными свойствами растения, используемыми при заболеваниях селезенки,
|
|
с его способностью рассасывать опухоли селезенки [194, с. 41].
|
|
4 и 5. Арабизированные формы термина Диоскорида Asplenion.
|
|
6. Термин не расшифрован.
|
|
7. «Ранг дару» (по-перс. букв, «цветное, красящее лекарство»).
|
|
8. Краткая форма арабизированного греческого названия сколопендры лекар
|
|
ственной. В армянской ботанической терминологии употребляется также краткий тер
|
|
мин «схол» (от Scolopendrion) [20, § 2768; 189, § 3113].
|
|
9. Искаженная арабизированная форма Scolopendra thalassa (греч.) — морская
|
|
֊сколопендра.
|
|
10. См. Примеч. 1 § 1310.
|
|
§ 2826. 1. Арабизированная форма Scolopendra thalassa (греч.) — морская сколо
|
|
пендра, идентифицируется с морским червем, Aphrodite aculeata (Aphroditidae) [202
|
|
т. 2, с. 31; 214, с. 218; 23, § 3174].
|
|
2. Deniz Qiyan (ту р .)‘.
|
|
§ 2827. 1. Sigircik (тур.) — скворец, Sturnus [23, § 3175].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2197.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1928.
|
|
§ 2828. 1. Армянское название корневища дикой моркови, Malabaila purail
|
|
Boiss. (Apiaceae) [189, § 2185; 20, § 2784; 23, § 3176].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2180.
|
|
§ 2829. 1. «Сум» (араб.) — чеснок, Allium sativum L. (Liliaceae). Широко
|
|
культивируется в разных странах. Обладает профилактическим и лечебным действием
|
|
в отношении ряда болезней. Его недаром называют в восточной медицине «терьяком
|
|
сельчан». Содержит в луковицах летучее эфирное масло (аллицин) со специфическим
|
|
запахом, оказывающее сильное фитонцидное и бактерицидное действие, витамин С.
|
|
йод. Обладает также антиспазматическими, противосклеротическими, гипотензив
|
|
ными, отхаркивающими свойствами. Эффективен как фунгицидное и противоглистное
|
|
средство. Рекомендуется для профилактики гриппа, желудочно-кишечных заболева
|
|
ний, атеросклероза [43, § 234; 84, т. 2, § 740; 202, т. 1, с. 230; 20, § 1154; 189, § 214:
|
|
23, § 3177; 83, т. 1, с. 263; 89, с. 94].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 688.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2823.
|
|
4. Имеется в виду Allium ampeloprasum Լ. [43, § 41, 895].
|
|
§ 2830. 1. «Сум ал-хаййа» (араб.) — «змеивый чеснок», дубровник чесночный.
|
|
Teucrium scorcli im L. (Lamiaceae), приводится в тексте в иранизированной форме
|
|
«сум-ихаййа» [202, т. 1, с. 233; 189, § 3382; 23, §3178]. У Диоскорида, которого цити
|
|
рует Амирцовлат, «змеиный чеснок» — это Ophioscordon, который идентифицируется
|
|
с Allium scorodoprasum Լ. [218, т. 2, с. 152; 194, с. 196].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 270.
|
|
•§ 2831- 1. Искаженная арабизированная форма Thymon (греч.) — тимьян, Thu-
|
|
mus capitatus Hoffm. (Lamiaceae) [43, § 235; 84, т. 2, § 741; 202, т. 1, с. 234; 194, с. 266:
|
|
23, § 3179].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1062.
|
|
^ 2832. 1. «Салиб» или «салиб» (араб.) — сумах, Hhus retinorrhoea St. (Апасаг-
|
|
diaceae) [43, Примеч. 16 к § 849; 202, т. 1, с. 228], у К. Б асм адж ян а не иденти
|
|
фицировано [23, § 3180].
|
|
§ 2833. 1. «Суф ал-ард» (սօ-араб. букв, «шерсть земли») идентифицируется
|
|
с шандрой обыкновенной, Marrubium vulgare L. (Lamiaceae) [43, § 767; 23, §3181].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 134.
|
|
§ 2834. 1. Толкуется как название пиявки, Hirudo [23, § 3182|.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1961.
|
|
§ 2835. 1 и 2. «Суф» (араб.) — шерсть, Lana [84, т. 2, § 604; 202, т. 2, с. 140;
|
|
23, § 3183].
|
|
3. [33, т. 1, с. 488].
|
|
§ 2836. 1. «Сутала» (араб.)—разновидность репы, Rapi species [202, т. 2,
|
|
с. 141], К. Басмадгкян ошибочно идентифицирует с имбирем [23, § 3184].
|
|
7С65 2837. I. Искаженная форма «сидр» (араб.) - ююба, Zizyphus spiua Christi
|
|
AYilld. (R ham n aceae), у К. Басм адж яна не идентифицироБаио [23, § 3185]. См.
|
|
также § 2797.
|
|
2. См. иримеч. 3 § 2050.
|
|
3. «Дал» (араб.) — Z. lotus Lam. [189, § 3651].
|
|
4. См. примем. 2 к § 556.
|
|
5. См. примеч. 1 к § 2050.
|
|
$ 2838. 1. «С у ' у т» (араб.) — нтармика, чихотная трава, Ptarmica vnjgaris DC.
|
|
(Asteraceae) [202, т. 2, с. 22; 189, § 73; 23, § 3186].
|
|
$ 2839. 1. Искаженная арабизированная форма Spondyllion (греч.) идентифици
|
|
руется с борщевиком, Heracleum sphondylium L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 24; 189, § 1817;
|
|
23, § 3187; 83, т. 2, с. 175]. Во флоре Армении встречается близкий вид — Н. sosnow-
|
|
^kyi Manden.
|
|
$ 2840. 1. Армянское название клея, Gluten [33, т. 4, с. 244; 23, § 3188], в тексте
|
|
принодится в форме множественного числа среднеармянского языка. В публикации
|
|
К. Басмаджяна окончание множественного числа ошибочно дается отдельно, как
|
|
самостоятельное слово.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1381.
|
|
$ 2841. 1. «Сумана» (араб.) — перепелка, Coturnix [43, § 567; 84, т. 2, § 512;
|
|
202, т. 2, с. 51; 23, § 3189].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 802.
|
|
3. Bildircm (тур.).
|
|
§ 2842. 1. «Су' ала» (араб.) — мать-и-мачеха, Tussilago farfara L. (Asteraceae)
|
|
[43, § 53S; 202, т. 2, с. 23; 189, § 3503; 23, § 3190]. В армянской ботанической термино
|
|
логии встречается термин «Ьази дег», который, как и арабский и латинский, означает
|
|
«текарство, трава от кашля». Растение широко распространено во флоре Армении.
|
|
Применяется в медицине как мягчительное, отхаркивающее средство при заболева
|
|
ниях дыхательных путей. Листья содержат фптостерины, флавоноиды (рутин, гиперо-
|
|
зид), танин, слизь [83, т. 2, с. 320; 95, с. 169; 89, с. 277; 125, с. 97].
|
|
§ 2843. 1. «Сукк» (араб.) — ароматическая смесь [43, § 544; 84, т. 2, § 483; 202*
|
|
i. 2, с. 38; 216, § 278].
|
|
? 2844. 1. «Сауринджан» (араб.) — безвременник осенний, Colchicum autumnale Լ»
|
|
(Liliaceae). В армянской ботанической терминологии наряду с ним употребляется тер
|
|
мин «дзюн^агик» [43, § 576; 84, т. 2, § 489; 216, § 385; 202, т. 2, с. 64; 20, § 1779—1782;
|
|
33, т. 4, с. 247; 189, § 1122; 23, § 3194; 92, § 926].
|
|
2. См. примеч. 3 к § 723.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 723.
|
|
4. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Colchicon [194, с. 89] иден
|
|
тифицируется с безвременником великолепным, С. speciosum Stev., произрастающим
|
|
на Кавказе, в Колхиде, по имени которой и был назван род безвременника.
|
|
5. Искаженная форма арабизированного Bolbos (по-греч. букв, «луковица»)
|
|
идентифицируется с рядом растений, в том числе и с безвременником, клубнелуковицы
|
|
которого сравнивали также с каштаном.
|
|
6. Egri kestane (по-тур. букв, «кривой каштан») [20, § 1780].
|
|
7. Арабизиронанный термин Диоскорида Ephemeron (букв, «растение, цветущее
|
|
только один день») идентифицируется с безвременником, а также купеной, «соломоно
|
|
вой печатью», Polygonatum officinale Ali. [194, с. 119].
|
|
§ 2845. 1. Sulun (тур.) — фазан, Phasianus [23, § 3195]«
|
|
2. См. примеч. 1 к § 631.
|
|
§ 2846. 1. «Суккар» (арабизпр. форма перс, «шакар»), от него происходит и армян
|
|
ское название сахара — «шак*ар», Saccharum. Персидский термин, в свою очередь,
|
|
восходит к «шаркара» (санскрит.). Название это вошло во многие языки (греч., лат.
|
|
и др. европейские и восточные языки) [43, § 547; 84, т. 2, § 513; 202, т. 2, с. 35; 189,
|
|
§ 3023; 20, § 645; 33, т. 3, с. 506; 23, § 3196].
|
|
2. См. примеч. 1.
|
|
3. Saccharon (греч.).
|
|
4. «Табарзад» (перс.) — кристаллический сахар. Так назывался и леденцовый
|
|
сахар [43, § 550].
|
|
5. «Нанйд» или «фанйд» (араб.) — рафинированный сахар.
|
|
6. См. примеч. 1 к § 1469.
|
|
7. «Канд-и хам» (перс.) — сахарный сырец.
|
|
§ 2847. 1. Siiluk (тур.) — пиявка, Hirudo [23, § 3197].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1961.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 1961.
|
|
§ 2848. 1. «Суккар ал-’ушар» (араб.) — «сахар асклепиады», сахаристая
|
|
манна, Asclepias gigantea WiJld. syn Calotropis gigantea R. Br. (Asclepiadaceae)
|
|
]43, § 706; 202, t. 2, е. 36; 189, § 511; 23, § 319Х].
|
|
$ 2849. 1. «Сулахфат» (араб.) — черепаха, Testudo |43, § 560; 84, т. 2, § 511;
|
|
202, т. 1, с. 44Г 23,՜ § 3199].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1060.
|
|
767 3. Chelone (греч.).
|
|
4. Tosbaga (тур.).
|
|
§ 2850. 1 и 2. «Сунбададж» или «сунбазадж» (араб.) — наждак, Smyrjs [202,
|
|
т. 2, с. 63; 43, § 574; 23, § 3200].
|
|
3. «Санфара» (араб.).
|
|
§ 2851. 1. «Сулахф&т» (араб.) — черепаха, Testudo. Имеется в виду морская че
|
|
репаха, у К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 3201]. СГм. также
|
|
§ 2849.
|
|
§ 2852. 1. Армянское название (букв, «дикий сезам») — калька «симсим баррв*
|
|
(араб.), идентифицируется с белой резедой, Reseda alba L. (Resedaceae) [202
|
|
т. 2, с. 57; 189, § 2943; 23, § 3202].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1015.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1015,
|
|
§ 2853. 1. «Салва» (араб.) — перепел, Coturnix [23, § 3203].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2841.
|
|
§ 2854. 1. Армянское [название красоднева, Hemercocallis fulva L. (Liliaceae)
|
|
[20, § 2357; 189, § 18И; 23, § 3204]
|
|
2Լ См. Примеч. 2 к § 1037.
|
|
§ 2855. 1. «Султ» (араб.) — полба. Triticum spelta L. (Gramineae) [202, т. 2.
|
|
с. 43; 189, § 3482; 43, § 555; 23, § 3205].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «вара» (араб.).
|
|
§ 2856. 1. «Самйкат Сайидй» (араб.) — «саидская рыба», некоторые идентифи
|
|
цируют этот термин с Callyonimus dracunculus [202, т. 2, с. 55; 214, с. 65; 23,
|
|
§ 3206].
|
|
§ 2857. 1. Армянское название гриба, Fungus [20, § 2804, 2805; 33, т. 4, с. 251;
|
|
23, § 3207].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 1375.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 381
|
|
§ 2858. 1. «Симсим» (араб.) — кунжут, сезам, Sesamum orientale Լ. (Pedalia*
|
|
сеае), употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 564; 84
|
|
т. 2, § 519; 202, т. 2, с. 48; 216; § 226; 189, § 3164; 23, § 3208].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2250.
|
|
3. Susam (тур.).
|
|
4. «Кунджид» (перс, термин, от которого происходит арм. «£ун4у£» или
|
|
«£н4иէ») [20. § 1439; 216, § 226].
|
|
5. Sirlagan (тур.).
|
|
§2859. 1. «Суммак» (араб, термин арам, происхождения) — сумах дубильный,
|
|
Rhus coriaria L. (Anacardiaceae) [43, § 563; 84, т. 2, § 504; 216, § 101; 202, т. 2,
|
|
с. 46; 189, § 2973; 23, § 3209; 62, § 1675].
|
|
2 См. Примеч 1 к § 62S.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 101.
|
|
4 и 5. «Тутм», «тимтим» (араб.).
|
|
6. Искаженная форма «’абраб» (араб.).
|
|
7. Вероятно, искаженная и краткая форма «суммак ад-дабага» (по՝араб.
|
|
букв, «сумах дубильный»),
|
|
§ 2860. 1. Армянское название дубровника полиума, Teucrium polium L. (La-
|
|
miaceae) [189, § 3380; 23, § 3210].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1616.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1616.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 930.
|
|
§ 2861. 1. «Сус» (араб.) — солодка, солодковый корень, Glycyrrhiza glabra Լ.
|
|
(Fabaceae) [4,3, § 577; 84, т. 2, § 495; 202, т. 2, с. 66; 20, § 2806; 33, т. 4. с. 252;
|
|
189, § 1732; 23, § 3211].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 2010.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 241.
|
|
4. В тексте «эх£ила4» (от араб, «ихтиладж»)— конвульсия, судорога, Convul-
|
|
sion.
|
|
5. В тексте «зафрайин» (от араб, «зафра») — язва, рубец, бельмо.
|
|
6. Армянское название солодки, по Амирдовлату, имеет персидское проис
|
|
хождение. Среди персидских названий солодки, близких армянскому термину,
|
|
укажем «матк» [43, § 577; 20, § 1964; 33, т. 3, с. 250, 271; 189, § 1732].
|
|
§ 2862. 1. Искаженный арабизированный Satyrion (греч.) идентифицируется
|
|
с ятрышником, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [194, с. 235; 23, § 3212]. См.
|
|
также Примеч. 1 к § 2634.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 940.
|
|
§ 2863. 1. «Сувар ал-хинд» (араб.)—исора, Helicteres isora L (Sterculiaceae)
|
|
(202, т. 2, с. 71; 189, § 1803; 23, § 3213].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 51
|
|
|
|
768§ 2864. 1. «Сурй» (арабизир. форма греч. Sory) идентифицируется с красным
|
|
купоросом. У К. Басмаджпна не идентифицировано |23, § 3214]. См. Примеч. 7
|
|
к § 47Ց.
|
|
§ 2865. 1. «Сурадж» или «шурадде» (арабизир. формы перс, «шура») идентифи
|
|
цируются с «цветом соли», или селитрой [43, § 784; 202, т. 2, с. 67; 23, § 3215].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 521.
|
|
§ 2866. 1. «Сунбул» (араб.)— сумбул, нард, Nardostachvs jatamansi DC. (Vale-
|
|
rianaceae) [43, § 571; 84, т. 2, § 516; 216, § 252; 202, т. 2, с. 58; 18S, § 2386; 33,
|
|
т. 4, с. 234; 23, § 3216].
|
|
2 и 3. «Сунбул хинди» и «сунбул а?-тиб» (араб.) — «индийский нард», N. ja
|
|
tam an si ,
|
|
4. «Сунбул ал-*а?афйр» (по-араб. букв, «воробьиный нард»).
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 1332.
|
|
6. «Сунбул щиштй» или «нардйн 'иклитй» (араб.) — ромейский или кельтский
|
|
нард, Valeriana celtica Լ.
|
|
§ 2867. 1. «Сунбул ал-калб» (по-араб. букв, «собачий нард») идентифицируется
|
|
с вязом, Ulmus L. (Ulmaceae)» в восточной ботанике вередко путали с ясенем,
|
|
Fraxinus excelsior L. (Oleaceae) [202, т . 2, с. 64; 23, § 3217].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 787.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 787.
|
|
4. Термин не расшифрован. Возможно, искаженная форма «букйдоа» (араб.)
|
|
178].
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 2123.
|
|
6. «Шана чуб» (по-перс. букв, «коромысло») — плоды ясеня.
|
|
7. Вероятно, искаженная форма «тохм-и ахр» (шираз.). [78].
|
|
§ 2868. 1. «Сунбул румй» (араб.) — «ромейский» или кельтский нард, Valeriana
|
|
celtica L. (Valeriauaceae) [189, § 3549], у К. .Басмаджяна не идентифицировано
|
|
[23, § 3219].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1332.
|
|
3. См. Примеч 6 к § 2866.
|
|
§ 2869. 1. «Савйкат ал-хинта» (араб.) — пшеничная крупа, каша, Pulmentum tri
|
|
tici [202, т. 2, с. 71; 43, §‘581; 84, т. 2, § 518; 23, § 3220].
|
|
§ 2870. 1. «Савйкат аш-ша 'пр» (араб.) — ячменная крупа, каша, Pulmentum
|
|
hordei [202, т. 2, с.' 71; 23, § 3221].
|
|
§ 287tf. 1. «Савйкат ан-набик» (араб.) — кашица из плодов ююбы. Zizyphus
|
|
spina Christi WilJd. (Rhamnaceae) [23, § 3222].
|
|
2. Искаженная форма «йунари кегев» (по-арм. букв, «кожура ююбы»).
|
|
§ 2872. 1. «Савйкат ат-туффах» (араб ) — кашица из яблок, Pyrus malus Լ.
|
|
(R osaceae) [23, § ЗЙ23].
|
|
§ 2873. 1. «Савйкат ал-кар*» (араб.) — кашица из тыквы, Cucurbita maxima
|
|
Duch. (Cucurbitaceae), К. Басмаджян ошибочно идентифицирует его с «савйкат
|
|
ал-гар» (по-араб. букв, «кашица из плодов лавра») [23, § 3224].
|
|
§ 2874. 1. «Савйкат ар-румман» (араб.) — кашица из плодов граната, Punica
|
|
granatum L. (Punicaceae) [23, § 3225].
|
|
§ 2875. 1. «Савйкат ал-харнуб ва ал-губайра*» (араб.) — кашица из плодов
|
|
рожкового дерева и лоха [23, § 3226].
|
|
§ 2876. 1. Армянское 5название шпината (от перс, «испанйх») [33, т. 4, с. 259;
|
|
20, § 2814; 62, § 1695; 189, § 3282; 92, § 1113; 23, § 3227].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2251.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 269.
|
|
§ 2877. 1. «Сабистан» или «сибистан» (перс.) — слива сабестийская, Cordia myxa Լ.
|
|
(Boraginaceae) [43, § 526; 216; § 161; 202, т. 2, с. 4; 23, § 3228], употребляется в армян
|
|
ской ботанической терминологии [189, § 1176].
|
|
2. См. Примеч. 1 § 1729.
|
|
§ 2878. 1. «Саусан» (араб, термин сир. происхождения) — лилия белая, Lilium
|
|
candidum L. (Liliaceae). Во флоре Армении встречается Lilium armenum (Misch.)
|
|
Manden. Кроме белой лилии под этим термином понимали также касатик, или ирис
|
|
флорентийский, Iris florentina L. (Iridaceae), называемый «голубой лилией». В армян
|
|
ской ботанической терминологии употребляется термин «шушан», близкий сирийскому
|
|
[43, § 575; 84, т. 2, § 492; 216, § 71; 202, т. 2, с. 68; 189, § 2091, 1940, 1942; 20, § 2356;
|
|
33, т. 3, с. 536; 92, § 1353; 23, § 3229; 83, т. 1, с. 269; 92, § 934].
|
|
2. «Азад» (по-перс. букв, «свободная»).
|
|
3. Армянское назвавие голубого или синего касатика, i. germanica L. (от
|
|
перс, «кабуд») [33, т. 2, с. 526; 189, § 1942].
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 117.
|
|
5. «Китайй» (по-араб. букв, «китайский»). Трудно сказать, какой вид лилии
|
|
именовался китайским. Амирдовлат также употребляет назвавие «желтая лилия».
|
|
|
|
49 Амирдовлат Амасиаци 769Обычно желтой лилией называют красоднев, HemerocalJis fulva Լ., растение
|
|
флоры Армении (у Диоскорида — Epheraeron) [194, с. 11S; 189, § 1811].
|
|
§ 2879. 1. Арабизированная форма «сипаид саийд» (перс.) — горчица белая,
|
|
Sinapis alba L. syu. Brassica alba Robenth. (Brassicaceae) [43, § 49; 23, § 3231].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 233.
|
|
§ 2880. 1. «Исфанд сафйд» или «исфанд исфйд» (арабизир. форма перс.) — бе
|
|
лая горчица, Brassica alba Robenth. (Brassicaceae) [23, § 32331_
|
|
2. Диким тмином, или кумином, в восточной ботанике обычно называют La-
|
|
goecia cuminoides Լ. [189, § 2010).
|
|
§ 2881. 1. Армянское название бурачка, Alvssura saxatile L. (Brassicaceae)
|
|
[20, § 2865; 62, § 1732; 189, § 253; 23, § 3234; S2/§ 1149].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 715.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1.
|
|
§ 2882. 1. «Вахшйзак» или «вахишрак» (перс.) — полынь цитварная, Artemisia
|
|
cina Berg. (Asteraceae), и близкие виды, н частности ионтийская полынь,
|
|
A. pontica L., и хорасанская, A. santonicnm L. [216, § 366, 393; 23, § 3235].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 965.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 2204.
|
|
§ 2883. 1. Армянское название (средиеперс. происхождения) — волосы, Capilli
|
|
[33, т. 4, с. 324; 23, § 3236].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 2835.
|
|
§ 2884. 1. «Вада*» (араб-.) — морской моллюск каури, Cypraea moneta L. [43,
|
|
§ 1070; 41, с. 449, примем. 107; 84. т. 2, § 213; 202, т. 2, с. 581], цо К. Басмад-
|
|
жяну, это Veuus Dione [23, § 3237].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2168.
|
|
3. «Саийд мухра» (по-перс. букв, «белая раковина») — крупная морская рако
|
|
вина [43, Примеч. 11 к § 72].
|
|
4. «Гушмахй» или «гуш-и махи» (по-перс. букв, «рыбье ухо»).
|
|
5 Термин не расшифрован.
|
|
6. См. примем. 1 к § 2168.
|
|
7. Термин не расшифрован.
|
|
8. В публикации К Басмац?кяна пропуск. Восстановлено по рукописи [1А»
|
|
л. 239а].
|
|
9. Искаженное арабское название Мальдивских и Лаккадивских островов —
|
|
«Дйбаджат». В «Сайдане» сказано: «К [островам] Дйбаджат относятся Дпва
|
|
каура (остров каури), с которого вывозят каури. .. Столица их Макал [распо
|
|
ложена] между Сарандпбом и Куламом [43, § 1070].
|
|
§ 2885. 1. Искаженная форма «навйдж» (перс.) — вьюнок полевой, Convolvulus
|
|
arvensis L. (Convolvulaceae) [43, § 939; 23, § 3238].
|
|
2. См. примем. 1 к § 762.՜
|
|
§ 2886. 1. «Вабар» (араб.) — шерсть, Lana [23, § 3239].
|
|
2. «Фарва» (араб.) — мех.
|
|
§ 2887* 1. «Вабар ал-арнаб» (араб.) — заячья шерсть [23, § 3240].
|
|
§ 2888. 1. Искаженвая форма «вабар ал-ликах» (араб.) — верблюжья шерсть
|
|
[23, § 3241].
|
|
§ 2889. 1. «Вазх» (араб.) — ланолин, Oesypus [202, т. 2, с. 582; 23, § 3242).
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 590.
|
|
§ 2890. 1. «Ваджж» (арабизир. форма перс, «вадж») — аир, Acorus calamus Լ.
|
|
(Araceae) [43, § 1069; 23, § 3243].
|
|
2. См. примем. 1 к § 49.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 372.
|
|
§ 2891. 1. «Вард ал-химар» (по-араб. букв, «ослиная роза») идентифицируется
|
|
с пупавкой, Anthemis arvensis L. (Asteraceae), а также олеандром, Nerium ole-
|
|
ander L. (Аросуиасеае), и пионом, Paeonia officinalis L. (RammcuJaceae) [43,
|
|
§ 1073; 202, т. 2, § 585; 189, § 2405; 23, § 3244].
|
|
2. [20, § 2873].
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 2371.
|
|
§ 2892. 1. «Варал» (араб.)—варан, Varanus [43, § 1077; 84, т. 2, § 212; 202,
|
|
т. 2, с. 587; 23, § 3245|.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1300.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1299.
|
|
§ 2893. 1. «Вахшйзак» (перс.) — цитварная полынь, Artemisia cina Berg. (As
|
|
teraceae), и близкие виды: A. santonicum L., A. pontica L. [23, § 3246]. См.
|
|
также Примеч. 1 к § 2882.
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 2204.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 965.
|
|
§ 2894. 1. «Вард» (араб, термин иерс. происхождения) — роза, Rosa Tourc*
|
|
|
|
770 ♦ Rosaceae) [43, § 3247[. Из среднеперсидского языка вошло в армянский в форме
|
|
«вард», а также в греческий (Rodon), латинский (Rosa) и другие европейские
|
|
языки [43, § 1072; 84, т. 2, § 207; 202, т. 2, с 58-2; 189, § 2987J.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1619.
|
|
3. «Гол» (перс.).
|
|
4. Термин происходит от «худжам» (араб.) — красная или гальская роза,
|
|
fosa gallica Լ. [189, § 2993|.
|
|
5. Искаженная форма «васйр» (араб.) — белая роза, R. alba L. [189, § 2988].
|
|
$ 2895. 1. «Васах ал-кавайр» или «васах ал-кур» (ио-араб. «грязь пчелиных
|
|
ульев») — прополис, Propolis ]43, § 1080; 84, т. 2, § 210; 202, т. 2, с. 588; 23,
|
|
է 3248], род красного воска, которым пчелы замазывают скважины своих ульев,
|
|
так называемый пчелиный клей, или пчелиное мумие. Применяется в народной
|
|
медицине как ранозаживляющее и тонизирующее средство.
|
|
2. Арабизированная форма Propolis (греч.).
|
|
3. [33, т. 1, с. 109].
|
|
§ 2896. 1. «Вашйдж» или «вушшадж» (араб.) — дорема аммонийная, Dorema
|
|
ammociiacum Don. (Apiaceae) [43, Примеч. 13 к § 557; 202, т. 2, с. 589], в тексте
|
|
приводится в искаженной форме. Некоторые идентифицируют его с пыреем,
|
|
Agropyron repens Beav. (Gramiueae), или даже с диким кориандром [23, § 3249;
|
|
20, § 488].
|
|
2. В современной армянской терминологии дорема аммонийная обычно име
|
|
нуется «ошак» (от араб, ушшак») [20, § 3252; 33, т. 1, с. 362; 189, § 1448; S2,
|
|
§‘ 12S5J.
|
|
§ 2897. 1. «Варал-и махи» (перс.) — «водяной варан», или сцинк, Scincus offi-
|
|
cinalis [23, § 3250].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2689.
|
|
$ 2898. 1. Искаженная форма «вархалур» (араб.) — переступень, Bryonia dioica
|
|
Jacq. и В. alba L. (Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 587; 23, § 3251].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1988.
|
|
§ 2899. 1. «Вартурй» (араб.)—чистец, Stachys germanica L. (Laraiaceae) [189,
|
|
§ 3298; 23, § 3252], у Ибн Байтара приводится в форме «варуавй» [202, т. 2,
|
|
с. 587].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2655.
|
|
$ 2900. 1. «Вард мунтин» (араб.) — роза вонючая, Rosa foetida Herrm. (Rosa
|
|
ceae) [189, § 2992; 23," § 3253].
|
|
2. Искаженная форма «паГун» (средееарм.). Искажение произошло из-за не
|
|
которой близости армянских графем «айб» и «тюн». Встречается и вариант «ан-
|
|
Гун». Происхождение их связывают с «аникун» (араб.) [20, § 2487; 33, т. 1,
|
|
с. 205, т. 2, с. 14].
|
|
$ 2901. 1. «Вард ал-хамар» «араб.) — пион, Paeonia ofiicinalis L. (Rauuucu-
|
|
laceae) [202, т. 2, с. 585; 23, § 3254]. В «Сайдане» приводится «вард ал-химар»
|
|
(букв, «ослиная роза»), как одно из определений пиона [43, § 1073]. См. также
|
|
§ 2891.
|
|
2. Термин не расш ифровап.
|
|
$ 2902. 1. Искаженная форма «вард ад-дафра» (араб.) — анемона, Anemone co
|
|
ronaria L. (Ranunculaceae) [202, т. 2, с. 585; 23, § 3255].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 986.
|
|
§ 2903. 1. Искаженная форма «вард аз-зйнат» (араб.)—шток-роза, Althaea fi-
|
|
cifolia Cav. (Malvaceae) [202, т. 2, с. 585; 23, § 32о6].
|
|
2.|«Вард аз-заваей» (араб.) [189, § 246].
|
|
§ 2904. 1. «Вард ал-хубб» (по-араб. букв, «роза любви») идентифицируется
|
|
с лютиком азиатским, Ranunculus asiaticus L. (Ranunculaceae) [43, § 1074; 202,
|
|
т. 2, с. 585; 189, § 2928; 23, § 3257].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2133.
|
|
§ 2905. 1. «Вард ас-сйнй» (араб.)— шиповиик, Rosa canina L. (Rosaceae) [202,
|
|
т. 2, с. 585; 189, § 2989; 23, § 3258].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2072.
|
|
$ 2906. 1. Искаженная форма «варшан» (араб.)—вяхирь, лесной голубь, Co
|
|
lumba palumbus [43, § 1075; 84, т. 2, § 211; 202, т. 2, с. 586; 23, § 3259].
|
|
2. «Морг-и лахм» (перс.).
|
|
$ 2907. 1. Варак ал-хаух» (араб.) — лист персика, Prunus persica Stokes'. (Ro
|
|
saceae) [23, § 3260].
|
|
§ 2908. 1. «Варак ат-уарфа» (араб.)—лист ^тамарикса. Tamarix gallica L. (Та-
|
|
maxicaceae) [23, § 3261].
|
|
€ 2909. 1. «Варак ад-дулб» (араб.) —лист платана, Platanus orientalis Լ.
|
|
(Platanaceae) [1ծ9, § 2739; ‘23, § 3262].
|
|
|
|
771 49* § 2910. 1. «Варак ал-гараб» (араб.) — лист тополя евфратского, Populus euphra-
|
|
tica Oliv. (Salicaceae) [189, § 2794; 23, § 3263]'
|
|
§ 2911. 1. «Варе» (араб.) — цейлонское кизиловое дерево, Memecylon Unctorium
|
|
YVilld. (Melastomaceae), некоторые определяют каь* Оранжево-красный порошок
|
|
железа Flemmingia rhodocarpo Bak. (Fabaceae) [43. § 1071; 84, т. 2. § 209; 202,
|
|
т. 2, с. 585; 189, § 2261; 20, § 2890; 33, т. 4, с. 324; 23, § 3264)-.
|
|
2. «Зард чуб» (по-перс. букв, «желтая древесина») идентифицируется с цей
|
|
лонским кизиловым деревом, а также куркумой, Curcuma longa L. (Zingibera-
|
|
ceae) [43, § 495]. _
|
|
3. У Ибн Байтара имеются любопытные данные о разновидности «варса*.
|
|
называемого «ал-* ар* ар», который, по его словам, «находят лить у [подножья!
|
|
Арарата» [202, т. 2, с. 585].
|
|
§ 2912. 1. «Варак ан-набик» (араб.)—лист ююбы, Zizyphus spina Christi Լ.
|
|
(Rhamnaceae) [23, § 3265].
|
|
§2913. 1. Искаженная форма «вауам» (араб.) — неизвестное растение [202.
|
|
т. 2, с. 590; 23, § 3266].
|
|
§ 2914. 1. Искаженная форма «ванхахул» (араб.) — неизвестное растение [202.
|
|
т. 2, с. 590; 23, § 3267]. *
|
|
§ 2915. 1. «Варак ал-карм» (араб.)—виноградный лист, Vitis vinifera L. (Vi-
|
|
taceae) [23, § 3268].
|
|
§2916. 1. «Варак аш-шаджар ал-бакк» (араб.) — лист вяза, Ulmus L. (Ulma-
|
|
ceae) [23, § 3269], приводится в иранизированной форме «варак-и шаджар ал-
|
|
бакк».
|
|
2. Искаженная форма «дардар» (араб.) [189, § 3512].
|
|
§ 2917. 1. «Варак ас-сарв» (араб.) — лист (хвоя) кипариса. Cupressus semper-
|
|
vireas L. (Cupressaceae) [23, § 3270], приводится в иранизированной форме «ва-
|
|
рак-и сарв».
|
|
§2918. 1. «Варак ал-хабб ал-хадра'» (араб.)—лист терпентинового дерева.
|
|
Pistacia terebiathus L. (Anacardiaceae) [43, § 289 ; 23, § 3275], приводится в ира
|
|
низированной форме.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § НИ.
|
|
§ 2919. 1. «Варак ал-мастака (араб.) —лист мастикового дерева, Pistacia len
|
|
tiscus L. (Anacardiaceae) [43, § 3272], приводится в иранизированной форме — ва
|
|
рак-и ма<?така».
|
|
§ 2920. 1. «Варак ас-саусан» (араб,)—лист лилии, Lilium candidum L. (Lili
|
|
aceae) [43, § 3273], приводится в иранизированной форме «варак- и сусан».
|
|
§ 2921. 1. «Вара# ал-хилаф» (араб.) — лист ивы, Salix aegyptiaca L. (Salica
|
|
ceae) [43, § 3274), приводится в иранизированной форме.
|
|
2. По-армянски буквально «кора ивы».
|
|
§ 2922. 1. «Варка՛» (араб.) — голубь, Columba, у К. Басмаджяпа не иденти
|
|
фицировано [43, § 3275].
|
|
§ 2923. 1. «Варак ал-мазарийун (араб.)—лист волчеягодника, Daphne meze-
|
|
reum L. (Thymeleaceae) [43, § 3276], приводится в иранизированной форме «ва
|
|
рак-и мазарийун».
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1720.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1720.
|
|
§ 2924. 1. «Варак ас-сармак» (араб.)—лист лебеды копьевидной. Atriplex has
|
|
tata L. (Chenopodiaceae) [23, § 3277], приводится в иранизированной форме.
|
|
2. Искаженная форма «сармак» (араб.) случайно совпала с названием су
|
|
м а х а — «сум м а#».
|
|
§ 2925. 1. «Варак ал-՛ уллайк» (араб.) — лист ежевики, Rubus fruticosus Լ.
|
|
(Rosaceae) [23, § 3278], приводится в иранизированвой форме.
|
|
§ 2926. 1. «Вард ал-лауз» (араб.) — цнеток миндаля, prunus amygdalus Stokes
|
|
(Rosaceae) [23, § 3279[, приводится в иранизированной форме.
|
|
§ 2927. 1. «Вард ас-сафарджал» (араб.) — цветок айвы, Cydonia vulgaris Լ.
|
|
(Rosaceae) [23, § 3280], приводится в иранизированной форме.
|
|
§ 2928. 1. «Вард ат-туффах» (араб.) — цветок яблони, Pyrus malus L. (Rosa
|
|
ceae) [23, § 3281], приводится в иранизированной форме.
|
|
§ 2929. 1. «Вард ал-кумасра» (араб.) — цветок груши, Pyrus communis Լ.
|
|
(Rosaceae) [23, § 3282J, приводится в иранизированной форме.
|
|
§ 2930. 1. «Варак ал-аджжас» (араб.) — лист сливы, Prunus domestica L. (Ro
|
|
saceae) [23, § 3283|, приводится в иранизированной форме «варак-и аджжас».
|
|
2. По-армянски буквально «лист чернослива».§ 2931. 1. «Варан ал-*уллайк» (араб.)—лист ежевики [23, § 3284) См.
|
|
§ 2925.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2030.
|
|
§ 2932. 1. «Варак ал-баллут» (араб.) — лист дуба, Quercus Լ. (Fagaceae) [23,
|
|
§ 3285], приводится н иранизированной форме.
|
|
§ 2933. 1. «Варак аз-зайтун» (араб.)—лист маслины, Olea europaea L. (Olea"
|
|
ceae) [23, § 3286], приводится в иранизированной форме.
|
|
2. В публикации К. Басмаджпна нместо «мантрай» или «мандрай» (кроша
|
|
щемуся)— искаженная форма «мартрай». Исправлено по рукописям [1А, л. 242а;
|
|
1Д, л. 3166].
|
|
§ 2934. 1. «Васах» (араб.) — грязь, грязевой налет, Sordes, идентифицируется
|
|
также с прополисом, Propolis [43, § 1080; 84, т. 2, § 210; 202, т. 2, с. 587; 23,
|
|
§ 3287].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «сафайин» (от араб. «са*фа» — язва,
|
|
парша) — «сафрайин» (желтой желчи), что в данном контексте лишено смысла.
|
|
Исправлено по рукописи [1А, л. 242а].
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Исправлено по рукописям [1А»
|
|
л. 242а; 1Д, л. 3166].
|
|
§ 2935. 1. «Варак аш-шаукат ал-мисрийа» (араб.) — лист аравийской акации»
|
|
Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [23, § 3288], приводится в иранизированной
|
|
форме.
|
|
2. «Дерахт-и мугайлан» (перс.)
|
|
§ 2936. 1. «Варак ас-симсим» (араб.) — кунжут, Sesamum indiciim L. (Pedalia-
|
|
ceae) [23, § 3289], приводится в иранизированной форме.
|
|
§ 2937. 1. «Варак ал-кабар» (араб.) — лист каперсника, Capparis spinosa Լ.
|
|
/Capparidaceae) [23, § 3290], принодится в иранизированной форме «варак-и ка-
|
|
бар».
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 994.
|
|
§ 2938. 1. «Варак ал-ханзал» (араб.) — лист колоквинта, Citrullus colocynthis
|
|
Schrad. (Cucurbitaceae) [23, § 3231], приводится в иранизированной форме.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
|
|
§ 2939. 1. «Варак ас-сауринджан» (араб.)—лист безвременника, Colchicum
|
|
autumaale L,. (Liliaceae) [23, § 3292], приводится в иранизированной форме.
|
|
2. См. иримеч. 1 к § 2167.
|
|
§ 2940. 1. «Варак ал-утруджж» (араб.) — лист цитрона, Citrus medica L. var*
|
|
cedrata Risso. (Rutaceae) [23, § 3293], приводится в иранизированной форме.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 684.
|
|
§ 2941. 1. «Барак ат-тус» (араб.)—лист туты, тутового дерева, Morus alba Լ.
|
|
(Moraceae) [23, § 3294], приводится в иранизированной форме.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 665.
|
|
§ 2942. 1. «Варак ал-джауз» (араб.) —лист грецкого ореха, Juglans regia Լ.
|
|
(Juglandaceae) [23, § 3295], приводится в иранизированной форме.
|
|
§ 2943. 1 «Варак аз-зайтун хиндй» (по-араб. букв, «лист индийской маслины» —
|
|
мускатный цвет, Flores macidis syn. Macis [23, § 3296].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 425.
|
|
§ 2944. 1. «Варак-и гар» (иранизир. форма араб.) — лавровый лист, Laurus п о֊
|
|
bilis L. (Lauraceaej [23, § 3297].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2587.
|
|
§ 2945. 1 «Вард-и хйрй» (иранизир. форма араб.) — цветок желтофиоли, Chei-
|
|
ranthus cheiri L. (Brassicaceae) [23, § 3298].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 925.
|
|
§ 2946. 1. «Вард-и бакилла» (иранизир. форма араб.) — цветок конских бобов.
|
|
Vicia faba L. (Fabaceae) [23, § 3299].
|
|
§ 2947. 1. «Вард-и хашхаш» (иранизир. форма араб.) — цветок снотворного
|
|
мака, Papaver somniferum L. (Papaveraceae) [23, § 3300].
|
|
§ 2948. 1. Искаженная форма «вазра» или «вазаг» (араб.) — ящерица геккон.
|
|
Lacerta gecko [202, т. 2, с. 3], у К. Басмаджпна не идентифицировано [23,
|
|
§ 3301].
|
|
§ 2949. 2. «Вазга» или «вазаг» (араб.) — ящерица геккон, Lacerta gecko,
|
|
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3302].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1165.
|
|
§ 2950. 1. Искаженная форма «васйдж» (араб.) идентифицируется в восточной
|
|
ботанике с доремой аммонийной. Dorema ammoniacum D. Don. (Apiaceae),
|
|
а также пыреем, Agropyroa repens Beauv. (Gramineae). В данном случае речь
|
|
|
|
773идет о лимонной траве, Andropogon citratus Hort. (Gramineae). См. также
|
|
§ 2896. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3303].
|
|
2. «Лйму дару» (по-перс. букв, «лимонное лекарство») — лимонная трава,
|
|
Andropogon citratus Hort. (Gramineae). В армянской ботанической терминологии
|
|
употребляется термин «лимонахот» (лимонная трава) [189, § 345].
|
|
5 2951. !>. «Васма» (араб.) —вайда красильная, Isatis tinctoria L. (Brassica-
|
|
ceae), и индиго красильное, Indigofera tinctoria L. (Fabaceae) [43, § 1079; 84,
|
|
т. 2, § 206; 202, т. 2, с. 589; 189, § 1947; 23, § 3304].
|
|
2. «Варак ан-нйл» (араб.) — индиго.
|
|
§ 2952. 1. «Вугшпадж» (араб.) — дорема аммонийная, Dorema ammoniacum
|
|
D. Dou. (Apiaceae) [43, § 557], у К. Басмаджяна ошибочно идентифицируется
|
|
с вашатырем [23, § 3305].
|
|
2. См. цримеч. 1 к § 330.
|
|
§ 2953. 1. Армянское название меха рыси, Lynx vulgaris (от араб, «вашак» —
|
|
рысь) [202, т. 2, с. 590; 23, § 3306].
|
|
§ 2954. 1. «Вагд» (араб.) — баклажан, Solanum melongena L. (Solanaceae) [43,
|
|
§ 127; 23, § 3307].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2331.
|
|
§ 2955. 1. «Вакл» (араб.) — бделлий, Bdellium, идентифицируется также с пло
|
|
дами пальмы дум, Hyphaena thebaica Mart. (Palmae) [43, § 1081; 202, т 2
|
|
с. 590; 23, § 3308].
|
|
2. По-армянски буквально «сухие плоды пальмы дум».
|
|
§ 2956. 1. Толкуется как название шафрана, Crocus sativus L. (Iridaceae) [23
|
|
§ 3309].
|
|
2. «Джадй» (араб.) [43, Примеч. 7 к § 498].
|
|
§ 2957. 1. «Вин» (перс.) — виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae), по К. Басмад-
|
|
жяну, это черный виноград [23, § 3310].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1362.
|
|
§ 2958. 1. «Иасйр» (араб.)—белая роза, Rosa alba L. (Rosaceae) [189. § 2988;
|
|
23, § 3311[.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 2710.
|
|
3 2959. 1. «Васах ал-кавайр ан-нахл» (по-араб. букв, «грязь пчелиных ульев»)—
|
|
прополис, Propolis [23, § 3312]. См. § 2895.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1967.
|
|
§ 2960. 1. «Дадй» или «дазй» (араб.) — семена зверобоя, Hvpericum perfora
|
|
tum L. (Hypericaceae), некоторые идентифицируют с леканорой, Lecanora escu
|
|
lenta Eversm. (Lecanoraceae); иногда в восточной ботанике так определяют ба-
|
|
гряяик, иудино дерево, Cereis siliquastrum L. (Fabaceae); по К. Басмаджянг,
|
|
это овес [43, § 414; 84, т. 2, § 173; 202, т. 1, с. 409; 189, § 1891; 20, § 2930; 23,
|
|
§ 3315].
|
|
2. Yulaf — в современной турецкой терминологии название овса. Avena sa
|
|
tiva Լ. [189, § 589].
|
|
§ 2961. 1. «Дадй румй» или «дазй румй» (араб.) — зверобой, Hypericum perfo
|
|
ratum L. (Hypericaceae) [202, т. 1, с. 4и9; 189, § 1891; 23, § 3316].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1297.
|
|
§ 2962. 1. Искаженная форма «данидж абрунадж» (араб.) идентифицируется
|
|
с ипомеей плющевой, Ipomoea hederacea Jacq. (Convolvulaceae) [202, т. 1, с. 409;
|
|
23, § 3317], происходит от «дана-и амруд» (по-перс. букв, «семена груши») [78].
|
|
2. «Индийским сафлором» называли ипомею плющевую [43, § 826].
|
|
§ 2963. 1. «Дар кйса» (перс.) - мускатный цвет, Macer, Macis [43, § 419; 202
|
|
т. 1, с. 409; 23, § 3319].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2351.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 425.
|
|
§ 2964. 1. «Дархасйса» (араб.) — масло бальзамного дерева, Сотmiphora opo
|
|
balsamum EngJ. (Burseraceae) 123, § 3320], а также белена, Hvoscyamus albus et
|
|
niger Լ. [202, т. 1, с. 416].
|
|
2. По-армянски буквально «нино и масло бальзамного дерева».
|
|
§ 2965. 1. «Дар сини» или «дар чйнй» (перс.) — цейлонская корица, Ginnamo-
|
|
raum zeyianicum lYees. (Lauraceae), некоторые определяют как китайскую корицу,
|
|
С. cassia Blume [43, § 416; 84, т. 2, § 168; 202, т. 1, с. 404; 216/§ 381; 189.
|
|
§ 1037, 1039; 20, § 561; 23, § 3321].
|
|
2. См. Примеч. 1.
|
|
§ 2966. 1. «Даджр» (араб.) — фасоль, Phaseolus vulgaris L. (Fabaceae) [43,
|
|
§ 955; 202, т. 1, с. 415; 23, § 3323].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 809.
|
|
|
|
774 § 2967. 1. Сокращенная форма «даджж ал-амир» (араб.) — щирица, Ата-
|
|
ranthus tricolor L. (Amarantaceae) [189, § 266; 23, § 3324].
|
|
2. См. Примеч. 7 к § 389.
|
|
§ 2968. 1. «Дариарнийан» (перс.) — саипановое дерево, Caesalpinia sappan Լ.
|
|
(Fabaceae) [43, § 164; 23, § 3325].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2362.
|
|
§ 2969. 1. «Дармак» (перс.)—душица, Origanum таги L. (Eamiaceae) [43»
|
|
§ 977]а К. Басмаджян ошибочно идентифицирует с аронником [23, § 3326].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1747.
|
|
§ 2970. 1 и 2. Искаженные формы названия корицы — «дар сусщ> (перс.). Cin
|
|
namomum cassia BIume (Lauraceae) [202, т. 1, с. 404; 189, § 1037; 23, § 33271.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2965.
|
|
§ 2971. 1. Искаженная форма «данидж абрунадж» или «данидж абрудж»
|
|
(араб.) — ипомея плющевая, lpomoea hederacea Jacq. (Fabaceae) [43, § 3328]. См.
|
|
также § 2962.
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «данак-и афрунг» (перс.) [78].
|
|
3. «Анджакак» (тираз.) [78]
|
|
§ 2972. 1. «Искаженная форма «дар cvcc» (перс.) — корица, Cinnamomum cas
|
|
sia Blume (Lauraceae) [189, § 1037; 23, § 3329].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2970.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2965.
|
|
§ 2973. 1. «Дар филфил», или «дар фулфул» (перс.) — длинный перец, Piper
|
|
longum L. (Piperaceae) [189, § 2712; 23, § 3330].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 431.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 431.
|
|
§ 2974. 1 и 2. «Дар шиша'ан» (араб.) — ракитник колючий, Calycotome spinosa
|
|
Link. syn. Cytisus spinosus Lam. (Fabaceae), некоторые идентифицируют с дро
|
|
ком колючим, Geuista spinosa syn. C. acanthoeiada DC. [43, § 415; 23, § 3331].
|
|
§ 2975. 1 и 2. Арабизированные формы термина Диоскорида Dorycnion иденти
|
|
фицируются с Convolvulus dorycnium syn. Dorycnium L. (Fabaceae) [43, При
|
|
меч. 7 к § 735; 202, т. 1, с. 419; 26, с. 128; 23, § 3332]. В армянской ботаниче
|
|
ской терминологии употребляется также «хелтрук» [20, § 1047; 189, § 1457; 92,
|
|
§ 471].
|
|
§ 2976. 1 . Арабизированный термин Диоскорида Dryopteris идентифицируется
|
|
с папоротником мужским, или щитовником мужским, Dryopteris filix mas L. syn.
|
|
Polypodium filix mas L. (Polypodiaceae) [202, t. 2, е. 420; 189, § 113; 23, § 3332].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2665.
|
|
§ 2977. 1. «Данд» (перс, термин, от санскрит, «дантп») — кротон, Croton ti-
|
|
glium L. (Euphorbiaceae), употребляется в армянской ботанической терминологии
|
|
[43, § 441; 84, т. 2, § 187; 202, т. 1, с. 427; 189, § 1244; 20, § 2917; 33, т. 4,
|
|
с. 368; 23, § 3334].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1074.
|
|
§ 2978. 1.«Дардар» (по-перс букв, «мушиное дерево») — вяз, Ulmus L (Ulma-
|
|
ceae) [43, § 426; 84, т. 2, § 181; 202, т. 1, с. 416; 189, § 3512; 23, § 3335].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2123.
|
|
3. Kara ag (тур).
|
|
4. Наряду с этим употребляются и другие армянские термины: «кндзни» и
|
|
«мойакени» (последний — калька перс, названия) [ճՕ, § 781, 1438; 33, т. 2, с. 171;
|
|
62, § 369; 92, § 367].
|
|
5. «Дерахт-и палат» (перс.) — белый тополь, Populus alba Լ. Последний име
|
|
новался также «дардар». Не исключено, что здесь искаженная форма «дерахт-и
|
|
паше» (по-перс. букв, «мушиное дерево»)—вяз [78].
|
|
6. «Сапйдар» (перс.) - белый тополь.
|
|
7. «Гужм» (перс, или Самарканд.)—вяз [43, § 1051].
|
|
8. «Шаджарат ан-нимр» (по-араб. букв, «дерево барса»).
|
|
9. Искаженная диалектная форма-перевертыш «ламашкар» (перс.) [78].
|
|
§ 2979. 1. «Дарасадж» (араб.) — вьюнок полевой, Convolvulus arvensis Լ»
|
|
(Convolvulaceae) [202, т. 1, с. 419].
|
|
2. По К. Басмаджяну, «йа'дйд», или «йа'дйд» (араб.) — хондрилла обыкно
|
|
венная, Chondrilla juncea Լ. Но более вероятно, что это искаженный арабизиро
|
|
ванный «йайтус» (от греч. Sideritis), который в восточной ботанике идентифици
|
|
ровался иногда с вьюнком полевым [43, § 939].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 762.
|
|
§ 2980» 1. Толкуется как название сорта ароматной дыни шамам, Cucumis du-
|
|
daim L. var. aegyptiacus (Cucurbitaceae) [189, § 1258; 23, § 3337].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2182.
|
|
§ 2981. 1. Армянское название груши, Pvrus communis L. (Rosaceae) [33, т. 4„
|
|
с. 369; 20, § 2918; 62, § 1759; 189, §՝3338; 23. § 3338; 92, § 1169].
|
|
|
|
775 2. «К ум м асра» (а р а б ./.
|
|
§ 2982. 1. «Дастанбуйа» или «дастабунийа» (перс.) — сорт ароматной дыни ша-
|
|
мам, Cucumis dudaim L. var. aegyptiacus (Cucurbitaceae) [202, t . 1, е. 420; 23,
|
|
§ 3339].
|
|
2. Yaylagic (тур.) — Cucumis melo L. var. dudaim Naud. [189, § 1263[.
|
|
3. От «’аджжур» (араб.), Cucumis melo L. var. chate Naud. [189, § 1262].
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 2182.
|
|
5 2983. 1. «Дарунадж» (араб., от перс, «дарунак»)—дороникум скорпионовид
|
|
ный, DoroDicum scorpioides Lam. (Asteraceae), употребляется в армянской бота
|
|
нической литературе [43, § 429; 84, т. 2, § 169; 202, т. 1, с. 417; 189, § 1455; 20,
|
|
§ 566; 62, § 1772; 33, т . l/c . 641; 23, § 3340; 92, § 263].
|
|
2. femen otu (тур.)
|
|
§ 2984. 1. «Дамадим» (араб.) — семена неизвестного растения красного цвета
|
|
[202. т. 1, с. 427], идентифицируется [также с гематитом, кровавиком, Hematites
|
|
(23, § 3341].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1231.
|
|
§ 2985. 1. «Далак» (араб.) — каменная куница, Mustela foina [202, т. 1, с. 424;
|
|
23, § 3342].
|
|
2. «Сансар» (араб.) — куница.
|
|
§ 2986. 1. «Дарра» (перс.)—плод ежевики, Rubus fruticocus L. (Rosaceae) [23,
|
|
§ 3343].
|
|
2. См^ Примеч. 1 к § 2736.
|
|
§ 2987. 1. «Дам ал-ахавайн» (по-араб. букв, «кровь двух братьев») идентифи
|
|
цируется с красной смолой, так называемой драконовой кровью, Sanguis draco
|
|
nis. Последняя выделяется драконовым деревом, Dracaena draco L. (Liliaceae)
|
|
(43. § 438; 202, т, 1, с. 426; 23, § 3344].
|
|
2. Армянское название (букв, «кровь (братьев») — калька арабского термина
|
|
|
|
3. Искаженная форма «шайййн» (араб.) ֊—«драконова кровь».
|
|
4 «Дам ас-су *бан» (по-араб. букв, «кровь змеи») [189, § 1462].
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 960.
|
|
6. Искаженная форма «ка?р ад-дам» (араб.) [216, § 145].
|
|
7. «Чакйда» (по-перс. букв, «капающая»), Так называют также сок, а, кроме
|
|
того, лучшую, отборную часть чего-либо. Последнее значение лучше всего под
|
|
ходит по контексту.
|
|
8. Вероятно, искаженная форма «хунй» (перс.) — кровавый.
|
|
9. «TVpa6m> (араб.) — сорт драконовой смолы (букв, «пыльный, землистый»).
|
|
10. «Сафй» (араб.) — сорт «драконовой крови» (букв, «чистый, прозрачный»).
|
|
§ 2988. 1. «Дам» (араб.) — кровь, Sanguis [202, т„ 1, с. 425; 23,г§ 3345].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 290.
|
|
$ 2989. 1. «Дам ал-иййал» (араб.) — кровь оленя, лани [23, § 3346].
|
|
§ 2990. L «Дам ал-калаб ал-калб» (араб.)— кровь собаки, больной бешенством
|
|
[23, § 3347].
|
|
§ 2991. 1. «Дам ат-тайс» (араб.) — кровь козла [23, § 3348].
|
|
§ 2992. 1. «Дам ал-хайид» (араб.) — месячная кровь [23, § 3349].
|
|
2. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по тексту рукопи
|
|
сей [1А, л. 246а; 1Д, л. 320а].
|
|
^ 2993. 1. «Дам ал-халам» (араб.) — кровь паразита или клеща [23, § 3359].
|
|
2. От «курад» (араб.).
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по тексту рукопи
|
|
сей [1А, л. 24ба; 1Д, л. 320а].
|
|
§ 2994. 1. «Дам ал-хамам ал-варшан уашй фатй ал-даджадж» (араб.)— кровь
|
|
голубя, вяхиря, молодой пестрой курочки [23, § 3351].
|
|
§ 2995. 1. «Дам ас-савр» (араб.) — бычья кровь [23, § 3352].
|
|
§ 2996. 1. «Дам ал-бакар ал-мйда» (араб.) — коровья кровь [23, § 3353].
|
|
§ 2997. 1. «Дам ал-курад» (араб.) — кровь клеща [23, § 3354].
|
|
2. «X vh-и кана» (перс.) — кровь клеща-J
|
|
3. [33; т. 4, с. 104].
|
|
4. В публикации К. Басмаджяна и некоторых рукописях вместо «гинин»
|
|
(в вино) стоит «гетинн» (на землю), что, однако, в данном контексте лишено
|
|
смысла: нельзя вылить вино на аемлю, а потом выпить. Исправлено по тексту
|
|
рукописи [1Д, л. 320а].
|
|
§ 2998, 1. «Дам ал-инсан» (араб.) — человеческая кровь [23, § 3355].
|
|
2 В тексте «hanaMaf» (араб, «хаджамат») — кровопускание.§ 2999. 1. «Дам ал-ибн ։ирс» (араб.) — кровь ласки [23, § 3356]. Приводится
|
|
в иранизированной форме «дам-и ион 'ирс».
|
|
§ 3000. 1. «Дам ас-сулахфат» (араб.) — кровь черепахи [23, § 3357].
|
|
§ 3001. 1. «Дам ал-арнаб» (араб.) — кровь зайца [23, § 3358]. Приводится
|
|
в тексте в иранизированной форме.
|
|
§ 3002. 1. «Дам ал-хинзйр» (араб.) — кровь свиньи [23, § 3359].
|
|
§ 3003. 1. Вероятно, искаженная форма персидского названия семян кротона —
|
|
«дана-и танд», Croton tiglium L. (Euphorbiaceae) [43, § 441], у К. Басмаджяна
|
|
не идентифицировано [23, § 3360].
|
|
2. Искаженная форма «базр хирва*» (по-араб. букв, «семена клещевины»),
|
|
Кротон назывался «китайской клещевиной» (по-араб. «хирва* сйнй») [189, § 1244].
|
|
§ 3004. 1. «Данка» (араб.) — плевел, Lolium temulentum L. (Gramineae) [202
|
|
т. 1. с. 429 ; 23, § 3361] .
|
|
2. Искаженная форма «зиван» (араб.) [189, § 2140].
|
|
3 См. Примеч. 2 к § 584.
|
|
§ 3005. 1. «Даум» (араб.) — пальма дум, Hyphaene thebaica Mart. (Palmae)*
|
|
некоторые идентифицируют с Borassus fla bellifer L. (Palmae) [43, § 446; 84, т. 2,
|
|
§ 408; 202, т. 1, с. 461; 189, § 678, 1894; 23, § 3362].
|
|
§ 3006. 1. Термин происходит от «тал» (араб.) — мускатный цвет, Масег*
|
|
у К. Басмаджяна не идентифицирован [23, § 3363].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 425.
|
|
§ 3007. 1. «Дахнадж» (араб., от перс, «дахна») — малахит, Malachites. Армян
|
|
ский «даЬанак» имеет среднеперсидское происхождение. Латинское название ми
|
|
нерала происходит от Malache (греч. «мальва»), ибо цветом он похож на листья
|
|
этого растения' Химический состав малахита — С2(0Н)2С03 (гидратированный
|
|
карбонат меди) [43, § 447; 41, с. 182, 465; 202, т. 1, с. 460; 134, т. 2, с. 129; 23,
|
|
§ 3364; 140, с. 51; 159, с. 480; 33. т. 1, с. 614].
|
|
2. «Дахна-и фаранги» (перс.) — «франкский», или европейский, малахит.
|
|
3. «Хаджар ал-дахнадж» (араб.).
|
|
§ 3008. 1. «Дахмаст» (перс.) — лавровое дерево, Laurus nobilis L. (LauraceaeY
|
|
[43, § 448; 202, т. 1, с. 460; 23, § 3365].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 472.
|
|
3 См. Примеч. 1 к § 1350.
|
|
§ 3009. 1. «Духн ал-джуммайз» (араб.) — масло сикомора. Ficus sycomorus Լ.
|
|
(Могасеае), у К. Басмаджяна ошибочно идентифицируется с сезамовым ма
|
|
слом, Oleum sesami, так как данный параграф по недоразумению оказался объ
|
|
единенным со следующим, в котором речь действительно идет о ^сезамовом масле
|
|
(по-араб. «духи ал-халл») [23, § 3366].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2231.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2230.
|
|
4. См. Примеч 3 к § 2232.
|
|
5. См. Примеч. 2 к § 2231.
|
|
6. См. Примеч. 4 к § 2232.
|
|
7. «Ван-и хут» (по-перс. букв, «приятная фисташка»).
|
|
§3010. 1. «Духн ал-халук» (араб.) — жидкое благовоние, которое готовили
|
|
из шафрана и других веществ, Oleum croci [43, § 595].
|
|
2. «Рауган-и за'фаран» (перс.) [23, § 3367].
|
|
§3011. 1. Вероятно, искаженная форма «духн ал-алса» (араб.) — масло аж-
|
|
гона, Carum copticum Benth. et Hook. [23, § 3368]. См. также § 50.
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «духн ал-амус» (араб.).5
|
|
3. «Рауган-и каммун» (перс.).
|
|
§ 3012. 1. «Духн ал-анварп» (араб.) — масло цветов, у К. Басмаджяна термин
|
|
не идентифицирован [23, § 3369].
|
|
2. «Рауран-и сусан» (перс.) — масло лилии, Oleum lilii.
|
|
3. «Рауган-и ййсамйн» (перс.) — масло жасмина, Oleum jasmini.
|
|
4. «Рауган-и занбак» (перс.) — масло белой лилии и жасмина [43, Примеч. 7
|
|
к § 449|.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 509.
|
|
6. См. Примеч. 2 к § 509.
|
|
§3013. 1. «Духн ал-*асал» (араб.) — медовый елей, Elaeomeli [202, т. 1*
|
|
с. 460; 23, § 3370].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 35.
|
|
§ 3014. 1. «Духн» (араб.) — масло, Oleum [43, § 449; 84, т. 2, § 190; 202, т. 1.
|
|
с. 429; 23. § 3371].
|
|
2. Среднеармянское название, классическая форма — «юЬ>, происходит от об
|
|
щего прототипа с Elaiou (греч.) [33, т. 2, с. 2511.
|
|
777 § 3015. 1. «Духя ал-баласан» (араб.) —бальзамовое масло, или бальзам. Balsa
|
|
mum, выделяемый бальзамным деревом, Commiphora opobalsamum Eugl (Burse-
|
|
гасеае) [43, § 171; 84, т. 2, § 82; 202, т. 1, с. 160; 189, § 1140; 23, § 3372|.
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 83.
|
|
3. «Шйр-и баласан» (перс.) — «молоко бальзама».
|
|
4. «Самг ал-баласан» (араб.) — камедь бальзамного дерева.
|
|
5. «'Айн Шаме» — Гелиополис (по-араб. букв, «глаз или источник солнца»),
|
|
Амирдовлат этимологизирует его как «колодец» (арм. «джрЬор»).
|
|
6. См. Примеч. 1 к § 1091.
|
|
7. См. Примеч. 1 к § 1979.
|
|
8. Искаженное армянское название пандануса, Pandanus odoratissimus Լ.
|
|
(Pandanaceae) (по-араб. «кадй» или «казй»). В «Сайдане» сказано: «Его заменяет
|
|
масло «казй», половинное количество [масла] кокосового ореха и четверть ста
|
|
рого олинкового масла» [43, § 1711. что совпадает со словами Амирдовлата и
|
|
подтверждает наше предположение о происхождении термина «тари» (от арм. «ха-
|
|
тари» или «хатар») [189, § 2526].
|
|
$ 3016. 1. «Талисфар» (араб.) — мускатный цвет, присемянник мускатного
|
|
ореха, Myristica fraRrans Houtt. (Myiisticaceae) [43, § 659; 84, т. 2, § 309; 202,
|
|
т. 2, с. 147; 23, § 3373].
|
|
2. Армянское название — калька арабского. См. Примеч. 1 к § 2943.
|
|
3 «Дар киса» (перс., а не греческий термин) [43, § 419]. У Диоскорида он
|
|
именуется Macir [194, с. 168].
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 1587.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 787.
|
|
6. По-армянски букнально «кора корня масличного дерева». В восточной бо
|
|
танике — одно из определений мускатного цвета, как и другое его название
|
|
ч<лист индийской маслины». См. так ж е § 2943.
|
|
§ 3017. 1. «Танус» (араб.) — павлин, Pavo cristatus [202, т. 2, с. 148; 23, §3374].
|
|
2. Армянское название (перс, происхождения) [33, т. 4, с. 219].
|
|
^3018. 1. «Табашйр» (перс, термин санскрит, происхождения) — конкреция
|
|
бамбука. Состоит из кремнезема, извести, поташа и некоторых органических ве
|
|
ществ. Образуется в виде кристаллических отложений в междоузлиях бамбука,
|
|
Bambusa anindacea Willd. (Gramineae) [43, § 658; 84, т. 2, § 301; 216, § 37; 202.
|
|
т. 2, с. 149; 23, § 3375].
|
|
§3019. 1. «Тухлуб» (араб.)—ряска, Lernna minor L. (Lemnaceae) [43, § 662;
|
|
84, ո 2, § 307; 202, т. 2, с. 152; 189, § 2063; 23, § 3376.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 415.
|
|
§ 3020. 1. «Тарасйс» (араб.) — ципоморий, Cvnomorium coccineum L. (Cynomo-
|
|
riaceae) [43, § 665; 84, т. 2. § 305; 202, т / 2, с. 157; 189, § 1323; 20, §§ 2933;
|
|
2934; 23. § 3377].
|
|
2. «*Услудж ахмар» (по-араб. букв, «красный побег, отросток»).
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
4. «Бол-и шйрин» (перс.) идентифицируется в восточной ботанике такж*
|
|
с индийским огурцом, Aegie marmelos Cor. [78].
|
|
^ 3021. 1. Толкуется как название плодов мелии ацедарах, Melia a^adirachta
|
|
L. (Meliaceae) [23, § 3378].
|
|
§ 3022. 1. «Тартака» (араб.) — молочай масличный, Euphorbia lathyris Լ.
|
|
(Eupliorbiaceae) [189, § 15/8; 23, § 3379].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1721.
|
|
§ 3023. 1. Толкуется как название кротона, Croton tiglium L. (Eupliorbiaceae)
|
|
[23, § 33S0].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2977.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1074.
|
|
•§ 3024. 1. «Туббак» или «туббак мунтин» (араб) — девясил, Inula conyzoides
|
|
DC. (Asteraceae) [189, § 1923; 23, § 3381].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1357.
|
|
§ 3025. 1. Термин происходит от «табархун» (перс.)— грудные ягоды, ююба,
|
|
Zizyphus sativus Gaertn. (Rhamnaceae), у К Ьасмаджяна не идентифицирован
|
|
[23, § 3382].
|
|
§ 3026. 1. «Табка» (араб.) — полба, Triticum spelta L. (Gramineae), Г. Алишан оши
|
|
бочно идентифицирует с кукурузой [20, § 2925], у К. Басмаджяна не идентифи
|
|
цировано [23, § 3383].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 914.
|
|
3. Kaplica bugday (тур.).
|
|
§ 3027. 1. «Талйкун» (араб.) — препарат меди или сплав ее. По некоторым
|
|
данным, это сплав семи металлов: зол эта, серебра, меди, олова, свинца, железа
|
|
и цинка. Происхождение термина связывают с Metallicou (греч.) [43, § 660; 41,
|
|
с. 248, 489; 202, т. 2, с. 149; 23, § 3384].
|
|
|
|
778§ 3028. 1. Искаженная форма арабизированного Tragoriganos (греч.) идентифи-
|
|
цируется с чабером, Thymus tragoriganum L. syn. Satureia thymbra L. (Lami-
|
|
aceae) [43, Примеч. И к § 799; 194, е. 269], у К. Басмаджяна не идентифици
|
|
ровано [23, § 3385].
|
|
2. «Фуданадж джабалй» (по-араб. букв, «горная мята») идентифицируется
|
|
с душицей, Origanum dictamnus Լ. [43, Примеч 2 к § 799].
|
|
§ 3029. 1. Арабизированная форма Tragion (греч.) идентифицируется со зверо
|
|
боем, llypericum hircinum L. syn. Androsaemum hircinum Spach. (Hypericaceae),
|
|
а также анисом, Tragium anisum Link. syn. Anisum vulgare Gaertn. (Apiaceae),
|
|
которым, по Диоскориду, присущ козлиный запах (от греч. Tragos — козел).
|
|
У Амирдовлата приведено описание обоих растений [43, § 669; Ւ4, т 2, S 330;
|
|
202, т. 2, с. 155; 194, с. 268; 189, § 1890, 2683 ; 23, § 3029].
|
|
§ 3030. 1. «Тарфа'» (араб.) — тамарикс, Tamarix gallica L. (Tamaricaceae) [43v
|
|
§ 667; 84, т. 2, § 304; 202, t . 2, е, 153; 189, § 3347; 23, § 3387].
|
|
2. «Газ» (перс.) [216, § 431].
|
|
3. «Газмазу» (перс.), T. articulata Vahl.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 454.
|
|
5. «Хабб ал-асл» (араб.).
|
|
§ 3031. 1. «Трасина» (араб.) — неизвестное растение 1202, т. 2, с. 156],.
|
|
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3388].
|
|
2. Buzagi otu (սօ-тур. букв, «трава теленка»).
|
|
§ 3032. 1. «Табарзад» (перс.) — кристаллический сахар [202, т. 2, с. 152; 23,.
|
|
§ 3389].
|
|
§ 3033. 1 и 2. «Тархун» (арабизир. форма перс, «тархун», от греч. Dracon или
|
|
Draconiton) идентифицируется с эстрагоном, Artemisia dracunculus L. (Astera-
|
|
ceae). Термин употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 668;
|
|
84, т. 2, § 302; 202, т. 2, с. 156; 189, § 484; 20, § 2940; 92, § 364; 33, т. 2, с. 161;
|
|
23, § 3390]. Широко культивируется в Армении как пищевая зелень. Содержит
|
|
эфирное масло, в состав которого входят метилхавикол, мирцен, сабинен, а также
|
|
витамин С, каротин и производные кумарина [83, т. 2, с. 298].
|
|
§ 3034. 1. «Турна» (араб.)—птичий горец, Polygonum aviculare L. (Polygona-
|
|
ceae) [189, § 2769; 23, § 3391].
|
|
§ 3035. 1. Искаженная форма «траейух» (араб.) — краснобородка. Mullus bar
|
|
batus [202, т. 2, с. 159; 23, § 3392].
|
|
2. У Ибн Байгара высказана противоположная мысль: «Если ее употреблять
|
|
продолжительное время, то вызовет потемнение в глазах» [202, т. 2, с. 159].
|
|
§ 3036. 1. Арабизированная форма Troglodytes (греч.) — крапивник, Troglody-
|
|
tes troglodytes [43, § 709; 202, т. 2, с. 159; 23. § 3393].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
§ 3037. 1. Толкуется как название дикого сафлора, Carthamus lanatus L. (As-
|
|
teraceae) [23, § 3394; 20, § 2938]. Как u его разночтение — «тармианн», вероятно,
|
|
представляет собой искаженную форму арабизированного греческого термина
|
|
Atractyllis [194, с. 43].
|
|
2. Термин пе расшифрован. У Г. Алишана приводится его вариант — «кувиз».
|
|
3. См. Примеч. 6 к § 1518.
|
|
§ 3038. 1. «Тарахшакук» или «талахшакук» (араб.) ֊ одуванчик лекарственный,
|
|
Taraxacum ofticinale Weber (Asteraceae). Некоторые связывают его происхожде
|
|
ние с греко-латинским Taraxacum, другие — с персидским «талх чакук», т. е.
|
|
«горький портулак» [43, § 675; 84, т. 2, § 303; 202, т. 2, с. 160; 20, § 2941; 194,
|
|
с. 258]. У К. Басмаджяна идентифицируется с цикорием [23, § 3395].
|
|
2. Армянское название дикого цикория, Cichorium intybus Լ. См. Примеч. 3
|
|
к § 130/. Так как одуванчик в восточной ботанике именовался также «диким
|
|
цикорием» (араб, «хиндиба баррп»), то неудивительно, что «еГердак» (арм.) упо
|
|
требляется как его синоним,
|
|
3. Калька «хасс баррй» (no-араб. букв, «дикий латук»), идентифицируется
|
|
также с цикорием. См. Примеч. 2 к § 1307.
|
|
§ 3039. 1. «Ташх» или «сташх» (арм., от среднеперс. Staxsa, с которым эти
|
|
мологически связывают греч. Stacte) — смола стираксового дерева, Styrax оШ-
|
|
cinale L. (Styracaceae) [189, § 3327; 33, т. 4, с. 270; 23, § 3396].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2289.
|
|
3. См. иримеч. 1 к § 2289.
|
|
§ 3040. 1. Искаженная арабизированная форма Tragopogon (греч.), идентифи
|
|
цируют с козлобородником, Tragopogon crocifolius L. (Asteraceae) [202, т. 2,
|
|
с. 160; 189, § 3445], К. Басмаджян ошибочно отождествляет с одуванчиком ле
|
|
карственным [23, § 3397].
|
|
§ 3041. 1. «Тамра» (араб.) — клещевина обыкновенная, Ricinus communis
|
|
(Euphorbiaceae) [202, т. 2, с. 163; 23, § 3398].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 857.
|
|
779 § 3042. 1. «Тарй^с» или «тиррйх» (арабизир. форма греч. Tarichos) — мелкая
|
|
соленая рыба, Harengas. Некоторые полагают, что греческий термин происходит
|
|
от «тарех» (арм.), поскольку рыба эта водится в озере Ван и в древности выво
|
|
зилась в соседние страны, а название ее вошло в языки соседних народов из ар
|
|
мянского. В «Сайдане» говорится: «Это соленая рыба из озера Вастан [Ван]
|
|
в Армении. Она хороша потому, что соль этой местности вкусная» [43, § 672;
|
|
202, т. 2. с. 159; 23, § 3399; 33, т. 4, с. 377].
|
|
§ 3043. 1. Искаженная арабизированная форма Tripolion (греч.) идентифици
|
|
руется с белоголовником, Aster tripoliura L. (Asteraceae), некоторые определяют
|
|
се как свинчатку. Plumbago europaea L. (Plumbaginaceae), другие — как крас
|
|
ный беген, Statice limonium Լ. [202, т. ճ, с. 160; 194, с. 270; 23, § 3400; 189
|
|
§ 551, 2745, 3307].
|
|
§ 3044. 1. «Тал'» (араб.) — соцветия пальмы, Flores palmarum [43, § 1047; 202,
|
|
т. 2, с 162; 23. § 3401].
|
|
2. Искаженная форма «самар ан-нахл» (араб., букв, «плоды пальмы»).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1618.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 1618.
|
|
5. Искаженная форма «ал-валй'» (араб.) — завязь пальмы.
|
|
6. «Бахар ал-хурма» (арабизир. форма перс., букв, «цветок финиковой
|
|
п альм ы »).
|
|
7. «Дакак ан-нахл» (араб.) — пестик финиковой пальмы.
|
|
8. «Хурма-и закар» (перс., букв, «мужская хурма»).
|
|
9. «Гашн» (по-перс. букв, «самец, мужская особь»).
|
|
10. В тексте «чимар» (от араб, «джуммар») — сердцевина пальмы [43, § 219].
|
|
§ 3045. 1. «Талк» (арабизир. форма «талк», перс.) идентифицируется со слю
|
|
дой, а также с тальком и асбестом [43, § 674; 84, т. 2, § 306; 202, т 2, с. 161;
|
|
23, § 3402].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 401.
|
|
3. См. прим‘4. 2 к § 401.
|
|
4. От «'арак ал-'арус» (араб.).
|
|
5. Арабизированная форма Aster (греч.) — звезда.
|
|
§ 3046. 1. «Туара'» (араб.) — аконит, Aconitum anthora L. (Ranunculaceae)
|
|
[202. т. 2, с. 164; 189. § 86; 23, § 3403].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2486.
|
|
§ 3047. 1. Искаженная форма арабизированного Teucrion (греч.) идентифици
|
|
руется с дубровником, Teucrium chamaedrys L. (Lauiiaceae) |202, т. 2, с. 164;
|
|
189, § 3373; 194, с. 260]. У К. Басмаджяиа не идентифицировано [23, § 3404].
|
|
§ 3048. 1. «Тахава» (араб.) — просяник. Milium nigricans Ruiz. et Pav. (Gra
|
|
mineae) [189, § 2298], по К. Басмаджяну, сорго, Sorghum vulgare Pers. [23,
|
|
§ 3405].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 582.
|
|
§ 3049. 1. «Туббак» (араб.) — девясил. Inula conyzoides DC. (Asteraceae) [189,
|
|
§ 1923].
|
|
2. Слово-перевертыш предыдущего термина. Случайно совпало с арабским
|
|
названием дыни — «биттйх» или «баттйх», что привело К. Басмаджяна к ошибоч
|
|
ному отождествлению с последней [23, § 3406].
|
|
§ 3050. 1. Искаженная форма «табардж» (араб.) — разновидность мелких му
|
|
равьев, Formicae parvae species [202, т. 2, с. 1э2; 23, § 3407].
|
|
2. «Мавр кучак» (по-перс. букв, «маленький муравей»).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1848.
|
|
§ 3051. 1. «Тахма1» (араб.) — болиголов пятнистый, Conium maculatum Լ.
|
|
lApiaceae) [189, § 1143; 23, § 3408].
|
|
2. См. нримеч. 1 к § 2194.
|
|
§ 3052. 1. Искаженная форма арабизированного Trichomanes (греч.) идентифи
|
|
цируется с костенцем волосовидным, Asplenium trichomanes L. (Polypodiaceae)
|
|
[202, т. 2, с. 159; 194, с. 270; 23, § 3409].
|
|
2. Искаженная форма «ша'р ал-джинн» (араб.) — адиантум, Adiantum capil
|
|
lus veneris Լ. См. П р и м еч . 1 к . к § 2201.
|
|
§ 3053. 1. Искаженная форма арабизированного Tordylon (греч.) идентифици
|
|
руется с жабрицей извилистой, Seseli tortuosum L. (Apiaceae) [194, с. 268],
|
|
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3410].
|
|
2. Искаженная форма арабизированного Seseli (греч.).
|
|
§ 3054. 1. Толкуется как название мастикового дерева, Pistacia lentiscus Լ.
|
|
{Anacardiaceae) [23, § 3411].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 540.
|
|
§ 3055. 1. Арабизированная форма Trachomaticon (греч.)—глазные свечки,
|
|
снадобье для лечения трахомы [43, § 886]. У К. Басмаджяна не идентифициро
|
|
вано [23, § 3412].
|
|
|
|
780§ 3056. 1. Толкуется как название лущеной чечевицы. Leos esculenta Moeuch.
|
|
(Fabaceae). Термин, вероятно, происходит от «такшйр» (араб.), у К. Басмаджяна
|
|
не идентифицирован [23, § 3414].
|
|
§ 3057. 1. «Талх» (араб.) — баван, Musa paradisiaca ն . (Musaceae) [202, т 2
|
|
с. 163; 23, § 3415].*
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1822.
|
|
§ 3058. 1. «Талса» (араб.) — теллина, моллюск из семейства теллиновых, Те1-
|
|
Ima. Некоторые определяют его как Mytilus edulus [202, т. 2, с. 163; 23, § 3416].
|
|
2. «Атлис» или «талис» (сир.).
|
|
3. «Далйнус» (араб.) этимологически связан с греческим названием.
|
|
§ 3059. 1 и 2. «Тарахшакук» (арабизир. форма греко-лат.) ֊- одуванчик, Тага-
|
|
xacum officinale Web. (Asteraceae) [23, § 3417]. См. § 3038
|
|
§ 3060. 1. «Тайхудж» (араб.) — куропатка, Perdix [202, т. 2, с. 165; 23, § 3421]
|
|
2. |33, т. 4, с. 156].
|
|
3. Восточное блюдо (От араб, «харйса»), готовят из мяса и пшеницы [107
|
|
т. 3, с. 100].
|
|
§ 3061. 1. Арабизированная форма Diphryges (греч.) — медный камень или мед
|
|
ная руда [202, т. 1, с. 465], по К. Басмаджяну, малахит [23, § 3423]
|
|
2. Армянское название (букв, «медный камень») идентифицируется с медной
|
|
рудой, содержащей закись меди (Си20) [107, т. 4, с. 107].
|
|
§ 3062. 1. «Дев супуст» (перс.) — иажитник голубой, Trigonella coerulea Ser.
|
|
(Fabaceae) |43, § 357; 23, § 3424].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1153.
|
|
i 3063. 1. «Дйв баг» (перс.)— драконник. Arum dracuuculus L. (Araceae) [23,
|
|
§ 3425].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 810.
|
|
§ 3064. 1. «Дйк ва даджадж» (араб.) — петух [и курица, Gallus et gallina [23,
|
|
§ 3426].
|
|
2. По-армянски букв, «курица и петух и цыпленок».
|
|
3. В тексте «эришай (от араб, «рашах») — испарина, простуда.
|
|
§ 3065. 1. «Девдар» (ио-иерс. букв, «дерево демона») — индийский кедр, деодар,
|
|
Cedrus deodara Loud. (Cupressaceae), употребляется в армянской ботанической
|
|
литературе [43, § 450; 84, т. 2, § 182; 202, т. 1, с. 464; 33, т. 4, с. 409; 20,
|
|
§ 2955; 189, § 923; 23, § 3427].
|
|
2. Cin ag (тур.) — калька персидского термина.
|
|
§ 3066. 1. «Дйкбардйк» (по-перс. букв, «котел на котел») — сублимат мышьяка.
|
|
Так первоначально называли аппарат для сублимации мышьяка, а затем и суб
|
|
лимат [14]. В современных персидских словарях «дигбардйг» — каустическая
|
|
сода. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3428].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 2184.
|
|
§ 3067. 1. Армянское название волчеягодника, Daphne mezereum L с (Thvm e-
|
|
leaceae) [20, § 2946; 62, § 1776; 189, § 1359; 23. § 3429].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1720.
|
|
§ 3068. 1. Искаженная форма «дубба» (араб.) — тыква. Cucurbita maxima
|
|
Duch. (Cucurbitaceae) [202, т. 1, с. 411; 23, § 3430].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1424.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 435.
|
|
^ 3069. 1. «Дибс» (араб.) — сгущенный сок винограда [43, § 644; 202, т. 1,
|
|
с. 411; 23, § 3432].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2303.
|
|
3. От «рубб» (араб.) — сгущенный сок винограда [33, т. 4, с. 148].
|
|
4. См. Примеч. 4 к § 1915.
|
|
§ 3070. 1. «Дйбдайр» (араб.) — неизвестное растение индийской флоры [202,
|
|
т. 1, с. 410], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3433].
|
|
§ 3071. 1. «Дибк» (араб.) — омела, Loranthus europaeus Jacq. syn. Viscum al
|
|
bum L. (Loranthaceae) [43, § 422; 84, t . 2, § 171; 202, т. 1, е. 410; 189, § 2147;
|
|
20, § 2954; 23, § 3434]. Встречается во флоре Армении. Содержит вискотоксин,
|
|
холин, ацетилхолин, глюкозиды, сапонины, клейкое вещество висцин, ситосте-
|
|
рины. Обладает гипотензивными и противоопухолевыми свойствами. В народной
|
|
медицине рекомендуется при артритах, подагре, ревматизме [83, т. 1, с. 314; 89.
|
|
с. 287].
|
|
2. Okse ag (тур.).
|
|
§ 3072. 1. «Дакак ал-кундур» (араб.) — порошок ладана, Farina turis [202, т. 1,
|
|
с. 422; 23, § 3435].
|
|
|
|
7 81 § 3073. «Далабус» или «далбус» (араб.) — гладиолус, Gladiolus communis Г.
|
|
(Iridaceae) [23, § 34361, в тексте приводится в искаженной форме [43, 5 24’ 202՛
|
|
т. 1, С. 423; 189, § 1714].
|
|
2. Армянское название вида G. i Hyrieus Koch. [189, § 1715].
|
|
3 и 4. Keklik ^igdami и Kuzgun kilici (тур.).
|
|
§ 3074. 1. Арабизированная форма греческого названия дельфина, Delphinos
|
|
[43, § 435; 202, т. 1, с. 424; 23, § 3437]. F
|
|
2. Tonkuz haligi (по-тур. букв, «рыба-свинья»), ~В современной терминологии
|
|
употребляется Yunus bahgi.
|
|
§ 3075. 1 «Дифла» (араб.) — олеандр, Nerium oleander L. (Аросупасеае) [43,
|
|
i 432; 84, т 2, § 117; 202, т. 1, с. 420; 23. § 3438].
|
|
|
|
2. [33, т. 3, с.~ • —217; * 20, » §О 1915,----------- • --------------» 2405; 104, * с. 213] J *
|
|
§ 3076. 1 Арабизированная форма Delphinos (греч.) [23, § 3439]. См. также
|
|
§ 3074.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 3074.
|
|
3. «Хинзйр ал-бахр» (по-араб. букв, «морская свинья»).
|
|
§ 3077.. 1. Искаженная форма «далпк» (араб.) — плоды красной розы , Rosa
|
|
centifolia, или R. gallica L. (Rosaceae) [43, § 436], некоторые отождествляют
|
|
термин с плодами розы, Fructus rosarum [202, т. 1, § 424; 23, § 3440].
|
|
2. Один из вариантов арабского термина.
|
|
|
|
§ 3078. 1 . «Далннус» (арабизир. форма греч.) — теллина, Tellina. Некоторые
|
|
идентифицируют с Mytilus edulis [202, т. 1, с. 424; 23, § 3441]. См. также § 3058.
|
|
§ 3079. 1. «Димаг-и ион *ирс» (иранизир. форма араб.) — мозг ласки [202 т 1
|
|
с. 426; 23, § 3442].
|
|
2. Искаженная форма армянского названия (от перс. «расу»).
|
|
§ 3080. 1. «Димаг ал-хаффаш» (араб.) —мозг летучей мыши [23, § 3443].
|
|
§ 3081. 1. «Димаг ал-дйк ал-даджадж» (араб.) — мозг петуха, курицы [23,
|
|
§ 3444].
|
|
§ 3082. 1. «Димаг-и ба'йр» (иранизир. форма араб.) —мозг верблюда [23,
|
|
§ 3445].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 622.
|
|
§ 3083. 1. «Димаг-и батт» (иранизир. форма араб.) — мозг гуся, утки [23,
|
|
§ 3446].
|
|
§ 3084. 1. «Д амий а» (араб ) — каракатица, Sepia officinalis [202, т. 1, с. 427;
|
|
23, § 3447].
|
|
՚2. Искаженная и сокращенная форма арабизированного термина Галена Se
|
|
pias ostracon leion, идентифицируется с внутренней раковиной каракатицы [43,
|
|
§ 479].
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Sepia (греч.).
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 783.
|
|
§ 3085. 1. Искаженная арабизированная форма Dipsacos (греч.) идентифици
|
|
руется с ворсянкой сукновальной, Dipsacus fullonum L. (Dipsacaceae). Во флоре
|
|
Армении нстречаетсн несколько видов ворсянки. В народной медицине использу
|
|
ются вытяжки, отвары корней, стебля, листьев и соцветий растения в качестве
|
|
обезболивающего, местноанестезирующего средства, а также при змеиных уку
|
|
сах и геморрое. По современным данным, препараты ряда видов ворсянки, встре
|
|
чающихся во флоре Армении (D. Jaciniatus L., D. pilosus L., D. strigosus W.J,
|
|
обладают помимо местноанестезирующего также мочегонным и стимулирующим
|
|
дыхание и кровообращение действием. В корнях, листьях и соцветиях растений
|
|
обнапужены алкалоиды и сапонины [202, т. 1, с. 466; 20, § 946; 194, с. 110; 189,
|
|
§ 1432; 83, т. 2. с. 282; 23, § 3448].
|
|
2. От названия чесалки, гребня — Тагак (тур.). Ворсянковые по-турецки име
|
|
нуются Tarakotngilier.
|
|
3. Qoban da г agi (ո о-тур. букв, «пастушья чесалка») [189, § 1432]
|
|
4^ Отсутствует в публикации К. Басмаджяна. Добавлено но тексту рукописи
|
|
11А, л. 2546].
|
|
5 См. Примеч. I к § 8/5.
|
|
6. По-армянски букв, «колючка пастушьей чесалки» (от араб, «мишт ар-ра'л»)_
|
|
7՛ Искаженная форма «джармака» (араб.). См. Примеч. 1 к § 1600.
|
|
8^ Искаженная форма «тусак» (перс.) [78].
|
|
9. См. Примеч. 2 к § 775.
|
|
10. По-армянски буквально «вызывающий чихание» — пример неточного каль
|
|
кирования греческих терминов в восточной ботанике, ибо Dipsacos происходит
|
|
от глагола Ճipsa о — томиться жаждой. У Диоскорида сказано: «Там, где его
|
|
листья прилегают к стеблю, имеется углубление, в котором собирается дожде
|
|
вая вода и роса. И поэтому растение называют Dipsacos, что значит „томимый
|
|
жаждой:‘» [218, кн. 3, с. 157]. «Вызывающей чихание», или «чихотной», травой
|
|
у Диоскорида является Ptarmica. Не исключено, что здесь имело место смеше-
|
|
|
|
782вн е искаженной араоизированной ее формы с указанным названием ворсянки
|
|
|194, с. 227].
|
|
$ 3086. 1. Искаженная форма «дйнаруйа» (араб.) — панацея Асклепия, иден
|
|
тифицируется с еженосом тонколистным, Echinophora tenuifolia L. (ADiaceael
|
|
143, § 337, 508; 202, т. 1, с. 467; 23, § 3449]. k Н '
|
|
2. Искаженная форма «хаза'» (араб.), идентифицируется также с укпопом
|
|
[43, § 337}. См. также Примеч. 1 к § 1137. ^
|
|
$ 3087. 1. Арабизированная форма Diacodeia (греч.) — сироп из маковых го
|
|
ловок, Diacodion [84, т,. 2, § 446; 202, т. 1, с. 467; 16, с. 138; 23, 8 3450]
|
|
2. [216, § 100].
|
|
$ 3088. 1. «Тила» (по-араб. букв, «мазь, смола») — сгущенное вино, уварен
|
|
ное до трети первоначального объема [43, § 676; 202, т. 2, с. 164; 23, § 3451].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 81.
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
§ 3089. 1. «Тихал» (араб.) — селезенка, Splen [43, § 664; 84, т 2 5 308՜ 202
|
|
т. 2, с. 153; 23, § 3452]. ' ’
|
|
2. [33, т. 4, с. 477].
|
|
§ 3090. 1. «Туббак» (араб.) - девясил. Inula conyzoides DC. (Asteraceae) [202
|
|
т. 2, с. 150; 189, § 1923; 23, § 3453]. См. также § 3024.
|
|
2. Здесь явная путаница. Balik otu (тур.) ֊ луносемянник, Menisperraura сос-
|
|
culus Լ. (букв, «рыбья трава»), плоды которого используют для глушения рыбы,
|
|
тогда как девясил по-турецки зовется Pire otu, т. е. «блошной травой» из-за
|
|
его способности убивать блох и других насекомых [189, § 2263]. Очевидно, здесь
|
|
имело место смешение терминов, подвергшихся искажению.
|
|
§ 3091. 1. «Тила» (араб.) — сгущенное вино, Succus uvarum inspissatus [23
|
|
§ 3454]. См. также § 3088.
|
|
2. По-армянски буквально «старое вино».
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1744.
|
|
§ 3092. 1. Искаженная арабизированная форма Telephion (греч.), идентифици
|
|
руется с восковником, Cerinthe minor L. (Boraginaceae). Некоторые определяют
|
|
его как Andrachue telephoides L. (Euphorbiaceae), друтие — как Telephiura Լ.
|
|
(Crassulaceae) [202, т. 1, с. 164; 194, с. 259; 23, § 34э5]. Описание внешнего вида
|
|
растения и его лечебных свойств у Амирдовлата говорит н пользу восковника
|
|
(по-арм. «момайаГик» — калька греч. Cerinthos). Последний по-арабски имену
|
|
ется «хашйшат ал-барас» (букв, «трава от проказы»).
|
|
§ 3093. 1. «Тий мнсрй» (араб.) — египетская глина, Terra aegyptiaca [202, т. 2,
|
|
с. 169; 23, § 3456]. В тексте термин приводится в иранизированной форме — «тйн-и
|
|
мисрй».
|
|
§ 3094. 1. «Тйн шамус» или «тйн самус» (араб.) — самосская глина, а также
|
|
слюда, Terra samia [43, § 679; 84, т. 2, § 314; 202, т. 2, с. 170; 23, § 3457].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 401.
|
|
3. Кроме острова Самос, где добывалась «самосская глина», она вывозилась
|
|
и с других греческих островов. В частности Ибн Сина писал о Кипре, а Амирдо-
|
|
влат об острове Таиари. Не исключено, что название последнего представляет
|
|
искаженную арабизированную форму греческого Cypros. Однако близость написа
|
|
ния его с именем сирийского врача ат-Табари делает возможным и иное толко
|
|
вание текста: «Она бывает на греческом острове, который называет (упоминает)
|
|
Запари».
|
|
§ 3095. 1. «Тип ал-джазйрат ал-мастака» (по-араб. букв, «глина острова^ПГ-
|
|
стики») — хиосская глина, Terra Chia. Остров, кроме глины, славился мастикой
|
|
[84, т. 2, § 316; 202, т. 2, с. 171; 23, § 3458].
|
|
§ 3096. 1. Арабизированная форма Telephion (греч.) [23, § 3459] идентифици
|
|
руется с восковником, Cerinthe minor L. (Boraginaceae). Данный параграф как бы
|
|
дополняет и продолжает § 3092, но из-за искажения заглавного термина был вы
|
|
делен в самостоятельный.
|
|
§ 3097. 1. «Тйн махтум» (араб.) — печатная глина, Terra sigillata syn. Terra
|
|
lemnia [43, § 678; 84, т. 2, § 311; 202, т. 2, с. 166; 23, § 3460].
|
|
2. См. примем. 3 к § 440.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 440.
|
|
§ 3098. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Dermestes (греч.) — ко
|
|
жеед, Dermestes typographus. В восточных фармакогнозиях его назынали также
|
|
«дуд хабас ас-санаубар» (араб.), т. е. «дурной червь пинии» [202, т. 1, с. 464],
|
|
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3461].
|
|
2. «'Арусак» (по-перс. букв, «кукла»).
|
|
§ 3099. 1. Толкуется как название нашатыря, Sal ammoniacum [23, § 3462].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2095.
|
|
783§ 3100. 1. Искаженная арабизированная форма Typha (греч.) идентифицируется
|
|
с рогозом широколистным, Typha latifolia L. (Gramineae) [202, т. 2, с. 165; 189,
|
|
§ 3507; 23, § 3463].
|
|
2. Искаженная форма «дади» (араб.).
|
|
§ 3101. 1. «Тйб ал-'араб» — (араб.) ситник ароматный, Andropogonschoenanthus L.
|
|
(Gramineae) [202, т. 2, с. 165; 23, § 3464].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 700.
|
|
§3102. 1. «Тйтан» (араб.) — дикий порей, Allium vineale L (Liliaceae) [189,
|
|
§ 219; 202, т. 2, с. 165; 23, § 3415].
|
|
2. Так назывался в восточной ботанике и пустырник. См. Примеч. 2 к § 2367.
|
|
§ 3103. 1. «Тйн ал-хикмат» (араб.) — «врачебная глина». Bolus medicinalis [23,
|
|
§ 3466].
|
|
2. «Гил-и хикмат» (перс.).
|
|
§ 3104. 1. «Тйн румй» (араб.) — «ромейская глина», у К. Басмаджяна не иден
|
|
тифицировано [23, § 3467].
|
|
§ 3105. 1. «Тйн кубрусй» (араб.) — кипрская глина, Terra cyprica [43, § 682;
|
|
23. § 3468].
|
|
2. В тексте «кулкун» (перс, «голгун») — розовый.
|
|
§3106. 1. «Тйн кимулийа» (араб.) — кимолосская глина, Terra cimolia [23,
|
|
§ 3469]. В публикации К. Басмаджяна приводится искаженная иранизированная
|
|
форма «тин и Гмуеай». Исправлено по рукописи [1А, л. 2566].
|
|
2. Один из вариантов арабского термина.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1230.
|
|
§ 3107. 1. «Тйн хорасавй» (араб.) — хорасанская глина [23, § 3470; 78].
|
|
2. Вероятно, искаженная форма «гил-и кайй» (по-перс. букв, «глина от рвоты»).
|
|
Употребляется как средство против тошноты и рвоты.
|
|
§3108. 1. «Тйн» (араб.) — глина. В данном случае имеется ввиду красная
|
|
глина, Ochra, Rubrica sinopica [23, § 3471].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 1865.
|
|
§ 3109. 1. « Гйн» (араб.) — глина, Terra. Bolus [43, § 677; 23, § 3472].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 989.
|
|
3. В тексте «Галйайин» (от араб. «хал*»). К. Басмаджян производит его от
|
|
«кал'» (по-араб. «искоревение») [23, с. 726].
|
|
§ 31Ю. 1. «Тйн адфар» (араб.) — желтая глина, или охра, Ochra [23, § 3473].
|
|
2. «Тйн ас-санам» (по-араб. букв, «глина кумира»). Приводится в иранизиро-
|
|
ванной форме «тйн-и санам».
|
|
§ 3111. 1. Искаженная форма «тйн ал-хурр» (по-араб. букв, «чистая глина») —
|
|
кимолосская глина, Terra cimolia [202, т. 2, с. 176; 23, § 3474]. Приводится в ира-
|
|
низированной форме.
|
|
§3112. 1. «Тйн икрйтуш» (араб.) — критская глина, Terra cressia [43, § 683;
|
|
84, т. *2, § 317; 23, § 3475]. Приводится в иранизированной форме.
|
|
§ 3113. 1. «Тйн ал-басрй» (араб.) — басрийская глина, у К. Басмаджяна не иден
|
|
тифицировано [23, § 3476], приводится в иранизированной форме.
|
|
2. «Аблйз» (перс.) — суглинок.
|
|
S 3114. 1. Искаженная форма «тйн а£-£авам» (по-араб. букв, «глина кумира») —
|
|
желтая охра, Ochra [23, § 3477]. См. § 3110. Приводится в иранизированной форме.
|
|
8 3115. 1. «Тйн хорасанй» (араб.) — «хорасанская глина» [23, § 3478,]. См. § 3107.
|
|
S 2.* «Тйн нйсабурй» (по-араб. «нишапурская глина», по названию г. Нишапур
|
|
в Хорасане), Terra nisaburica [202, т. 2, с. 175].
|
|
§ 3116. 1. «Тйн ахмар» (араб.) — красная охра, Rubrica sinopica [43, § 1006; 23,
|
|
8 34791. Приводится в иранизированной форме.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1865.
|
|
|
|
8 3117 1 Искаженная форма «дараки» или «дурракин» (сир.) — персик, P ersica
|
|
vulgaris Mi 11. (Rosaceae) [43, § 427; 202, т. 1, с. 42^; 23, § 34§0].
|
|
2 . См. Примеч. 1 к § 434.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 434.
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 434.
|
|
|
|
в 3 1 1 8 1 . «Дибаб» (араб.) — дикая мята, Mentha sylvestris L. (Lamiaceae) [202,
|
|
т. 1, с. 411; 23, § 3481].
|
|
2 . См. Примеч. 5 к § 56.
|
|
§ 3119. 1. «Дуррадж» (араб.) — фазан, Phasianus [202, т. 1, с. 419; 23, § 3482].
|
|
е Q-ւշո л «Дувадим» (араб.) — «древесная кровь», камедь акации. Acacia mel
|
|
lifera Bth. (Fabaceae) [43, § 569 bis; 202, т. 1, с.^463; 23, § 3483].
|
|
|
|
7 8 4§ 3121. 1. «Духн» (араб.) — просо, Panicum miliaceum L. (Gramineae) [189,
|
|
§ 2533; 23, § 3484J.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1046.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1046.
|
|
4. См. Примеч. 4 к § 1046.
|
|
§ 3122. 1. «Дуд» (перс.) — дым, копоть, Fumus [23, § 3485].
|
|
2. [18, т. 2, с. 299].
|
|
§3123. 1. «Дукас» (арабизир. форма греч. Daucos — морковь) употребляется
|
|
в армянской ботанической терминологии наряду с «вайри степГин». В восточной
|
|
ботанике идентифицируется с дикой морковью, Athamanta cretensis L. (Apiaceae)
|
|
[202, т. 1, с. 462; 189, § 565; 23, § 3486; 20, § 2987; 33, т. 4, с. 426].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1203.
|
|
3. Pire otu (тур.) — калька «хашйшат ал-барагис» (араб.).
|
|
§ 3124. 1. «Дуд ал-бакла» (араб.) — бабочка капустница, Papilio brassicae
|
|
[202, т. 1, с. 463; 23, § 3487].
|
|
§3125. 1. «Дуд аз-зибл» (араб.) — навозный червь, скарабей, Scarabaeus fime-
|
|
tarfus [202, т. 1, с. 463; 23, § 3488].
|
|
§ 3126. 1. «Дуд ал-харйр» (араб.) — шелковичный червь, Bombyx mori [202, т. 1,
|
|
с. 463; 23. § 3489].
|
|
§ 3127. 1. «Дурдй» (перс ) — гуща, отстой различных жидкостей (уксуса, вина,
|
|
масел), Faex [43, § 430; 84, т. 2, § 183; 202, т. 1, с. 418; 23, § 3490].
|
|
2. Термин происходит от исконного армянского слова «мур» (копоть), которое
|
|
восходит к индоевропейскому корню Mutro (грязь) [33, т. 3, с. 363].
|
|
§ 3128. 1. Искаженная арабизированная форма Dictamnon (греч.) идентифици
|
|
руется с диктамном. Origanum dictamnus L. (Lamiaceae) [194, с 109; 43, § 997;
|
|
189, § 2749; 23, § 3491].
|
|
2. См. Примеч 1 к § 1860.
|
|
§ 3129. 1. «Дулб» (араб.) — платан, Platanus orientalis L. (Platanaceae) [43,
|
|
§ 433; 84, т. 2, § 176; 202, т. 1, с. 422; 189, § 2739; 23, § 3492].
|
|
2. «Чинар» (перс.) используется в армянской ботанической терминологии [33»
|
|
т. 3, с. 629; 20, § 2465; 62, § 1442; 92, § 1108].
|
|
3. 6avlagan ag (тур.).
|
|
4. Употребляется и в форме «соси» [33, т. 4, с. 290; 20, § 2848; 62, § 1704;
|
|
189, § 2739; 92, § 1108]. Во флоре Армении встречается близкий вид Р. digitifo-
|
|
lia Palib. В языческую эпоху по армянским верованиям дерево почиталось свя
|
|
щенным, как и в древней Элладе. Почки и кора платана нашли применение в на
|
|
родной медицине. В почках обнаружен аллантоин, обладающий противоопухоле
|
|
выми свойствами. В коре содержатся дубильные вещества, аллантоин, фитосте-
|
|
рины, гипоксантия [83, т. 2, с. 78].
|
|
§ 3130. 1. Толкуется как название физалиса, Physalis alkekengi L. (Solanaceae)
|
|
[23, § 3453].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1076
|
|
§3131. 1. «Дава'ал-хаййа» (по-араб- букв, «змеиное лекарство») — горечавка,
|
|
Gentiana lutea L. (Gentianaceae) [189, § 1698; 23, § 3494].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 23й0.
|
|
§ 3132. 1. «Дуг» (перс.) — снятое кислое молоко, Lac debutyratum [43, Примеч. 3
|
|
к § 347; 202, т. 1, с. 464; 23, § 3495].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1731.
|
|
§ 3133. 1. «Дур хулй» (араб.) — гладиолус, Gladiolus communis L. (Iridaceae)
|
|
[189, § 1714; 23, § 3496].
|
|
2. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Xiphion (букв,
|
|
«маленький меч») идентифицируется с гладиолусом [194, с. 273].
|
|
3. Вероятно, искаженная форма «дурхут» (араб.) [202, т. 1, с. 464].
|
|
§ 3134. 1. «Дуд аш-шаджар ас-санаубар» (араб.) — червь пинии, Dermestes typo-
|
|
graphus [23, § 3497], приводится в иранизированной форме (см. также § 3098).
|
|
§ 3135. 1. «Дус» (араб.) — железная вода, Aqua martialis [202, т. 1, с. 464; 23,
|
|
§ 3498].
|
|
§ 3136. 1. «Дава'-и хататйф» (иранизир. форма араб., букв, «ласточкино лекар
|
|
ство») — чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Papaveraceae) [23, § 3499].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 829.
|
|
§ 3137. 1. «Дуд» (араб.) — червь, Vermis [23, § 3500].
|
|
2. [33, т. 3, с. 577].
|
|
3. Tonkuzlan boceki или Domuzlan bocegi (тур.) — жук [145, т. 3, ч. 1, с. 1172].
|
|
Червь по-турецки называется Kurt.
|
|
§ 3138. 1. «Дуку» (арабизир. форма греч. Daucos) идентифицируется в восточ
|
|
ной ботанике с семенами моркови, Daucus carota L. (Apiaceae), а также с дикой
|
|
|
|
50 Амирдовлат Амасиаци 785 морковью, Athamanta Cretensis Լ. [43, § 442; 84, т. 2, § 185; 202, т. 1, с. 464; 20,
|
|
§ 2987; 23, § 3501].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2463.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2180.
|
|
4. Искаженная форма «хирсгийа» (по-перс. букв, «медвежья трава») — дикая
|
|
морковь [78].
|
|
5. Термин не расшифрован.
|
|
6. См. Примеч. 1 к § 3123.
|
|
7. Термин не расшифрован.
|
|
8. Искаженная форма арабизированного термина CaucaJis (греч.).
|
|
§ 3139. 1. Армянское название алтея, Althaea officinalis L. (Malvaceae) [216,
|
|
§ 163; 20. § 2988; 62, § 1799; 189, § 245; 23, § 3502].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 882.
|
|
§ 3140. 1. Армянское название марены, Rubia tinctorum L. (Rubiaceae) [23,
|
|
§ 3503]. См. также Примеч. 3 к § 2018.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2018.
|
|
3. «Рунас» (перс.).
|
|
§3141. 1. «Даусар» (араб.) — дикий ячмень, Triticum ovatum L. (Gramineae).
|
|
Армянское его название «айДхот» (козья трава) — калька термина Диоскорида
|
|
Aegilops [43, § 444; 84, т. 2, § 180; 202, т. 1, с. 461; 189, § 3478; 194, с. 10; 23,
|
|
§ 3504].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 58.
|
|
3. Армянское название полбы, Triticum spelta [20, § 1902; 62, § 1078 ; 33, т. 3,
|
|
с. 211; 18У, § 3482; 92, § 662]. 13 армянской ботанической терминологии так назы
|
|
вался и дикий ячмень.
|
|
4. «Зиен» (перс.).
|
|
5. Термин не расшифрован.
|
|
§3142. 1. Арабизированная форма Tragion (греч.) — трагий, у К. Басмаджяна
|
|
не идентифицировано [23, § Зо05]. См. § 3029.
|
|
2. Искаженная форма арабизированного «биртанйкй» (греч.). См. § 2356.
|
|
§ 3143. 1. «Тимтим» (араб.) — сумах дубильный, Rhus coriaria L. (Anacardiaceae)
|
|
[202, т. 2, с. 163; 23, § 3506].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2859.
|
|
§ 3144. 1. Искаженная форма «саласан» (араб.) — черный паслен. Solanum nig
|
|
rum L. (Solanaceae) [202, т. 1, с. 229; 23, § 3507].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1989.
|
|
§ 3145. 1. «Тут» (араб.) — хлопчатник, Gossypium herbaceum L. (Malvaceae)
|
|
[202, т. 2, с. 164; 23, § 3508].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1544.
|
|
$ 3146. 1. Искаженная форма арабизированного Teutlion agrion (греч., букв,
|
|
«дикая свекла») идентифицируется с «диким щавелем», Rumex hydrolapathum
|
|
Huds. et R. patientia L. (Polygonaceae) [194, е. 260], у К. Басмаджяна не иден
|
|
тифицировано [23, § 3509].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1178.
|
|
3. Армянское название (букв, «дикая свекла») — синоним воднощавелевого и
|
|
шпинатного щавеля. См. Примеч. 1 и 2 к § 2798.
|
|
§ 3147. 1. Арабизированная форма Teucrion (греч.) — дубровник желтый, Teuc
|
|
rium flavum L. (Lamiaceae), идентифицируется также с дубровником обыкновен
|
|
ным, Т. chamaedrys L. [202, т. 2, с. 164; 189, §§ 3373, 3376; 23, § 3510].
|
|
2. D alak otu (тур.).
|
|
§ 3148. 1. Искаженная форма арабизированного термина Диоскорида Triphyllion
|
|
идентифицируется с псоралеей смолистой, Psoralea bituminosa L. (Fabaceae)
|
|
[202, т. 2, с. 158; 194, с. 270; 23, § 3511].
|
|
§ 3149. 1 и 2. Варианты армянского названия ревеня лекарственного, Rheum
|
|
officinale Baill. (Polygonaceae), происходят от «рйванд» (перс.) [33, т. 4, с. 142:
|
|
20, § 2662; 189, § 2958; 23, § 3513].
|
|
§ 3150. 1 и 2. Варианты искаженного термина «раджанйн» (араб.) — снятое кис
|
|
лое молоко, Serum Jactis [202, т. 1, с. 493; 23, § 3514].
|
|
§ 3151. 1. Армянское название пшеницы, Triticum vulgare Vili. (Gramineae)
|
|
[189, § 3483; 33. т. 4, с. 461; 23, § 3515].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1154.
|
|
§ 3152. 1. Армянское название гипсолюбки, Gypsophila struthium L. (Caryophy-
|
|
llaeeae) [20, § 3022; 62, § 1814; 189, § 1765; 92, § 1210], у К. Басмаджяна иденти
|
|
фицируется с белым морозником, Helleborus albus Լ. [23, § 3518].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1550.
|
|
§ 3153. 1 и 2. «Панйд» или «фанйд» (арабизир. форма перс.) — сок сахарного
|
|
тростника, уваренный до четверти объема, Saccharum penidium. Так называется
|
|
|
|
786также леденец или леденцовый сахар [43, § 763; 84, т. 2, Տ 564; 202, т 2, с. 244;
|
|
23, § 3519].
|
|
§ 3154, 1. «Панджангушт» (перс.) —прутняк, Vitex agnus castus Լ. (Verbeuaceae)
|
|
[43, § 796; 23, § 3520].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2420.
|
|
§3155, 1. Армянское название (среднеперс. происхождения) — слон, Elephas
|
|
[33, т. 4, с. 503; 23, § 3522].
|
|
2. «Фил» (араб.) [202, т. 2, с. 271].
|
|
§ 3156. 1. Армянское название пера, Pluma. Имеется в виду перо вяхиря [23,
|
|
§ 3523].
|
|
2. «Варашан» (араб.) — вяхирь, Columba palumbus [43, § 1075].
|
|
§ 3157. 1. «Парсийавушан» (перс.) — адиантум, Adiantum capillus veneris Լ.
|
|
(Polypodiaceae) [23, § 3524].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1334.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 438.
|
|
4. См. Примеч, 7 к § 438.
|
|
§ 3158. 1. Армянское название селезенки, Splen [33, т. 4, с. 477; 23, § 3525].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3089.
|
|
3. «Сапорз» (перс.).
|
|
§ 3159. 1. «Нашим румй» или «кашим» (араб.) — любисток, Levisticum officinale
|
|
Koch. (Apiaceae). Термин употребляется в армянской ботанической терминологии
|
|
[43, § 874; 84, т. 2, § 365; 202, т. 2, с. 336; 189, § 2082; 20, § 118; 62, § 1870; 23,
|
|
§ 3532; 92, § 1254].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 135.
|
|
3. Искаженная арабизированная форма Ligysticon (греч., букв, «трава Лигу
|
|
рии») ֊ любисток [194, с. 161].
|
|
4. Искаженная форма арабизированного Seseli (греч.) — жабрица извилистая,
|
|
Seseli tortuosum Լ. В восточной ботанике так иногда называли и любисток. В «Сай-
|
|
дане» сказано: «Сйсалийус— это румский кашим» [43, § 584].
|
|
§ 3160. 1. «Каф>тр» (араб, от санскрит, «каппура») — камфора, Camphora oblici-
|
|
narum, кристаллическое вещество с характерным запахом и жгучим вкусом, полу
|
|
чаемое из коры камфорного лавра, Cinnamomum camphora Mees. (Lauraceae), ро
|
|
дина которого ֊ Южный Китай и Япония. В настоящее время в медицине кроме
|
|
природной камфоры используется и синтетическая. Применяется как средство,
|
|
возбуждающее нервную систему и стимулирующее сердечную деятельность [43,
|
|
§ 871; 84, т. 2, § 338; 216, § 107; 202, т. 2, с. 333; 189, § 1036; 20, § 3182; 23,
|
|
§ 3533; 125, с. 227].
|
|
2. «Кайеурй», или кайсурская камфора, свое название получила по имени
|
|
местности на острове Серендиб (Цейлон), где растет камфорный лавр.
|
|
3. Искаженное название сорта камфоры «рийахй» (араб.), т. е. пахучая.
|
|
4. В публикации К. Басмаджяна бессмыслица: «И сухой цветок (или оспа)
|
|
вредят глазам». Исправлено по рукописи [1А, л. 2606] в соответствии с логическим
|
|
смыслом: «И не дает оспе повредить глазам».
|
|
5. См. Примеч. 3.
|
|
6. «Азад» (по-перс. букв, «благородная, свободная»).
|
|
7. «Асфарак» (араб.).
|
|
8. Искаженная форма «азурк» (араб.).
|
|
9. Вероятно, искаженная форма «рийахй» (араб.).
|
|
10. «Кафур-и азад» (иранизир. форма араб.).
|
|
11. «Дун» (по-перс. букв, «низкая, неблагородная») — сорт камфоры
|
|
§3161. 1. «Кабсун» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 347], некото
|
|
рые идентифицируют с Salvadora persica L. (Salvadoraceae) [23, § 3534].
|
|
§ 3162. 1. «Какандж» (арабизнр. форма перс, «какуна») — пузырная вишня, или
|
|
физалис, Physalis alkekengi L. (Solanaceae). Растение встречается во флоре
|
|
Армении. Плоды используются в народной медицине при заболеваниях мочевого
|
|
пузыря, как мочегонное и литолитическое средство, при подагре и ревматизме,
|
|
а также как обезболивающее. В армянской ботанической терминологии наряду
|
|
с заимствованным «йаканадж» употребляется ряд армянских названий «йакобук»,
|
|
«Ьарснхот», «марги энкуйз» [43, § 873; 84, т. 2, § 350; 202, т. 2, с. 339; 229, т. 6,
|
|
§ 91; 189, § 2660; 20, §'3181; 33, ’т. 4, с. 568; 62, § 1240; 23, § 3535; 92, § 681; 83,
|
|
т. 2, с. 251; 89, с. 224].
|
|
2. «Хабб ал-'арус» (араб.) — семена физалиса. В восточной ботанике так на
|
|
зывались также семена египетского лотоса и кубебы. См. Примеч. 1 к § 1079
|
|
и 4 к § 2093.
|
|
3. См. Примеч. 6 к § 1095.
|
|
4. Термин сильно искажен и не поддается определению. У Диоекорида пузыр
|
|
ная вишня именовалась Halicaceabon и Physalis [194, с. 136, 218].
|
|
§ 3163. 1. «Касир ал-хаджар» (по-араб. букв, «разбивающий камень») — воро
|
|
бейник лекарственный, Lithospermum obBcinaJe t,. (Boraginaceae) [189, § 2123;
|
|
23, § 3536].
|
|
|
|
7 8 7 50* 2 и 3. См. Примеч. 2 к § 1527.
|
|
;§ 3164. 1. «Кавил» (араб.) — порей, Allium porrum L. (Liliaceae) [202, т. 2,
|
|
с. 339; 23, § 3537].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 14^77.
|
|
§ 3165. 1. «Кариба» (перс.) — янтарь, Succiuum [202, т. 2, с. 339; 23, § 3538].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1756.
|
|
§ 3166. 1 и 2. «Каттае» (араб.)—лен, Linum usitatissimus L. (Linaceae), упо
|
|
требляется в армянской ботанической терминологии наряду с армянскими «вуш»
|
|
и «ктав» [43, § 883; 84, т. 2, § 122; 202, т. 2, с. 348; 189, § 2111; 20, § 1555, 3191;
|
|
33, т. 4, с. 577; 62, § 1887; 23, § 3539].
|
|
§ 3167. 1. «Кабид» (араб.) — печень, Hepar [43, § 879; 84, т. 2, § 372; 202, т. 2,
|
|
с. 347; 23, § 3541].
|
|
2. [33, т. 2, с. 270].
|
|
§ 3168. 1. «Кабаст» (перс.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbi-
|
|
taceae) [43, примем. 5 к § 358; 23, § 3542].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2162.
|
|
§ 3169. 1. «Кабйкадж» (арабизир. форма перс, «кабйка») ֊ лютик восточный,
|
|
Ranunculus asiaticus L. (Ranunculaceae). Во флоре Армении встречается свыше
|
|
20 видов рода лютика. Некоторые из них вызывают дерматиты и относятся к ядови
|
|
тым растениям. Виды лютика используются в народной медицине для лечения
|
|
невралгий, радикулита. Кашица из листьев R. repens L. и отвары цветков приме
|
|
няются в качестве вытяжного и болеутоляющего средства при мастите. R. sclera-
|
|
էստ Լ. рекомендуется для лечения инфицированных ран. Последний весьма ядовит
|
|
и вызывает ожоги кожи. Содержит глюкозид, расщепляющийся с образованием
|
|
протоанемонина и анемонина, а также алкалоиды [43, § 878; 84, т. 2, § 351; 202,
|
|
т. 2, с. 343; 189, § 2928; 23. § 3543; 83, т. 2, с. 42; 178, т. 1, с. 180].
|
|
2. Irticiler ayagi (по-тур. букв, «лапа хищного зверя»),
|
|
3. «Кафф ас-саб*» (по-араб. букв, «лапа зверя, льва»). Есть и другое опреде
|
|
ление — «кафф ад-дабт» (букв, «лапа гиены»).
|
|
4. Batrachion — греческий термин Диоскорида (букв, «лягушка») [194, с. 47].
|
|
В армянской ботанической терминологии наряду с ним употребляется калькиро
|
|
ванный термин «гортак», зафиксированный еще в «Словаре Галена», Г. Алишан
|
|
приводит и другую форму — «гортак хот», не указывая латинского эквивалента
|
|
[20, § 520].
|
|
5. «Касан-и виран» (перс.) [78].
|
|
6. «Мусак» (перс.) [78].
|
|
§ 3170. 1. «Кабаб» (араб.) — восточное блюдо из рубленой баравины, зажарен
|
|
ной на вертеле, со специями [23, § 3544].
|
|
§ 3171. 1. «Кабар» или «каббар» (араб.) — каперсник, Capparis spinosa L. (Сар-
|
|
paridaceae) [189, § 835; 23, § 3545].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 994.
|
|
§3172. 1. Искаженная форма «катйб» (араб.)—неизвестное растение, похожее
|
|
на лен [202, т. 2, с. 349], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3546].
|
|
§ 3173. 1. «Кабаба» (перс.) — кубеба. Piper cubeba L. (Piperaceae), употребля
|
|
ется в армянской ботанической терминологии наряду с армянским «ЬедкаШпег»
|
|
[43, § 876; 84, т. 2, § 345; 202, т. 2, с. 344; 20, § 3138; 33, т. 4, с. 554; 189, § 2711;
|
|
23, § 3547; 92, § 706].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1079.
|
|
§3174. 1. «Ал-карм ал-баррй» (араб.) — тамус, Tamus communis L. (Dioscorea-
|
|
ceae). Встречается во флоре Армении. Корневище тамуса, или черного переступня,
|
|
содержит алкалоид диоскореин и сапонины. Используется в народной медицине
|
|
при ревматизме, как гипотензивное и мочегонное средство, а также для лечения
|
|
ран [202, т. 2. с, 357; 189; § 3350; 23, § 3548; 83, т. 1, с. 278; 89, с. 270].
|
|
2. Армянское название (букв, «дикий виноград») — калька арабского термина.
|
|
В армянской ботанической литературе чаще употребляются другие армянские на
|
|
звания: «сев лоштак» (черный переступень), «гайлу акандж» (волчье ухо), «кн&а-
|
|
буйс» (растение-печать), «куйсармат» (корень девственности) [189, § 3350; 92, § 604].
|
|
3. В тексте «кармир Ьияайин» (искаж. форма калькированного араб, названия
|
|
вемлявичного дерева — «ал-джина*ал-ахмар»). См. Примеч. 2 к § 1432. У Ибн Бай-
|
|
тара дается несколько иное описание цветка тамуса: «Это растение имеет волосо
|
|
видный, похожий на мох цветок» [202, т. 2, с. 357], а в остальном описания схожи.
|
|
§ 3175. 1 и 2. «Касйра» (араб, термин сир. происхождения) — трагакант, ка
|
|
медь Astragalus gummifera Lab. или A. tragacantha L. (Fabaceae). Во флоре
|
|
Армении произрастает свыше 100 видов астрагала, некоторые из которых
|
|
(A. mierocephalus Willd., A. aureus W.) являются продуцентами астрагаловой
|
|
камеди, близкой к иранской, которую получают из A. gummifera Lab. По хи
|
|
мическому составу гуммитрагакант относится к кислым полисахаридам, 70% со
|
|
ставляет нерастворимый, набухающий в воде бассорин, который используется
|
|
|
|
788для приготовления эмульсий, таблеток и пилюль. Кроме того, в астрагалах об
|
|
наружены алкалоиды, а в корнях некоторых видов глицирризин (A. glycyphyl-
|
|
lus Լ.). В народной медицине трагакант применяется как мягчительное, мочегон
|
|
ное и потогонное средство 143, § 884 ; 84, т. 2, § 348; 202, т. 2, с. 350; 189, § 559,
|
|
561; 20, § 393, 3192; 23, § 3549; 83, т. 2, с. 102; 125, с 84].
|
|
§3176. 1. «Курунб» или «каранб» (араб., от греч. Crambe) — капуста, Brassica
|
|
oleracea L. var. capitata L. (Brassicaceae) [43, § 893; 84, t . 2, § 373; 202, t. 2,
|
|
е. 358; 194, е. 95; 189, § 698; 23, § 3550].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1021.
|
|
3. «Карам» (перс.).
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 1021.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1465.
|
|
6. Морская капуста, Crambe maritima Լ. [189, § 12131.
|
|
7. Дикая капуста, Moricandia arvensis Լ. [189, § 2333].
|
|
§3177. 1. «Курунб ал-ма’» (араб.) — «водяная капуста», идентифицируется
|
|
с кувшинкой, Nymphaea caerulea Savign. (Nymphaeaceae) [189, § 2424; 23,
|
|
§ 3551].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2093.
|
|
§3178. 1. «Кармат ал-байда*» (араб.) — белый переступень, Bryonia alba Լ.
|
|
(Cucurbitaceae) и В. dioica Jacq. [189, § 724, 725; 23, § 3552].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 261.
|
|
§3179. 1. «Кармат ас-сауда'» (араб.) — черный переступень, или тамус обы
|
|
кновенный, Tammus communis L. (Dioscoreaceae) [189, § 3350], у К. Басмаджяна
|
|
определяется как Bryonia [23, § 3553].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2172.
|
|
§ 3180. 1. Искаженная форма «кармат аш-шайкат» (араб.) — смилакс, Smilax
|
|
aspera L. (Liliaceae) [202, т. 2, с. 358; 23, § 3554].
|
|
2. «Фашаг» или «фушаг» (араб.) [43, § 776; 189, § 3229].
|
|
§3181. 1. «Курсуф» (араб.) — хлопчатник, Gossypium herbaceam [L. (Malva-
|
|
ceae)i[202, т. 2, с. 370; 23, § 3555].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1544.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 1544.
|
|
§3182. 1. От «кадир» (араб.) — панданус, Pandanus od^atissimus L. (Panda-
|
|
naceae) (43, Примеч. 5 к § 29; 23, § 3556].
|
|
2. «Кадй» или «казй» (араб.) [43, § 875; 202, т. 2, с. 337; 189, § 2526].
|
|
3. «Гол-и кадй» (перс.) — цветок пандануса.
|
|
§3183. 1. «Каравийа» (араб.)—тмин обыкновенный, Carum carvi L. (Apia-
|
|
ceae), восходит к Сагоп (греч.), употребляется в армянской ботанической лите
|
|
ратуре наряду с армянскими «чаман Ьайоц» (армянский тмин), «4апур» и др.
|
|
Произрастает дико в лесах и на лугах Армении, а также культивируется как
|
|
пищевая пряность. Используется в народной медицине как мочегонное, противо-
|
|
спастическое, антисептическое, молокогонное и отхаркивающее средство. Расте
|
|
ние употребляется в современной медицине. Применяется при заболеваниях же
|
|
лудка и кишечника. Из семян выделено вещество с гипотензивными свойствами,
|
|
жирное масло, танин, флавовоиды (кверцетин, кемпферол), а также эфирное
|
|
масло, в состав которого входят лимонен и карвон [43, § 894 ; 84, т. 2, § 358;
|
|
216, § 318; 202, т. 2, с. 368; 189, § 880; 20, § 1858, 2439, 3158; 33. т. 4, с. 560;
|
|
62, § 1018; 23, § 3557; 92, § 1265; 83, т. 2, с. 169; 89, с. 127; 125, с. 214].
|
|
2. Geyik zirasi (по-тур. букв, «олений тмин», от перс, «зйрэ*)
|
|
3 и 4. См. Примеч. 1 к § 1522.
|
|
5. Вероятно, искаженный арабизированный Сагоп Диоскорида.
|
|
6. Вероятно, искаженная форма «такра» (араб.) [78].
|
|
7. См. Примеч. 2 к § 628.
|
|
8. Калька «зйра-и румй (перс.).
|
|
§3184. 1. «Касат» или «каса» [(араб.)—индау посевной, Eruca sativa Mill.
|
|
(Brassicaceae) [43, § 251; 202, т. 2, с. 351; 23, § 3559].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2439.
|
|
§3185. 1. «Касйр ар-риджл», «касира лахалл» (араб.) — полиподиум, Polypo-
|
|
dium vulgare L. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 351; 216, § 322; 23, § 3560].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2350.
|
|
§ 3186. 1. Искаженная форма «каейра ал-адла'» (араб.) — подорожник большой,
|
|
Plantago major L. (Plantaginaceae) [202, т. 2, с. 351; 23, § 3561].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 789.
|
|
§ 3187. 1. «Касйр ар-руус» (по-араб. букв, «имеющий много голов») —
|
|
хруплявник* Ziziphora capitata L. Syn. Polycnemum L. (Lamiaceae) [202, t. 2,
|
|
е . 351; 194, е. 221; 26, е. 263; 23, § 3562; 189, § 3649; 92, § 128].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1515.
|
|
|
|
7 8 9§ 3188. I. «Качур» (инд.)—дикий имбирь, Zingiber zerumbet Rose. (Zingibera-
|
|
ceae) [43, § 489; 23, § 3563]. 1 °
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 597.
|
|
§3189. 1- «Кахила» или «каххла» (араб.) -ряд растений семейства бурачни
|
|
ковых: огуречник лекарственный, Borago oliiciualis L. (Boraginaceae); румянка,
|
|
Echium rubrum Jacq/, Е. plantagineum L.; воловик красильный, Anchusa tin-
|
|
c tori a L., Под этим названием была известна также глобулярия, Globularia alv-
|
|
pum L. (Globulariaceae) [202, т. 2, с. 351; 23, § 3564].
|
|
2. «Лисан ас-саур» (араб.) — воловик лекарственный, Anchusa officinalis Լ.,
|
|
и ог^ечник лекарственный [43, § 945; 189, § 336. 677]. См. также Примеч. 1
|
|
|
|
3. См. примеч. 1 к § 786.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 1066.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 2036.
|
|
§3190. 1. Искаженная форма «кахйла» (араб.) — воловик лекарственный, An
|
|
chusa officina lis L. (Boraginaceae) [23, § 3565]. См. также § 3189.
|
|
2. См. примеч. 1 к § 788.
|
|
§3191. 1. «Каравийа» (араб.) ֊ тмин обыкновенный, Carum carvi L (Ania-
|
|
ceae) [23, § 3566]. См. также § 3183. ‘ 4 F
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1566.
|
|
§ 3192. 1 и 2. «Кирмдана» (по-перс. букв, «червячное зерно») — плоды волчь
|
|
его лыка, Daphne gnidium L. (Thymeleaceae) [43, § 889; 84, т 2 6 361* 202
|
|
т. 2, с. 370; 23, § 3567]. ՛
|
|
3 и 4. См. примеч. 1 к § 1596.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1770.
|
|
6. По-армянски «древо волчьего лыка» (от араб, «маснан»), Чаще употреб
|
|
ляются другие названия; «езреГи», «гочмак дапни», «бженик» [20, $~512- 62
|
|
§ 301; 189, § 1357].
|
|
7. В восточной ботанике термин «кирмдана» иногда идентифицировали с се
|
|
менами крапивы, Urlica pili alifera Լ. и Ս. urens Լ.
|
|
§ 3193. 1. «Карад» или «карас» (араб.) — вид волчьего лыка, Daphne tarton-
|
|
raira L. (Thymeleaceae) [23, § 3568; 189* § 13611, идентифицируется также с мо
|
|
лочаем, Euphorbia aculeata Forsk. [43, § 898; 202, т. 2, с. 369].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1994.
|
|
§ 3194. 1. Искаженная форма «касмувийа» (араб.)— неизвестное растение [202.
|
|
т. 2, с 378], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3569].
|
|
§3195. 1. «Карафс» (араб.) — сельдерей, Apium graveolens L. (Apiaceae)*
|
|
и петрушка, Petroselinum sativum Hoffm., используется в армянской ботаниче
|
|
ской терминологии [43, § 896; 84, т. 2, § 369; 202, т. 2, с. 352; 23, § 1373; ՅՅև
|
|
т. 2, с. 559; 189, § 411, 2609; 62, § 1874; 23, § 3570; 92, § 565].
|
|
2. Речь идет о конской петрушке, смирниуме, Smyrnium perfoliatum. В тек
|
|
сте приводится сильно искаженный арабизированный термин Диоскорида Smvr-
|
|
nion [194, с. 248]. В «Materia medica» указано также, что «это растение часто
|
|
растет на горе Аманос (горный кряж между Сирией и Киликией)» [218, кн. 3*
|
|
с. 195],.
|
|
3. См. примеч. 1 к § 1594.
|
|
4. См. примеч. 1 к § 1537.
|
|
5. См. примеч* 4 к § 322.
|
|
6. Искаженная форма арабизированного Smyrnion (греч.).
|
|
§3196. 1. Искаженная форма «назван» (перс.) — мелисса лекарственная, Ме-
|
|
iissa officinalis L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 377], у К. Басмаджяна не иденти
|
|
фицировано [23, § 3571].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2295.
|
|
§ 3197. 1. Искаженная арабизированвп форма «каси'йун» (от греч. Xiphion) —
|
|
гладиолус, Gladiolus communis L. (lridaceae) [202, т. 2, с. 379; 194, с. 273; 23*
|
|
§ 3572].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3073.
|
|
§ 3198. 1. «Кашк-и ша'йр», или «кашк» (араб.) — похлебка из ячменной иуж т
|
|
и сушеного кислого молока, у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 35731
|
|
2. По-армянски букв, «ячменное молоко».
|
|
§ 3199. 1. «Ка'б» (араб.) — пяточная кость, пятка, Calx [23, § 3574].
|
|
2. [33, т. 2, с. 684].
|
|
§ 3200. 1. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Xanthion иден
|
|
тифицируется с дурнишником, Xanthium strumarium L. (Asteraceae) [202, т. -
|
|
с. 382; 194, с. 273], по К. Басмаджяну, ото Solanum cordatum [23, § 3575].
|
|
2. По-армянски буквально «дикий баклажан» — калька «базинджав баррж•
|
|
(араб.). В армянской ботанической терминологии чаще употребляются термнвы
|
|
«хуйлхот», «дарнук», «дарнапуш» и «дегнени» [189, § 3621; 92, § 260].
|
|
|
|
7 9 0 3. «Морафа’а» (араб.).
|
|
4. Один из вариантов арабизированного Xanthion (греч.).
|
|
§ 3201. 1. «Кафф ад-даб'» (по-араб. букв, «лапа гиены») — лютик восточный,
|
|
Ranunculus asiaticus L. (RanuncuJaceae) [202, т.. 2, с. 383: 189, 6 2928: 23*
|
|
§ 3576].
|
|
2ւ Искаженная форма lrticiler ayagi (тур.).
|
|
§ 3202. 1. «Кафф ал-калб» (по-араб. букв, «собачья лапа»)— дрок ситниковый,
|
|
Spartium junceum L. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 384; 23, § 3577].
|
|
2. См. примем. 1 к § 2335.
|
|
§ 3203. 1. Искаженная форма «кафф ал-асад» (по-араб. букв, «львиная лапа») —
|
|
леонтица, Leontice leontopetalum L. (Berberidaceae) [202, т. 2, с. 384; 23
|
|
§ 3578].
|
|
2. См. прнмеч. 1 к § 1897.
|
|
§ 3204. 1. «Кафф аз-зйб» (по-араб. букв, «волчья лапа»)—горечавка, Gentiana
|
|
asclepiadea L. (Gentianaceae) [202, т. 2, с. 384; 23, § 3579].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2380.
|
|
§ 3205. 1. «Кафф ал-’Айша» (по-араб. букв, «рука Айше») идентифицируется
|
|
в восточной ботанике с иерихонской розой, Auastatica hierochuntica L. (Brassi-
|
|
caceae), которую называют «рукой Марии»; отождествляется также с прутняком,
|
|
Vitex agnus castus Լ. (Verbenaceae) [202, т. 2, с. 384; 189, §§ 330, 3610; 23,
|
|
§ 3580].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 220.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 220.
|
|
§ 3206. 1 Искаженная форма «кафф ас-саб’» (араб.) — лютик восточный, Ra
|
|
nunculus asiaticus L. (Ranunculaceae) [202, т. 2, с. 383; 23, § 3581].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3169.
|
|
§ 3207. 1. «Кафф ал-хирр» (սօ-араб. букв, «кошачья лапа») — лютик полевой,
|
|
Ranunculus arvensis L. (Ranunculaceae) [189, § 2927; 23, § 3582].
|
|
2. Калька арабского термина [20, § 1353; 189; § 2927].
|
|
§ 3208. 1. «Ка’б ал-хинзйр» (apao.d —- пяточная кость свиньи [23, § 3583].
|
|
§ 3209. 1. «Ка’б ал-бакар» (араб.) — пяточная кость коровы [23,*§ 3584].
|
|
§3210. 1. «Кафф ал-адам» (по-араб. букв, «рука человека») — неизвестное
|
|
растение, похожее на лютик [202, т. 2, с. 383], приводится в иранизированной
|
|
форме — «кафф-и адам» [23, § 3585].
|
|
2. Калька арабского термина. Вариант «марду айник'» [20, § 2013].
|
|
§ 3211. 1. «Кашнадж» (араб, термин от перс, «кашна») — разновидность гриба,
|
|
Fungns [43, § 907; 84, т. 2, § 363; 202, т. 2, с. 379; 23, § 3586].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 381.
|
|
§ 3212. 1 и 2. «Камадарйус» (арабизир. греч. термин Диоскорида Chamaedrys,
|
|
букв, «маленький дуб», или «земляной дуб») идентифицируется с дубровником
|
|
обыкновенным, Teucrium chamaedrys L. (Lamiaceae). Растение широко распро
|
|
странено в лесостепной зоне Армении. Используется в народной медицине для
|
|
лечения болезней желудочно-кишечного тракта, кожвой сыпи, фурункулов, гной
|
|
ных ран. Содержит эфирное масло с бактериостатическими свойствами, а также
|
|
танины. Обладает гипотензивными и мочегонными свойствами [43, § 917; 84,
|
|
т. 2, § 342; 202, т. 2, с. 393; 194, с* 75; 189, § 3373; 23, § 3587; 83, т.՛ 2, с. 238;
|
|
89, с. 271].
|
|
3. «Баллут ал-ард» (араб, калька термина Диоскорида). В армянской терми
|
|
нологии имеется аналогичный калькированный термин — «гетнакаГин». Наряду
|
|
с ним употребляются и другие армянские названия дубровника; «кенарар», «лер-
|
|
дахот», «sapoui» [20, § 906, 1391; 62, § 763, 471; 189, § 3373; 92, § 433].
|
|
4. Вероятно, искаженная арабизированная форма «тбкрийун» (от греч. Теис-
|
|
rion).
|
|
Շ. Вероятно, искаженный термин «*атр-и талх» (по-перс. букв, «горькое
|
|
благовоние»).
|
|
§3213. 1. «Камафйтус» (арабизир. термин Диоскорида Chamaepitys) — живучка
|
|
еловидная, A juga chamaepitys Schreb. syn. Teucrium chamaepitys L. (Lamiaceae)
|
|
[43, § 916; 84, t . 2, § 341; 202, t . 2, е. 392; 189, § 171; 20, § 1391; 33, t . 4,
|
|
е. 548; 23, § 3588].
|
|
2 и 3 «Санаубар ал-ард» (по-араб. букв, «земляная пиния») — калька термина
|
|
Диоскорида. В армянской терминологии существуют аналогичные калькированные
|
|
термины — «гетнамайр» и «гетни йичи». Имеются другие армянские названия
|
|
живучки: «куени», «хор», «хар», «4анкхот» [20, § 1116, 1516, 1853; 189, § 171].
|
|
4. Chamaepitys (греч.) [194, с. 75].
|
|
5. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по тексту рукописи
|
|
[1А, л. 2666].
|
|
6. Термин не расшифрован.
|
|
791 7 и 8. В публикации К. Басма^клна пропуск. Добавлено но тексту рукопи
|
|
сей [1А, л. 2666, 1Д, л. 3386].
|
|
§3214. 1. «Камашнр» (араб.) — камедь атаманты, Atliamanta macedonica
|
|
Spreng. (Apiaceae) [23, § 915; 202, т. 2, с. 388; 189, § 566), идентифицируется
|
|
также с опопанаксом, Opopanax chironium Koch. (Apiaceae) [23, § 3589; 189,
|
|
§ 2466].
|
|
2. Термин не расшифрован.
|
|
§ 3215. 1. «Киле» (араб.) — негашеная известь, Calx viva [202, т. 2, с. 387;
|
|
23, § 3591].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2103.
|
|
§3216. 1. Искаженная форма «каламудж» (араб.) —девясил высокий. Inula
|
|
helenium L. (Asteraceae) [43, § 912; 23, § 3592].
|
|
2. См. примем. 2 к § 53.
|
|
§ 3217. 1. «Кйлакйн» (араб.) — порей, Aliium porrum L. (Liliaceae) [43, При
|
|
меч. 19, к § 895], и мужской папоротник [23, § 3593]. См. также Примеч. 8
|
|
к § 2665.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3033.
|
|
§ 3218. 1. Толкуется как название индау посевного, Eruca sativa Mi 11. (Brassi-
|
|
caceae) [23, § 3594].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1593.
|
|
§ 3219. 1. «Калб» (араб.) — собака, Canis [43, § 913; 84, т. 2, § 378; 202, т. 2.
|
|
с. 386; 23, § 3595].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2252.
|
|
§ 3220. 1. «Каммун» (араб.) — кумин, Cuminum cyminum L. (Apiaceae). Тер
|
|
мин семитского происхождения, к которому восходят названия кумина во многих
|
|
языках, в том числе Cyminon (греч.), Caman (среднеперс. и арм.) [43, § 921;
|
|
84, т, 2, § 357; 202, т. 2, с. 394; 189, § 1276; 20, § 2437; 33, т. 3, с. 622; 62„
|
|
§ 1405; 23. § 3596; 194, с. 100; 92, § 964].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2284.
|
|
3. «Зйра» (перс.).
|
|
§ 3221. 1. «Каммун хулу» (араб.) — анис. Anisum vulgare Gaertn. (Apiaceae)
|
|
[189, § 2683; 23, § 3597].*
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 168.
|
|
§ 3222. 1. Искаженная форма «каммун ал-джабал» (араб., букв, «дикий или
|
|
горный кумин») идентифицируется с медвежьим корнем, Meum athamanticum
|
|
Jacq (Apiaceae) [202, т. 1, с. 202; 23, § 3598].
|
|
2. «Каммун баррй» (араб.).
|
|
§ 3223. 1. «Каммун арманй» (араб.) — армянский кумин, Carum carvi L. (Apia
|
|
ceae) [189, § 880; 23. § 3599].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3183.
|
|
8 3224. 1. «Каммун асвад» (араб.) — чернушка посевная. Nigella sativa Լ.
|
|
(Ranunculaceae) [189, § 2412; 23, § 3600].
|
|
2. См. Примеч 2 к § 2880.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2248.
|
|
§ 3225. 1 Армянское название (букв, «еще один вид дикого кумина») иденти
|
|
фицируется с дымянкой, Fumaria officinalis L. (Papaveraceae) [202, т. (2,
|
|
С. 396; 23, § 3601].
|
|
2. Искаженный арабизированный Capnos (греч.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2108.
|
|
§ 3226. 1. «Камкам» (араб, от греч. Cancamon) — мастиковое дерево, Pistacia
|
|
lentiscus L. (Anacardiaceae), и его камедь [43, § 922], по К. Басмаджяну, это
|
|
терпентин [23, § 3602]. _ л ч „ .
|
|
2. Армянское название от «дару» (араб.) в искаженной форме, которая слу
|
|
чайно совпала с названием желтофиоли (араб, «хирй») [23, § 3602].
|
|
3. Искаженная форма «дару» или «дарв» (араб.) [43, § 653].
|
|
8 3227 1 «Камйлайа» или «камалийун» (арабизир. форма греч. Chame-
|
|
faea) — волчеягодник, Daphne mezereum L. (Thymeleaceae) [43. § 918],jy К. Бас-
|
|
маджяна не идентифицировано [23, § 3603]
|
|
2. «Хамалайа» (арабизир. форма греч. Chamelaea) [194, с. 1356]•
|
|
8 3228. 1. «Кангар» (перс.) — артишок, Суаага scolymus L. (Asteraceae) [43,
|
|
Примеч. 4 к § 331; 23, § 3604].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1144.
|
|
8 3229 1 «Кангарзид» (перс.) — камедь артишока, Gummi cynarae scolyml
|
|
[202, т. 2, с. 404; 23, § 3605].
|
|
2. От «кангар» (перс^)
|
|
3. От «харшаф» (араб.).
|
|
792§ 3230. 1. «Каукаб самус» или «каукаб шамуш» (араб.) -самосская глина,
|
|
Terra samia [202, т. 2, с. 408; 23, § 3606].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3094.
|
|
§ 3231. 1. «Каукаб ал-ард» (но-арб. букв, «звезда земли») идентифицируется
|
|
со слюдой и тальком [202, т. 2. с. 408; 23, § 3607].
|
|
2. «Каукаб кймулийа» (по-араб. букв, «кимолосская звезда»).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 3045.
|
|
§ 3232. 1. «Кама1» (араб.) —трюфель, Tuber album Sow. (Tuberaceae) [43,
|
|
§ 919; 84, т. 2, § 366; 202, т. 2, с. 391; 189, § 3489; 20, § 3131; 23, § 3608].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 381.
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 3211.
|
|
§ 3233. 1. Толкуется как название латука, Lactuca sativa L. (Asteraceae).
|
|
Вероятно, искаженная форма «кйху» (перс.) [23, § 3609].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 873.
|
|
§ 3234. 1. «Кахкам» (араб.) — баклажан, Solanum [melongena L. (Solanaceae)
|
|
[202, т>. 2, с. 407; 23, § 3610].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2331.
|
|
§ 3235. 1. «Кахийанй» (араб.) — пион, Paeonia otlicinalis L. (Ranunculaceae)
|
|
[202, т. 2, с. 407; 23. § 3611].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 909.
|
|
5 3236. 1. «Каварц*» (араб.) — ножки животных, Crura animalium [202, т. 2,
|
|
с. 407; 23, § 3612]..
|
|
2. «П ача» (п ерс.).
|
|
3. Термин не расшифрован.
|
|
§ 3237. 1. «Кауз кандум» (арабизир. форма перс, «гауз гандум», букв, «орех-
|
|
пшеница») идентифицируется в восточной ботанике с камедью мангостана, Gar-
|
|
cinia mangostana L. (Guttiferae), некоторые отождествляют его с леканорой, Le-
|
|
сапога esculenta Eversm.. (Lecanoraceae) [43, § 929; 84, т. 2, § 143; 202, т. 2,
|
|
с. 408; 189, §§ 1681, 2058]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3613].
|
|
§ 3238. 1« «Кахруба» или «кахраба» (по-перс. букв, «похищающий^или притя
|
|
гивающий соломинку»)—янтарь, Succinum, употребляется в армянском яаыке
|
|
наряду с «cafo) (арм.) [43, § 933, 41, с. 197, 469; 84, т. 2, § 340; 216, § 129; 202,
|
|
т. 2, с. 405; 33, т. 4, с. 154. 564; 23, § 3614; 159, с. 527].
|
|
2. Представление о том, что янтарь — это камедь или смола черного осокоря,
|
|
тополя, Populus nigra Լ., существует со времен Диоскорида, который писал:
|
|
«Смола этого тополя, когда она попадает в реку Пад, которая течет в Италии,
|
|
затвердевает и превращается в янтарь» [218, кн. 1, с. 51]. По современным пред
|
|
ставлениям, янтарь — это окаменевшая смола хвойных деревьев третичного пе
|
|
риода. Уже в древности стало известно его свойство электризоваться от тревия
|
|
и притягивать соломинки, сухие листья, волосы, что нашло отражение как в пер
|
|
сидском названии янтаря, так и в греческом — Electron. При нагревании янтаря
|
|
до 300° образуется янтарное масло, кристаллическая сукцинитовая кислота —
|
|
СгН4(СООН)2 и янтарная канифоль. Химическая формула янтаря — Ci0HieO.
|
|
§ 3239. 1. «Кабсун» (араб.) — неизвестное растение, по К. Басмаджяну, это
|
|
плод арака [23, § 3615[. См. также § 3161 — почти полное его повторение.
|
|
§ 3240. 1. «Казмазу» (перс.)—плоды, или галлы, тамарикса, Tamarix articn-
|
|
lata Vabl. или T. gallica L. (Tamaricaceae) [43, § 899].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1591.
|
|
3. См. Примеч. 4 к § 1591.
|
|
§ 3241. 1. «Кашт бар кашт» (арабизир. форма перс, «гашт бар гашт», букв,
|
|
«виток на виток») идентифицируется с исорой, Helicteres isora L. (Sterculiaceae)
|
|
[43, § 906; 84, т. 2, § 354; 202, т. 2, с. 379; 189, § 1803; 23, § 3617].
|
|
2. Термин не расшифрован. Вероятно, искаженный «сувар» (араб.).
|
|
3. «Пйчак» (no-перс. букв, «виток» и одновременно «вьющееся растение»).
|
|
§ 3242. 1 и 2. «Кишмиш» (перс.)— изюм, в частности сушеный виноград бес
|
|
семейных сортов [43, § 908; 202, т. 2, с. 380; 107, т. 4, с. 575; 23, § 3618].
|
|
§ 3243. 1. «Кафф» (араб.)—портулак. Portulaca oleracea L. (Portulacaceae)
|
|
L43, Примеч. 20 к § 158; 23, § 3619].
|
|
2 См. Примеч. 1 к § 2316.
|
|
§ 3244. 1. «Кулйа» (араб.) — почка, Ren [202, т. 2, с. 385; 23, § 3620].
|
|
2. «Горда» (перс.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 703.
|
|
§ 3245. 1. Искаженная форма «гулбанй» (перс.)— аммиачная камедь, Gummi
|
|
ammoniacum [23, § 3621; 78]. См. также Примеч. 1 к § 1031.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 330.
|
|
|
|
7 9 3 § 3246. 1. «Киле» (араб.) — негашеная известь [43, § 914; 23, § 3622].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1179.
|
|
§ 3247. 1. «Кийа» (сир.) — мастика, камедь Pistacia lentiscus L. (Anacardia-
|
|
ceae) [43, § 934; 23, § 3623|.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1768.
|
|
§ 3248. 1. «Кплдару» (перс.) — мужской папоротник, Dryopteris filix mas Լ.
|
|
(Polypodiaceae) [43, § 935; 23, § 3624J.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2665.
|
|
§ 3249. 1. «Кийал» (перс.) — боярышник, Crataegus azarolus L., С oxycantha
|
|
L. (Rosaceae). Имеется также вариант «кейл», который отождествляется с муш
|
|
мулой, Mespilus L. [23, § 3625].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 499, 500.
|
|
§ 3250. 1. Толкуется как название дубронпика полиум, Teucrium polium Լ.
|
|
(Lamiaceae) [23, § 3626].
|
|
2. Вариант того же термина.
|
|
Յէ. См. Примеч. 1 к § 1616.
|
|
§ 3251. 1. Вероятно, искаженная форма «кйнхрус» (араб., от греч. Cenchros) —
|
|
просо, Panicum miliaceum L. (Gramineae) [202, т. 2, с. 408; 194, с. 70; 43, § 240;
|
|
23, § 3627].
|
|
2. Искаженный «джаварс» (араб.) от «гаварс» (перс.), просо, случайное
|
|
совпадение с «джадвар» (араб.) привело К. Басмаджяна к ошибочному определе
|
|
нию его как Curcuma zedoaria Rose. Наличие персидского синонима «мах пар-
|
|
вин» застанляет предполагать, что превращение «джаварс» в «джадвар» и его тол
|
|
кование как зедоария имело место в арабском источнике.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 1585.
|
|
§ 3252. 1. Арабизированная форма «кишнйдж» персидского «кишниз» — кори
|
|
андр, Coriandrum sativum L. (Apiaceae) [23, § 3628].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 409.
|
|
§ 3253. 1. «Кибрйт» (араб.) — сера, Sulphur [43, § 880; 84, т. 2, § 346; 202,
|
|
т. 2, с. 344; 23, § 3629].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 974.
|
|
§ 3254. 1. «Кйлакан» (араб.) — порей, Allium porrum L. (Liliaceae) [23, § 3630լ
|
|
у Ибн Байтара идентифицируется с разновидностью кукурузы. Species Zeae (см.
|
|
также § 3217) [202. т. 2. с. 408].
|
|
§ 3255. 1. «Кашус» (араб, термин сир. происхождения) — нонилика, Cuscuta
|
|
epithymum Murr. (Cuscutaceae) [43, § 905; 23, § 3631].
|
|
2. По-армянски букв, «садовая повилика». См. также Примеч. 1 к § 3S7.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 340.
|
|
§ 3256. 1. «Кашус румп» (по-араб. букн. «ромейская полынь») ֊ горькая по
|
|
лынь, Artemisia absinthium L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 380; 189, § 479; 23,
|
|
§ 3632].
|
|
2. «Афсинтйн румй» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 334.
|
|
§ 3257. 1. «Катам» (араб.)—вайда красильная, Isatis tinctoria L. (Brassicaceae),
|
|
некоторые идентифицируют с самшитом, Buxus dioica Forsk. (Bnxaceae) [43,
|
|
§ 882; 202, т. 2, с. 348; 23, § 3633J.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2951.
|
|
§ 3258. 1. «Куррас» (араб, термин семит, происхождения) — порей. Allium
|
|
porrum L. (Liliaceae). Термин употребляется в армянской ботанической термино
|
|
логии наряду с «прас» (от греч. Prason). Встречается во флоре Армении дико и
|
|
в культуре. Используется н народной медицине как мочегонное и отхаркиваю
|
|
щее средство. Применяется при ревматизме и геморрое [43, § 895; 84, т. 2, § 374;
|
|
216, § 268 ; 202, т. 2, с. 363; 189, § 211; 20, § 2612, 3217; 33, т. 4, с. 594; 62,
|
|
§ 1550; 92, § 1010; 23, § 3634; 83, т. 1, с. 263].
|
|
2. «Гандапа» (перс.).
|
|
3. См. Примеч. 5 к § 134.
|
|
4. «Куррас ал-ма'» (по-араб.) «нодянэй порей») идентифицируется с набатей
|
|
ским пореем («куррас набтй»), A. ampeloprassum L.
|
|
5. Искаженная форма арабизированного термина «кафалут» (от греч. Cepha-
|
|
loton, букв, «имеющий голову») — вид порея, A. ascalonicum L. Г. Алишан
|
|
впервые обратил внимание на искажение термина и внес коррективы.
|
|
6. В тексте «галиГ» (искаж. форма араб, «галйз») — густой, плотный, грубый.
|
|
§ 3259. 1. «Куррас джабалй» (араб, термин, букв, «дикий, горный порей» ֆ
|
|
идентифицируется с шандрой обыкновенной, Marrubium vulgare L. (Lamiaceae)
|
|
[23, § 3635]. В античной ботанике названия шандры и порея были очень близки —
|
|
Prasion (шандра) и Prason (порей) — как полагают, по причине иорейного, чесноч
|
|
ного запаха, присущего также шандре ] 194, с. 223].
|
|
2. См. примем. 3 к § 3258.
|
|
|
|
794$ 3260. 1. «Кухл» (араб.) ֊- сернистая сурьма, Antimonium 143, § 886; 23,
|
|
5 3636].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 971.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 704.
|
|
$ 3261. 1. «Кухл ал-хавлан» (араб.)—сок линия, Succus lycii [202, т. 2,
|
|
с. 352; 23, § 3637].
|
|
2. «Худад йаманй» (по-араб. букв, «йеменский линий»).
|
|
$ 3262. 1. «Кухл ас-судан» (араб.) — колючий мак, Argemone mexicana L. (Ра-
|
|
paveraceae), у Ибн Байтара определяется как просяник, Milium nigricans Ruiz.
|
|
(Gramineae) [202, т. 2, с. 351; 189, § 2298], по К. Басмаджяну, это блошный по
|
|
дорожник [23, § 3638].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 637.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 637.
|
|
§ 3263. 1. «Куркум» (араб, термин семит, происхождения) — куркума, Curcuma
|
|
longa L. (Zingiberaceae), идентифицируется также с шафраном, Crocus sativus Լ.
|
|
(iridaceae) [202, т. 2, с. 370; 43, § 496; 189, § 1237; 23, § 3639].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 507.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2003.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 2911.
|
|
§ 3264. 1. «Карм» (араб.) — виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [43, § 887;
|
|
84, т. 2, § 379; 202, т. 2, с. 356; 20, § 3221; 33. т. 4, с. 596; 189, § 3614; 23,
|
|
§ 3640].
|
|
2. Вероятно, искаженный вариант арабского термина [20, § 3194].
|
|
3. Армянское название (букв, «дерево, растение») идентифицируется также
|
|
с виноградной лозой, виноградом [20, § 2991; 33, т. 4, с. 429].
|
|
§ 3265. 1. «Кусб ал-хирва*» (араб.) — жмыхи клещенины, Ricinus communis Լ.
|
|
(Euphorbiaceae), приводится в ираниаиронанной форме «кусб-и хирна*».
|
|
2. От «бйд анджйр» (перс.).
|
|
3. См. Примеч. 1. к § 857.
|
|
$ 3266. 1. «Кусб ал-симсим» (араб.) — жмыхи кунжута, Sesamum indicum Լ.
|
|
(Pedaliaceae), приводится в ираниаированной форме [23, § 3642],
|
|
2. Армянское название выжимки кунжута.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2858.
|
|
* 3267. 1. «Курки» (араб.) — журавль, Ardea crus [202, т. 2, с. 371; 23,
|
|
§ 3643].
|
|
2. «Дурна» (перс.).
|
|
3. См. примеч. 1 к § 1038.
|
|
4. «Голаш» (перс.).
|
|
§ 3268. 1. «Кусайла» или «касйла» (араб.) — корица, Cinnamomum cassia
|
|
Blume (Lauraceae), идентифицируется также с листьями бетеля, Piper betel Լ.
|
|
(Piperaceae) [43, § 902; 84, т. 2, § 347; 202, т. 2, с. 378], у К. Басмаджяна не
|
|
идентифицировано [23, § 3644].
|
|
§ 3269. 1. «Кушна» (араб.) — вика чечевицеобразная, Vicia ervilia Willd. (Fa-
|
|
baceae) [43, § 904], идентифицируется также с чиной, Orobus niger Լ. [189,
|
|
§ 3492; 23, § 3645].
|
|
2. См. примеч. 2 к § 1671.
|
|
3. Один из вариантов арабского термина.
|
|
§ 3270. 1. «Куфр ал-йахуд» (араб.) — иудейский битум, Bitumen judaicum [202,
|
|
т. 2, с. 3S5; 23, § 3646].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1455.
|
|
§ 3271. 1. «Куфурра» или «куфарра» (араб.) — обертки, соцнетия пальмы, Spa-
|
|
tae palmarum [202, т. 2, с. 384; 23, § 3647].
|
|
2. По-армянски буквально «стебель и обертки женской пальмы»,
|
|
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма Phoenix (греч.).
|
|
§ 3272. 1. «Кундур» (перс.)—ладан, смола, Boswellia carterii Birdw. (Burse-
|
|
raceae). Армянское название «кндрук» происходит от среднеперсидской формы.
|
|
Персидский термин, в свою очередь, восходит к Kunduru (санскрит.) [43, § 923;
|
|
84, т. 2, § 339; 202, т. 2, с. 397; 33, т. 2, с. 607; 189, § 680; 23, § 3648].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 963 и 2 к § 1036.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 2374.
|
|
4. См. примеч. 1 к § 2911.
|
|
5. Искаженная форма «'асафа» (араб.) — «старый варе» [43, Примеч. 17
|
|
к § 1071]. См. также примеч. 1 к § 2911.
|
|
6. «Ал-баридат йаманй» (араб.) — свежий йеменский «варе» [202, т. 2, с. 585].
|
|
7. По-армянски букв, «миртоный ладан».
|
|
8. Искаженный термин Диоскорида Libanos [194, с. 161].
|
|
9. См. примеч. 1 к § 1482.
|
|
10. См. примеч. 1 к § 3072.
|
|
|
|
7 9 5 11. В публикации К. Басмаджява вместо «ку мандри» или «ку мантри» (раз
|
|
мельчает) стоит «ку Цмани» (бывает похож), что лишено логического смысла
|
|
Исправлено по рукописям [1А, л. 271а; 1Д, л. 343а].
|
|
§ 3273. 1. «Кундус» (араб.)—гипсолюбка, Gypsophila strutbium L. (Caryophyl-
|
|
laceae), употребляется в армянской ботанической терминологии наряду с армян
|
|
скими «цмах» или «цмахтак» [43, § 925; 84, т. 2, § 344; 202, т. 2, с. 402; 189
|
|
§ 1765; 20, § 3022, 3210; 33, т. 4, с, 458; 62, § 1813-14; 83, т. 2, с. 22]. УК. Бас-
|
|
маджяна определяется как белый морозник [23, § 3649].
|
|
2. «Кундуш» (перс.). Так называлась также белая чемерица, Veratrum al
|
|
bum Լ.
|
|
§ 3274. 1. «Куммасра» (араб.) — груша, Pyrus communis L. (Rosaceae) [43,
|
|
§ 920; 84, т. 2, § 376; 202, т. 2, с. 388;“ 189, § 2893; 23, § 3650].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 2981.
|
|
3. «Шах амруд» (по-перс. букв, «царица груш»).
|
|
§ 3275. 1. «Кулам», «кубар» (араб.) — черный перец. Piper nigrum L. (Pipera-
|
|
ceae) [202, т. 2, с. 408; 23, § 3651].
|
|
§ 3276. 1. «Кабас» (араб.) — плоды арака, Salvadora persica L. (Salvadoraceae)
|
|
[43, § 31; 202, т. 2, с. 347; 23, § 3652].
|
|
§ 3277. 1. «Кузбарат ал-бйр» (араб.) — адиантум, Adiantum capillus veneris Լ.
|
|
(Polypodiaceae) [189, § 114; 23, § 3653].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 176.
|
|
§ 3278. 1. Искаженная форма «касйрат ал-хамйм» (араб.) — дымянка лекарст
|
|
венная, Fumaria officinalis L. (Papaveraceae) [202, т. 2, с. 379; 23, § 3654].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2108.
|
|
§ 3279. 1. «Кирсанна» (араб.) — вика чечевицеобразная, Vicia ervilia Willd.
|
|
(Faba с eae). Термин происходит от «каршинва» (арам.), который в свою очередь
|
|
восходит к «кршна» (санскрит.— черный). В армянской ботанической терминоло
|
|
гии употребляются производные термины «йисамн» и «йрсамн» [43, § 890; 84,
|
|
т. 2, § 359; 202, т. 2, с. 367; 189, § 3589; 20, § 3196; 33. т* 4. с. 601]. Во флоре
|
|
Армении встречается много видов вики, которые имеют кормовое значение,
|
|
а также используются в народной медицине. Растение богато витаминами, осо
|
|
бенно витамином Е, а также содержит глюкоалкалоиды [83, т. 2, с. 115]. По
|
|
К. Басмаджяну, это чина [23, § 3655].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3269.
|
|
3. Термин не расшифрован. Вероятно, искаженная арабизированная форма
|
|
«кирмдана» (перс.). См. Примеч. 2 к § 3192. Путаница произошла из-за близости
|
|
названий вики («кирсанна») и плодов волчьего лыка («кирмдана») в восточной
|
|
ботанике.
|
|
4. Вероятно, искаженная форма «кирмдана» (перс.). См. Примеч. 3.
|
|
5. Искаженны^ арабизированный термин Диоскорида Oro bos [194, с. 198 J.
|
|
6. «К иснак» (перс.).
|
|
7. В тексте «тайин» (от араб, «дидан»)— масло, мазь, Unguentum.
|
|
§ 3280. l w «Куруш ал-ранам» (по-араб. букв, «овечий желудок») толкуется
|
|
как название эуфорбия, Euphorbia resinifera Berg. (Euphorhiaceae) [23, § 3656].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 1069.
|
|
3. См. примеч. 2 к § 7.
|
|
§ 3281. 1. «Куруш» (араб.) — желудок жвачных животных, требуха, Ventriculi
|
|
animalium [202, т. 2, щ 371; 23, § 3657].
|
|
2. По-армянски букв, «тонкие кишки».
|
|
3. «Шакамба» (перс.).
|
|
4. Термин не расшифрован.
|
|
§ 3282. 1, 2 и 3. «Фанйд» или «панйд» (перс.) — сгущенный сок садарного
|
|
тростника, уваренный до четверти объема, а также леденцовый сахар, Saccha-
|
|
rum penidium [43, § 763; 202, т. 2, с. 244; 23, § 3658].
|
|
4. «Ка'б ал-газзал» (по-араб. букв, «пятка газели») — род халвы [78].
|
|
§ 3283. 1. «Фашира» и «фашираштйн» (араб, термины сир. происхождения) —
|
|
белый и черный переступень, Bryouia alba L. (Cucurbitaceae) и Tamus commu-
|
|
lis L. (Dioscoreaceae) [43, § 760, 761; 202, t. 2, е. 242, 243; 189, § 724, 3350; 20.
|
|
§ 3260; 33, t . 4, е. 622; 23, § 3659].
|
|
2. По-армянски буквально «черная и белая виноградная лоза» — калька тер
|
|
минов Диоскорида Ampelos melaena и Ampelos leuce [194, с. 23].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 3179,
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 3178.
|
|
5. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по рукописям [1А,
|
|
л. 273а; 1Д, л. 345а].
|
|
§ 3284. 1. Искаженная форма «фалис ал-йунанй» (араб.) — конские бобы, Vi
|
|
cia laba L. (Fabaceae), происходит от Faba (лат.) [202, т. 2, с. 244; 23, § 3660].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 376.
|
|
|
|
796§ 3285. 1. «Фалис ал-кобтй» (араб.) — «коптские бобы», кувшинка, Nymphaea*
|
|
uelnmbo Լ. (Nvmphaeaceae) [23, § 3661]. Не исключено, что термин «фаииш»,
|
|
приведенный в этом и предыдущем параграфах книги Амирдовлата, точнее того,
|
|
который дает Ибн Байтар 1202, т. 2, с. 244].
|
|
2. См. примеч. 1 к § 2313.
|
|
3. Искаженная форма «джймиса» (араб.) [189, § 2426].
|
|
§ 3286. 1. «Фагийа» (араб.) — душистые цветки различных растений [43,
|
|
§ 778], у Амирдовлата речь идет о розе [23, § 3662].
|
|
2. По-армянски буквально «душистая роза».
|
|
§ 3287. 1. Искаженная форма «фафйр» (араб.) — папирус, Cyperus papyrus L.
|
|
(Cyperaceae) [202, т. 2, с. 244; 23, § 3663].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2511.
|
|
§ 3288. 1. Искаженная форма «фагийа» (араб.) идентифицируется с корнем
|
|
кувжипки, Nymphaea alba L. (Nymphaeaceae). В восточной ботанике так назы
|
|
вался также жасмин, Jasminum sambac Sol. (Oleaceae) [43, § 793; 23, § 3664].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 246.
|
|
§ 3289. 1. Искаженная арабизированная форма «фанакис асклебийус» (от греч.
|
|
Panaces Asclepion — панацея Асклепия) идентифицируется с еженосом тонко
|
|
листным, Echinophora tennifolia L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 244; 23, § 3665].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 592.
|
|
§ 3290. 1. Искаженная арабизированная форма «фанакис хйрунийун» (от греч.
|
|
Panaces Chironion — панацея Хирона), в публикации К. Васмаджяна еще более
|
|
искаженная форма — «фанакис ЬамртуЫнун». При переводе мы испольвовали
|
|
разночтения рукописей [1А, л. 2736; 1Д, л. 3456]. Идентифицируется со зверо
|
|
боем, Hvpericum origanifolium Wi11. (Hypericaceae) [202, т. 2, с. 244; 26, с. 172;
|
|
23, § 3666].
|
|
2. Определение панацеи Хирона как «малого еженоса» встречается и у Ибн
|
|
Б ай тара.
|
|
§ 3291. 1. Искаженная форма «фахиса» (араб.) — бобровая струя, Castoreum
|
|
[202, т. 2, с. 244; 23, § 3667].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1657.
|
|
§ 3292. 1. Искаженная арабизированная форма «фанакис айраклийун» (от
|
|
греч. Panaces Heracleon — панацея Геракла) идентифицируется с опопанаксом,
|
|
Opopanax chironium L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 244; 23, § 3668].
|
|
2. По-армянски букв, «древо, растение опопанакса».
|
|
§ 3293. 1. «Фарастарийун» (арабизир. форма термина Диоскорида Peristerion) —
|
|
вербена лекарственная, Verbeua officinalis L. (Yrerbenaceae) [202, т. 2, с. 244;
|
|
194, с. 209; 23, § 3669].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2566.
|
|
§ 3294. 1. «Факкус» (араб.) — огурец извилистый, Cucumis sativus L. var.
|
|
flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) [202, t. 2, е. 260; 189, § 1268; 23, § 3670].
|
|
2. Искаженная форма «iiia'apfip» (араб.), случайно совпала с «шйтарадж»
|
|
(араб, название клоповника широколистного). См. примеч. 1 к § 2207.
|
|
§ 3295. 1. Искаженная форма «фалУЧс» (араб., от греч. Pelargos) — аист, Ci
|
|
conia |202, т. 2, с. 244; 23, § 3671].
|
|
2. «Баларадж» (перс.)*
|
|
3. «Лаклак» (араб.).
|
|
§ 3296. 1. «Фалаиджйн» (арабизир. термин Диоскорида Phalaugiou) — растение
|
|
фалангиум, которое считалось эффективным при укусах фаланг, тарантулов,
|
|
идентифицируется с видами семейства лилейных: Anthericum ramosum Լ. и Pha
|
|
langium ram osum H outt% v Ибн Байтара встречается в форме «ф алавхй с» [202>
|
|
т. 2, с. 244; 189,_§§ 390, 2619; 194, с. 211; 23, § 3672].
|
|
2. «Фаланджйтис» — вариант того же арабизированного термина.
|
|
3. Искаженный арабизированный Phalangion.
|
|
§ 3297. 1. Термин происходит от «фат» или «фаз» (араб.) — противоядие, A nti֊
|
|
d o tни. [43, § 765; 202, т. 2, с. 241], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
|
|
§ 3673].
|
|
2. «Ф ат»—вариант того же арабского термина [43, § 780].
|
|
§ 3293. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Phalaris
|
|
идентифицируется с канареечником, Phalaris tuberosa L. (Gramineae) [202, т. 2,
|
|
с. 241; 189, § 2622; 194, с. 211; 23, § 3674].
|
|
§ 3299. 1. «Фар» (араб.) — мышь, Mus [43, § 762; 84, т. 2, § 591; 202, т. 2,,
|
|
с. 241; 23, § 3675].
|
|
2. «Муш» (перс.).
|
|
3. См. примеч. 3 к § 1597.
|
|
§ 3300. 1. «Фагира» (араб.) — фагара, Xanthoxylon avicennae DC. syn. Fagara
|
|
avicennae Lam. (FUitaceae) [43, § 757; 202, t . 2, е. 241; 189, § 3625; 23, § 3676].
|
|
|
|
797 2. В тексте «салас ал панлин» (от араб, «салас ал-бавл») — недержание мочи.
|
|
§ 3301. 1. «Фат» (араб.) — противоядие, Antidotum [43, J§ 765, 780], некоторые
|
|
идентифицируют с безоаром, у Амирдовлата толкуется как зедоарий [23, § 3677].
|
|
2. «Дава туркийа» (по-араб. «турецкое снадобье»).
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1585.
|
|
§ 3302. 1. «Падзахр» или «пазахр» (перс.) — безоар, Bezoar [43, § 126; 23,
|
|
§ 3678].
|
|
§ 3303. 1. Искаженная форма «фар ал-бйш» (араб.) — аконитная мышь [43,
|
|
§ 195; 202, т. 2, с. 242], по К. Басмаджяну, это циветта [23, § 3679].
|
|
2. См. примет. 2 к § 2487.
|
|
§ 3304. 1. «Фирсад» (перс.) — шелковица, Morus alba L. (Moraceae) [43. § 770:
|
|
202, т. 2, с. 255; 23, § 3680].
|
|
2. См. примем. 2 к § 665.
|
|
§ 3305. 1. «Фарфпна» или «фарфахйн» (перс.) ֊ ֊ портулак. Portulaca oleracea
|
|
var. sativa DC. (Portulacaceae) [43, § 158; 202, т. 1, е. 151; 23, § 3681].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2316.
|
|
§ 3306. 1. Толкуется как название фиалки. Viola odorata L. (Violaceae). Воз
|
|
можно, искаженная форма «фирфйр» (араб.) [43, § 183; 23, § 3682].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1795.
|
|
§ 3307. 1. Искаженная форма «фарйка» (араб, термин сир. происхождения)
|
|
идентифицируется с пажитником .сенным, Trigonella ioenum-graecum L. (Faba-
|
|
ceae) [43, § 349; 23, § 3683].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1315.
|
|
§ 3308. 1. Толкуется как название талька, Talcum [23, § 3684].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3045.
|
|
§ 3309. 1. Толкуется как название дымянки, Fumaria officinalis L. (Papave-
|
|
raceae) [23, § 3685].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2108.
|
|
§3310. 1. «Фарфпр» и «фарфах» (перс.)—портулак, Portulaca oleracea Լ.
|
|
(Portulacaceae) [43, § 158[, у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3686].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2316.
|
|
§ 3311. 1. Искаженная форма «фисфиса» (араб.)—люцерна посевная, Medicago
|
|
sativa L. (Fabaceae). Случайное смешение с «фушаг» (араб, название шеро
|
|
ховатой сассапарилы — Smilax aspera Լ.) произошло из-за того, что параграфы,
|
|
поснященные этим растениям, в арабском источнике, и в частности у Ибн Бай-
|
|
тара, трудом которого пользовался Амирдовлат, стоят в непосредственной бли
|
|
зости [202, т. 2, с. 257; 23, § 3687].
|
|
2. См. Примеч. 5 к § 2589.
|
|
3. См. Примеч. 1.
|
|
4. См. Примеч. 2 к § 1963.
|
|
5. См. Примеч. 1 к § 1398.
|
|
6. См. Примеч. 1 к § 1963.
|
|
§ 3312. 1. «Фак'» или «фукка*» (араб.) — дождевик, черный трюфель, Lycoper-
|
|
don tuber L. (Lycoperdaceae) [43, § 919; 189, § 2166; 23, § 3688].
|
|
2. «*Аджам-и забйб» (ир а визир, форма араб.) — косточка изюма. Путаница,
|
|
вероятно, из-за смешения названия дождевика — «фувд:а*» с «фукка’ й» (по-перс.
|
|
сорт винограда).
|
|
§ 3313. 1. «Фарасийун» (арабизир. форма греч. Prasion) идентифицируется
|
|
с шандрой обыкновенной, Marrubium vulgare L. (Lamiaceae) [43, § 767; 84, т. 2,
|
|
§ 582; 202, т. 2, с. 251; 189, § 2221; 20, § 3261; 33, т. 4, с. 486; 194, с. 223; 23,
|
|
§ 3689 ; 92, § 823].
|
|
2. It sinegi (по-тур. букв, «собачья муха»). Г. Алишан приводит одно из
|
|
разночтений: It sidigi (букв, «собачья моча») с параллельным армянским «шан
|
|
шрелик» и пояснением к ним: «Она (шандра) называется так, потому что на нее
|
|
мочатся собаки» |20, § 3261]. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных
|
|
нами рукописях книги «Ненужное для неучей» эта фраза отсутствует. К сожале
|
|
нию, Г. А лишаи не указывает выходных данных рукописи, откуда приводит
|
|
ссылку, но несомненно это должен был быть один из списков Библиотеки армян
|
|
ской конгрегации мхитаристов Венеции [20, § 1735]. В «Сайдане» встречается
|
|
аналогичное утверждение: «Фарасийун — трава цвета пыли, на которую собаки
|
|
испускают мочу» [43, § 767]. Одно из арабские названий шандры — «хашйшат
|
|
ал-калб» (букв, собачья трава), которому соответствует армянский термин «шан-
|
|
хот».
|
|
§ 3314. 1. «Фурфийун» или «фурбийун» (арабизир. формы греч. Euphorbion)
|
|
эуфорбий, млечный сок Euphorbia resinifera Berg. (Euphorbiaceae) [43, § 768;
|
|
.202, т. 2, с. 248; 23, § 3690].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 7.
|
|
7985 3315. 1. «Фаширашпн» или «фашираштйн» (араб, термин сир. происхожде
|
|
ния)— черный переступень, или тамус, Tamus commuuis L. (Dioscoreaceae).
|
|
В восточной ботанике его иногда путали с белым переступнем, Bryonia alba Լ.
|
|
(Cucurbitaceae) [43, § 760; 84, т. 2, § 577; 202, т. 2, с. 243; 20, § 3260; 23,
|
|
§3691].
|
|
2. В публикации К. Басмнджяна и большинстве просмотренных нами ру
|
|
кописей начальная часть термина опущена. Вместо нее стоит армянская графема
|
|
«рэ», которая, на наш взгляд, появилась в результате смешения с графемой «ра»,
|
|
соответствующей цифре 1000 (пО-арм. «йазар»), т. е. представляет краткую
|
|
форму первой части персидского названия белого переступня — «хазарчешан».
|
|
В рукописи [1А, л. 3756] термин встречается в полной форме — «йазарчасан».
|
|
См. также Примеч. 1 к § 1283.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 3283.
|
|
4. Искнженная арабизированная форма «баланджамушк» или «фаранджамушк»
|
|
(перс.) — базилик волосистый, Ocimum pilosum [43, § 792].
|
|
5. В тексте «зсрачн» (от араб, «сирадж») — сан, Malleus.
|
|
§ 3316. 1. «Фаранджамушк» (арабизир. форма перс, «паланг мушк», букв, «му
|
|
скус барса») — базилик волосистый, Ocimum pilosum var. basilicum Willd. (La-
|
|
miaceae), употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 792; 84,
|
|
т. 2, § 563; 202, т. 2, с. 254; 189, § 2434; 20, § 3034; 23, § 3692].
|
|
2. Искаженный арабизированный Basilicon (греч.). См. также Примеч. 3
|
|
к § 2339. Встречается и латинизированная форма «пасиликум» [211, с. 130].
|
|
3. «Р ай хан каранфулй» (араб.).
|
|
§ 3317. 1. Сокращенная форма «фатайил ар-рахбан» (по-араб. букв, «фи
|
|
тиль монахов») — неизвестное растение [23, § 3695]. У Ибн Байтара сказано:
|
|
«Если выжать сок его листьев и положить их в лампу, наполненную оливковым
|
|
маслом, то они будут гореть как фитиль. Монахи из этих листьев делают фитили
|
|
т я своих ламп» [202. т. 2, с. 245].
|
|
§3318. 1. «Фуджл» (араб.) — редька, Raphanis sativus L. (Brassicaceae) [189,
|
|
§ 2837; 23, § 3694].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 380.
|
|
§ 3319. 1. Искаженная форма «фйхийун» или «бахийун» (от греч. Bechion Ди-
|
|
оскорида) — мать-и-мачеха, Tussilago lariara L. (Asteraceae) [43, § 128; 202, т. 2,
|
|
с. 264; 194, с. 48; 23, § 3695].
|
|
2. По-армянски буквально «лекарство от кашля» — калька Bechion (греч.) и
|
|
Tussilago (лат.). Ср. также с «су'ла» (араб.) В армянской терминологии упо
|
|
требляются и другие названия мать-и-мачехи — «хочик», «хочкорак», «татрак»,
|
|
«дзиу егунк», «итатотик» и др. [20, § 1110; 62, § 271, 593, 890; 189, § 3505; 92,
|
|
§ И73].
|
|
§ 3320. 1. «Футрасалинуи» (арабизир. греч. термин Диоскорида Petroselinon) —
|
|
петрушка, Petroseliaum sativum Hoffm. (Apiaceae) [43, § 779; 84, т. 2, § 579;
|
|
194, с. 210; 23, § 3696]. У Амнрдовлата речь идет о дикой петрушке, Petroseli-
|
|
uum oreoselmum Moench.
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 1138.
|
|
3. В публикации К. Басмаджяна вместо «к*орин» (зуда) стоит «карин»
|
|
(камня). Исправлено по рукописям [1А, л. 2756; 1Д, л. 3476].
|
|
§ 3321. 1. «Фахита» (араб.) — горлица, лесная птица из породы гол\бей, Co
|
|
lumba turtur [43, § 650; 202, т. 2, с. 245; 23, § 3697].
|
|
2. Термин не расшифрован. В современном турецком языке горлица —
|
|
К սարս.
|
|
3. Армянское название горлицы происходит от общего с греческим индоевро
|
|
пейского корня Tetaros (лат. Turtur) [33, т. 4, с. 381].
|
|
4. См. Примеч. 3 к § 538.
|
|
5. По-армянски буквально «мать детей» — калька арабского названия эпилеп
|
|
сии детей. См. Примеч. 3 к § 538.
|
|
§ 3322. 1 и 2. Искаженные формы арабизированного термина «фи^ламйнун»
|
|
(от греч. Cyclaminos Диоскорида) — цикламен европейский, Cyclamen europaeum Լ.
|
|
(Primulaceae) [202, т. 2, с. 260; 23, § 3698].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2509.
|
|
§ 3323. 1. Искаженная ^форма «фалйфла» (араб.) — ажгон, Carum copticum
|
|
Benth. et Hook. (Apiaceae) [202, t . 2, е. 264; 23, § 3699].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2048.
|
|
§ 3324. 1. «Фанджанкушт» (арабизир. форма перс, «панджангушт», букв, «пя
|
|
типалый») — прутняк, витекс, Vitex agnus castus L. (Verbenaceae) [202, т. 2.
|
|
с. 264; 23, § 3700].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 577.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 2419.
|
|
§ 3325. 1. «Фак'» или «фукка'» (араб.) — дождевик, черный трюфель, Lycoper-
|
|
don tuber L. (Lycoperdaceae) [23, § 3701]. См. также § 3312.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3232.
|
|
799§ 3326. 1. «Факд» (араб.) — прутняк, Vitex agnus castus Լ. (Verbeuaceae) [202
|
|
т. 2, с. 260; 23, § 37021.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2419.
|
|
$ 3327. 1. «Фикламйнун» (арабизир. форма греч.) — цикламен европейский, Cy
|
|
clamen europaeum L. (Primnlaceae) [23, § 3703]. См. также § 3322.
|
|
2. Искаженная форма того же термина.
|
|
3. Обломок искаженного арабизированного Cyclaminos (греч.) [194, с. 99].
|
|
§ 3328. 1. «Фана» (араб.) — черный паслен, Solauum nigrum L. (Solanaceae)
|
|
[43, Примеч. 12 к § 735], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3704].
|
|
2. «'Инаб ас-са*лаб» (араб.). В публикации К. Басмаджяна приводится в ис
|
|
каженной форме «занап эл сайлап». Исправлено по варианту рукоциси [1А,
|
|
л . 2756].
|
|
§ 3329. 1. «Фашира» (араб.)—переступень белый. Bryonia alba L. (Cucurbita-
|
|
ceae) [23, § 3705]. См. также § 3283.
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2764.
|
|
§ 3330. 1 и 2. «Фаланджа» или «афланджа» (араб.) — кубеба. Piper cubeba Լ.
|
|
(Piperaceae) [23, § 3706], некоторые идентифицируют с повиликой, Cuscuta epithy
|
|
mum Murr. (C use ut а ce ae) [43, § 788; 202, т. 2, с. 261].
|
|
§ 3331. 1. Искаженная форма «фасафис» (араб.) в восточных фармакогнозиях
|
|
обычно идентифицируется с клопами, Cimex lectularius. Однако у Амирдовлата,
|
|
судя по описанию, речь идет о разновидности мухи жигалки, Stomoxys calcitrans.
|
|
Описание лечебных свойств полностью совпадает с теми, которые приведены
|
|
в «Каноне» [43, § 774; 84, т. 2, § 590]. У К. Басмаджяна термин не идентифици
|
|
рован [23. § 3707].
|
|
2. В тексте «сиври синакин» (от тур. Sivrisinek) — комар. Culex.
|
|
§ 3332. 1. «Файллун» или «фйллун» (арабизир. формы греч. Phyllon, букв,
|
|
«лист») идентифицируются с пролесником, Mercurialis annua L. (Euphorbiaceae).
|
|
В восточной ботанике под этим названием понимали также листья малобатра,
|
|
Cinnamomum citriodorum Thwait. (Lauraceae) [43, Примеч. 8 к § 519; 202, т 2,
|
|
с. 272; 189, с. 217; 23, § 3708].
|
|
2. В античной ботанике различали два вида пролесника: Arrhenogonon (букв,
|
|
«тот, который порождает мальчиков») и Thelygonon, т. е. «тот, который поро
|
|
ждает девочек» [194, с. 39, 263].
|
|
§ 3333. 1. Искаженная форма «фушар» (араб.) идентифицируется с сассапари-
|
|
лой шероховатой, Smilax aspera L. (Liliaceae) [23, § 3709; 43, § 776; 202, т. 2,
|
|
с. ;256], некоторые ее определяют как Տ. boua-nox Լ. [189, § 3229].
|
|
§ 3334. 1. «Фантафйллун» (арабиз. греч. термин Теофраста Pentaphyllon, букв,
|
|
«пятилистник») идентифицируется с лапчаткой ползучей, Potentilla reptans Լ.
|
|
(Rosaceae), а также с прутняком. Vitex agnus castus L. (Verbenaceae) [43, § 797;
|
|
194, с. 207; 23, § 3710].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3154.
|
|
§ 3335. 1. «Функ» [араб.) — фенек, животное из отряда лисиц, обитающее в се
|
|
верной Африке и в Азии, Mustela foina [23, § 3711; 202, т. 2, с. 265].
|
|
2. «Какум» (араб.) — горностай.
|
|
§ 3336. 1. «ФУм» (араб.)—пшеница, Triticum vulgare Vili. (Gramineae) [23,
|
|
§ 3712].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1154.
|
|
§ 3337. 1. «Фисфира» (араб.) — люцерна посевная, Medicago sativa L. (Faba-
|
|
ceae) [43, § 465; 202, т. 2, с. 257; 23, § 3713].
|
|
§ 3338. 1. «Фидда» (араб.) — серебро, Argentum [43, § 777; 84, т. 2, § 562; 202,
|
|
т. 2, с. 257; 23. § 3714].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 192.
|
|
§ 3339. 1. «Фйрузадж» или «пйрузадж» (арабизир. форма перс, «пйруза»)— би
|
|
рюза, Callais, употребляется в армянском языке в форме заимствованных терми
|
|
нов «пйруза» и «бирузак». В древности и в средние века камню приписывались
|
|
лечебные свойства и магические способности приносить удачу, счастье. Послед
|
|
ние связывались со значением слова «пйруз» (счастливый, победоносный). Би
|
|
рюза представляет водный фосфат алюминия и меди голубого и голубовато-зеле
|
|
ного цвета. С древнейших времен добывалась в Иране, Китае, на Синайском
|
|
п-ове, встречается она и в Армении [41, с. 158, 456; 134, т. 2, с. 129—134; 202,
|
|
т. 2, с. 270; 140, с. 48; 33, т. 4, с. 500; 107, т. 4, с. 500; 23, § 3715; 159, с. 469].
|
|
2. По-армянски букв, «камень бирюзы».
|
|
§ 3340. 1. «Фидда» (no-араб. букв. «серебрЬ») идентифицируется с сушеницей,
|
|
Gnaphalium L. и некоторыми другими представителями семейства Asteraceae.
|
|
Некоторые идентифицируют ее с Otanthus maritimus Link. Ибн Байтар писал:
|
|
«Растение названо так вследствие присущего ему белого цвета» [202, т. 2, с. 25Հ;
|
|
194, с. 132; 23, § 3716].
|
|
|
|
80 0§ 3341. 1 и 2. «Фялгуш» или «фйлджуш» (арабизир. формы перс, «пйлгуш»,
|
|
букв, «слоновое ухо») идентифицируется с аройгтиком, Arum colocasia L. (А га֊
|
|
ceae) [43, § 804 ; 23, § 3717].
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 810.
|
|
§ 3342. 1. «Фйджин» или «файджин» (арабизир. форма греч. Peganon) — рута
|
|
пахучая, Ruta graveolens L. (Rutaceae) [43, § 805; 23, § 3718].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2661.
|
|
§ 3343. 1. «Фйлзахрадж» (арабизир. форма перс., букв, «слоновая желчь») —
|
|
линий, Lycium afrum L. (Solanaceae) [43, § 803; 23, § 3719].
|
|
2. По-армянски букв, «древо линия».
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1149.
|
|
§ 3344. 1. «Фирйх» ал-хамам» (араб.) — птенец голубя [202, т. 2. с. 254 ; 23,
|
|
§ 3720].
|
|
§ 3345. 1. «Фйл» (араб.) — слон, Elephas [202, т. 2, с. 271; 23, § 3721].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 3155.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 1882.
|
|
§ 3346. 1. «Фйуал» (араб.) — дикий кумин, или тмин, Lagoecia cuminoides Լ.
|
|
(Apiaceae) [202, т. 2, с. 272]. По предположению К. Басмаджяна, это борщевик
|
|
[23, § 3722].
|
|
2. Искаженная форма «тула» (араб.).
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 2880.
|
|
§ 3347. 1. «Фйнак» (перс.) — пемза, Pumex [43, § 806; 202, т. 2, с. 273; 23,
|
|
§ 3723].
|
|
2 Арабизированная форма «финадж» (перс.). В рукописях встречается в ис
|
|
каженной форме «футанадж» (дикая мята). На это обратил внимание и выправил
|
|
ошибку в своей публикации К. Басма;>жян [23, Примеч 1 к § 3723].
|
|
§ 3348. 1. Phyllitis (греч. термин Диоскорида) идентифицируется со сколопен
|
|
дрой, Scolopendriujn vulgare SW. syn. Phyllitis scolopendrium L. (Polypodiaceae)
|
|
[202, t . 2, е. 272; 194, е. 217; 23, § 3724].
|
|
2. Термин не расшифрован. В современном турецком языке сколопендра на
|
|
зывается Karkaz ayagi [189, § 3113]. Последний термин — калька «кафф ан-наср»
|
|
(по-араб. букв, «орлиная лапа»).
|
|
§ 3349. 1. Армянское название черного перца (от арабизир. формы перс, «пйл-
|
|
пйл») — Piper nigrum L. (Piperaceae). Персидский термин в свою очередь восхо
|
|
дит к «пиппали» (санскрит.). От персидского термина произошли «фулфул»
|
|
(араб.), а также Peperi (греч.). В армянской ботанической терминологии чаще
|
|
употребляется термин «nfnef», который имеет среднеперсидское происхождение
|
|
[43, § 789; 84, т. 2, § 572; 216, § 364; 202, т. 2, с. 261; 189, § 2714; 20, § 2562,
|
|
3267; 33, т. 4, с. 89; 23, § 3725].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 2498.
|
|
§ 3350. 1. Армянское название белого перца, Piper album. Так назывались
|
|
подвергшиеся сушке и лишившиеся черной кожуры зрелые плоды Piper nigrum Լ.
|
|
(Piperaceae) [23, § 3726]. См. также Примеч. 2 к § 2116.
|
|
§ 3351. 1. «Фулфулмуйа» (араб.) — корень перечника, Piper betel Լ. или
|
|
Р. longnm L. (Piperaceae) [43, § 791; 84, т. 2, § 573; 202, т. 2, с. 264; 23, §3727].
|
|
§ 3352. 1. «Фулфул ал-мат» (араб.) — водяной перец, Polygonum hydropiper Լ.
|
|
(Polygonaceae) [43, § 790; 84, т. 2, § 575; 202, т. 2. с. 263; 189, § 2772; 23, §3728].
|
|
2. [20, § 2564; 189, § 2772; 92, § 1025].
|
|
§ 3353. «Фулфул ас-судан» (араб.) — эфиопский перец, Xylopia aetliiopica
|
|
A. Rich. (Anonaceae) [189, § 3628], приводится в иранизированной форме «фул-
|
|
фул-и судан» [23, § 3279].
|
|
§ 3354. 1. Искаженная форма «фулфул ас-ра^йлибат» (араб.) — семена прут
|
|
няка, Vitex agnus castus L. (Verbenaceae) [202, т. 2, с. 264 ; 23, § 3730].
|
|
2. Искаженная иранизированная форма «базр-и банджангушт» (араб.) случайно
|
|
совпала с названием семян майорана «базр-и марзангуш», что привело К. Ба
|
|
смаджяна к ошибочному определению.
|
|
§ 3355. 1. «Фулфул ал-куруд» (араб.) — семена вайды красильной. Isatis tin-
|
|
ctoria L. (Brassicaceae) [202, т. 2, с. 264], приводится в иранизированной форме
|
|
[23, § 3731].
|
|
2. «Хабб ал-катам» или «катам» (араб.). См. Примеч. 1 к § 3257.
|
|
§ 3356. 1. «Фулфул ал-а?вас» (араб.) — семена молочая масличного. Euphorbia
|
|
lathyris L. (Euphorbiaceae) [202, т. 2, с 264], приводится в иранизированной
|
|
форме [23, § 3732].
|
|
2. В рукописных списках книги «Ненужное для неучей» вместо персидского
|
|
названия масличного молочая «махудана» приводится «Махмуда» (no-араб. скам-
|
|
моний). Путаницу, произошедшую вследствие близости указанных терминов,
|
|
К Басмаджян не совсем точно исправил, заменив «маймута» (среднеарм. тран
|
|
|
|
51 Амирдовлат Амасиаци 801скрипция араб. «Махмуда») на «маЬуптанай», от чего мы отказались при пере֊
|
|
воде, восстановив за отсутствием разночтений форму, приведенную в тексте.
|
|
§ 3357. 1. Вероятно, искаженная форма «фулфул ал-на 'на» (араб.) идентифици
|
|
руется с пулегиевой мятой. Mentha pulegium L. (Lamiaceae) [23, § 3733].
|
|
2. «Хабак джабалй» (no-араб. «дикая или горная мята»).
|
|
3. См. Примеч. 6 к § 1062.
|
|
§ 3358. 1. «Фаванийа» (арабизир. форма греч. Paeonia) — пион лекарственный,
|
|
Paeonia oificinalis L. (Ranunculaceae). Во флоре Армении встречается Р. tenui-
|
|
folia Լ. [43, § 759; 84, т. 2, § 585; 194, с. 203; 202, т. 2, с. 239; 83, т. 2, с. 40;
|
|
23, § 37341.
|
|
2. 'У д а<>салиб» (no-араб. букв, «древо креста»). Ср. с «хачапайт» (арм.)
|
|
[189, § 2516; 20, § 1009; 62, § 502; 92, § 1255].
|
|
3. См. п]оимеч. 1 к 5 909.
|
|
§ 3359. 1. «Фасват ад-дабу*» (араб.) — трюфель, Tuber brumale Vittad. (Tube-
|
|
raceae) [43, § 775; 189, § 3490], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23.
|
|
§ 3735].
|
|
2. Искаженная форма «ка*бал» (араб.).
|
|
§ 3360. 1. «Фулл» (араб.) — корень индийской кувшинки, Nymphaea alba Լ.
|
|
(Nymphaeaceae), идентифицируется также с жасмином, Jasminum sambac Sol.
|
|
(Oleaceae) [43, § 793; 202, т. 2, с. 264; 189, § 1967], по К. Басмаджяну, это Ja-
|
|
tropha cnrcas Լ. [23, § 3736].
|
|
2. Искаженная форма «фагийа» (араб.). См. также Примеч. 1 к § 3288.
|
|
3. См. Примеч. 2 к § 3288.
|
|
4. Речь идет о сушеных плодах пальмы дум. См. Примеч. 3 к § 1842.
|
|
§ 3361. 1. «Фу» <араб., от греч. термина Диоскорида Phu) — валериана, Vale
|
|
riana dioscorides Sibth. syn. V. phu L. et V. officinalis L. (Valerianaceae).
|
|
Во флоре Армении встречается много видов валерианы, некоторые из которых
|
|
близки к лекарственной: V. а 1 pestris Stev., V. eriophylla Utkin., V. nitida Kr.,
|
|
V. palustris Кг., V. sisymbrifolia Vahl. В корневищах растения содержится эфир
|
|
ное масло с характерным запахом, в состав которого входят валерианоная ки
|
|
слота, борнеол, борнилацетат, борнилвалерианат, сесквитерпены, эфиры валери
|
|
ановой и изовалериановой кислот, алкалоиды (Валерии, хатинен), дубильные ве
|
|
щества, сапонины, органические кислоты и другие биологически активные ве
|
|
щества. Валериана оказывает успокаивающее действие при нервном возбуждении,
|
|
неврозах сердечно-сосудистой системы, расширяет коронарные сосуды, является
|
|
спазмолитическим и гипотензивным средством. Лечебные свойства растения из
|
|
давна используются в медицине [43, § 80 J; 84, т. 2, § 565; 202, т. 2, с^ 265; 189.
|
|
§ 3550; 20, § 3083; 83, т. 2, с. 276; 23. § 3737; 95. с. 90; 125, с. 222; 89, с. 280;
|
|
92, § 555; 194, с. 217].
|
|
2. Б публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по тексту рукописей
|
|
[1А, л. 2786; 1Д, л. 3506].
|
|
3. Армянское название валерианы, V. dioscorides Sibth. [189, § 3550], иденти
|
|
фицируется также с названием копытня европейского, Asarum europaeum Լ. Оба
|
|
растения имеют много общих имен («мруан», «мруантак»). См. Примеч. 3 к § 266
|
|
и 2 к § 1876. Валериана по-армянски называется также «аГбаГбук» и «катуахот»
|
|
[20, § 52, 1350; 62, §§ 95, 744ի
|
|
§ 3362. 1. Искаженная форма «фул ал-хайл» (араб.) — конские бобы, Vicia
|
|
faba L. (Fabaceae) [189, § 3590, 3591], у К. Басмаджяна не идентифицировано
|
|
[23, § 3738].
|
|
2. См. Примеч. 4 к § 376.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 2311.
|
|
§ 3363. 1. «Фулийун» (арабизир. греч. термин Диоскорида Polion)—дубровник
|
|
полиум, Teucrium polium L. (Lamiaceae) [43, Примеч. 2 к § 257; 194, с. 221; 23.
|
|
§ 3739].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 1616.
|
|
§ 3364. 1. Искаженная форма «гушана» (араб.) — сморчок, Morchelja esculenta
|
|
Pers. (Helvellaceae) [43, § 755; 189, § 2332], no К. Басмаджяну, это Lycoperdum
|
|
[23, § 3740].
|
|
2. См. Примеч. 2 к § 2711.
|
|
§ 3365. 1. «Фувват» (араб.) — марена красильная, Rubia tinctorum L. (Rubia-
|
|
ceae). Во флоре Армении встречается близкий вид — R. iberica С. Koch. [43,
|
|
§ 798; 84, т. 2, § 567; 216, § 397; 202. т. 2, с. 266; 189, § 3001; 20, § 2981; 23,
|
|
§ 3741; 83, т. 2, с. 272].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 3140.
|
|
3. См. Примеч. 3 к § 2018.
|
|
4. Kizil Ьоуа (тур.).
|
|
§ 3366. 1. «Фуфал» (арабизир. форма перс, «пупал») — плоды арековой пальмы,
|
|
Areca catechu L. (Palmae), употребляется в армянской ботанической терминоло
|
|
гии [43, § 801; 84, т. 2, § 566; 202, т. 2, с. 267; 189, § 448; 20, § 3093; 216, § 203;
|
|
23, § 3742; 33, т. 4, с. 529; 92, § 91; 220, с. 585].
|
|
|
|
802 2. В армянской ботанической литературе наряду с этим вариантом употребля
|
|
ется и «арекни» (от лат. Агеса).
|
|
§ 3367. 1. «Фуданадж» (араб.) — пулегиевая мята, Mentha pulegium L. (Lamia-
|
|
ceae) [43. § 799; 84. т. 2, § 583; 202. т. 2. с. 267; 23. § 3743].
|
|
2* См. Примеч. 1 к § 424.
|
|
§ 3368. 1. «Фуданадж нахрй» (араб.)—водяная мята. Mentha aquatica L. (La-
|
|
miaceae) [23, § 3744].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 1121.
|
|
§ 3369. 1. «Фувда*» (араб.) — легкий хмельной напиток, похожий на пиво, ко
|
|
торый готовят из злаков и лекарственных трав, Zythum [43, § 787; 84, т. 2,
|
|
§ 549; 202, т. 2, с. 259; 33, т. 4, с. 623; 23, § 3745].
|
|
§ 3370. 1. «Фукках ал-изхир» (араб.) — цветки ситника ароматного, Andropo-
|
|
gou schoenanthus L. (Gramineae) [43, § 782; 202, т. 2, с. 260], приводится в ира-
|
|
низировавной форме «фукках-и иахир»[23, § 3746].
|
|
§ 3371. 1. «Фуксах ас-сауринджан» (араб.) — цветы безвременника, Colchicum
|
|
autumnale L. (Liiiaceae), приводится в иранизированной форме 123, § 3747].
|
|
2. См. примем. 1 к § 221.
|
|
§ 3372. 1. «Фукках ал-карм» (араб.) — цветки винограда. Vitis viuifera L. (Vi-
|
|
taceae) [43, § 783;'23, § 3748].
|
|
2. «Вил» (перс.).
|
|
§ 3373. 1. «Фукках ал-милх» (араб.) — «цвет соли», селитра [43, § 784; 23,
|
|
§ 3749].
|
|
2. См. Примеч. 1 к § 521.
|
|
§ 3374. 1. «Фустук» (араб.) — фисташки, плоды Pistacia vera L. (Auacardia-
|
|
«eae), происходит от «писта» (перс.). Армянское название «пистак» имеет средне-
|
|
персидское происхождение [43, § 773; 84, т. 2, § 589; 216, § 276; 202, т. 2, с. 255;
|
|
20, § 2552; 62, § 1942; 189, § 2722; 33, т. 4, с. 85; 23, § 3750].
|
|
§ 3375. 1. «Фустук ал-хавийа» (араб.) — зерна моринги бескрылой, Moringa
|
|
aptera Gaertn. (Dipsacaceae), приводится в иранизированной форме [78]. См.
|
|
Примеч. 2 к § 1108.
|
|
2. Искаженная форма «?абб ал-бан» (араб.) — зерна моринги. Случайное со
|
|
впадение с термином «Хабб ал-баласан» заставило К. Басмаджяна ошибочно иден
|
|
тифицировать его как зерна бальзамного дерева [23, § 3751].
|
|
§ 3376. 1. «Футр» (араб.) — грибы, Fungi [43, § 781; 84, т. 2, § 587; 202, т. 2,
|
|
с . 258; 23, § 3752].
|
|
2. См. Примеч. 3 к § 381.
|
|
3. См. Примеч. 1 к § 3325.
|
|
4. См. Примеч. 1 к § 3364.
|
|
5. Термин не расшифрован.
|
|
6. Вероятно, искаженное арабское название трюфеля («£а*-бал»), Tuber bru.
|
|
male Vittad.
|
|
7. См. Примеч. 1 к § 3232.
|
|
8. «Сахра'й» (по-араб. букв «степной»). Имеется в виду степной гриб.
|
|
§ 3377. 1. Искаженная форма «фрукудилаун» (араб.) — колючее растение, «ос
|
|
линая колючка», идентифицируется с синеголовником морским, Eryngium mariti
|
|
mum L. (Apiaceae). Некоторые идентифицируют его с чертополохом, Carduus L.
|
|
{Asteraceae) [202, т. 2, с. 253; 23, § 3753].
|
|
2. E§ek dikeui (тур.) идентифицируется с Galactites tomentosa Moench. [189,
|
|
§ 1667].
|
|
§ 3378. 1. «Фарйк» (араб.) — блюдо из поджаренной пшеницы, у К. Басмад
|
|
жяна не идентифицировано [23, § 3754].
|
|
2. Армянское название пшеницы молочной спелости, которую едят в поджа
|
|
ренном и прокаленном виде [33, т. 2, с. 19; 107, т. 1, с. 559].
|
|
3. Utme (тур.). ЛИТЕРАТУРА
|
|
|
|
|
|
РУКОПИСНЫЕ источники
|
|
1. Амирдовлат Амасиаци . Ненужное для неучей: А. Б-ка Британского музея. 1490.
|
|
№ 3712. Л. 1—281. Рукопись. На древнеарм. яз.; Б. Матенадаран им. Маштопа.
|
|
1626. № 414. Л. 2—219. Рукопись. На древнеарм. яз.; В. Матенадаран пм. Маштоца.
|
|
1657. № 457. Л. 3—324. Рукопись. На древнеарм. яз.; Г. Матенадаран им. Маш
|
|
тоца. 1682. X 460. Л. 1—352. Рукопись. На древнеарм. яз.; Д. Матенадаран
|
|
им. Маштоца. XVII. X 6275. Л. 245—435. Рукопись. На древнеарм. яз.; Е. Матена
|
|
даран им. Маштоца. 1681. X 6642. Л. 1—420. Рукопись. На древнеарм. яз.;
|
|
Ж. Матенадаран им. Маштоца. XVII. X 7844. Л. 1—214. Рукопись. На древнеарм.
|
|
яз.; 3. Матенадаран им. Маштоца. 1789. X 2738. Л. 1—316. Рукопись. На древне
|
|
арм. яз.
|
|
2. Амирдовлат Амасиаци. Учение медицины; Ахрабадин п другие медицинские
|
|
тексты. С6, трудов. Матенадаран пм. Маштоца. 1459. Хе 8871. 186 л. Рукопись.
|
|
На древнеарм. яз. Автограф.
|
|
3. А вгврян М . Список армянских рукописей венецианских мхптаристов. Венеция,
|
|
1791. Матенадаран им. Маштоца. Ф. 133. Месроп (Парсадан) Тер-Мовсесян. Свод
|
|
ный каталог армянских рукописей. На арм. яз.
|
|
4. Иллюстрированный словарь лекарственных веществ. Матенадаран пм. Маштоца.
|
|
XVII—XVIII. Хе 6594. 93 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
|
|
5. Лечебник врача Ованеса. Библиотека армянской конгрегации мхптаристов Вены.
|
|
1438. Хе 310. 384 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
|
|
6. Лечебник Гагика—Хетума. Библиотека армянской конгрегации мхитаристов
|
|
Венеции. 1294. Хе 1281. 395 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
|
|
7. Сборник. Матенадаран им. Маштоца. 1786—1787. Хе 2595. 282 л. Рукопись. На
|
|
древнеарм. яз.
|
|
8. Сборник медицинских текстов. Матенадаран пм. Маштоца. 1466—1469. Хе 415.
|
|
234 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
|
|
9. Сборник медицинских текстов. Матенадаран им. Маштоца. 1560. Х° 549. 186 л.
|
|
Рукопись. На древнеарм. яз.
|
|
10. Сборник медицинских текстов. Матенадаран пм. Маштоца. 1635. X 7100. 159 л.
|
|
Рукопись. На древнеарм. яз.
|
|
11. Сборник медицинских текстов. Матенадаран пм. Маштоца. XIV. № 8382. 268 л.
|
|
Рукопись. На древнеарм. яз.
|
|
12. Словарь: О свойствах лекарств и их всевозможных названиях. Матенадаран
|
|
пм. Маштоца. XVII. X 3198. 312 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
|
|
13. Степанос Шариманян . Ботаника, или Флора Армении. Матенадаран пм. Маштоца.
|
|
1818. Хе 6267. 470 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
|
|
14. K a rst J . Worterbuch des Mittelarmenischen. Архив Матенадарана им. Маштоца.
|
|
Ф. 82 Й. Карста. П. 249-254.
|
|
|
|
Печатная литература
|
|
15. А бгарян Г . Мхитар Гераци // Лит. Армения. 1968. X 6. С. 103—106. На арм. яз.
|
|
16. Абегян М .у Оганесян Л ., Тер-Погосян А . Латинско-русско-армянский медицинский
|
|
словарь. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1951. 471 с.
|
|
17. А бусаид. О строении человека / Публ. С. А. Варданян. Ереван: Изд-во АН АрмССР,
|
|
1974. 233 с. На древнеарм. и русск. яз.
|
|
18. А вети к я н Г ., Сюрмелян X ., Авгерян М . Новый словарь древнеармянского языка:
|
|
В 2 т. Венеция, 1836—1837.
|
|
19. А лиш ан Г . Айапатум. Венеция, 1901. 649 с. На арм. яз.
|
|
20. Он ж е. Армянский ботанический словарь. Венеция, 1895. 697 с. На арм. яз.
|
|
21. Он ж е. Шноралп и его время. Венеция, 1873. 538 с. На арм. яз.
|
|
22. Амалян А. М. Лексикографические памятники средневековой Армении (V—
|
|
XV вв.): В 2 т. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 1. 1966. 236 с.; Т. 2. 1971. 312 с.
|
|
На арм. яз.
|
|
23. Амирдовлат Амасиаци. Ненужное для неучей / Публ. К. Басмаджяна. Вена, 1926.
|
|
766 с. На древнеарм. яз.
|
|
24. Он ж е. Польза медицины / Публ. С. Малхасянца. Ереван: Изд-во Армфан, 1940-
|
|
578 с. На древнеарм. яз.
|
|
|
|
80425. А насян А . С. Армянская библиология (V—XVIII вв). Ереван: Изд-во АН АрмССР*
|
|
Т. 1. 1959. 1227 с. На арм. яз.
|
|
26. Анненков Н. И. Ботанический словарь. СПб., 1878. 645 с.
|
|
27. А н таб я н Я. Я. Новые данные о существовании вскрытия трупов в средневековой
|
|
Армении // Сион. 1977. № 3. С. 63. На арм. яз.
|
|
28. Аревшатян С . С. Древнейшие армянские переводы и их культурно-исторпческое
|
|
значение // Патма-банасиракан андес. 1973. № 1. С. 23—37. На арм. яз.
|
|
29. Арутюнян Г. Г. Гинекология и акушерство в Армении в древние и средние века.
|
|
Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1974. 252 с.
|
|
30. Атлас ареалов и ресурсов лекарственных растений СССР / Под ред. П. С. Чикова.
|
|
М.: ГУГК, 1976. 340 с.
|
|
31. Атлас лекарственных растений СССР / Под ред. В. Цицина. М.: Медгиз, 1962.703 с.
|
|
32. А чарян Г . История армянского языка. Ереван: Айпетрат. Ч. 1. 1940. 355 с.; Ч. 2.
|
|
1951. 608 с. На арм. яз.
|
|
33. Он ж е. Этимологический коренной словарь армянского языка: В 4 т. Ереван:
|
|
Изд-во Ереван, ун-та, 1971—1979.
|
|
34. Бабасян О. В. Экспериментальные фармакологические данные о ворсянке Dipsacus.
|
|
Автореф. дпс. . . . канд. мед. наук. Ереван: Ереван, мед. ин֊т, 1962. 27 с. На арм.
|
|
яз.
|
|
35. Б ар ан ов X . К . Арабско-русский словарь: В 2 т. М.: Сов. энциклопедия, 1970.
|
|
36. Барнаулов О. Д ., Киръялов Я . Я ., Букреева Т. В. Фармакологические свойства
|
|
некоторых кумаринов видов р. Ferula L. // Раст, ресурсы. 1976. Т. 12, вып. 2. С. 259*
|
|
37. Басмаджян К. Армянский бжшкапет Амирдовлат Амасиаци // Сион. 1940. N° 1/2.
|
|
С. 25—29. На арм. яз.
|
|
38. Он ж е. Армянский бжшкапет Амирдовлат Амасиаци // Там же. № 3. С. 67—70.
|
|
На арм. яз.
|
|
39. Он ж е. Мхитар Гераци // Анаит. 1935. № 5. С. 20. На арм. яз.
|
|
40. Он ж е. Рукописные собрания // Еркрагунт. 1884. № 12. С. 551—552. На арм. яз.
|
|
41. Б и рун и . Собрание сведений для познания драгоценностей: Минералогия. Л.:
|
|
Изд-во АН СССР, 1963. 138 с.
|
|
42. Он ж е. Избранные произведения: В 6 т. Ташкент: Фан. Т. 2: Индия. 1963. 727 с.
|
|
43. То ж е. Т. 4: Сапдана. 1974. 1120 с.
|
|
44. Богоявленский Я . А. Древнерусское врачевание в XI—XVII вв. М.: Медгиз,
|
|
1960. 326 с.
|
|
45. Большой календарь армянской больницы св. Спасителя за 1905 г. Константино
|
|
поль, 1905. 512 с. На арм. яз.
|
|
46. Варданян С. А. Армянская медицинская терминология в XII в. // Вести. Матена-
|
|
дарана. 1971. N° 10. С. 185—212. На арм. яз.
|
|
47. Она ж е. Попытки лечения опухолей в средневековой армянской медицине. Ереван:
|
|
Изд-во АН АрмССР, 1976. 60 с.
|
|
48. Она ж е. Фитотерапия бронхиальной астмы в средневековой армянской меди
|
|
цине // Терапевт, арх. 1978. № 4. С. 133—136.
|
|
49. Она ж е. Фитотерапия мочекаменной болезни по данным средневековых армянских
|
|
рукописей // Биол. журн. Армении. 1978. Т. 31. № 1. С. 73—82.
|
|
50. Она ж е. Лечение крапивницы лекарственными растениями в средневековой армян
|
|
ской медицине // Журн. эксперпм. п клин, медицины АН АрмССР. 1978. Т. 18.
|
|
№ 4. С. 96—101.
|
|
51. Она ж е. Влияние античной медицины на армянских врачей раннего средневе
|
|
ковья//Проблемы античной истории и культуры: В 2 т. Ереван: Изд-во
|
|
АН АрмССР. Т. 1. 1979. С. 70—76.
|
|
52. Она ж е. Фитотерапия нервно-психических болезней в средневековой армянской
|
|
медицине // Раст, ресурсы. 1979. Т. 15. С. 460—475.
|
|
53. Она ж е. Лекарствоведение в древней Армении // Патма-банасиракан андес. 1979.
|
|
N° 2 (85). С. 179—194. Н а арм. яз.
|
|
54. Она ж е. Фитотерапия в средневековой армянской гериатрии // Биол. журн. Арме
|
|
нии. 1980. Т. 33. N° 1. С. 108—117.
|
|
55. Она ж е. Медико-биологические воззрения Давида Анахта // Философия Давида
|
|
Непобедимого. М.: Наука, 1984. С. 83—93.
|
|
56. Она ж е. Амирдовлат Амасиаци. М.: Наука, 1987. 160 с.
|
|
57. Она ж е. Медицина в древней и средневековой Армении. Ереван: Советакан грох,
|
|
1982. 59 с. На арм., рус. и англ. яз.
|
|
58. Она ж е. О средневековых армянских «дегагитаранах» — энциклопедических сло
|
|
варях по лекарствоведению II Памятники культуры. Новые открытия. Л.: Наука,
|
|
1984. С. 38—44.
|
|
59. Она ж е. Фитотерапия в средневековой армянской офтальмологии // Биол. журн*
|
|
Армении. 1985. Т. 37. N 7. С. 634—642.
|
|
60. Вичканова С. А ., АдгинаВ. ВИзосимова С. Б. Антибактериальные и антифунгаль-
|
|
ные свойства природных лактонов // Раст, ресурсы. 1977. Т. 13. N° 3. С. 428.
|
|
61. Воскян А . Каталог армянских рукописей библиотеки мхитарпстов в Вене: В 2 т.
|
|
Вена: Изд-во мхитарпстов. Т. 2. 1963. С. 1154. На арм. яз.
|
|
62. Габикян К . Армянская флора. Иерусалим: Изд-во яковптов, 1968. 279 с. На арм*
|
|
яз.
|
|
63. Он ж е. К вопросу об армянской медицине // Бюзандпон. 1906. 5 янв. На арм. яз*
|
|
64. Габриэлян Э. С., Амроян Э. А. Вазоактивные простагландины в гомеостазе мозго
|
|
вого кровообращения. Ереван: Айастан, 1983. 306 с.
|
|
805€5 . Габриэлян Э. Ц., Гамбарян П . Я. Некоторые новые и редкие виды флоры Арме
|
|
нии // Биол. журн. Армении. 1970. Т- 23. № 1. С. 92—95.
|
|
€6. Они ж е. Новые и редкие флористические находки в Армении // Там же. 1973. Т. 26.
|
|
№ 2. С. 56—60.
|
|
157. Гален К . О назначении частей человеческого тела. М.: Медицина, 1971. 554 с.
|
|
68. Ганаланян А. Т . Армянские предания. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1979. 354 с.
|
|
69. Гандилян Я . А., Овсепян А. Е., Петросян Л . Б. Ботанический словарь. Ереван:
|
|
Айастан, 1975. 259 с.
|
|
'70. Григор Магистрос. Письма / Публ. К. Костанянца. Александрополь, 1910. 352 с.
|
|
На древнеарм. яз.
|
|
71. Григорис. Анализ природы человека и его недугов / Публ. А. С. Кцояна. Ереван:
|
|
Изд-во АН АрмССР, 1962. 267 с. На древнеарм. яз.
|
|
72. Гроссгейм А. Флора Кавказа: В 7 т. Баку: Изд-во АН АзССР; Л.: Наука, 1939—
|
|
1967.
|
|
73. Давид Анахт. Сочинения / Публ. С. С. Аревшатяна. М.: Мысль, 1975. 260 с.
|
|
74. Давыдовский Я . В. Геронтология. М.: Медицина, 1966. С. 300.
|
|
75. Даннеман Ф. История естествознания: В 4 т. Л.: Медгиз. Т. 1. 1932. 432 с.
|
|
76. Дворецкий И. X. Древнегреческо-русский словарь: В 2 т. М.: ГИС, 1958.
|
|
77. Он же. Латинско-русский словарь. М.: Рус. яз., 1976. 1096 с.
|
|
78. Д еххуда. Лугат-нама: В 28 т. Тегеран: Изд-во Тегеран, ун-та, 1947—1979. На перс,
|
|
яз.
|
|
79. Дилъман В. М., Кожина И. С ., Ключникова Л. А. и др. Исследование свойств и
|
|
состава воробейника лекарственного. Перспективы использования в онкологии //
|
|
Вопр. онкологии. 1968. Т. 14. № 7. С. 86.
|
|
•80. Еган ян О., З ей ту н ян А ., А н т а б я н П . Каталог рукописей Матенадарана им. Маш-
|
|
тоца: В 2 т. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 1. 1965. 1634 с.; Т. 2. 1970. 1546 с.
|
|
На арм. яз.
|
|
■ 81. Езник Кохбаци. Опровержение ересей. Венеция, 1826. 333 с. На древнеарм. яз.
|
|
«82. Еремян С. Т . Армения по «Ашхарацуйцу». Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1963.
|
|
153 с. На арм. яз.
|
|
83. Золотницкая С. Я. Лекарственные ресурсы флоры Армении: В 2 т. Ереван: Изд-во
|
|
АН АрмССР. Т. 1. 1958. 326 с.; Т. 2. 1965. 370 с.
|
|
84. И бн Сина. Канон врачебной науки: В 5 т. Ташкент: Изд-во АН УзССР, 1954—1961.
|
|
85. Ибрагимов Ф . Я ., Ибрагимова В. И. Основные лекарственные средства китайской
|
|
медицины. М.: Медгиз, 1960. 411 с.
|
|
•86. Ибрагимова В. С. К истории средневековой фармации народов Востока (Ихтийарат
|
|
Бадии) // Асклепий. 1970. Т. 1. С. 49—52.
|
|
•87. История армянского народа: В 8 т. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 4. 1972. 680 с.
|
|
На арм. яз.
|
|
«88. И ш ох. Книга о природе / Публ. С. А. Варданян. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1979.
|
|
110 с. На древнеарм. и рус. яз.
|
|
•89. Йорданов Д . , Николов Я ., Бойчинов А. Фитотерапия. София: Медицина и физкуль
|
|
тура, 1976. 349 с.
|
|
‘90. Йориш Н. П. Пчелы и медицина. Ташкент: Медицина, 1974. 279 с.
|
|
‘91. Кадж уни М . Словарь искусств и изящной словесности: В 3 т. Венеция, 1891—
|
|
1893. На арм. яз.
|
|
D2. Казарян Р. С. Армяно-русско-англо-французско-немецкпй словарь названий
|
|
растений. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1981. 180 с.
|
|
$3. Карапетян Д. М. Новый фрагмент из неизвестного труда Мхитара Гераци // Журн.
|
|
эксперим. и клин, медицины АН АрмССР. 1976. № 6. С. 103—109. На арм. яз.
|
|
,94. Она же. Научно-редакторская деятельность Буниата Себастацп// Вести, обществ,
|
|
наук АН АрмССР. 1976. № 9. С. 56—67. На арм. яз.
|
|
*95. Ковалева И. Г. Лечение растениями. М.: Медицина, 1972. 351 с.
|
|
*96. Ковнер С . Очерки истории медицины. Вып. 2: Гиппократ. Киев: Изд-во Киев,
|
|
ун-та, 1883. 546 с.
|
|
97. Коновалов М. Я ., Куваев В . Б ., Трутнева 3. А . Новое в медицинском применении
|
|
пиона уклоняющегося // Мед. пром-сть СССР. 1962. № 5. С. 57.
|
|
ՅՑ. К сен оф он т. Анабасис. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951. 297 с.
|
|
“99. Куркумов А. Г., Ахмедходжаева X. Ճ., Сидякин В . J 1., Сыров В. Н. Фитоэстрогены
|
|
из растений Средней Азии // Раст, ресурсы. 1976. Т. 12. N° 4. С. 515.
|
|
100. Кцоян А. А. Амирдовлат Амасиаци //А рм. сов. энциклопедия. Ереван: Изд-во
|
|
АН АрмССР. Т. 1. 1974. С. 321. На арм. яз.
|
|
401. Лазар Парбеци. История Армении. Венеция, 1891. 719 с. На древнеарм. яз.
|
|
102. Ларионов Л. Ф. Химиотерапия злокачественных новообразований. М.: Медгиз,
|
|
1962. 464 с.
|
|
103. Л ео. Собрание сочинений: В 10 т. Ереван: Айастан. Т. 2, кн. 1/2: История Арме
|
|
нии. 1967. 786 с. На арм. яз.
|
|
104. Лечебник лошадей и вообще вьючных животных / Публ. Б. Л. Чукасзяна.
|
|
Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1980. 271 с. На древнеарм. яз.
|
|
105. М аксудов Я . X. Получение эфирных масел (терпенов) и их применение при моче
|
|
каменной болезни. Ташкент: Медицина, 1964. 136 с.
|
|
106. М алаян С. Я ., М урадян С. М ., М есропян Е . Я. Краткий офтальмологический
|
|
справочник. Ереван: Айастан, 1976. 345 с. На арм. яз.
|
|
107. Малхасянц С. Армянский толковый словарь: В 4 т. Ереван: Айпетрат, 1944—1945-
|
|
806 108. Манандян А. Меры веса и длины в древнейших армянских источниках. Ереван;
|
|
Изд-во фонда Мелконяна, 1930. 141 с. На арм. яз.
|
|
109. Манучарян М. А ., Мусаэлян М. С., Д а в т я н Ц . М. Применение видов рода Sapo֊
|
|
naria в средневековой армянской медицине и некоторые современные данные об
|
|
их физиологической активности // Биол. журн. Армении. 1981. Т. 34. № 1*
|
|
С. 94—97.
|
|
ИО. М ардж ан ян К . С. О рукописях труда Степаноса Шариманяна «Ботаника, или
|
|
Флора Армении» // Вести, обществ, наук АН АрмССР. 1972. № 8. С. 66—74.
|
|
На арм. яз.
|
|
111. Она же. Лекарственные растения, применяемые ранее в Армении при ринитах//
|
|
Биол. журн. Армении. 1980. Т. 33. № 8. С. 894—899.
|
|
112. Матевосян А. С. «Кнникон» Анании Ширакаци // Вести, обществ, наук
|
|
АН АрмССР. 1974. № 7. С. 66—78. На арм. яз.
|
|
113. Мелик-Оганджанян К. А. Митра-МиЬр в эпосе «Сасна црер» // Литературно-фило
|
|
логические изыскания. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 1. 1946. С.' 276—282.
|
|
На арм. яз.
|
|
114. Ме лик-Пар сад анян X . Г. Краткие сведения о древнейшем армянском медицин
|
|
ском словаре // Тр. сектора истории армянской медицины и биологии. Ереван:
|
|
Изд-во АН АрмССР. Вып. 2. 1949. С. 67—76. На арм. яз.
|
|
115. М еликян А . Новый рукописный список книги Амирдовлата Амаспаци «Ненужное
|
|
для неучей» // Базмавеп. 1926. № 10. С. 302—303. На арм. яз.
|
|
116. Месроп вардапет (Парсадан Тер-Мовсесян). Две замечательные рукописи Мхи
|
|
тара Гераци и Амирдовлата Себастацп // Арарат. 1909. № 7/8. С. 590—596.
|
|
На арм. яз.
|
|
117. Микаелян Г. Г. История Киликийского армянского государства. Ереван: Изд-во
|
|
АН АрмССР. 1952. 535 с.
|
|
118. Мирзоян С. А., Мовсесян Т. Г . Фармакохимпческое исследование лекарственного
|
|
сырья народной медицины Армении на содержание дубильных веществ // Лекар
|
|
ственные растения Армении и их лечебные препараты. Ереван: Изд-во АН АрмССР.
|
|
Т. 1. 1949. С. 155—159. На арм. яз.
|
|
119. Мирзоян С. А ., Овсепян С. А. Новые возбудители кровообращения и дыхания из
|
|
дикорастущей флоры Армении // Там же. С. 49—62. На арм. яз.
|
|
120. Они же. О возможном применении препаратов Veratrum lobelianum в медицин
|
|
ской практике // Там же. С. 167—173.
|
|
121. Мнацаканян А. Ш. Армянское орнаментальное искусство. Ереван: Изд-во
|
|
АН АрмССР, 1955. 659 с. На арм. яз.
|
|
122. Мовсес Хоренаци. История Армении. Тифлис, 1913. 394 с. На древнеарм. яз.
|
|
123. Он же. История Армении / Пер. Н. Эмина. М., 1858. 383 с.
|
|
124. Муравьева Д. А . Тропические и субтропические лекарственные растения. М.:
|
|
Медицина, 1983. 335 с.
|
|
125. Она же. Фармакогнозия. М.: Медицина, 1978. 656 с.
|
|
126. Мурадян М. А. Лексикология // Очерки по истории среднеармянского литера
|
|
турного языка. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1977. С. 169—296. На арм. яз.
|
|
127. Мхитар Гераци. Утешение при лихорадках. Венеция, 1832. 150 с. На древне
|
|
арм. яз.
|
|
128. Он же. Утешение при лихорадках / Публ. Л. А. Оганесяна. Ереван: Изд-во
|
|
АН АрмССР, 1955. 269 с.
|
|
129. Нерсес Шнорали. Поэтические произведения. Венеция: Изд-во мхитаристов,
|
|
1928. 675 с. На древнеарм. яз.
|
|
130. Николаев В. Бодните знаци на Отоманскате Империя: В 2 т. София. Т. 1. 1954.
|
|
640 с. На болг. яз.
|
|
131. Николов 3. В . , Мичев М . Ц . О чумных эпидемиях на болгарской земле на протя
|
|
жении XV—XIX веков // Асклепий. 1978. Т. 4. С. 49—57.
|
|
132. Овнанян Г . Исследование древнего простонародного языка: В 2 т. Вена. Т. 2.
|
|
1897. 525 с. На арм. яз.
|
|
133. Овсепян Г . Памятные записи. Антилиас: Изд-во арм. киликийского патриар
|
|
шества. Т. 1. 1951. 1255 с. На арм. яз.
|
|
134. Оганесян Л. А. История медицины в Армении: В 5 т. Ереван: Изд-во АН АрмССР,
|
|
1946—1948.
|
|
135. Павстос Бузанд. История Армении. Венеция, 1832. 278 с. На древнеарм. яз.
|
|
136. П аносян А . 71., Мнацаканян Г. М ., Мнацаканян В. А. Стерины и глюкозиды сте
|
|
ринов Bryonia alba Լ. // Химия природ, соединений. 1977. № 3. С. 353—360.
|
|
137. Паносян А. Г ., Никищенко М. Н .у Мнацаканян В. А. Новые глюкозиды кукур-
|
|
битацинов из корней Bryonia alba Լ. // Биоорган, химия. 1979. Т. 5. № 5. С. 721—
|
|
729.
|
|
138. П аносян А . / \ , Аветисян Г. М ., Мнацаканян В. А. Поиск простагландинов и
|
|
простагландиноподобных соединений в растениях // Химия природ, соединений.
|
|
1981. № 2. С. 139—146.
|
|
139. Паносян А. Г ., Аветисян Г. М ., Карагезян К . Г. и др. Гипогликемическое дей
|
|
ствие ненасыщенных жирных триоксикислот из Bryonia alba при аллоксановом
|
|
диабете // Докл. АН СССР. 1981. Т. 256. № 5. С. 1267—1269.
|
|
140. Патканян К. П. Драгоценные камни, их названия и свойства по понятиям армян
|
|
в XVII в. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1979. 73 с.
|
|
141. Персидско-русский словарь: В 2 т. / Под ред. Ю. А. Рубинчика. М.: Сов. энци
|
|
клопедия, 1970.
|
|
|
|
807142. Повествование вардапета Аристакеса Ластивертци / Публ. К. Н. Юзбашяна.
|
|
М.: Наука, 1968. 193 с.
|
|
143. Правила издания серии «Памятники письменности Востока». М.: Наука, 1966.
|
|
82 с.
|
|
144. Рабинович И. Ճ ., Серебряков И. Д. Панджабско-русский словарь. М.: ГИС,
|
|
1961. 1039 с.
|
|
145. Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий: В 4 т. (8 кн.). СПб., 1893.
|
|
146. Р а й к а Э. Аллергия и аллергические болезни: В 2 т. Будапешт: Изд-во АН Венгрии.
|
|
Т. 2. 1966. 891 с.
|
|
147. Ревазова Л. В. Сесквитерпеновые лактоны в некоторых представителях семейства
|
|
Asteraceae флоры Армении. Автореф. дис. . . . канд. биол. наук. Ереван: Ереван,
|
|
мед. ин-т, 1974. 28 с.
|
|
148. Редкие и исчезающие виды флоры СССР / Под ред. А. Л. Тахтаджяна. Л.: Наука,
|
|
1981. 264 с.
|
|
149. Русско-арабский словарь / Сост. В. М. Борисов. М.: Сов. энциклопедия, 1967.
|
|
1120 с.
|
|
150. Русско-турецкий словарь / Сост. Э. М.-Э. Мустафаев, В. Г. Щербинин. М.: Сов.
|
|
энциклопедия, 1972. 1028 с.
|
|
151. Сало В . М . Зеленые друзья человека. М.: Наука, 1975. 268 с.
|
|
152. Саргсеан Г. Замечания по поводу «Новых армянских слов» // Базмавеп. 1927.
|
|
№ 1. С. 16. Н а арм. яз.
|
|
153. Саркисян Э. Г., Саркисян М. Г., Ерицян Л. А. Мумие-асиль в Армении // Биол.
|
|
журн. Армении. 1982. Т. 35. № 5. С. 360—365. На арм. яз.
|
|
154. Сейранян В . Б. К истории «арминакуна» // Изв. АН АрмССР. Науки о земле.
|
|
1982. Т. 35. № 3. С. 47—52.
|
|
155. Сепетчян А. О. К вопросу о проверке спорных названий растений, упомянутых
|
|
в древних армянских врачебных книгах // Тр. сектора истории армянской меди
|
|
цины и биологии. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 1. 1948. С. 165—178. На арм. яз.
|
|
156. Он ж е. Лекарствоведение в средние века в Армении по Амирдовлату // Там же.
|
|
Т. 2. 1949. С. 77—88. На арм. яз.
|
|
157. Он ж е. Лекарственные растения, употребляемые в народной медицине Армении //
|
|
Лекарственные растения Армении и их лебечные препараты. Ереван: Изд-во
|
|
АН АрмССР. Т. 1. 1949. С. 73—110. На арм. яз.
|
|
158. Симонян Г. X. Памятная книга Понтийской Амасии. Венеция: Изд-во мхитари-
|
|
стов, 1966. 1036 с. На арм. яз.
|
|
159. С м и т Г . Драгоценные камни. М.: Мир, 1980. 586 с.
|
|
160. Список редких и исчезающих видов флоры Армении. Ереван: Изд-во АН АрмССР,
|
|
1979. 27 с. На арм. и рус. яз.
|
|
161. Срвандзтеанц Г. Торос агбар: В 2 ч. Константинополь. 4.1.1879.348 с. На арм. яз.
|
|
162. С тр а б о н . География. Л.: Наука, 1964. 940 с.
|
|
163. Сюрмеян А . Каталог армянских рукописей Алеппо и Антилиаса, а также при
|
|
надлежащих частным лицам: В 2 т. Алеппо: Тэр-Саакян. Т. 2. 1936. 160 с. На
|
|
арм. яз.
|
|
164. Тахтаджян А. Л ., Федоров А. А. Флора Еревана. Л.: Наука, 1972. 394 с.
|
|
165. Т а ц и т . Сочинения: В 2 т. Т. 1: Анналы. Л.: Наука, 1969. 443 с.
|
|
166. Тер՝Погосян А. Г. Развитие биологической мысли в Армении с древнейших вре
|
|
мен до XVIII в. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1960. 571 с. На арм. яз.
|
|
167. Товма Арцруни. История рода Арцруни. СПб, 1887. 343 с. На древнеарм. яз.
|
|
168. Торгомян В. Армянские медицинские рукописи Парижского собрания // Аре-
|
|
велк. 1889. 1 нояб. На арм. яз.
|
|
169. Он ж е. Псалтырь Амирдовлата. Биографические сведения о враче Амирдов-
|
|
лате // Андес амсореа. 1895. № 8. С. 246—249. На арм. яз.
|
|
170. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря. Лечебник
|
|
Гагика-Хетума // Базмавеп. 1923. № 2. С. 40. На арм. яз.
|
|
171. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря // Там же. № 3.
|
|
С. 70. На арм. яз.
|
|
172. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря // Там ж^. № 7.
|
|
С. 204—206. На арм. яз.
|
|
173. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря // Там же. № 8.
|
|
С. 230. На арм. яз.
|
|
174. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря // Там же. 1924.
|
|
№ 7. С. 232—233. На арм. яз.
|
|
175. Он ж е. Армянские медицинские рукописи. Лечебник Иерусалимского мона
|
|
стыря // Андес амсореа. 1924. № ЗМ. С. 111—117. На арм. яз.
|
|
176. Туманян Б . История армянской астрономии. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1964.
|
|
412 с. На арм. яз.
|
|
177. Турецко-русский словарь / Под ред. Э. М.-Э. Мустафаева, Л. Н. Старостова. М.:
|
|
Рус. яз., 1977. 966 с.
|
|
178. Флора Армении: В 7 т. / Под ред. А. Л. Тахтаджяна. Ереван: Изд-во АН АрмССР,
|
|
1954— 1982.
|
|
179. Флора СССР: В 30 т. / Под ред. В. Л. Комарова. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1934—
|
|
1960.
|
|
180. Хачикян Л. С. Вскрытие трупов в древней Армении // Изв. АН АрмССР. Сер.
|
|
обществ, наук. 1947. N° 4. С. 85.
|
|
|
|
808 181. Он ж е. Памятные записи армянских рукописей XV в.: В 3 ч. Ереван* Изд-во
|
|
АН АрмССР, 1958. Ч. 2. 597 с.; Ч. 3. 711 с. На арм. яз.
|
|
182. Он ж е. Армянская естественнонаучная мысль в XIV—XVIII вв. // Патма-банаси֊
|
|
ракан андес. 1971. № 2 (53). С. 23—44. На арм. яз.
|
|
183. Худабашев А. Армяно-русский словарь: В 2 т. М., 1838.
|
|
184. Шакиров А. Ш. Тайна древнего бальзама мумие-асиль. Ташкент: Фан, 1978. 31 с*
|
|
185. Шретер А. И., Муравьева Д. А., Ո акали Д. А., Ефимов Ф. В. Лекарственная։
|
|
флора Кавказа. М.: Медицина, 1979. 368 с.
|
|
186. Эйнатян Д. А. Толкование понятия времени и дня у Акопа Крымеци // Вести,
|
|
обществ, наук АН АрмССР. 1975. № 5. С. 67. На арм. яз.
|
|
187. Basmadjian К. Publication des oeuvres d\Amirdovlat // Bull. Soc. fr. hist med
|
|
1925. T. 19. Р. 3—4.
|
|
188. Id em . L Identification des noms des plantes du Codex Constantinopolitanus de
|
|
Dioscuride// J. asiat. 1938. Vol. 230. Р. 578—621.
|
|
189. Bedevian A. Illustrated polyglottic dictionary of piant names. Cairo: Argus a.
|
|
Papazian press, 1936. 455 p.
|
|
190. Berthelot M. La chemie au Moyen Age. Amsterdam: Philo press. T. 2. 1967. 408 p.
|
|
191. Boissier Е. Flora orientalis: Vol. 1—6. Geneve; Basel, 1867—1888.
|
|
192. Brockelmann G. Geschichte der Arabischen Litteratur. Weimar; Berlin 1898__
|
|
1902. Bd. 1, 2; Suppi. Bd. 1. Leiden, 1937—1942.
|
|
193. Campbell D. Arabian medicine and its influence on the Middle Ages. L.: AMS Press
|
|
1926. Vol. 1. 207 p.
|
|
194. Carnoy A . Dictionnaire etymologique des noms grecs de plantes. Louvain: Pubi.
|
|
Univ., 1959. 277 p.
|
|
195. Сопора / . , Jereczek-Norawska Е ., Matuszkiewich Ճ ., Nazarewicz T. Preliminary
|
|
report: Antitumor substances from Bryonia alba L. П Neoplasm a. 1966. Vol 13»
|
|
№ 3. Р. 335—338.
|
|
196. Conybeare F. С. A Catalogue of the Armenian manuscripts in the British Museum^
|
|
L.: Oxford Univ. Press, 1913. 410 p.
|
|
197. Davis Р. Н. Flora of Turkey: Vol. 1—5. Edinburgh: Univ. Press, 1965—1977.
|
|
198. Dioscurides. Codex Vindobonensis med. gr. 1 der Osterreichischen Nationalbibliothek.
|
|
Graz: Akad. Druck u. Verlagsanstalt, 1970. 322 S.
|
|
199. Dubler C. Е. Los nombres arabes de Materia Medica en 1а obra dei Doctor Lacuna //
|
|
Andalus. 1951. Vol. 16. Р. 141—164.
|
|
200. Id em . Ibn al-Baytar en Armenio // Andalus. 1956. Vol. 21. Р. 125—130.
|
|
201. D u v a l R . La Litterature syriaque. Р.: Libr. Victor Lecoffre, 1907. 430 p.
|
|
202. Ebn Baithar. Grosse Zusammenstellung uber die Krafte der bekannten einfache»
|
|
Heil- und Nahrungsmittel. Stuttgart, 1840—1842. Bd. 1, 2.
|
|
203. Enezian G. M. Les connaissances medico-pharmaceutiques de TAntiquite et du
|
|
Moyen Age a travers les manuscrits armeniens. Rheinfelden: Edit. Enezian 1982
|
|
109 p.
|
|
204. Gabrielian Е. T. The conservation of rare threatened species and types vegetatio»
|
|
in Armenia // Ann. jardin bot. Madrido. 1981. Vol. 37. № 19. Р. 773.
|
|
205. Greppin J . Preliminary comments on the Greek-Armenian Lexicon to Galen //
|
|
Rev. Etudes Armen. 1982. T. 16. Р. 69—80.
|
|
206. Id em . Cercoronos — an Indian bird // Glotta. 1983- Bd. 61, Н. 1/2. S. 41—48.
|
|
207. H am m er J . Histoire de FEmpire Ottomane: T. 1—18. Р., T. 3. 1836. 460 d ■ T 9
|
|
1837. 424 p. '
|
|
208. H unger Н . Dioskurides // Reallexicon zur byzantinischen Kunst. Stuttcart* H ier֊
|
|
semann, 1966. S. 1191-1196. ё '
|
|
209. Ilb e rg J . Aus Galens Praxis. Leipzig: Teubner, 1905. 36 S.
|
|
210. K a rst J . Historische Grammatik des Kilikisch-Armenischen. Strassburc* Triibner
|
|
1901. 444 S.
|
|
211. Id em . Das trilingue Medizinalglossar aus Ms. 310 d. Wiener Mechith. Bibliothek //
|
|
Zeitschr. armen. Philol. 1903. Bd. 2, Н. 2. S. 112—148.
|
|
212. K u rd ian Н . Kirmiz // J. Amer. Orient. Soc. 1941. Vol. 61. № 1. p. 105—107.
|
|
213. Lamouche C. Histoire de 1а Turque. Р.: Payot, 1953. 442 p.
|
|
214. Leitner Н . Zoologische Terminologie beim Alteren Plinius. Hildesheim: Gerstenberc
|
|
1972. 273 S.
|
|
215. M acier F . Catalogue des manuscrits armeniens et georgiens de 1а Bibliotheque
|
|
nationale. Р.: Imp. nationale, 1908. 203 p.
|
|
216. Mechithar’s «Trost bei Fiebern» / aus dem Mittelarmenischen iibersetzt von
|
|
Dr. Е. Seidel. Leipzig: Barth, 1908. 308 S.
|
|
217. M oncada S ., Vane J . R . Pharmacology and endogenous roles of prostaglandin endo-
|
|
peroxides. thromboxane Ar and prostacyclin // Pharmacol. Rev. 1979 Vol 30
|
|
Р. 293—321.
|
|
218. Pedacii Dioscoridis Anazarbaei: Erstes Buch von den wohlriechenden Krautern,
|
|
Frankfurt, 1610. 469 S.
|
|
219. P lin y . Natural history: Book 1—37. L.: Harward Univ. Press. Book 19 vol 5
|
|
1961. 544 p. ’ ' *
|
|
220. S a n y a l D ., Chose R . Vegetable drugs of India. Calcutta: Chatterji, 1934. 590 p.
|
|
221. Storey C. A. Persian literature: Vol. 1—2. L.: Royal asiat. Soc. Vol. 2. Pt 2 1971,
|
|
153 p.
|
|
222. Temkin O. Byzantine medicine: Tradition and empiricism // Dumbarton Oaks
|
|
Pap. 1962. Vol. 16. Р. 97—115.
|
|
809223. Ter-Mowsesjanz Р. Das armenische Bauernhaus // Mitt. Anthropol. Ges. Wien,
|
|
1892. Bd. 22. S. 17—172.
|
|
224. Torkomian V. Amirdovlathe d’Amassie, medecin armenien du XV-eme siecle //
|
|
Bull. Soc. Fr. hist. med. 1913. T. 16. Р. 1—20.
|
|
225. U llm ann M . Die Medizin im Islam. Leiden; Koln: Brill, 1970. 379 S.
|
|
226. Idem , Natur- und Geheimwissenschaften im Islam. Leiden; Koln: Brill, 1972.
|
|
500 S.
|
|
227. Vapaatalo H .y Parantainen J, Prostaglandins, their biological and pharmacological
|
|
role // Med. Biol. 1978. Vol. 56. № 4. Р. 163—183.
|
|
228. Vardanyan S. Ancient Armenian translations of the works of Syrian physicians II
|
|
Rev. Etud. Armen. 1982. T. 16. Р. 213—219.
|
|
229. Vietz F . Abbildungen aller medizinisch-okonomisch-technischen Gewachse: Bd. 1—
|
|
10. Wien: Schramblischer Blicherverlag, 1803—1822. СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
|
|
|
|
|
|
англ. — английский наст. — настоящее
|
|
араб. — арабский перс. — персидский
|
|
арабизир. — арабизированный по-араб. — по-арабски
|
|
арам. — арамейский Примеч. — примечание
|
|
арм. — армянский публ. — публикация
|
|
ассир. — ассирийский рус. — русский
|
|
бербер. — берберский Самарканд. — самаркандский
|
|
букв. — буквально санскрит. — санскритский
|
|
греч. — греческий семит. — семитский
|
|
груз. — грузинский спмволич. — символический
|
|
древнеарм. — древнеармянский сир. — сирийский
|
|
изд. — издание см. — смотри
|
|
инд. — индийский сокр. — сокращенный
|
|
иранпзир. — иранизированный ср. — сравни
|
|
искаж. — искаженный среднеарм. — среднеармянский
|
|
исфахан. — исфаханский среднеперс. — среднеперсидский:
|
|
ит. — итальянский татар. — татарский
|
|
клас. — классический тур. — турецкий
|
|
кит. — китайский фонет. — фонетический
|
|
лат. — латинский фр. — французский
|
|
множеств. — множественный шираз. — ширазский М ЕРЫ ВЕСА И ДЛИНЫ
|
|
|
|
|
|
Система мер веса и объема в средневековой армянской фармакогнозии восходит
|
|
к древнегреческой системе измерения, принятой у Диоскорида. Последняя претерпела
|
|
значительные изменения в средние века в разных странах. Ниже в таблице приводятся
|
|
меры веса и длины, наиболее часто встречающиеся в книге «Ненужное для неучей» и
|
|
© других средневековых армянских лечебниках [23, с. 28—31]. Параллельно приво
|
|
дятся их арабские эквиваленты, по данным «Сайданы» и «Канона» [43, с. 1043; 84,
|
|
т. 2, с. 822—824; т. 5, с. 329].
|
|
|
|
М еры веса
|
|
|
|
По армянским источникам По арабским источникам
|
|
|
|
Наименов ание Величина, г Наименование Величина, г
|
|
|
|
А стар 19,127 Истар 17,000—19,125*
|
|
Гайдар 45 905,600 Кантар 43 857,504
|
|
Гутули — К утули 208,250
|
|
Данк 0,091 Данак 0,495—0,531*
|
|
Д рам 2,942 Дирхам 2,975—3,186*
|
|
К ут 0,183 Харнуба 0,196
|
|
Литр багдадский 3435,898 — —
|
|
Ман 660,000 Манн 680,000—831,000*
|
|
Метрет 21 750,000 Матритус 38 380,000
|
|
Миска 99,000 Миска 76,500
|
|
Мтхал 4,414 Мискал 4,250
|
|
Нуки 26,484 Укийа 25,500—29,750 *
|
|
У скура 99,000 Сукурраджа 76,500—106,250 *
|
|
Ячменное зерно 0,045 Ш а‘ира 0,035—0,059 *
|
|
|
|
Примечание. Звездочкой отмечен разброс значений мер, бытовавших в различных местно
|
|
стях средневекового арабского Востока.
|
|
|
|
|
|
М еры длины
|
|
Локоть — 50—62 см Пядь — 22,5 см Мил — 2 км
|
|
П алец — 2—2,2 см Фарсанк — 6 км УКАЗАТЕЛИ
|
|
|
|
|
|
УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ И ЭТНИЧЕСКИХ
|
|
НАЗВАН И Й 1
|
|
|
|
Абиссиния 201, 1212, 2689 Гиланский 312
|
|
Алайа, город на северо-восточном побе Греческий 266, 440
|
|
режье Средиземного моря 1227 Грузия 204
|
|
Александрия 440, 3113 Гурган, область в Иране 31
|
|
Амаспя, город в Малой Азии, родпна Гамир (Коморские острова в Мозамбик
|
|
Амирдовлата Амасиацп 1580, 2317 ском проливе) 201
|
|
Аматанйу, неизвестная гора 2911 Гамусин, река 1246
|
|
Амид, город в Месопотамии 392 Гарайил, вероятно, одна из вершин Ги
|
|
Андалузия 95, 2978 малаев 1585
|
|
Андалузский 1836, 3045 Гстас, искаж. Гефестас, город на восточ
|
|
Андалузцы 153, 599, 810, 972, 1571, 1728, ном побережье Лемноса 440
|
|
1842, 1868, 2000, 2699, 3346
|
|
Антиохия 440, 2688, 2756 Дамаск 4, 556, 658, 855, 1327, 1567, 1599,
|
|
Арабский 596 1794, 1797, 1883, 2138, 2715, 2756,
|
|
Арабы 267, 565, 776, 1152, 1455, 1460, 3077, 3117, 3279
|
|
1856, 1897, 2038, 2184, 2219, 2788, 3272 Дербент 2660
|
|
Аравия 82 Дербентский 2293
|
|
Аравийский 1841, 2740
|
|
Арзрум (Эрзурум), город в Западной Ар Евфрат 2120
|
|
мении 490 Египет 63, 89, 96, 267, 366, 376, 386,
|
|
Армения 777, 1151, 1839, 2204, 2528 455, 591, 657, 723, 769, 816, 1091, 1192,
|
|
Армяне 497, 657, 673, 787, 1145, 1151, 1211, 1222, 1238, 1243, 1588, 1611,
|
|
1210, 1298, 1548, 1549, 1579, 1714, 1719, 1806, 1986, 2503, 2511, 2689, 2756,
|
|
1720, 1793. 1856, 1865, 2110, 2181, 2184, 2760, 2844, 3279
|
|
2209, 2438, 2618, 2678, 2818, 2859, Египетский 4, 376, 479, 1425, 2503, 2685,
|
|
2997, 3060, 3141, 3244, 3321 3093, 3239
|
|
Армянский 482, 2073 Египтяне 518, 810, 823, 3058
|
|
Арти4ап, искаж. Дпбаджат (Мальдивские Ерзнка, город в Западной Армении 2207
|
|
и Лаккадивские острова) 2884
|
|
Ассос, город в Малой Азии 217 Жители Балха, древнего города на севере
|
|
Афганистана 927
|
|
Багдад 2025, 2093 Жители Ирака 40, 2184, 2699
|
|
Багдадский 1714, 2093, 2120 Жители Йемена 1097, 2524, 2885
|
|
Бадахшанский, от названия области Ба- Жители Ширвана 1648
|
|
дахшан в верховьях Амударьи 479
|
|
Барка, город в Киренаике (Северная Аф
|
|
Занзибар 201, 966
|
|
рика) 1258
|
|
Зеленое море (Индийский океан) 1806
|
|
Басра, город в Ираке 920
|
|
Басрпйский 3113
|
|
Бахрейн, Бахрейнские острова в Персид հ Ар чал (Харджан), селение в северном
|
|
ском заливе и прилегающее к ним побе Иране 517
|
|
режье Аравийского полуострова 42 ЬУнайн (Хунайн), историческая мест
|
|
Бахрейнский 2207 ность в Аравии, между Таифом и Мек
|
|
Тэенгалия 2884, 3350 кой 366, 966
|
|
Берберы 626, 810, 826
|
|
Бурса, город в Малой Азии 860 Иерусалим 351, 1169, 2259
|
|
Бухара 2978 Иерусалимские горы 591
|
|
Иерусалимский 3195
|
|
Вавилон 32 Иерусалимский край 1375, 2817
|
|
Варта4ан, гора в Иране 166 Индийская страна 2486
|
|
Индийский 40, 503, 1425, 1585, 1984,
|
|
Гилан, область в северном Иране, у по 2207, 2503, 2685, 3045
|
|
бережья Каспийского моря 2660 * Индийский край 1697
|
|
|
|
* В скобках приводятся современные названия для малознакомых или искаженных
|
|
средневековых географических терминов. Цифрами указаны номера параграфов.
|
|
813Индийское море (Индийский океан) 1245, Мастиковый остров (о-в Хиос у берегов
|
|
1998 3018 Ионии) 3095
|
|
Индия’14, 36, 40, 82, 152, 201, 203, 321, Медина 1647
|
|
344, 820, 920, 1174, 1245, 1394, 1443, Мекка 718, 2805
|
|
1585, 1984, 2107, 2205, 2207, 2577, 2629, Меккский 596
|
|
2630, 2660, 2689, 2846, 2866, 2977, 3070, Море Кульзума (Красное море) 2689, 2730
|
|
3160, 3173, 3182, 3241, 3297, 3350, 3366 Море Хиджаза (Красное море) 224, 1257,
|
|
Индусы 523, 1623, 1770, 3345 2739
|
|
Ирак 518, 2844 Мосул, город в Верхней Месопотамии 63,
|
|
Иракский 1246 1932, 2025
|
|
Исфахан, город в Иране 201, 388, 673, Мультан, древний город в Пенджабе 1585
|
|
776, 824, 957, 1145, 1459, 1493, 1517, Му*аниа, искаж. Мусена, город в запад
|
|
1518, 1961, 2032, 2048, 2418, 2445, 2477, ной части острова Лемнос 440
|
|
2595, 3169
|
|
Исфаханский 3260 Набатейский, от названия страны наба
|
|
теев (Северо-Западная Аравия) 311,
|
|
Йайн-и Шамш (Айн Шаме), древний город 334, 376, 1425, 2760
|
|
в Египте, Гелиополис 3015 Нил 521, 657, 1444, 2689
|
|
Йезд, город в центральной части Ирана Нихавенд, город в Западном Иране 1730
|
|
616, 957 Ншпапурский 3339
|
|
Йемен 32, 40, 287, 1466, 1958, 2210, 2426,
|
|
2740, 2769, 2911, 3272 Оман 42, 1353, 2987
|
|
Йеменский 596, 2769, 2911, 3045
|
|
Персидский 395, 2207
|
|
Кабул 920 Персы 267, 440, 523, 776, 787, 847, 954,
|
|
Кабульская страна 1045 967, 1099, 1145, 1443, 1492, 1493, 1549,
|
|
Калькутта 2184 1672, 1719, 1768, 2030, 2038, 2168, 2169,
|
|
Калькутский край 1443 2174, 2266, 2316, 2418, 2438—2440г
|
|
Кашмирский 1859 2452, 2479, 2618, 2631, 2661, 2678, 2789г
|
|
Керман, область в Иране 673, 957, 1152, 2859, 2997, 3066, 3141, 3176, 3244,
|
|
2418, 2435, 2477 3272, 3273, 3281, 3311
|
|
Керманский 312 Персия 517, 769, 1672, 2219, 2595, 2685,
|
|
Керманцы 307 2777
|
|
Кимолосский, от названия о-ва Кимол из
|
|
группы Кикладских островов 3106, 3111 Рамла, город в Палестине 654
|
|
Кипр 40, 87, 440, 479, 670, 797, 1611, 2098 Ромеи 523, 810, 1248, 1455, 1611, 1768,
|
|
Кипрский 40, 2667, 3105 1856, 2030, 2079, 2081, 2093, 2266, 2678,
|
|
Кипчаки 2540 3169, 3183, 3212, 3316, 3349
|
|
Кипчакский 2660 Ромейский 168, 266, 1768, 3104, 3176г
|
|
Киргизский 1859 3195, 3213, 3296
|
|
Китай 491, 503, 1585, 1674, 1859, 2106, Ромейское побережье 1958
|
|
2283, 2846, 2977, 3297, 3351 Румский 334
|
|
Китайское море 1697, 2668
|
|
Китайский 491, 503, 1859, 1984, 2283, Саид (Верхний Египет) 1806, 2856
|
|
2911, 3160 Саидский 2856
|
|
Константинополь 440, 523, 1585, 3110 Салмаст (Саламаст), город в исторической:
|
|
Крит 351, 3029 Армении, ныне в Иране 639
|
|
Критский 3112 Самганский, от названия города Саман֊
|
|
Кулам, порт на Малабарском побережье ган в восточной части Афганистана 2740
|
|
Индии 2884 Самандурский, от названия местности
|
|
Кульзум (Красное море) 32 Самандури в Иране 1984
|
|
Куфийский, от названия г. Куфа в Иране Самарканд 2978
|
|
2685 Самосский, от названия о-ва Самос у Иони
|
|
Кхмерский 1984 ческого побережья Малой Азии 1957,
|
|
Кэш Бахрейнский (о-в Кэш из группы 3094
|
|
Бахрейнских островов) 32 Сарандиб (о-в Ланка, или Цейлон) 2884
|
|
Сарацины 267, 440, 2740
|
|
Латиняне 2540 Сидонский 658
|
|
Лемнос, остров в северной части Эгей Синд, область на правом берегу Инда 1045
|
|
ского моря 440 Сирия 518, 1169, 1186, 1207, 1210, 1986,
|
|
Лорцы, жители Луристана, области на 2866
|
|
западе Ирана 2100 Сирийский 40, 334, 788, 1425, 2859, 3195
|
|
Сирийцы 847, 1768, 1897, 2093, 2740,
|
|
Магриб, страны Северо-Западной Африки 2982, 3058
|
|
(Алжир, Тунис, Марокко) 265,^727, Сис, столица Киликийской Армении 279
|
|
1209, 1213, 1470 Сисский 334
|
|
Магрибский 275, 1162, 2368 Систан, историческая область на терри
|
|
Магрибцы 517, 972, 1145, 1897, 1922, тории современного Ирана и Афгани
|
|
1925, 2000, 2184 стана 294
|
|
Мазандаран, область в северн omJ И ране, Систанский край 1098
|
|
у Каспийского моря 2110 Сицилийский 1841
|
|
Македония 440, 1585, 1787 Сокотра, остров у восточной оконечности;
|
|
Македонский 40, 1787 Африки 2740
|
|
Мандалайский, от названия Мандала, Софала, порт в Индии 1984
|
|
местности в Верхней Бирме 1984 Страна арабов (Аравия) 1470
|
|
|
|
814 Страна наша (Армения) 204, 267, 2982 Хиджаз, область в Аравии 1097, 2848
|
|
Страна персов (Персия) 440, 490, 951, Хиосский 3095
|
|
1104, 1357, 2082, 2971 Хорасан 193, 334, 957, 2049, 2072, 2184,
|
|
Страна ромеев (Византия) 262, 266, 334, 2256, 2265, 2445, 2848
|
|
497, 564, 591, 800, 924, 1098, 1155, 1223, Хорасанский 507, 788, 2095, 2859, 3274
|
|
1357, 2093, 2256, 2685, 2740 Хорезмский 312
|
|
Страна Суга, неизвестная страна 40 Хотанскии, от названия города Хотан
|
|
Страна тюрков 1565 в Восточном Туркестане 1859
|
|
Страна эллинов (Эллада) 440, 2238 Хурмуз, порт в Персидском заливе 2605
|
|
Сус, искаж. Тарсус, город в Киликий
|
|
ской Армении 334 Черное море 1585
|
|
|
|
Табаристан, область на южном берегу Шапан, гора в Иране 166
|
|
Каспийского моря (Мазандаран) 31 Щапанйаран (Шабангар), провинция
|
|
Тавриз 673, 824, 1347 , 2171, 2384, 2418, в Фарсе 195
|
|
2477, 2479 Шахрез, город в Иране 31
|
|
Тарапйарт (Дарабджпрд), древняя об Щемахинский край, область у побережья
|
|
ласть в южном Иране 1879 Каспийского моря 1077
|
|
Тарсусский 334 Шираз, город в провинции Фарс в Иране
|
|
Татарский 1859 32, 63, 94, 284, 308, 344, 388, 407, 442,
|
|
Тибет 1859 455, 459, 479, 482, 497, 500, 508, 517,
|
|
Тибетский 1859 541, 557, 673, 709, 762, 888, 939, 954,
|
|
Тигр 1714, 2120 957, 994, 1095, 1143, 1145, 1151, 1153,
|
|
Туркестан 1104, 1394, 1674, 2107, 3301 1177, 1253, 1298, 1317, 1347, 1357, 1371,
|
|
Тюрки 810, 824, 1155, 1298, 1547—1549, 1400, 1426, 1455, 1459, 1460, 1492, 1493,
|
|
1580, 1611, 1719, 1720, 1769, 1770, 1865, 1514, 1547, 1566, 1578, 1579, 1672, 1676,
|
|
1866, 2110, 2181, 2184, 2195, 2207, 1708, 1715, 1719, 1720, 1731, 1747, 1776,
|
|
2209, 2219, 2238, 2256, 2266, 2317, 1793, 1805, 1856, 1865, 1866, 1883, 1894,
|
|
2369, 2384, 2618, 2771, 2788, 2819, 1897, 1904, 1967, 2030—2032, 2038,
|
|
2982, 3036, 3073, 3074, 3076, 3085, 3090, 2048, 2069, 2081, 2103, 2107, 2112, 2168,
|
|
3141, 3169, 3183, 3201, 3313, 3321, 3348, 2169, 2174, 2184, 2209, 2246, 2316, 2353,
|
|
с 3365, 3377, 3378 2384, 2438-2440, 2445, 2452, 2572,
|
|
Тэркос, селение близ Константинополя 2618, 2631, 2660, 2669, 2737, 2754, 2787,
|
|
е 1585 2789, 2825, 2884, 2950, 2971, 2978, 3009,
|
|
Тапари, греческий остров 3094 3020, 3037, 3085, 3098, 3107, 3108, 3138,
|
|
3141, 3169, 3176, 3182, 3183, 3200, 3212,
|
|
•Фаллипис, искаж. Филиппополь (Плов 3213, 3236, 3241, 3279, 3282
|
|
див) 440 Ширазский 100
|
|
Фасус (Фасос), остров в Эгейском море Ширван, государство Ширваншахов 1210
|
|
440
|
|
•Франки 440, 1768, 2209 Эллины 99, 322, 323, 325, 440, 523, 526,
|
|
Франкский 507, 2283 541, 826, 1164, 1165, 1768, 1883, 2181,
|
|
Фувах (о-в Мадагаскар) 201 2185, 2194, 2392, 2555, 2665, 2678, 2791*
|
|
2825, 2844, 3016, 3045, 3133, 3284
|
|
Хамадан, город в Иране 531, 1104 Эфиопский 2911 УКАЗАТЕЛЬ ЛАТИНСКИХ НАЗВАНИЙ
|
|
ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ1
|
|
|
|
Abies picea Lindi. 293, 2767 Allium vineale L. 59, 3102
|
|
Abrus precatorius L. 2035 Aloe vera L. 1786, 1965, 2740
|
|
Acacia arabica Willd. 89, 104, 579, 848, Aloexylon agallochum Lour. 46, 82, 155r
|
|
995, 1392, 1406, 1425, 1935, 1991, 2188, 449, 1281, 1294, 1755, 1813, 1984, 2067r
|
|
2189, 2193, 2508, 2704, 2734, 2780, 2935 2712
|
|
Acacia mellifera Bth. 3120 Alopex 84, 2165, 2613
|
|
Acacia senegal Willd. 89 Alpinia galanga Willd. 913, 936, 1612
|
|
Accipiter 524, 1719, 2618 Alpinia officinarum Hance 913, 1612
|
|
Accipiter gentilis 2765 Althaea ficifolia Cav. 882, 1367, 2774, 2903
|
|
Accipitris species 2197 Althaea officinalis L. 128, 647, 854, 882,
|
|
Acetum 889 922, 934, 1281, 1367, 1951, 2435, 2436.
|
|
Achillea millefolium L. 581, 1139, 1169, 3139
|
|
2671 Althaea rosa Cav. 882, 1951, 2163, 2903
|
|
Achillea santolina L. 350, 1475 Alumen 2210, 2302
|
|
Aconitum anthora L. 154, 1585, 3046 Alumen flavum 1459, 2117
|
|
Aconitum ferox Wall. 1585, 2486, 3046 Alyssum saxatile L. 1, 715, 1196, 1994,
|
|
Aconitum lycoctonum L. 818, 1390 2881
|
|
Aconitum napellus L. 818, 819, 1386, Amaranthus blitum L. 1602, 2317
|
|
1390, 2487 Amaranthus tricolor L. 132, 389, 1186,
|
|
Acorus calamus L. 36, 47, 49, 93, 372, 1193, 2356, 2377, 2967
|
|
1443, 1463, 1491, 1553, 1651, 1978, 1986, Ambra 1998, 2067
|
|
2278, 2890 Ambrosia maritima L. 106
|
|
A dam as 40 Amethystus 1647, 1751
|
|
Adiantum capillus veneris L. [30], 176, Amomum maximum Roxb. 1080
|
|
402, 438, 548, 774, 1334, 1336, 1617, Amomum melegueta Rose. 190, 1402,
|
|
1893, 2201, 2333, 2552, 2637, 2646, 3157, 2221, 2244
|
|
3277
|
|
Aegie marmelos Corr. 1574, 2516 Amomum racemosum Lam. 1150
|
|
Aerugo aeris 526, 695 Ampelos 113
|
|
Aes ustum 118, 2097, 2098, 2590 Ampelos agria 260
|
|
Agates 2660 Amurca olei 554, 1966, 1968
|
|
Agrimonia eupatoria L. 169, 324, 477, Amylum 194, 801, 2090
|
|
633, 636, 1200, 1342, 1364, 1357, 1936, Anacardium officinarum Gaertn. 172, 1905,
|
|
3024 2412
|
|
Agropyron repens Beauv. 79, 206, 2818, Anacyclus pyrethrum DC. 626, 1005,
|
|
2896, 2950 1883, 1986, 2004
|
|
Agrostis vulgaris With. 2818 Anagallis arvensis L. 17, 121
|
|
Ajuga iva Schreb. 178 Anagyris foetida L. 122, 455, 847, 1081,
|
|
Ajuga chamaepitys Schreb. 831, 1926, 3213 1438, 2190, 2262, 2760
|
|
Ala 1 Anas 375, 710, 2145, 2381, 3083
|
|
Alaude 1548, 2213, 2214 Anas clypeata 2089
|
|
Alcyonium 22, 482, 975, 2865 Anastatica hierochuntica L. 3205
|
|
Alga marina Lam. 543, 552, 982 Anchonium DC. 127
|
|
Alhagi maurorum Medie. 135, 257, 504, Anchusa officinalis L. 470, 537, 788,
|
|
643, 1064, 1850, 1887, 2256 1002, 1862, 2529, 3189, 3190
|
|
Alisma L. 1833 Anchusa tinctoria L. 145, 147, 193, 777,
|
|
Alisma plantago-aquatica L. 23, 502, 1833 874, 907, 1066, 1183, 1884, 1980, 2134,
|
|
Alkali 915, 1027, 1459, 1897, 2229 2166, 2223, 2234, 2603, 3189
|
|
Allium ampeloprasum L. 2829, 3258 Andrachne telephioidesJL. 3092
|
|
Allium ascalonicum L. 1449, 1505, 3258 Andropogon citratusJHort. 2950
|
|
Allium cepa L. 2383, 2453 Andropogon schoenanthus L. [563], 650,
|
|
Allium porrum L. 1477, 2470, 2829, 3164, 700, 926, 1062, 2648, 3101, 3370
|
|
3217, 3254, 3258 Androsaces lactea L. 125, 1609, 1644, 1769
|
|
Allium sativum L- 688, 2820, 2829 Androsace Tourn. 2570
|
|
|
|
1 Цифрами указаны номера параграфов книги «Ненужное для неучен», цифрами в квад
|
|
ратных скобках — страницы. л
|
|
|
|
816 Anemone coronaria L. 20, 148, 986, 1946, Arum colocasia L. 15, 242, 245,810, 1547*
|
|
2174, 2176, 2181, 2902 2816, 3341
|
|
Anemone pulsat illa L. 2176 Arum dracunculus L. 242, 810, 2126, 3063՛
|
|
Anethum graveolens L. 361, 1137, 2209, Arum elongatum Stev. 810
|
|
2473, 3086 Arum italicum Mill. 810, 2745
|
|
Anguilla vulgaris L. 1348, 1739 Arum maculatum L. 810, 2085
|
|
Anguium senecta 231, 2693 Arundo donax L. 1491
|
|
Anisum vulgare Gaertn. 168, 369, 1086, Asarum europaeum L . 266, 1876, 3361
|
|
2450, 2558, 3029, 3142, 3221 Asclepias gigantea Willd. 675, 1902, 1921*
|
|
Anser 327, 2145, 2713 2848
|
|
Anthemis arvensis L. 20, 63, 68, 935, Asina 34 732
|
|
1004, 1747, 1826, 1901, 2000, 2371, 2422, Asinus 332, 751, 756, 1068, 1070, 1301,
|
|
2495, 2891 1592, 1910, 2152, 2153, 2434, 2591, 2615
|
|
Anthemis nobilis L. 142, 358 Asparagus acutifolius L. 972, 1724
|
|
Anthyllis vulneraria L. 143 Asparagus officinalis L. 452, 972, 1291,
|
|
Antidotum 3297, 3301 1724, 2425, 2447
|
|
Antimonium 704, 971, 3260 Asphodelus ramosus L. 184, 230, 251, 956,
|
|
Antirrhinum majus L. 162 2254, 2352
|
|
Antirrhinum orontium L. 162 Aspidium lonchitis SW. 763
|
|
Aphronitre 484 Asplenium trichomanes L. 781, 3052
|
|
Apium graveolens L. 252, 316, 322, 1537, Aster atticus Pali. 214, 938, 1063, 3043
|
|
3195 Astragalus Tourn. 216, 2291
|
|
Aplysia depilans 315 Astragalus amacantha Bieb. 1835, 2079
|
|
Apocynum erectum Veli. 14, 820, 1388 Astragalus cicer L. 2357
|
|
Aqua 325, 1685, 1690 Astragalus gummifera Lab. 89, 1400, 3175
|
|
Aqua camphorae 1688 Astragalus microcephalus Willd. 3175
|
|
Aqua cucumerum 1696 Astragalus sarcocolla Dun. 67, 166, 1976
|
|
Aqua hordei 1692 Astragalus tragacantha L. 394, 1320, 2784,
|
|
Aqua marina 984, 1686 3175
|
|
Aqua martialis 1693, 3135 Athamanta cretensis L. 43, 150, 182, 219*
|
|
Aqua mulsa 1700 441, 815, 1203, 1563, 1605, 1606, 2076*
|
|
Aqua piscium sale conspesorum 1698 2463, 3123, 3138
|
|
Aqua rosarum 1695 Athamanta macedonica Spreng. 3214
|
|
Aqua vitri 205, 485, 1771 Atractylis gummifera L. 183, 276, 708*
|
|
Aquila 344, 2027 826, 1720, 2187
|
|
Aranea 283, 842, 1990, 2670 Atramentum 638, 1732
|
|
Arbutus unedo L. 999, 1384, 1432, 1648, Atriplex halimus L. 1430, 1785, 1874
|
|
1954, 2139, 2335, 2499 Atriplex hastata L. 1429, 2324, 2650, 2924
|
|
Arctium lappa L. 285 Atriplex hortensis L. 1429, 2441
|
|
Arctium tomentosum Schkuhr. 2033 Atriplex odorata L. 523, 2602
|
|
Arctostaphylos uva-ursi Spreng. 1510, 1929 Aucklandia costus Falc. 1538
|
|
Ardea crus 1038, 1713, 3267 Aurum 538, 651, 2273
|
|
Areca catechu L. 278, 3366 Avena sativa L. 823, 1282, 2960
|
|
Arena 617, 2568 A vicennia officinalis L. 1526
|
|
Argania orientalis Virey. 304, 517, 770
|
|
Argania sideroxylon Roem. et Schult.
|
|
517, 770 Baccharis L. 522
|
|
Argemone mexicana L. 637, 1589, 2287, Balanites aegyptiaca Del. 596
|
|
2378, 3262 Balaustion Hook. 1672, 1749, 1863, 2404r
|
|
Argentum 192, 313, 3338 2451, 2462, 2464, 2622, 2656, 2734
|
|
Aristolochia bracteata Retz. 2282 Ballota nigra L. 2716
|
|
Aristolochia clematitis L. 600 Balsamum 83, 366, 3015
|
|
Aristolochia longa L. 282, 599, 1577, 1659, Bamhusa arundacea Willd. 451, 923, 3018
|
|
1764, 2125, 2282, 2540, 2824 Bdellium 356, 891, 1024, 1841, 2330, 2955
|
|
Aristolochia rotunda L. 600, 2824 Berberis vulgaris L. 4, 97, 129, 598, 877r
|
|
Arsenicum 309, 525, 661, 1274, 1829 , 2184, 973, 983, 1053, 1107, 1943, 1986, 2334
|
|
2288, 2699, 3066 Beta sylvestris L. 2294
|
|
Artemisia abrotanum L. 277, 362, 1475, Beta vulgaris L. 363, 1642, 2476, 2801
|
|
2015 Betonica officinalis L. 1531
|
|
Artemisia absinthium L. 334, 352, 475, Bezoar 669, 691, 1210, 2298, 3302
|
|
1939, 2204, 2606, 3256 Bilis 1702, 1704—1717, 1719
|
|
Artemisia cina Berg. 2204, 2882, 2893 Bitumen 1043, 1501, 1502, 1516, 1879
|
|
Artemisia dracunculus L. 2127, 3033, 3217 Bitumen judaicum 416, 976, 1455, 1880,
|
|
Artemisia judaica L. 965 3270
|
|
Artemisia maritima L. 1884 Blatta 2370
|
|
Artemisia orientalis L. 1118 Bolus 989, 3104, 3109, 3113
|
|
Artemisia pontica L. 350, 475, 677, 1475, Bolus medicinalis 3103
|
|
2204, 2882 Bombyx mori 3126
|
|
Artem isia Santonicum L. 475, 950, 965, Borago officinalis L. 391, 537, 788, 959,
|
|
2204, 2882, 2893 1002, 1327, 1862, 3189
|
|
Artemisia vulgaris L. 277, 288, 334, 362, Borassus flabellifer L. 630, 3005
|
|
384, 410, 475, 1475, 1836, 2178, 2179, Borax 639, 1780, 1783, 2073, 2280, 2376,
|
|
2332, 2403 2417
|
|
Arum L. 835 Boswellia Carterii Birdw. 736, 792, 963,
|
|
Arum arisarum L. 810 1036, 1482, 2787, 3272
|
|
|
|
52 Амирдовлат Амасиаци 817 brassica alba Robenth. 233, 627, 811, 853, Caseus 1643, 2307
|
|
2879, 2880 Cassia absus L. 1589
|
|
Brassica erucastrum L. 2074 Cassia acutifolia Del. 2805
|
|
brassica juncea Szem. 851 Cassia fistula L. 849, 920, 1573, 2399, 2516
|
|
Brassica nigra Koch. 851, 1163 Cassia tora L. 89, 1542, 1543, 1907, 1996.
|
|
Brassica oleracea L. 1021, 1022, 1940, 2451, 2462, 2464
|
|
2327, 2475, 3176 Castanea sativa Mill. 2110, 2401
|
|
brassica oleracea var. botrytis L. 1465 Castor fiber L. 1065, 1657, 1710
|
|
brassica rapa L. 790, 1513, 2249, 2460, Castoreum 869, 948, 1049, 1065. 1533, 1657,
|
|
2526, 2702, 2836 3291
|
|
bryonia alba L. 261, 1072, 1179, 1283, Caucalis daucoides L. 1563
|
|
1988, 2349, 2531, 3178, 3283, 3315 Cauda ovis adiposa 436, 611
|
|
bryonia dioica Jacq. 1988, 2531, 2898 Cedrus deodara Loud. 2122, 2128, 3065
|
|
bubalus 412, 747, 1631, 2432 Cedrus libani Barr. 293, 2237
|
|
Bunias cakile L. 1355, 1382 Celtis australis L. 1821
|
|
bunium L. 2519 Centaurea acaucalis L. 280
|
|
Butyrum 586, 992, 1504, 2145—2161, Centaurea behen L. 364, 462, 1674, 2373
|
|
2165, 2802—2804 Centaurea calcitrapa L. 1803, 1853, 2523
|
|
Buxus dioica Forsk. 3257 Centaurea centaurium L. 932, 1468, 1640,
|
|
Buxus sempervirens L. 2222, 2236, 2366 1917, 1920
|
|
Centaurium umbellatum Gilib. 1467
|
|
Cacalia verbascifolia Sibth. 1382 Cephalus 1052
|
|
Cachrys libanotis L. 792 Cera 1500, 1869, 2199
|
|
Cadmie 87, 797, 1411, 1507 Ceratum 1506
|
|
Caesalpinia bonduc Roxb. 26, 278, 2502 Ceratonia siliqua L. 66, 455, 847, 850,
|
|
Caesalpinia sappan L. 1974, 2362, 2968 1438, 2190, 2760, 2875
|
|
Calamintha clinopodium Benth. 404 Cereis siliquastrum L. 305, 2960
|
|
Calamintha officinalis Moench. 1119, 2318 Cerebrum 608, 613, 622, 3079-3083
|
|
Calendula officinalis L. 20, 289, 1747, 2181 Cerinthe minor L. 1198, 3092, 3096
|
|
Callais 3339 Cerussa 225, 226, 707, 2309
|
|
Calligonum comosum L. Herb. Post. 307 Cervus 42, 607, 750, 947, 2150, 2989
|
|
Callitris quadrivalvis Vent. 1470, 2719 Ceterach officinarum Willd. 780
|
|
Callus 1434, 1923, 1992 Charta 674, 1567
|
|
Calx 1179, 1263, 2103, 3215, 3246 Cheiranthus cheiri L. 196, 197, 925, 1812.
|
|
Calx 3199, 3208, 3209 1815, 2025, 2945
|
|
Camelus 622, 760, 946, 2397, 2398, 2429, Chelidonium majus L. [560], 319, 532,
|
|
2644, 2888, 3082 829, 1016, 1276, 1331, 1683, 1986, 2003.
|
|
Campanula laciniata L. 1820 2016, 2131, 2325, 3136, 3263
|
|
Campanula medium L. 1820 Chenopodium Tourn. 2353, 2364
|
|
Camphura officinarum 1808, 3160 Chenopodium ambrosioides L. 1836
|
|
Camphorosma glabrum L. 2596 Chenopodium botrys L. 1836, 2178
|
|
Canavalia gladiata DC. 2312 Chenopodium capitatum L. 2317
|
|
Cancer 918, 1020, 2582, 2667, 2669 Chondrilla juncea L. 458, 892, 899, 1307,
|
|
Cancer marinus 2668 1760, 1970, 2979
|
|
Canis 2046, 2252, 2430, 2990, 3219 Chrysocolla 330, 777, 778, 780, 2280
|
|
Cannabis sativa L. 990, 1013, 1085, 1460 Chrysocoma L. 937
|
|
Cannabis sativa var. indica L. 990, 1013, Cicer arietinum L. 1317
|
|
1460, 1721, 2115, 2196, 2469 Cichorium endivia L. 253, 316, 1288, 1307,
|
|
Cantharis vesicatoria 531 1486, 2458
|
|
Capilli 1171, 1703, 2177, 2883 Cichorium intybus L. 149, 175, 428, 1288,
|
|
Capita 422, 2627 3038
|
|
Capparis spinosa L. 255, 259, 316, 535, Ciconia 3295
|
|
765, 850, 994, 1485, 1571, 2017, 2737, Cigale 565, 987, 2754
|
|
2937 3171 Cinis 2577—2585
|
|
Capra hircina 729, 742, 743, 1701, 2154, Cinnabaris 571, 2651, 2721
|
|
2395, 2703, 2991 Cinnamomum camphora Nees. 885, 3160
|
|
Carduus L. 3377 Cinnamomum cassia В1. 1014, 1433, 1568,
|
|
Carduus pycnocephalus L. 785 1569, 2060, 2641, 2965, 2970, 2972, 3268
|
|
Carneola 1958 Cinnamomum citriodorum Thwait. 904,
|
|
Caro 398, 740—760 1723, 2405, 2629, 3332
|
|
Caro sicca 204, 1408, 2088 Cinnamomum zeylanicum Nees. 430, 1059,
|
|
Caro xylon articulatum Moq. 2576 1569, 2641, 2965
|
|
Carpobalsamum 1807, 1827 Circaea lutetiana L. 1907, 1996
|
|
Carthamus corymbosum L. 828 Cirsium acama Moench. 2189, 2192, 2246
|
|
Carthamus lanatus L. 1518, 3037 Cirsium rhizocephalum С. A. Mayer 537
|
|
Carthamus tinctorius L. 69, 228, 739, Cistus ladaniferus L. 717, 776
|
|
846, 1103, 1518, 1759, 1911, 2083, 2423, Citrullus colocynthis Schrad. 152, 1152,
|
|
2446 1157, 1273, 1576, 1718, 1969, 2162,
|
|
Carum ammioides Benth. et Hook. 2, 8, 2218, 2750, 2938, 3168
|
|
494, 620, 1161, 1198, 2601 Citrullus vulgaris Schrad. 890, 1009, 1347,
|
|
Carum bulbocastanum Koch. 3 2544, 2545
|
|
Carum carvi L. 522, 628, 1524, 3183, 3223 Citrus aurantium var. amara L. 2047
|
|
Carum copticum Benth. et Hook. 2, 50, Citrus limonium Risso. 793
|
|
2048, ЗОН, 3323 Citrus medica L. var. cedrata Risso. 195.
|
|
Caryophvllus aromaticus L. 1419 490, 624, 684,1481,1741, 2266, 2295, 2940
|
|
|
|
818Claviceps purpurea Tulasne. 1530 Cucumis melo L. var. dudaim Naud. 2982
|
|
Clematis angustifolia Jacq. 568 Cucumis sativus L. 917, 919, 1412, 1575-
|
|
Cnicus acarna L. 99, 2305 1669, 2456
|
|
Coagulum 156-162, 457, 817 Cucumis sativus L. var. flexuosus Naud-
|
|
Coccus infectorius L. 1565 1572, 1575, 2173, 2455, 3294
|
|
Cocos nucifera L. 1189, 1629, 2038, 2297, Cucurbita maxima Duch. 435, 467, 1113r
|
|
2561 1424, 2873, 3068
|
|
Coix lacryma-Jobi L. 2259 Cumex lectularius 3331
|
|
C#lchicum autumnale L. 221, 723, 867, Cuminum cyminum L. 2284, 2714, 3220
|
|
958, 1067, 1344, 2028, 2167, 2570, 2844, Cupressus sempervirens L. 1026, 1621-
|
|
2939, 3371 2124, 2662, 2779, 2917
|
|
Colchicum indicum L. 1174 Cuprum 118, 1532, 1541, 2097, 2098, 2590,
|
|
Colchicum ritchii R. Br. 221 3027, 3061
|
|
Colophonium 910, 1451, 2007, 2022, 2554 Curcuma longa L. 532, 829, 1276, 2003-
|
|
Colostrum 90, 436, 799 2016, 2131, 2911, 3263
|
|
Columba 86, 559, 2922, 2994, 3344 Curcuma zedoaria Rose. 153, 154, 489-
|
|
Columba palumbus 2214, 2906, 2994, 3156 569, 1585, 2521, 2548, 3251, 3301
|
|
Columba turtur 450, 3321 Cuscuta epithymum Murr. 340, 351, 371,
|
|
Commiphora abyssinica Engl. 1849 373, 387, 419, 488, 1325, 1441, 2449-
|
|
Commiphora africanum Engl. 356, 887, 2645, 3255
|
|
891, 1024, 1405, 1415, 1841, 2330 Cyclamen europaeum L. 12, 256, 838*
|
|
Commiphora cataf Engl. 1470, 1494, 1495 1897, 1944, 2142, 2509, 3322, 3327
|
|
Commiphora mukul Engl. 1841, 2549 Cydonia indica Spach. 2255, 2516
|
|
Commiphora myrrha Engl. 83, 1849, 1856 Cydonia vulgaris Pers. 1093, 2485, 2687-
|
|
Commiphora opobalsamum Engl. 83, 366, 2927
|
|
1091, 1097, 1554, 1979, 2365, 2407, Cynanchum acutum L. 820
|
|
2676, 2964, 3015 Cynara cardunculus L. 1304
|
|
Concha 2738, 2739, 2884 Cynara cardunculus L. var. scolymus L_
|
|
Conchulae Veneris 2168, 2169 846, 1000, 1017, 1144, 1652, 1654, 2029-
|
|
Conditum 900 2186, 2789, 3228, 3229
|
|
Confection astringeute 2564, 2843 Cynoglossum officinale L. 18, 25, 272-
|
|
Conium maculatum L. 2194, 2195, 2409, 459, 766, 785
|
|
3051 Cynomorium coccineum L. 330, 776, 1949-
|
|
Convolvulus arvensis L. 52, 762, 1092, 2783, 3020
|
|
1552, 1620, 1930, 2102, 2129, 2322, Cyperus esculentus L. 1077
|
|
2885, 2979 Cyperus longus L. 1028, 1421, 1858, 2611-
|
|
Convolvulus hystrix V. 543 2685
|
|
Convolvulus scammonia L. 1727, 2208, Cyperus papyrus L. 17, 1173, 1975, 2511-
|
|
2215, 2688 3287
|
|
Convolvuli species 1908 Cyperus rotundus L. 1028, 2685
|
|
Cor 1458 Cypraea moneta L. 2168, 2169, 2884
|
|
Corallium 243, 1266, 1519, 1734, 2512 Cyprinus carpio 1714
|
|
Corchorus olitorius L. 934 Cy tinus hypocistis L. 776, 1278
|
|
Cordia myxa L. 30, 1729, 1845, 2408, Cytisus spinosus Lam. 432, 711, 1450-
|
|
2461, 2877 2276, 2974
|
|
Coriandrum sativum L. 409, 645, 1665
|
|
Cornua 1528, 1570 Dactylus prorsus immaturus 1369, 1521-
|
|
Cornus mascula L. 88, 1391, 1794, 2292 2354, 2355, 2406, 2652, 2806
|
|
Cortex 1054, 1059 Daemia cordata R. Br. 1371
|
|
Corvus 9 Daphne alpina L. 528
|
|
Corydalis claviculata DC. 2258 Daphne gnidium L. 183, 1075, 1596-
|
|
Corylus avellana L. 770, 2501 1770, 3192
|
|
Cos 1235, 1246, 1838 Daphne mezereum L. 183, 238, 515, 528-
|
|
Costus indicus 1540 821, 1075, 1286, 1720, 1752, 2578, 2923-
|
|
Costus speciosus Sm. 249, 446, 1538 3067, 3227
|
|
Coturnix 802, 2841, 2853 Daphne tartonraira L. 1075, 1994, 3193
|
|
Cotyledon umbilicus L. 19, 1407, 1551 Datura metel L. 212, 292, 641, 1590, 1623-
|
|
Crataegus azarolus L. 41, 97, 339, 499, 1761, 1790, 1814, 2524
|
|
578, 680, 2084, 2094, 2139, 2822, 3249 Daucus carota L. 43, 1604, 2481, 2746
|
|
Crataegus oxycantha L. 75, 97, 500 Daucus carota L. var. Boissieri Wittnu
|
|
Cressa cretica L. 178 219
|
|
Crithmum maritimum L. 126, 1401, 1554 Delphin 3074, 3076
|
|
Crocus martis 508, 2748 Delphinium staphisagria L. 138, 512-
|
|
Crocus sativus L. 507, 553, 1127, 1422, 1104, 1804
|
|
1614, 2241, 2956, 3263 Delphinium zalil Ait. 497
|
|
Croton tiglium L. 1074, 1102, 1721, 1964, Dermestes typographus 3098, 3134
|
|
2443, 2977, 3003, 3023 Diacodion 3087
|
|
Crura animalium 3236 Dianthus caryophyllus L. 938
|
|
Cucumis anguinus L. 546, 547, 2173 Dictamnus albus L. 1610
|
|
Cucumis dudaim L. var. aegyptiacus 2182, Digiti citrini 220, 2136
|
|
2980 2982 Digiti pharaonis 224
|
|
Cucumis melo L. 890, 1112, 1287, 1973, Digiti puellarum 222
|
|
2457, 2543 Diospyros ebenum Koen. 201
|
|
Cucumis melo L. var. chate Naud. 907t Diphryges 3061
|
|
1696, 1792, 1843, 2182, 2240, 2982 Dipus jaculus 448, 464
|
|
|
|
819 52*Dipsacus fullonum L. 775, 875, 1600, Fagonia aegyptiaca Del. 596
|
|
1855, 2118, 2185, 3085 Fagus L. 1155, 1473
|
|
Dipsacus sylvestris Mill. 2185 Falco haliaetus 524
|
|
Dolichos biflorus L. 1527, 1677, 3163 Falco nisus 2765
|
|
Dorcas 748, 1365, 1376, 1704 Falco ossifragus L. 359, 2742
|
|
Dorema ammoniacum D. Don. 330, 1031, Farina 39
|
|
1389, 2896, 2950, 2952 Farina alba 1191
|
|
Dorema glabrum Fisch. et Mey. 330 Farina furfuracea 949
|
|
Doronicum pardalianches L. 818, 828, 1386 Felis 758
|
|
Doronicum scorpioides Lam. 2983 Felis pardus 2059, 2148
|
|
Dorycnium L. 2975 Fermentum 895
|
|
Dracaena draco L. 960, 2224, 2706, 2987 Ferrum 1142
|
|
Dryopteris filix mas L. 1656, 1670, 2392, Ferula assa-dulcis 135, 257, 1726, 2256
|
|
2665, 2682, 2976, 3248 Ferula assa-foetida L. 135, 163, 406, 1030.
|
|
1277, 1306, 1694, 1981, 2268, 2285,
|
|
Ebur 1882, 3345 2781
|
|
Ecballium elaterium A. Rich. 298, 713, Ferula communis L. 1476, 1740
|
|
1009, 1571, 1938, 1969, 2744 Ferula galbaniflua Boiss. 135, 360, 1030,
|
|
Echinophora tenuifolia L. 592, 1137, 1050, 1492, 1694, 1740, 2300
|
|
1168, 1175, 1834, 2675, 3086, 3289, 3290 Ferula gumosa Boiss. 360
|
|
Echium plantagineum L. 786, 3189 Ferula kuma Boiss. 1426
|
|
Echium rubrum Jacq. 3189 Ferula persica Willd. 2795
|
|
Echium vulgare L. 57 Ferula szowitsiana DC 2680, 2762, 2795
|
|
Elaeagnus angustifolia L. 596, 714, 1511, Ficus Саrica L. 653, 654, 671, 1462, 21139
|
|
2837, 2875 2538
|
|
Elaeomeli 35, 320, 348, 690, 1906, 3013 Ficus religiosa L. 805
|
|
Elephas 561, 2149, 3155, 3345 Ficus sycomorus L. 152, 1185, 1611, 3009
|
|
Elettaria cardamomum White et Mat. Flaccourtia cataphracta Roxb. 523
|
|
190, 905, 916, 997, 1080, 1402, 2221, Flemmingia rhodocarpo Bak. 2911, 3272
|
|
2244, 2272 Flores aeris 520
|
|
Embelia ribes Burm. 203, 2546 Flores salis 521, 2865, 3373
|
|
Emblica officinalis Gaertn. 105 Foeniculum vulgare Mill. 254, 316, 614,
|
|
Empetrum nigrum L. 126, 2367, 3102 1426, 1484, 1971, 2336, 2368, 2557,
|
|
Epilobium angustifolium L. 123 2562
|
|
Epilobium hirsutum L. 123 Folia palmarum 1922
|
|
Equisetum arvense L. 110, 469, 534, 776, Formica 1848, 2086, 3050
|
|
1337, 2260, 2344 Frangilla carduelis 2144
|
|
Equus 753, 2592 Fraxinus excelsior L. 54, 787, 1078, 1133,
|
|
Erica arborea L. 896 1335, 1660, 1794, 2867, 3016
|
|
Erinaceus 752, 1549 Fumaria capreolata L. 2258
|
|
Erinus L. 58 Fumaria officinalis L. 171, 1290, 2108.
|
|
Eruca sativa Mill. 235, 1593, 2439, 3184, 2320, 3225, 3278, 3309
|
|
3218 Fum us 3122
|
|
Eryngium campestre L. 934, 1275, 1515, Fungus, fungi 381, 1375, 2107, 2414, 2633,
|
|
2323, 2675, 3187 2711, 2857, 3211, 3364, 3376
|
|
Eryngium maritimum L. 3377 Furfures 649, 2054
|
|
Erythraea centaurium Pers. syn. Centau-
|
|
rium umbellatum Gilib. 808, 932, 1007, Galbanum 135, 360, 953, 1030, 1050,
|
|
1467, 1918 1492, 1694, 2300
|
|
Eupatonum cannabinum L. 169, 324, 477, Galena 1805, 1877
|
|
633, 636, 1200, 1342, 1357, 1364, 1936, G alia 1775
|
|
3024 Galia muscata 510, 1008, 1456
|
|
Euphorbia L. 625 Galium aparine L. 2496
|
|
Euphorbia aculenta Forsk. 3193 Galium verum L. 1351, 2513
|
|
Euphorbia aegyptiaca 1313 Gallae 423, 1736, 2026, 2724
|
|
Euphorbia apios L. 62, 355, 380, 697, Gallina 562, 2146, 2994, 3064, 3081
|
|
1279, 2510 Gallus 2146, 3064, 3081
|
|
Euphorbia chamaesyce L. 827, 876 Garcinia mangostana L. 403, 1023, 1630,
|
|
Euphorbia helioscopia L. 100 3237
|
|
Euphorbia lathyris L. 1101, 1721, 3022, Garum 33, 1851
|
|
3356 Gaster 1774
|
|
Euphorbia orientalis L. 7, 343 Genista acanthoelada DC. 432, 2974
|
|
Euphorbia peplus L. 1140, 1141, 2308 Gentiana L. 863
|
|
Euphorbia pithyusa L. 64, 2219 Gentiana asclepiadea L. 3204
|
|
Euphorbia resinifera Berg. 7, 343, 383, Gentiana lutea L. 336, 337, 693, 1051.
|
|
625, 727, 1069, 3280, 3314 1600, 1658, 1659, 2380, 2550, 3131, 3204
|
|
Euphorbia spinosa L. 187 Geranium tuberosum L. 1359
|
|
Euphorbia triaculeata Forsk. 735, 764 Giraffa camelopardalis 498
|
|
Euphorbiaceae 468, 737 Gladiolus communis L. 294, 2043, 2723,
|
|
Euphorbium 7, 343, 349, 383, 625, 727, 3073, 3133, 3197
|
|
1069, 3280, 3314 Gladiolus illyricus L. 1319, 2723, 3073
|
|
Euphrasia officinalis L. 2358 Glacies 1632, 2728
|
|
Glaucium corniculatum Curt. 185, 308.
|
|
F aex 3127 879, 1678, 1684, 1870, 1932, 2293,
|
|
Fagara^avicennae Lam« 3300 2528
|
|
|
|
820 Glaucium luteum L. 879 Ignis 2058
|
|
'Globularia alypum L. 2036, 3189 Indicum 116
|
|
Glossostemon bruguieri Desf. 1863. 1864, Indigofera tinctona L. 701, 773, 798, 952,
|
|
2005, 2622 1092, 1303, 1525, 2091, 2092, 2951
|
|
Gluten 1380, 1381, 2840 Intestinum 1825
|
|
Glycyrrhiza glabra L. 241, 610, 1512, Inula britannica L. 132, 2356
|
|
1934, 2010, 2032, 2619, 2861 Inula conyzoides DC. 815, 1203, 2112,
|
|
Gnaphalium L. 3340 2135, 2141, 2191, 2348, 2363, 3024,
|
|
Gossypium herbaceum L. 921, 1096, 1437, 3049, 3090
|
|
1544, 1555, 1560, 1955, 2147, 3145, 3181 Inula helenium L. 53, 132, 136, 177, 245,
|
|
Gratiola officinalis L. 880 505, 619, 1035, 1363, 1539, 1653, 2356,
|
|
Gryllus 987, 2754 2559, 3216
|
|
Gryllus migratorius 1167, 1582, 1583, Ipomoea hederacea Jacq. 1092, 1525, 1543,
|
|
1753 1889, 2962, 2971
|
|
Gummi 480, 1400, 2751 Ipomoea turpethum R. Br. 686
|
|
Gummi althaeae ficifoliae 2774 Iris florentina L. 117, 247, 1742, 2878
|
|
Gummi ammoniacum 330, 632, 1031, Iris germanica L. 117, 609
|
|
1389, 1400, 2783, 2952, 3245 Iris pallida Lam. 117
|
|
Gummi amygdali 2776 Isatis tinctoria L. 952, 1303, 2091, 2275,
|
|
Gummi arabicum 2780 2951, 3257, 3355
|
|
Gumini cupressi 2779
|
|
Gummi cynarae scolymi 659, 2789, 3229 Jasminum frutucans L. 568
|
|
Gummi laccae 738, 805 Jasminum officinale L. 442, 509, 568,
|
|
Gummi oleae europeae 2778 2556, 2647, 2813
|
|
Gummi pruni 2773 Jasminum sambac Sol. 3288
|
|
Gummi rhois coriariae 2772 J aspis 456, 1248
|
|
Gummi rutae 2775 Juglans regia L. 297, 621, 822, 872, 1472,
|
|
Gypsophila struthium L. 1550, 1891, 1982, 1479, 1480, 1626, 1948, 1967, 2631, 2942
|
|
2138, 2666, 2743, 3152, 3273 Julapium 2053
|
|
Gypsum 45, 1607 Juniperus communis L. 1089, 1346, 1900,
|
|
2265, 2663, 2732, 2753, 2761
|
|
Juniperus oblonga M. B. 1900
|
|
Harengas 3042 Juniperus polycarpos C. Koch. 2265
|
|
Hedera helix L. 17, 370, 762, 1090, 1176, Juniperus sabina L. 640, 2265, 2732, 2761
|
|
1503, 1552, 1620, 1930, 2322 Jus carnis 1691
|
|
Hedysarum L. 124
|
|
Helichrysuin stoecbas DC. 107 Lac 726, 728—734, 988, 2228
|
|
Helicteres isora L. 51, 2726, 2863, 3241 Lac acidum 94, 725, 1767, 3198
|
|
Heliotropium europaeum L. 2770 Lac debutyratum 1731, 3132
|
|
Helix pomatia 969, 1025, 1150, 2169 Lacerta 1300, 1952, 2394, 2892
|
|
Helleborus caucasicus A. Br. 859 Lacerta chamaeleon 821, 1165, 1300, 2949
|
|
Helleborus niger L. 474, 819, 859, 860 Lacerta crocodilus 657, 2161
|
|
Hemerocallis fulva L. 10, 115, 2854 Lacerta gecko 2635, 2948, 2949
|
|
H epar 3167 Lactuca sativa L. 873, 1809, 3233
|
|
Heracleum sosnowskyi Manden. 2839 Lactuca virosa L. 6, 2444
|
|
Heracleum sphondylium L. 2839 Ladanum 717, 736, 963, 1036, 1768, 2374,
|
|
Hermodactylus tuberosus Mill. 723 2787, 3072, 3272
|
|
Herniaria glabra L. 2261 Lagoecia cuminoides L. 1058, 1523, 1566,
|
|
Hieracium pilosella L. 459, 550 1596, 2880, 3183, 3191, 3224, 3346
|
|
Hirudo 1961, 2834, 2847 Lamium maculatum L. 806
|
|
Hirundo 529, 881, 978, 1249 Lamium purpureum L. 1356
|
|
Holosteum umbellatum L. 2264 Lana 1171, 1997, 2835, 2883, 2886—2888
|
|
Horaarus 303, 1348, 1583, 2628 Lapis 1166, 1224, 1225, 1229, 1232, 1245,
|
|
Hordeum distichum var. nudum 386 1249, 1257—1259, 1268, 1800, 1801, 2100
|
|
Hordeum vulgare L. 386, 2200, 2870, 3198 Lapis aetites 278, 344, 1267
|
|
Humulus lupulus L. 1599 Lapis arabicus 1217, 1218
|
|
Hyacinthus 443 Lapis armeniacus 1206
|
|
Hyacinthus orientalis L. 273 Lapis assius 217, 420, 1269, 2306
|
|
Hyaena 397, 539, 1711 Lapis balneorum 1226
|
|
Hydrargyrum 119, 486, 557 Lapis calceolariorum 1042, 1271
|
|
Hydromel 348, 1687, 1700 Lapis canis 1215
|
|
Hyoscyamus albus L. 292, 844, 1590, Lapis crystalli 1244, 1806
|
|
1947, 2421, 2809, 2964 Lapis gagates 1236, 1241, 2660, 2690
|
|
Hyoscyamus niger L. 2421, 2809, 2964 Lapis galactites 1227
|
|
Hypecoum procumbens L. 345 Lapis galli 1250
|
|
Hypericum androsaemum L. 2624 Lapis hematites 291, 897, 1231, 1233,
|
|
Hypericum hircinum L. 2140, 3029, 3142 1261, 2105, 2636, 2984
|
|
Hypericum origanifolium Will. 3290 Lapis indicus 1242
|
|
Hypericum'perforatum L. 1297, 2624, 2960, Lapis iraccensis 1246
|
|
2961 Lapis judaicus 1207
|
|
Hyphaene thebaica Mart. 356, 871, 906, Lapis lazuli 721, 1208
|
|
1841, 1842, 2424, 2735, 2955, 3005, 3360 Lapis luteus 1222, 1238
|
|
Hyssopus angustifolius M. B. 591 Lapis mammarum 1240
|
|
Hyssopus officinalis L. 181, 591 LapisTmarinus 1255
|
|
Hystrix cristata 549 Lapis melitites 1228
|
|
|
|
821Lapis meniphites 1243 Lumbricus terrestris 111, 399, 421, 478,
|
|
Lapis molaris 1256 843, 1323, 2147
|
|
Lapis morochthus 812, 1211 Lupinus termis Forsk. 687, 1498, 2315
|
|
Lapis ophites 335, 1239 Lupus 396, 558, 862
|
|
Lapis ollae 1221 Lychnis coronaria Desr. 2678
|
|
Lapis pauli 1225, 1252 Lycium afrum L. 97, 180, 814, 901, 1149,
|
|
Lapis phrygius 1214, 1223 1321, 1360, 1436, 1991, 2135, 3261, 3348
|
|
Lapis piscis 1254 Lynx vulgaris 2953
|
|
Lapis plumbeus 1247 Lysimachia vulgaris L. 807, 1444, 2678
|
|
Lapis schistus 1209
|
|
Lapis spongiae 1172, 1237 Macis 425, 1587, 2351, 2943, 2963, 3006,
|
|
Lapis tauri 1003, 1253, 1581 3016
|
|
Lapis thracius 1216 Magnesia 1776
|
|
Lapis thyites 1212 Magnetis 929, 1270, 1840
|
|
Lapis vesicae urinariae 1234 Malabaila pumila Boiss. 43, 179, 219,
|
|
Lapsana communis L. 722, 893 1204, 1285, 1605, 1674, 2076, 2180, 2828
|
|
Laserpitium L. 2268 Malachites 3007, 3061
|
|
Lathyrus sativus L. 957, 1671, 2517 Mallotus philippinensis Muell. 1056, 1466
|
|
Lavandula stoechas L. 268, 595, 1867, 2257 Malva rotundifolia Desf. 473, 854, 922,
|
|
Lavandula vera L. 939 934, 1793, 1886, 2435
|
|
Laurus nobilis L. 430, 472, 527, 1083, Malva sylvestris L. 716, 934, 2435
|
|
1350, 2143, 2587, 2944, 3008 Mamilla 544
|
|
Lawsonia alba Lam. 246, 300, 453, 602, Mandragora officinarum L. 248, 266, 444,
|
|
1302, 2347 601, 681, 723, 724, 804, 1772, 1811, 2678
|
|
Lecanora circummunita Nyl. 1311 Manna 951, 1802, 1850, 2206, 2575
|
|
Lecanora esculenta Ev. 403, 1023, 1630, Marcassita 1265, 1748, 2533
|
|
2497, 2960, 3237 Margarita 813, 1750
|
|
Lemna minor L. 415, 427, 861, 1345, Marmor 1220, 1230, 1799, 2626, 3106
|
|
1893, 1927, 3019 Marrubium vulgare L. 134, 140, 1132,
|
|
Lens esculenta Moench. 1895, 2271, 2537, 1201, 2217, 2235, 2833, 3258, 3259, 3318
|
|
3056 Mastix 295, 1768, 3247
|
|
Leo 208, 239, 1712, 2151 Matricaria chamomilla L. [30], 63, 68,
|
|
Leonurus cardiaca L. 2367 358, 400, 679, 702, 830, 933, 1048,
|
|
Leontice leontopetalum L. 12, 256, 1366, 1118, 1417, 2296, 2422
|
|
1897, 2142, 2509, 3203 Matricaria parthenium L. 63
|
|
Lepidium campestre R. Br. 627, 853, 855, Medicago arborea L. 1428
|
|
1162, 2468, 2729 Medicago ciliaris Hook. 1963, 2065
|
|
Lepidium draba L. 1017, 1373, 1493, 2338 Medicago sativa L. 1398, 1410, 1963,
|
|
Lepidium latifolium L. 495, 1834, 1909, 2480, 2589, 3311, 3337
|
|
2104, 2207, 2673 Medulla ossium 613, 980, 1846
|
|
Lepidium sativum L. 233, 1040, 1109, Medulla palmarum 1673
|
|
1162, 1520, 1844, 2608 Medulla spinalis 2099
|
|
Lepus 156, 314, 749, 1716, 2600, 2887, 3001 Medusa 2612
|
|
Lepus marinus 315 Mei 1737, 1903
|
|
Leucojum 1344 Mei siccatus 951
|
|
Levisticum officinale Koch. 135, 592, Melia azadirachta L. 31, 709, 2121, 2461,
|
|
1019, 3159 2692, 2722, 2807, 2815, 3021
|
|
Lichen 2497 Melilotus indica All. 1044
|
|
Lilium armenum (Misch.) Manden. 2878 Melilotus officinalis Lam. 338, 912, 1044
|
|
Lilium candidum L. 249, 509, 1742, 1819, Melissa clinopodium Benth 1457, 2318
|
|
2023, 2556, 2878, 2920, 3012 Melissa officinalis L. 70, 634, 685, 1011,
|
|
Linaria elatine Mill. 37, 52 1120, 1126, 1738, 1766, 1861, 2295, 2321,
|
|
Linaria vulgaris Mill. 55, 1728, 1788, 1866 3196
|
|
Lingua 782 Memecylon Unctorium Willd. 2911, 3272
|
|
Linosyris vulgaris Cass. 937 Menispermum cocculus L. 471, 1339, 1722,
|
|
Linum usitatissimum L. 3166 1789, 2520, 2700, 2Ց10, 3090
|
|
Liquidambar orientalis Mill. 44, 262, 583, Mentha aquatica L. 424, 566, 593, 1121,
|
|
800, 1338, 1831, 1856, 1912 2594, 3368
|
|
Lithargyrum 1847 Mentha longifolia (L.) Huds. 424
|
|
Lithocolle 779, 2771, 2791 Mentha piperita L. 174, 1305, 2081
|
|
Lithospermum officinale L. 1275, 1527, Mentha pulegium L. 404, 424, 962, 1062,
|
|
3163 1126, 1305, 1353, 1370, 1634, 2326,
|
|
Lix, lixivium 1559, 1699 3357, 3367
|
|
Locusta 1167 Mentha sativa L. 174, 1122, 1156, 2081,
|
|
Lolium perenne L. 2372 2471
|
|
Lolium temulentum L. 584, 585, 1735, Mentha sylvestris L. 3118
|
|
2233, 2572, 3004 Mercurialis annua L. 459, 647, 945, 1147,
|
|
Lonicera caprifolium L. 120, 2140, 2002, 1601, 3332
|
|
2764 Mergus 1447
|
|
Lonicera periclymenum L. 2132, 2358, Mespilus germanica L. 500, 578
|
|
2749, 2764, 3329 Mesua ferrea L. 91, 141, 1672, 2040, 2045,
|
|
Looch 1758 2049
|
|
Looch amygdalinum 1758 Meum athamanticum Jacq. 1871, 1878
|
|
Loranthus europaeus Jacq. 92, 2222, 2369, Milium nigricans Ruiz. et Pav. 3048, 3262
|
|
2413, 3071 Milvus 1298
|
|
822Mimusops schimperi Hochst. 719, 769 Oleum jasmini 3012
|
|
Morchella esculenta Pers. 1375, 3364, 3376 Oleum lilii 1968, 3012
|
|
Moringa aptera Gaertn. 1108, 2245, 2304, Oleum olivarum 513, 516, 1343
|
|
3375 Oleum sesami 2230—2232, 3009
|
|
Morus alba L. 665, 2941, 3016, 3304 Olivin chrysolith 456, 487, 1212
|
|
Morus nigra L. 666 Omnis spinis armata arbor 2037
|
|
Moschus moschiferus L. 1859 Omphacium 146, 516, 518
|
|
Mullus barbatus 3035 Omphacorax 113
|
|
Mulsum 318, 2504 Omphax 27, 112, 696, 1314
|
|
Mumia 689, 1455, 1879 Oniscus asellus 1296
|
|
Mus 1597, 1881, 2487, 2599, 3299, 3303 Onobrychis sativa Lam. 2263
|
|
Musa paradisiaca L, 1822, 3057 Ononis antiquorum L. 543, 2212
|
|
Musca 573, 1641 Onopordon acanthium L. 76, 95, 98, 99,
|
|
Muscari comosum Mill. 1180, 2384, 2385, 579, 1368, 2192, 2246, 2305
|
|
2389 Onosma echioides L . 145, 271
|
|
Musculus 1953 Onyx 1608
|
|
Mustela foina 2985, 3335 Opium 6, 353, 1761, 1933
|
|
Mustela nivalis 705, 757, 3079 Ophioxylon serpentium Willd. 1985
|
|
Mustela zibellina 2709 Opopanax chironium Koch. 1461, 1578,
|
|
Mustum 81, 1744 3292
|
|
Myosotis L. 17, 130, 1733 Opopanax persicus Boiss. 1578
|
|
Myosotis arvensis Lam . 17 Orchis antropophora L. 940, 1055
|
|
Myosotis palustris Lam. 17, 1999 Orchis hircina Crantz. 85, 581, 940, 941,
|
|
M yosotis stricta Link. 17, 1941 1055, 1385, 1414, 1432, 1823, 2112,
|
|
Myricaria germanica Desv. 405 2384, 2389, 2570, 2634, 2862
|
|
Myriophyllum spicatum L. 1797, 2290 Orchis morio L. 941, 1385, 1854, 2019,
|
|
Myristica fragrans Houtt. 425, 1627, 2351, 2503, 2522
|
|
2943, 2963, 3006, 3016 Origanum dictamnus L. 1305, 1372, 1860,
|
|
Myrrhis odorata Scop. 1796 2319, 3028, 3128
|
|
Myrtus communis L. 232, 234, 263, 923, Origanum majorana L. 17, 114, 130, 1117,
|
|
1499, 2426, 2587 1561, 1733, 1754, 1762, 1975, 2012, 2220,
|
|
2705
|
|
Naphtha 2082, 2393 Origanum maru L. 48, 229, 302, 501, 823,
|
|
Narcissus poeticus L. 1888, 2069, 2387 865, 1125, 1134, 1680, 1747, 1765, 1826,
|
|
Nardostachys jatamansi DC. 200, 1450, 1907, 2346, 2438
|
|
2042, 2866 Origanum vulgare L. 2279
|
|
Nascaphthon Dioscoridi 2426 Ornithogalum stachioides Host. 184, 251,
|
|
Nasturtium officinale R. Br. 1109, 1163, 956, 2254
|
|
1844, 2553, 2811 Ornithopus L. 1383
|
|
Nasturtium sylvestre R. Br. 235 Orobancne caryophyllacea Sm. 1274
|
|
Nelumbium speciosum Willd. 1354, 1588, Orobus tuberosus L. 216
|
|
2313 Oryza sativa L. 312, 382, 1490
|
|
Nephrit 1248 Ossa 1913, 2046, 2639
|
|
Nerium oleander L. 439, 961, 1152, 2012, Ossifragus 326, 2062
|
|
2024, 2698, 2891, 3075 Otanthus maritimus Link. 3340
|
|
Nigella sativa L. 379, 886, 1088, 1128, Othonna L. 319
|
|
1308, 2226, 2248, 2792, 2816, 3224 Otis tarda 1310
|
|
Nitrum 484, 521, 2073 Ovis 329, 398, 542, 731, 751, 2396, 2802,
|
|
Nix 1632, 2728 3170, 3236
|
|
Nymphaea L. 246, 317, 321, 795, 796, 1387 Ovum 1130, 1489, 2488—2492
|
|
Nymphaea alba L. 317, 796, 1041, 2093, Oxalis corniculata L. 1182
|
|
2253, 3288, 3360 Oxygala 725, 1767
|
|
Nympbaea caerulea Savign. 2093, 3177
|
|
Nymphaea lotus L. 816, 1667, 2093 Paeonia officinalis L. 909, 1983, 1986,
|
|
Nymphaea nelumbo L. 816, 1354, 2314, 2281, 2901, 3235, 3358
|
|
3285 Paeonia tenuifolia L. 3358
|
|
Paliurus aculeatus Lam. 2109
|
|
Ocimum basilicum L. 323, 593, 594, 1119, Pancratium maritimum L. 1414, 1440
|
|
1122, 1123, 1186, 1188, 1745, 2301, Pandanus odoratissimus L. 286, 884, 3015,
|
|
2472, 2532, 2593, 2596, 2752 3182
|
|
Ocimum filamentosum Forsk. 1637, 1670, Panicum miliaceum L. 1046, 1579, 1892,
|
|
1930, 2595 2243, 3121, 3251
|
|
Ocimum minimum L. 566, 593, 2594 Panis 967, 1135
|
|
Ocimum pilosum var. O. basilicum Willd. Papaver argemone L. 308, 1678
|
|
222, 357, 1119, 1341, 1420, 2339, 3315, Papaver rhoeas L. 2041, 2044, 2623
|
|
3316 Papaver somniferum L. 6, 137, 353, 367,
|
|
Ochra 281, 1001, 1817, 3108, 3110, 3114 878, 1668, 1933, 2041, 2044, 2225, 2623,
|
|
Oesypum 590, 591, 2270, 2889 2947
|
|
Olea aethiopica 514 Papaver somniferum L. var. album 880,
|
|
Olea europaea L. 262, 513, 2778, 2790, 1586
|
|
2933 Papilio brassicae 3124
|
|
Olea sylvestris L. 61, 513, 519, 1896 Parietaria officinalis L. 1195
|
|
Oleum 1343, 1394, 1504, 3011, 3014 Paronychia serpyllifolia DC. 1197
|
|
Oleum aselli 2159 Parthenocissus quinquefolia Planch. 1141
|
|
Oleum croci 761, 1423, 3010 Passer 1447, 1661, 1928, 1995, 2490, 2827
|
|
823 Pastinaca sativa L. 886, 2565, 2567, 2816 Polemonium caeruleum L. 2514
|
|
Pastinaca schekakul Rus. 43, 179, 182, Polygala vulgaris L. 2513
|
|
219, 1606, 2076, 2180, 3138 Polygonatum officinalis Ali. 2515
|
|
Pavo cristatus 3017 Polygonum amphibium L. 1330, 1439.
|
|
Paximas 949 1993, 2329, 2514
|
|
Pediculus 1546 Polygonum aviculare L. 206, 1278, 1330,
|
|
Peganum harmala L. 612, 1143, 1284, 1361, 1439, 1993, 2013, 2118, 2329,
|
|
1868, 1872, 2274, 2727 2337, 2382, 3034
|
|
Pelles 1646 Polygonum hydropiper L. 506, 3352
|
|
Perdix 463, 631, 996, 1272, 1310, 1399, Polygonum persicaria L. 1403
|
|
2491, 3060 Polypodium vulgare L. 28, 374, 2350,
|
|
Petroleum 2393 2534, 2691, 2731, 3185
|
|
Petroselinum oreoselinum Moench. 322, Polyporus officinalis Fr. 1352
|
|
1138, 3320 Populus L. 1378
|
|
Petroselinum sativum Hoffm. 322, 445, Populus alba L. 1155, 1473, 2978
|
|
575, 1483, 1787, 1972, 2391, 2465, 3195, Populus euphratica Oliv. 385. 1378, 2910
|
|
3320 Populus nigra L. 341, 1190, 2782
|
|
Peucedanum luxurians Tamamsch. 461 Populus pyramidalis Salisb. 385
|
|
Peucedanum officinale L. 167, 461 Portulaca oleracea var. sativa DG. 170r
|
|
Phalangium 616, 2530, 2569 493, 845, 864, 1140, 1497, 2227, 2316,
|
|
Phalangium ramosum Houtt. 616, 3296 2477, 2604, 3243, 3305, 3310
|
|
Phalaris tuberosa L. 3298 Portulaca sylvestris L. 1916, 2405
|
|
Phaseolus mungo L. 98, 1676, 1746 Potamogeton natans L. 1584, 2294, 2799
|
|
Phaseolus vulgaris L. 809, 2730, 2966 Poterium officinale A. Gray. 2664
|
|
Phasianus colchicus 631, 2845, 3119 Poterium sanguisorba L. 2664
|
|
Phelypea coccinea Poir. 2706 Poterium spinosum L. 2664
|
|
Phillyrea latifolia L. 513, 1896 Potentilla reptans L. 898, 2420, 3154, 3334
|
|
Phoenicopterus ruber 165, 2089 Potentilla tormentilia Neck. 120, 200Z
|
|
Phoenix dactylifera L. 630, 655, 1521, Prangos ferulacea (L.) Lindi. 792
|
|
1618, 1822, 1832, 2068, 2078, 2625, Primula montana 863
|
|
2763, 3044, 3271 Propolis 1057, 1967, 2895, 2934, 2959
|
|
Phragmites communis Trin. 244 , 451, Prunus amygdalus Stock. 771, 1078, 1644,
|
|
465, 603, 1431, 2580 2101, 2776, 2926
|
|
Phyllanthus emblica L. 2202 Prunus amygdalus var. amara 258, 772,
|
|
Physalis alkekengi L. 414, 673, 1076, 1095, 1763
|
|
1535, 1622, 1624, 1885, 1989, 2466, 2467, Primus armeniaca L, 682, 977, 1839, 234Z
|
|
3130, 3162 Prunus avium L. 368, 1034, 1413, 1598«
|
|
Phyteuma spicatum L. 1556 Prunus cerasus L. 368, 1034, 1413. 1598
|
|
Pica caudata 1047, 1962, 2174, 2741 Prunus divarticata Led. 274
|
|
Picea excelsa Link. 1006, 1099 Prunus domestica L. 102, 429, 1824, 2000,
|
|
Pinus pinea L. 847, 1098, 1099, 1438, 2111, 2708, 2773, 2930
|
|
1445, 1564, 1633, 2051, 2767, 2788, Prunus mahaleb L. 1110, 1730
|
|
3095, 3134 Prunus persica Stockes. 434, 683, 903, 2907
|
|
Piper album 431, 2116, 3350 Psoralea bituminosa L. 580, 581, 1194,
|
|
Piper betel L. 250, 623, 2106, 3351 3148
|
|
Piper cubeba L. 346, 1079, 3162, 3173, Ptarmica vulgaris DC. 2838
|
|
3330 Pteris aquilina L. 2392
|
|
Piper longum L. 250, 431, 2973, 3351 Pulmentum hordei 94, 2870, 3198
|
|
Piper nigrum L. 250, 2203, 2498, 3275, Pulmentum tritici 2869
|
|
3349 Pulmo 664, 2613֊2616
|
|
Pisces praeparati 2755 Pulvis insulae el Scharid 660
|
|
Piscis 1333, 2605, 2707 Pumex 1237, 1260, 1264, 1471, 3347
|
|
Pistacia acuminata 1111, 2787, 3009 Punica granatum L. 133, 141, 1106, 1487,
|
|
Pistacia khinjuk Stocks. 1111, 2787 1488, 1639, 1663, 1672, 1749, 1942.
|
|
Pistacia lentiscus L. 252, 295, 540, 1768, 2087, 2404, 2571, 2621, 2656, 2874
|
|
2918, 2919, 3054, 3226, 3247 Pyrites 296, 1219, 1251, 1265, 2533
|
|
Pistacia terebinthus L. 35, 377, 378, 540, Pyrus communis L. 1114, 2786, 2929.
|
|
644, 1111, 2410, 2518, 2735, 2787, 2918 2981, 3274
|
|
Pistacia vera L. 1099, 1111, 1655, 3374 Pyrus malus L. 411, 662, 931, 2872, 2928
|
|
Pistacia stratiotes L. 2671
|
|
Pisum sativum L. 957, 1317, 2517 Quercus L. 423, 991, 1645, 2345, 2400,
|
|
Pix 564, 1043, 1349, 1446, 2794 2579, 2715, 2724, 2932
|
|
Plantago coronopus L. 494, 2601 Quercus aegilops L. 968
|
|
Plantago major L. 16, 388, 391, 533, 785, Quercus coccifera L. 1650
|
|
789, 2340, 2479, 2551, 3186 Quercus lusitanica Lam. 2026
|
|
Plantago psvllium L. 236, 391, 815, 1202, Quercus mirbeckii Dur. 481
|
|
1203, 1395, 2341, 2379, 2445
|
|
Platanus orientalis L. 1649, 2011, 2766, Radices albae 2019
|
|
2909, 3129 Radices lilii candidi 2023
|
|
Pluma 2610, 3152 Radices rubiae tinctorum 2018
|
|
Plumbago europaea L. 1017, 2137, 3043 Radix ferulae assae-foetidae 1981
|
|
Plumbago zeylanica L. 834 Radix mandragorae 724
|
|
Plumbum 139, 191, 211, 1032, 1534, 2609 Raja torpedo 2213
|
|
Plumbum, nigrum 2763 Rana 417, 541, 1377
|
|
Poa cynosuroides Retz. 1146 Ranunculus arvensis L. 3207
|
|
|
|
824Ranunculus asiaticus L. 2133, 2390, 2904, Salix aquatica Sm. 1514
|
|
3169, 3201, 3206 Salix babylonica L. 29, 385, 1378, 1514.
|
|
Raphanus raphanistrum L. 347, 380, 893, 1945
|
|
1279 Salix caprea L. 593, 927, 2418, 2586
|
|
Raphanus sativus L. 380, 2483, 3318 Salix rosmarinifolia L. 2206, 2575
|
|
Ren 703, 3244 Salix viminalis L. 927, 2664
|
|
Reseda alba L. 1015, 1610, 2443, 2852 Salsola foetida Del. 1785
|
|
Reseda asolaich L. 77, 218, 301, 709 Salsola fruticosa L. 1355, 1382
|
|
Reseda lutea L. 218 Salsola kali L. 331, 365, 1184, 1318, 1459,
|
|
Resina 2008, 2020, 2555, 2631, 2769 1897, 2229, 2267
|
|
Resina pini 910, 1451, 2007, 2008, 2554, Salvadora persica L. 311, 1832, 3161,
|
|
2788 3239, 3276
|
|
Resina pistaciae terebinthinae 377, 378, Salvia horminum L. 306
|
|
644, 690, 2009, 2410, 2787 Salvia officinalis L. 38, 2565
|
|
Rhamnus alaternus L. 5, 1033 Salvia triloba L. 38
|
|
Rheum officinale Bai.ll. 615, 964, 2598, Sambucus L. 60
|
|
3149 Sambucus ebulus L. 60, 447, 712, 833,
|
|
Rheuin ribes L. 395, 460, 466, 496, 964, 902, 2516
|
|
1105, 2617 Sambucus nigra L. 60, 712, 833, 902, 2119
|
|
Rhinocerus indicus var. unicornis 966, Sandaraca 1470, 2288, 2719
|
|
1045, 1837 Sanguis 290, 2988—3002
|
|
Rhus coriaria L. 101, 629, 642, 2696, 2697, Sanguis draconis 960, 1474, 1974, 2224,
|
|
2772, 2859, 3143 2706, 2987
|
|
Rhus oxycantha Schousb. 805 Santolina chamaecyparissus L. 350, 1475
|
|
Rhus retinorrhoea St. 2832 Sapo 2277, 2757
|
|
Ricinus 1177, 2993, 2997 Saponaria officinalis L. 2666
|
|
.Ricinus communis L. 857, 922, 993, 1082, Sardina 1925
|
|
3041, 3265 Satureia L. 981
|
|
Roccella tinctoria DC. 1170, 1311 Satureia thymbra L. 1039, 2171, 2279,
|
|
Rosa Tourn. 131, 1619, 2459, 2894, 3286 2758, 3028
|
|
Rosa alba L. 2710, 2894, 2958 Scandix australis L. 2683
|
|
Rosa canina L. 1664, 1681, 2031, 2072, Scandix pecten-veneris L. 1791, 1816, 18o5
|
|
2905 Scarabaeus 328, 955, 3125
|
|
Rosa centifolia L. 3077 Scilla armena A. Grossh. 698
|
|
Rosa foetida Herrm. 131, 2900 Scilla maritima L. 698, 894, 2034, 2386,
|
|
Rosa gallica L. 1328, 2894, 3077 2388
|
|
Rosa moschata Herrm. 2072 Scincus officinalis 759, 2689, 2897
|
|
Rubia iberica C. Koch. 3365 Sciurus vulgaris L. 2808
|
|
Rubia tinctorum L. 2018, 2170, 3140, Scobis ligni 2096
|
|
3365 Scolopendra thalassa 2825, 2826
|
|
Rubrica sinopica 440, 1615, 1675, 1817, Scolopendrium vulgare SW. 310, 1199,
|
|
1865, 3108 1914, 2825, 3348
|
|
Rubus armeniacus Focke 2030 Scomber 1348
|
|
Rubus fruticosus L. 667, 2030, 2130, 2310, Scomber thynnus 676
|
|
2535, 2736, 2925, 2931, 2986 Scoria 911
|
|
•Rumex acetosa L. 624, 648, 1094, 1316, Scoria cupri 839
|
|
2440 Scoria ferri 237, 840
|
|
Rumex aquatica L. 1322, 1326 Scoria plumbi 837
|
|
Rumex crispus L. 1316 Scorpaena scrofa 1960
|
|
Rumex hydrolapathura Huds. 132, 1178, Scorpio 1061, 1959
|
|
1316, 2356, 2798, 2800, 3146 Scorpiorus L. 536, 1545
|
|
Rumex patientia L. 1178, 1289, 1316, 1324, Scorzonera crispatula Boiss. 875, 1600
|
|
1635, 2798, 2800, 3146 Sus scrofa 741, 928, 2155, 2433, 2614, 3002,
|
|
Rumex persicarioides Forsk. 1899 3208
|
|
Ruscus aculeatus L. 234, 264, 923, 924, Squama aeris 1532
|
|
1852, 1875 Securigera coronilla DC. 124
|
|
Ruscus hypoglossum L. 272 Sedum acre L. 189
|
|
Ruscus hypophyllum L. 527, 699, 1115 Selenites 483, 1213, 2542
|
|
Ruta graveolens L. 2482, 2493, 2661. Semen cnidii 1084
|
|
2775, 3342 Semen lini 2478
|
|
Ruta montana Mill. 530, 572 Semen pimpinellae anisi 1086
|
|
Semen pini 1438, 1564
|
|
Saccharum officinarum L. 1442, 1469, Semen rutae 1073
|
|
1669, 1904, 2846, 3032 Sempervivum arboreum L. 19, 132, 189,
|
|
Saccharum penidium 2052, 3153, 3282 206, 389, 789, 1205, 1316
|
|
Sadorna ferruginea 165, 2089 Sempervivum tectorum L. 188, 389
|
|
Sagapenum 2680, 2762, 2795 Senecio thapsoides DC. 1382
|
|
Sal 78, 1690, 1777, 1778, 1782 Senecio vulgaris L. 207
|
|
Salamandra 1164, 2635, 2644 Sepia officinalis 482, 783, 1637, 1697,
|
|
Sal ammoniacum 299, 1781, 2095, 3099 2817, 3084
|
|
Sal nigrum 1779 Sericum 202, 870, 1129, 1160
|
|
Salicornia fruticosa L. 365 Serpens 1158, 2160
|
|
Salicornia herbacea L. 331, 365 Serum lactis 1689, 2560, 3150
|
|
Saliva 678, 767, 2541 Sesamum indicum L. 1037, 1665, 2250,
|
|
.‘Salix aegyptiaca L. 927, 2269, 2921 2854, 2858, 2936, 3266
|
|
|
|
825 Sesbania aculeata Poir. 2807, 2815 Succus uvarum 1915
|
|
Seseli peucedanoides (Bieb.) K. Pol. 2679 Succus uvarum inspissatus 2303, 3069,
|
|
Seseli tortuosum L. 135, 1029, 2632, 3088, 3091
|
|
2679, 3053, 3159 Sudor 1931
|
|
Sideritis Tourn. 2706 Sulphur 604, 765, 974, 3253
|
|
Silene cucubalus Wibel. 1586 Symphytum officinale L. 2658
|
|
Silurus electricus 2620 Symphytum petreum 2659
|
|
Silurus glanis 1348, 1580 Symplocos racemosa Roxb. 286, 287
|
|
Silybum marianum Gaertn. 99, 1144, 2033, Syricon 265, 2651, 2674, 2720, 2821
|
|
2186
|
|
Sinapis arvensis L. 722, 852, 893, 1062, Talcum 401, 605, 3045, 3094, 3231, 3308
|
|
1159, 1393, 1593, 2361 Talpa 954, 998
|
|
Sirupus dactyli 2686 Tamarinducs indica L. 656,1181,1329, 2747
|
|
Sison amomum L. 1379 Tamarix articulata Vahl. 96, 393, 454,
|
|
Sisymbrium officinale Scop. 240, 673, 706, 2070, 3030, 3240
|
|
722, 824, 1340, 1435, 2183, 2454, 2467 Tamarix gallica L. 393, 405, 1591, 1898,
|
|
Sium latifolium L. 1537, 1594, 2588, 2812, 2505, 2733, 2908, 3030, 3240
|
|
3195 Tamarix mannifera Ehrenb. 392, 717,
|
|
Sium sisarum L. 886, 2812, 2816 1012, 1802, 2206
|
|
Smaragdus 570 Tamus communis L. 260, 1396, 2172,
|
|
Smaris 1925 2531, 3174, 3179, 3283, 3315
|
|
Smilax aspera L. 3180, 3333 Tanacetum balsamita L. 70
|
|
Smilax bona-nox L. 3180 Tanacetum parthenifolium (Willd.) Sch.
|
|
Smilax cbina L. 2283 Bip. 384
|
|
Smyris 2850 Taraxacum officinale Web. 428, 458, 1056,
|
|
Smymium perfoliatum L. 2694, 3195 1275, 1307, 1970, 3038
|
|
Solanum cordatum Forsk. 1136, 1603, Taxus baccata L. 523, 2602, 2701
|
|
1924 Tectona grandis L. 2630
|
|
Solanum melongena L. 150, 1772, 1775, Tegula 103, 1018
|
|
2331 2Q5A 3234 Telephium L. 3092, 3096
|
|
Solanum nigrum L. 768, 1989, 2239, 2563, Telephium imperati L. 2507, 2643
|
|
3144, 3328 Tellina 3058, 3078
|
|
Sonchus oleraceus L. 663, 874, 1275, 1307, Terminalia bellerica Roxb. 2411
|
|
2323 Terminalia chebula Retz. 72, 73, 1292, 2077
|
|
Sorbus aucupari a L. 556 Terminalia citrina Roxb. 71, 433
|
|
Sorbus domestica L. 556, 1511 Terminalia horrida Steud. 1293
|
|
Sorghum vulgare Pers. 582, 1579, 3048 Terra aegyptiaca 3093
|
|
Sparganium ramosum Curt. 1894 Terra armena 1131
|
|
Spartium junceum L. 2335, 3202 Т Р Г Г Я f b i o
|
|
Species fungorum 2107, 2633 Terra Cimolia 1230, 1496, 1508, 3106,
|
|
Species zeae 3254 3111, 3231
|
|
Spina alba 99, 803, 3296 Terra cressia 3112
|
|
Spinacia oleracea L. 269, 979, 2251, 2474, Terra cyprica 3105
|
|
2876 Terra nisaburica 3107, 3115
|
|
Splen 3089, 3158 Terra samia 1957, 3094, 3230
|
|
Spongia marina 1374, 2573 Terra sidonis 658
|
|
Spongia officinalis L. 267, 2573 Terra sigillata 440, 825 , 3097
|
|
Spuma salis 2574 Testae 868
|
|
Squama aeris 670, 1532 Testiculi 943, 944 , 946, 947
|
|
Stachys L. 2655, 2657 Testudo 576, 1060, 2849, 2851, 3000
|
|
Stachys germanica L. 1397, 2899 Teucrium chamaedrys L. 832, 2402, 3047,
|
|
Stachys recta L. 2706 3212
|
|
Stannum 1032, 2609 Teucrium flavum L. 3147
|
|
Statice limonium L. 364, 794, 2373, 3043 Teucrium marum L. 48, 229, 302, 501,
|
|
Stellion 866, 1164, 1299, 2635 823, 1125, 1134, 1680, 1747, 2969
|
|
Stercus 529, 558—561, 563, 985, 2216, Teucrium polium L. 930, 1616, 1743, 1836,
|
|
2394—2397, 2591, 2592 2547, 2860, 3250, 3363
|
|
Stercus bo vinum 694, 970 Teucrium scordium L. 270, 2238, 2823,
|
|
Stercus gallinaceus 562, 841 2829, 2830
|
|
Stercus lupi 862 Thapsia garganica L. 275, 646, 1162, 2727,
|
|
Stercus muris 856 2785
|
|
Stercus vespertilionum 408, 2211, 2216, Thapsia sylphium Viv. 135
|
|
2228 Thymus capitatus Hoffm. et Link. 424,
|
|
Stipa tenacissima L. 1146, 1175 612, 1062, 1679, 2831
|
|
Stomochys calcitrans 3331 Thymus glaber Mill. 56, 1280, 2080, 2442,
|
|
Stramen 652 2814, 3118
|
|
Stratiotes aloides L. 2671 Thymus kotschyanus Boiss. et Hoh. 2080
|
|
Struthio camelus 2075 Thymus serpyllum L. 56, 981, 1039, 1280,
|
|
Strychnos nux-vomica L. 14, 1625, 1628 2063, 2080, 2279, 2758, 3118
|
|
Sturnus 1928, 2197, 2827 Thymus tragoriganum L. 3028
|
|
Styrax officinale L. 262, 583, 800, 1856, Thymus vulgaris L. 981
|
|
2289, 2672, 2681, 2790, 2793, 3039 Tordylium officinale L. 1029
|
|
Succinum 1756, 2782, 3165, 3238 Tordylium suaveolens L. 2180
|
|
Succus florum carthami tinctorii 492 Torpedo Narce Risso 2213
|
|
Succus plantarum 89, 1932—1949 Toxicum 1873, 2039
|
|
|
|
826Trachea 1409 Varanus 2689, 2892
|
|
Trachomaticon 3055 Ventriculi animalium 3281
|
|
Tragopogon crocifolius L. 1562, 3040 Ventriculus avium 1262, 1404
|
|
Tragopogon pratensis L. 13 , 776, 1937 Veratrum album L. 860, 3273
|
|
Tribulus terrestris L. 390, 545, 1145, 1613, Veratrum lobelianum Bernh. 860
|
|
1920, 2242, 2375 Verbascum L. 21, 471, 1789, 2810
|
|
Trichilia emetica Vahl. 2607 Verbascum sinuatum L. 1722, 2520
|
|
Trifolium alexandrinum L. 1517 Verbascum thapsus L. 2520
|
|
Trifolium arvense L. 720, 2589 Verbena officinalis L. 11, 74, 342, 1151,
|
|
Trifolium pratense L. 213, 1963 1416, 2343, 2359, 2484, 2566, 2654, 3293
|
|
Trigonella caerulea Ser. 24, 581, 816, Verbena supina L. 11
|
|
1153, 2437, 3062 Vermis 3137
|
|
Trigonella corniculata L. 1153, 2437 Vespertilio 408, 888, 3080
|
|
Trigonella elatior Sbth. 574 Viburnum opulus var. roseum L. 1344
|
|
Trigonella foenum-graecum L. 379, 1315, Vicia cracca L. 284
|
|
3307 Vicia ervilia Willd. 1671, 2071, 3269,
|
|
Triticum ovatum L. 3141 3279
|
|
Triticum romanum (Spelta-Olyre) 2175 Vicia faba L. 376, 1662, 2311, 2583, 2946,
|
|
Triticum spelta L. 58, 858, 914, 1187, 1464, 3284, 3362
|
|
2695, 2855, 3026, 3141 Vicia sativa L. 2494, 2536
|
|
Triticum vulgare Vili. 1154, 1464, 2506, Vinea minor L. 1439, 1536
|
|
3151, 3336, 3378 Vincetoxicum officinale Moench. 675, 1371,
|
|
Troglodytes troglodytes 1950, 2579, 3036 1907, 1996
|
|
Tuber album Sow. 1056, 1427, 2711, Vinum 113, 407, 1636, 1828, 2006
|
|
3232, 3376 Vinum compositum 2056, 2057
|
|
Tuber brumale Vittad. 3359, 3376 Vinum odoratum 2597
|
|
Tuber melanosporum Vittad. 381, 3312, Viola canina L. 2112
|
|
3325 Viola odorata L. 1795, 2500, 3306
|
|
Tuber Micheli 1773 Vipera 354
|
|
Tulipa gesneriana L. 718 Vitex agnus-castus L. 220, 418, 577, 709,
|
|
Tussilago farfara L. 692, 2842, 3319 898, 2112, 2135, 2136, 2419, 2420,
|
|
Tutia 80, 173, 668, 2168, 2169 2452, 2653, 2807, 3154, 3205, 3324,
|
|
Typha latifolia L. 3100 3326, 3334, 3354
|
|
Vitis repanda Wight. 108, 1151
|
|
Ulmus L. 647, 787, 2123, 2338, 2525, 2539T Vitis vinifera L. 151, 223, 791, 908, 1362,
|
|
2867, 2916, 2978 1919, 1987, 2584, 2819, 2915, 2957,
|
|
Umbilicus erectus DC. 1558 3264, 3372
|
|
Unguentum camphorae 1808 Vitis svlvestris L. 260
|
|
Ungues odorati 32, 437, 555 Vitriolum L. [30], 210, 479. 1452—1454,
|
|
Unguis 606 2247, 2864
|
|
Ungula 332, 551, 606, 1068, 1070, 1071, Vitrum 186, 588
|
|
1910 Vitulus marinus 1557
|
|
Uranoscopus scaber 1052, 1714, 2120 Viverra zibetha L. 510
|
|
Urina 413, 2427—2434, 2703
|
|
Ursus 161, 209, 754, 1706, 2001, 2158 Xanthium strumarium L. 3200
|
|
Urtica dioica L. 164, 476, 1418 Xylopia aethiopica A. Rich. 3353
|
|
Urtica pillulifera L. 164, 476, 1010, 1418,
|
|
2415, 2448, 2638 Zingiber officinale Rose. 503
|
|
Usnea florida Hoffm. 333, 1835, 2198, 2215 Zingiber zerumbel Rose. 597, 600, 883,
|
|
Uvae inspissatae 81, 1757, 1818, 1857 2021, 2527, 3188
|
|
Uvae noxiae 1828 Ziziphora capitata L. 3187
|
|
Uvae passae 511, 1116, 1478, 1890, 1977, Zizyphus lotus Lam. 816, 2837
|
|
2286, 3242, 3312 Zizyphus sativa Gaertn. 556, 2032, 3025
|
|
Zizyphus spina christi Willd. 1927, 2050
|
|
Vacca 728, 744, 2156, 2157, 2431, 2639, 2797, 2837, 2871, 2912
|
|
2802, 2995, 2996, 2998, 3209 Zvgnis tridactyla 1952, 2014
|
|
Valeriana celtica L. 1332, 1810, 1956, 2868 Zythum 1830, 2299, 3369
|
|
Valeriana dioscorides Sibth. 3361 УКАЗАТЕЛЬ НАЗВАНИЙ
|
|
ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ РУССКОЙ ГРАФИКОЙ1
|
|
|
|
А аксар 3 А вчхар 329 A է тори хэж 2772
|
|
Аалусан [30]։ 1 А вшах 330, 1031, 2783, AffranaT 75
|
|
Аамлилис 5է 1033 '2952, 3245 Afy3 90, 799
|
|
Аарбис 4 Авшахи 4угн ев теревв Агуеса^зуб 1055
|
|
А атрилал 2, 8, 1161 3212 Агуеси to6 2613
|
|
Абарбион 7, 625։ 3314 Авшивдр 334, 352, 3256 Afyecy 4рагу 2165
|
|
Абарфион 383 Авшна 333, 2198 Агуилосумун 83
|
|
Абион 6, 353 Авшвав 331, 1897, 2267 Агувитин 818
|
|
«Абиссинская полынь» А гарик 1352 Агус 95
|
|
2203 А грав 9 АЙай ав1! 459, 1147
|
|
Абрикос 682, 977, 1839, Агрэви отб 620, 2601 Агшун 100
|
|
2342 Агрву 4анк 2, 8 А гэксавтр faraBOpH й,ар
|
|
Авалмали 3013 Аг 78, 1777 2678
|
|
Авафинуш 273 Агавни 86 Адиантум 176, 402, 438г
|
|
Авгатарион 633 Агаввой дзаг 3344 548, 774, 1334 < 1336.
|
|
ABeyfласин 272 Агавной 5ирт 559 1617, 2201. 2333,~F2552r
|
|
Авзайи ар4ан 517 Afafaлиc 96 2637, 2646, 3157, 3277
|
|
Авзути 432 А гаги а 89, 9Ք5, 1392, Аеаранутани И
|
|
Авиценвиа 1526 1425, 1935 Аемаригалис 10
|
|
Авмали 348 Агагиайи £(ар 1406 Ажгон 50, 2048, 3323
|
|
А ввума 271 А галучи 82 А зайи 29
|
|
Авраамово дерево 2135 Агарсатас 79 Азай эл кали 30
|
|
Аваз 617, 2568 Агарун 93 А залум 1579
|
|
Авалмали 1906 Агарут 3183 Азан эл газзал 766
|
|
Аванак 332 Агач гавуни 2266 Азан эл йапт 23
|
|
Аввимин 323 Агбрац арув 2706, 2987 Азан эл туп 21
|
|
Авгатарион 324 Агвенарот 74, 1151 Азан эл ^эс 19
|
|
АвГул авти 2295 Агвесадзук 940 Азан эл фар 17, 130,
|
|
Авдз 1158 Агве си дзуй 85 1733, 1762, 1975, 2220,
|
|
Авдзи ef 2160 А гвэс 84[ 2705
|
|
Авдзи бар 335, 1239 Агвэш бак 292, 2421 А зан эл фил 15
|
|
Авдзи байт 1985 Аги дзкан джур 1698 А зан эл чата 16
|
|
Авдзи схтор 336 A էս дж ур 1690 Азан эл эрнэп 18, 25
|
|
Авдзи хорх 2693 Агиб 1825 А зан и арнап 766
|
|
Авдзи йар 337 Агир 2168 А зап 2207
|
|
Авдзу егджур 966 Агир авти 2818 Азарагион 22
|
|
А вз 327 Аглиги 81 Азариги 14, 820, 1388
|
|
А взар 325 Аглэмиа 87, 797 Азариеавс 256
|
|
Авзи баклай 2328 Агмайи эру мани Ьнди 91 Азарион 20
|
|
Авиниай 319 Агмис 77 Азарин 2181
|
|
А вксу 3071 Агниун 76 А заркуи 20
|
|
Авнавмали 318 Агиар 80 А зарну 12
|
|
Авнкилиай 2702 Аграниа 88 Азаттару 2798
|
|
Авсит 317 Агриеанс 1571 Азат 2878, 3160
|
|
Авскркул 326 А гсат 94 А затрахт 31, 2121
|
|
Авсбэт 321, 796 А гсиай 183 А затрахти мирг 3021
|
|
Авсули арпайай 316 Агсивалуфи 99 Азванис 3279
|
|
Автаслион 322 А гсис 2366 А зварт 24
|
|
Автис 328, 955 А гсос 98 А зм ат 26
|
|
Автхор [30] A rcvc 92 А змута 26
|
|
Авурмали 320 AfTop 101, 629, 642, 2859 Азнаагсис 97
|
|
|
|
1 Цифры означают параграфы. Полужирным шрифтом выделены параграфы, где тер
|
|
мин является заглавным. Средневековые термины даются буквами русского алфавита
|
|
о использованием дополнительных диакритических знаков по системе К. Юзбашянв,
|
|
расположенными в следующей последовательности: а, б, в, в, г, г, д, дж, дз, е*
|
|
э, ж, з, h, и, й, к, б, л, м, н, о, 6, п, б, р, р, с, т, fr, у, ф, х, ц, б, ч, 4, шг
|
|
щ, э, ю, я.
|
|
|
|
828 А знал эл х ай л 13 А £а4 339 Алусан 715
|
|
А зох 27, 696, 1314 А£инай 723 Алу4 55, 274, 339, 499
|
|
Азохи джур 112 А&панафса 343 Алфарар 557
|
|
Азпарах 3160 А&пил мэлий 338, 912 Алфиавн 1797
|
|
Азрас эл йалп 28 А^мупаран 342 Алфиай 1797
|
|
А зфар ал тип 32 А^руфуш 341 Алчу 45, 1607
|
|
Азфар и тип 437 Айсар ал ари4л 2350 Алы ча 2094
|
|
А йак 2103 Айсулайеа'Ьун 1316 Альпийский бальзам 58
|
|
АЬин 1142 Ай*ама£ат 278, 344 Амалис 113
|
|
Аййап 40 Айшус 340, 3255 Амамун 108, 1151
|
|
Айлал эл гст 70 Айшуш 2449 Амаритин 107
|
|
Айли 43 Алавмали 35 Амафурис 113
|
|
Айлиай 193 Алавй 41 Амбра 1998
|
|
Айлила4 ал асфар 71 Алай 42 Амброзия 106
|
|
Айлилай и а сват 73 Аланеавн 53 Амнай ИО
|
|
Айлилай и Запили 72 А лапах 557 Аменайн анасноц дзу&
|
|
Аймаз 2612 А лас 1777 943
|
|
Айр 787 Алатни 37, 52 Аметист 1647, 1751
|
|
Айрис 69 Алафиа 2290 Амила 105
|
|
А йсат 94 Алашйар 2978 Амир 1186
|
|
Айта!’ ал марза 63 А лва 50 Амирпарис 97, 973
|
|
Айтаг ал мурги 68 Алвай 47 Амйай эл йарз 111
|
|
Айэлавнай 2849 Алва4 1866 Амйайисин «112
|
|
Аир 36, 49, 93, 372, 1651, Алворек 48 Амла4 105
|
|
1978, 1986, 2278, 2890 Алворки йунт 1907, 2438 Аммиачная камедь 330*
|
|
—древесина 1553 Алвэ 2740 632, 1031, 1389, 2952,
|
|
А ист 3295 Алгапит 557 3245
|
|
Айайлусан 2881 А леа 42 Амом 108, 1151
|
|
Айатрилал и га ли 2 А леай 882 Амправ 655, 20б8_
|
|
Айва 2485, 2687 А лебастрит 1245 Амправи азох 2355
|
|
— индийская 2255 Алексавлрийский лист Амправи кут 2078
|
|
А игу гайлхот 3255 2805 Ампус 50
|
|
Айгу мохир 2584 Алзаватуг 557 Амрав 655
|
|
Айгагис 114 Алзамзам 557 Амр ал галиан 104
|
|
Айаай сугаси 1611 Алйайэ 557 Амрначип 109
|
|
Айвватанай 2015 Алйайэваи 557 А мрусиай 106
|
|
Айз купаки 1213 Алйал 557 Амсус 2344
|
|
А йапах 119 Алэбавйаяи 557 Амулин 2090
|
|
Айиотана 362 Алэруй 557 Амунан 1151
|
|
Айит ага4и 3324 Алигфагис 38 А му с 50
|
|
Айит акайи 2419 Алйаеан 557 Ам4ай таши 1240
|
|
Айлпулутайон 1601 Аллин 557 Ававсар 123
|
|
Аймаруфалис 115 Алмай 557 Анагирис 2262, 2760
|
|
Айн саратан 2461 Ал\таз 40 Анагаврис 122
|
|
Айраса 247, 2878 А лмас 40 Авагурис 2760
|
|
Айрасэ 117 Алмас и зарги 40 Аначалис 17, 121
|
|
Айрай анук 191 Алмитут 51 Анагай йарур 173
|
|
Айрай зин4афр 2651 Аляа*ай эл йасафир 54 Анакардиум 172
|
|
АйраД пгиндз 118, 2590 Алии 43 — лекарственный 2412
|
|
Айра^ спитай 2674 Алнагит 557 — мед 1905
|
|
АйраД хецгетни мохир Алнат 46 Анаы 150, 23*31
|
|
2582 Алнуйуй 46 Анар 2087
|
|
Айрих 2818 Алнур 557 Анаркиу 137
|
|
Айрпулутайон 1601 Алойное дерево 46, 82, Анармушк 141
|
|
АйтиСун 116 155, 1755, 1813, 1984 Анасноц дзу£ 943
|
|
Айуран 810 — индийское 1281, 2712 Анатитис 344
|
|
Айфаригон 1297 — плоды 1294 Анбарбарис 598
|
|
А какиай 1425 Алоэ 1786, 1952, 2740 Ангеа 2844
|
|
Акаруйс 372 Алпу4 36 Ангужат 163
|
|
Акация аравийская 104, Алсайап 557 Ангара 123
|
|
2704 Алт 56 Ангилиа 193
|
|
— камеденосная 848 Алтавйн 557 Ангт 165, 2089
|
|
1406, 1425, 2188 Алтайеарин 557 Ангун 131
|
|
Акир 49, 372, 1651, 1978, Алтей 128, 3139 Андазра 1253
|
|
2278, 2890 — дикий 2163 Андарави 1777
|
|
Аканмом 2895 — лекарственный 854, Андарион 167|
|
|
Аконит 819, 1386, 1390, 882, 1951 Андаруйарун 124_
|
|
2486, 3046 А л ти а! 44 Андарусаман 1297
|
|
— репообразный 2487 Ал1ун ав1и 780 Андиантавн 176
|
|
А кранеа 1391 Алтуя гамиш 807 Андизеа 1307
|
|
Акри кастан а 2844 Алтун паши 937 Авдруливану 792
|
|
Акркарйа — 626, 1005, А лу 102, 2111 Андрулисной 523
|
|
Алуай 2740 Андуниай 1307
|
|
Акруйанк 67 Алуи 1413 Анемона 148, 986, 2176*
|
|
Акуишай 1375 Алур 39 2181, 2902
|
|
|
|
829 .Анзар 1107 Авйитай 140 Ардар ег 3014
|
|
Аизру!՝ 166 Анйитайи тайэип 135 Арджасп [30|, 479, 1452
|
|
А н зру !1 вагарзу 166 Анйитан 135, 406 Арджу ачй 2001
|
|
А нис 168, 369, 2558, 3221 Анйитан и руми 135, 2256, Арджу лети 1706
|
|
А нис эл п агс 127 2632, 3159 А рдж у мис 754
|
|
Ани сон 369, 1086, 2450, Анйитани самх 135 Арджу хагаД 161
|
|
2558, 3221 Анйитани так 1726, 2256 Арджу хагог 1929
|
|
Анисун 168 Анйитан и хорасани 135 Арджу 4рагу 2158
|
|
Анитрун 126 Ан4нтина 133 Арзан 1046, 1579, 3121
|
|
АвиДаД Дагик 169, 477, Анйу 114 А рзат 293
|
|
636 А в4уй 155 Арз эл йарз 827
|
|
А нкартиай 172 Анйупар 120, 2002 Арисазан 810
|
|
А нкг 1719 Анйусай 147, 193 Арисдавлавйиай 2540
|
|
Анкгуг 1153 Анйутай 147 Аритупарит 294
|
|
Анкилиай 2702 Ан4утан 163 Арйаймуми 308
|
|
А вкитав 135 А надо им 2209 Арйайкиай 283
|
|
Анку виз 3037 Апайаври* 198 Армату ни 1678
|
|
Анку жат 2268 А пайасал 197 Арманиас 1395
|
|
Анкушт варкаст 954 Апанавс 201 Армак 287
|
|
Анмерук 170 Апар 191, 211 Армал 287
|
|
Аннух 174, 1122, 1156, А паст 195 Армианагин 1839
|
|
1305, 2081 А вгар 192 Арминиай 299
|
|
Анваймис 142 Апзар эл гат 189 Армипан 306
|
|
Анпарис 151 Апзи гарин 207 «Армянская бура» 2073
|
|
Анпарпарис 129 Au и каммай 1697 «Армянский камень» 1206
|
|
Анвуп эл млугч 132 А пики 186, 588 «Армянское яблоко» 682
|
|
Анну пи эрайи 206 А пику ftpftyp 205, 1771 Арнап 314
|
|
Ансай эл млук 144 А пику хот 1195 Арнапи пайри 315
|
|
Ансасай 138 Апйат 199 Аройник 15, 810, 2085,
|
|
А н тартагас 125 Апкина 186, 588 2745, 3341
|
|
Антиг 397, 539 А пкама 1851 — вид 835
|
|
А нтигиа 1307 Ап кон 194 Ароматическая смесь
|
|
А нтизеай 175, 1307 Аийамай 33 1358, 1456, 2067 , 2843
|
|
А нтилис 178 Апйамай и эрахиг 1851 «Ароматическая смесь
|
|
Антуз 53, 136, 177, 245, Апл 190, 1402 Соломона» 761
|
|
505, 619, 1035, 1653, Аплиз 3113 А рпат 286
|
|
2559 Аплуй 1469 Арпиан 1583
|
|
Антуниай 149 Аппун 2631 Арпиеан 303
|
|
А нталайи н ай за 153 Аиранй 203, 2546 Арйа 386
|
|
Анталайи сайта 154, 1585 Апрапан 2654 А рсат 301, 709
|
|
АнФилис 178 Апра^и 810 Арсатийун 309
|
|
А нуй 139 А прах 184 Арсимон 240
|
|
Анумай 145 Апрун 188, 389 Артам 20
|
|
Ануминеай 148 Апрур 200 Артамаса 288
|
|
Анупулион 143 Апришум 202 Артамисай 288
|
|
Анухи Ьунт 2471 Апршум 1129, 1160 Артанай 939
|
|
АнутаЬот вард 3286 Апу галмун 1248 Артаниса 2142
|
|
АнушаЬот ев анушайам Апуганис 187 Арташиран 302
|
|
гини 2597 Апузан 123 Арти 307
|
|
Анушатр 2095 Апу и санавин 248 Арти гссайи 1571
|
|
Анфайай 817 Апу й алас 196 Артигпали 298
|
|
АнфаЬайи аменайн цег Апутамон 1455 Артишок 846, 1000, 1144,
|
|
анасноц 158 А пухалиса 145, 193, 874 ։ 1652, 1654, 2029, 3228
|
|
Анфайайи арнап 156 1066, 1183 , 2223 , 2603 — дикий 1304
|
|
Анфайайи туп 161 Апухт 204, 1408, 2088 Артум 289
|
|
АнфаЬ эл й64эл 162 «Арабский камень» 1217 Артут 1548, 2213, 2214
|
|
Анфайайи фарас 157 Аравс 1310 Арту4 эмиши 2265
|
|
АнфаЬайи хаш ф 159 А рай 295 Ар^уГай 2207
|
|
А нфай л йамал 160 Арак 3276 ApfyftaH 281
|
|
А нфах 146 А рай 311 Ару ж 382
|
|
А нфхббс 2867 А райи Дари мирг 3276 Аруз 312, 382
|
|
Анхониум 127 Арамини 2181 А рук 102
|
|
А нД ру* 166, 1976 Арандупаранд 294 Арун 290, 2988
|
|
АнДхот 171, 1290, 2108, Арастай 292 Арунйар 291
|
|
2320 Арастлухиай 599 Арустунуш 1248
|
|
Анчоус 2605 Арастулухиа 282 АрДа* 192, 313, 3338
|
|
Анчаракй 130 Арафувай 284 АрДив 344
|
|
Ан4атай 147 Арахтион 285 АрДвой йанк 310
|
|
Анйизиз 2113 Арбуз 1009, 1347, 2544, АрДуву йанк 2825
|
|
Анйил 128 2545 Ар4ан 304
|
|
Ан4ирай 164, 476, 1010, Аргания носточная 304, Ар4ифна 280
|
|
2415, 2448 770 Ар4ич 139
|
|
Анйирани 3192 Аргаван 305 Арйуан 305
|
|
Анйиритам 152 Арган 300 А рш ат 296
|
|
А н йита 134 Артис 297, 621, 983 А £вот 213
|
|
830 Арнот 1963, 2589 Аспанах 269 Афиус 380
|
|
А рдж 209 Аспан4 2573 Афйи 354
|
|
Арджаси 210 Аспарак 497 Афлан4а 346, 3330
|
|
Арджу энкуз 212 Аспаст 2589, 3311 А флату в 356
|
|
А рузу гущи 2211 Асса-фетида 1277, 1306, Афранйамушй 357
|
|
Ару б^и 1428 2781 А фсидин 534, 352
|
|
Ар4и4 211 Аспита4 707 Афсв'Ын эру ми 3256
|
|
А рю й 208, 239 Асйарзай 2445 АфФимон 351, 419, 2645
|
|
Арю ди 4рагу 2151 Асйри Ьунд 1518 Афумани 348
|
|
Арюйу леги 1712 Ас-йур 228, 1518 Ахарикон 61
|
|
Ас 263, 1499, 2587 Асйурзак 388 Ахджур 66
|
|
Асалис агуеай 260 Асран4 2674 АхЬаван 63, 68, 935, 1417,.
|
|
А салис йуги 261 Асрунч 265, 2821 2422
|
|
Асали тавут 690 А срар 1460 Ахиеавн 57
|
|
Acanah эл Гатиат 222 Асрас эл йалп 2350 Ахинбс 58
|
|
Acanah эл Ьурмуз 221 Acpyh 227 Ахирита 59
|
|
A canah эл Ьурмус 3371 Асский камень 217, 1269 Ахирос 58
|
|
Acanah эл сфр 220, 2136 Астай 2655 А хлаптиеа 64
|
|
Acanah и сфр 3205 АстараГалис 216 А хлус 62
|
|
Acanah эл фатари 223 Астарай 262, 800 Ахлэмиа 1507
|
|
Acanah эл фирйавн 224 АстаратиГавс 214 А храр 1271
|
|
АсариГон 2651 Астафлин 219 Ахриавс 1153
|
|
Асарон 266 АстГ 1248 А хрсач 65
|
|
Асат 208, 239 «Астра аттическая» 214, Ахти 60
|
|
Асат эл йарз 238, 821 1063 Ай 1701
|
|
Асаф 259 Астрагал 2079 Айу гоз 2703
|
|
Асвапун nahy 232, 923 — дренесина 2291 Айу naf 729
|
|
А свати салЛ1 231 — камеденосный 1400 Айу мис 743
|
|
Асгалииас 215 Астухотос 268, 2257 Айу ептур 2395
|
|
Асгиру 1571 Асфайбш 236 Айуоц каравси йунт 2465»
|
|
АсГулус 230 А сфалтис 1455 А 4айак 2971
|
|
Асгурун 237 Асфальт 416, 1455 А4ас 102, 429
|
|
А сеавс 1269 Асфанд асфанд 233 А4ур 103, 1018,^2982
|
|
Асеавш 217 Асфанч 267 Ашак марбли 2166
|
|
Асеавшан 420 Асфанй вайри 1374 Ашай тикани 3377
|
|
A chapa 240 Асфан4 йову 1374 А*аай хиари 1571
|
|
Аси парри 264, 923, 1852 А с фар 1859 А ш аиайа 166
|
|
Асклеииада 675, 1902, АсфараЬ 972 Аш^аГул 179, 2180
|
|
1921 Асфарай 3160 Amhaii 1998
|
|
Аскортион 270 Асфарам 234 Ашиеафи мамиса 185
|
|
А слаг 301 Асфарут 1447 Ашйили чашм 180
|
|
Аслан айеаги 1897 Асфитач 226 Ашмунисай 182
|
|
Аслан4 218 Асфита4 эрасас 225 Ашмуса 229, 1747
|
|
Асли ан4итан 1981 Асфодель 184 , 230, 956, Ашнай и тавут 181
|
|
А ели ан4итани хорасави 2254 , 2352 АшиуГай 712
|
|
257 Асфур 2423 Ашрас 184, 251, 956, 225£
|
|
Асли га с ап 244 А тай 307, 1514 Ашу 440, 1817, 1865
|
|
Асли eanpoh и санами Атар и ^алх 3212 А гттv h
|
|
724 А тата и асват 828 Ашхис 183, 276, 826,1720„
|
|
Асли эразеаиа 254 Ататай 276, 826 2187
|
|
Асли эрасан 245 Атиут 278 Аэтит 344, 1267
|
|
Асли 1ищупа 253 Атмат 26, 278
|
|
Асли йартаниса 256 Атмисай 277 Бабаврис 367
|
|
Асли луф 242 Атмут 278 Бабочка капустница 3124
|
|
Асли луф ah 248 А трактилис 183, 276, 708, Бабунач 358, 2296
|
|
Асли йапар 255, 1485 826 Бабу4креру за4 479
|
|
Асли йиай 252 А трак 274 Баврак 2417
|
|
Асл лавзи мур 258 Атриа 279 Б аврак ивовый 1783
|
|
Асли мар4ан 243, 1266 Атриас 275 Бавнпоти так 374
|
|
Асли нилуфари йинди 246 Атрилал 1198 Багряник 305
|
|
Асли су с 241, 2023 Атрилал и мери 2 БаГбак 361
|
|
Асли сусани апеаз 249 А^ан 33, 34 Б а l e l 52. 370, 762
|
|
Асли сусани асуман4уни А£ан мэн ай л 34 Багштак 49, 372, 2890
|
|
A ծ лис 3058 Баду ев джаламу ев сагу՜
|
|
Асли фулфул 250 А^майай 524 йавки!1 2489
|
|
Асли хунса 251 Афаниос 2678 База 359, 524, 2742
|
|
Асмар 234 Афарпион 7, 349 Базилик 323, 594, 1186,.
|
|
Асмаргранд 232 Афасун 347 1188, 2301, 2532, 2593,
|
|
Асмир 809 АфиГов 345 2752
|
|
Асмитигов 1878 Афиавс 2510 — волокнистый 1637,
|
|
Асмуеа 1663 Афиеавс 697 1670, 2595
|
|
Асмуса 229 Афилон 350 — волосистый 222, 357,.
|
|
Асорек 235 Афимарун 2844 1341, 1420, 2339, 3316
|
|
Аспагул 2445 Афион 6, 353, 1933 — мелколистный 566,.
|
|
Асиаланч 776 Афиос 355 2114, 2594
|
|
|
|
831— огородный 1122, 1123 Б ел к а 2808 Бурачок |30], 1, 715
|
|
— разновидность 1745 «Белый базилик» 2215 1196, 2881
|
|
«Базилик камфорный» «Белы й беген» 462, 1674 Бурд 2835, 2883
|
|
2596 «Б елы й виноград» 261 Бур 1607
|
|
Базук 363, 1642, 2801 «Белый волчеягодник» Буш дербентский 1870,
|
|
Байман 364, 2373 1720 2293, 2528
|
|
Баклажан 150, 2331, «Белая колючка» 98, 99, «Бычий глаз» 1004, 1747,
|
|
803, 2192 2000, 2371
|
|
— дикий 1136, 1603, 1924 Белена 292, 2421, 2809 «Бычий язы к» 1747
|
|
Баклай 376, 1654, 1662. Белоголовник 214, 938, Бэлила4 2411
|
|
2311, 3284 1063, 3043
|
|
Баклайи йерди мохир «Белый и сладкий ко- ВаГатай 2954
|
|
2583 стус» 249 Baffafi 2948
|
|
Баклайи Дагик 2946 «Белые корни» 2019 ВаГл 2955
|
|
Баку сник 522 «Белый нард» 1530 ВаГмерук [30], 650, 700
|
|
Бакхарис 522 «Белый нерец» 431, 2116 В азай 541
|
|
Баласан 366, 2407 «Белый хамелеон» 708, Вastaй 2949
|
|
Балаустион 2404 826 Вазири 653
|
|
Б а л а х 36Ց «Белый цитварный ко Вайвай4уеа 193
|
|
Бали пту£ 368, 1413, 1598 рень» 153 Вайтуван 133
|
|
Бальзам 83^ 366, 2407, Бессмертник 107 Вайшизак 2882
|
|
2365 Бетель 623, 2106 Вайшизай 965
|
|
Бальзамное дерево 366 Б зэ з 955 Вайшизан 2893
|
|
— древесина 1979, 2676 Бирюза 3339 Вайат 2331
|
|
— зерна 1091, 1097, 1807, Битум 1043, 1516 Вайри авшиндр 2606
|
|
1827 — иудейский 1455, 1880, Вайда красильная 952,
|
|
Б ам бак 3181 3270 2275, 2951, 3257
|
|
Бамки кти мэдж 1096 — вид 1501, 1502 Вайри азарион 1556
|
|
Б ам ки кут 921 Блошная трава 1203, 2363 Вайри азох 188, 189
|
|
Еампак 1544, 1555, 1560, Б л*ен и 379 Вайри алу 274
|
|
1955, 2147 Блюдо из поджаренной Вайри анчитан 2256
|
|
Бан 2304 ишеницы 3378 Вайри базук 2798
|
|
Банан 1822, 3057 Бобр 1иб5 Вайри бакла 2313
|
|
Б а р а к агий 3281 Бобровая струя 869, 948, Вайри 6ofK 62, 355, 1279
|
|
Барак Гандарион 808 1049, 1533. 1657, 3291 Вайри 6ofKH дзэ* 347
|
|
Баран 329, 542 Бобы индийские 2312 Вайри гин^з 2359
|
|
Баранина 542 — конские 376, 1662, Вайри Гаранфул 522
|
|
Барбарис обыкновенный 2311, 3362 Вайри Гуртум 1518, 3037
|
|
129, 598, 877, 973, 1053, Богбо4 381 Вайри даГдз 424
|
|
1986, 2334 БоГк 380, 3318 Вайри ддум 143
|
|
Барвинок малый 1536 Богки йунт 2483 Вайри дзитаптуГ 513
|
|
Бардзуенек 362 , 410 Бодяк 537 Вайри £3H*anTfH кут 61
|
|
Барзат 360, 2300 Болиголов 2194 Вайри еасамин 568
|
|
Барис 369 — пятнистый 2409 , 3051 Вайри еГрдак 899
|
|
Б арс 2059 «Большой вьюнок» 1552 Вайри зай*ун 514, 1896
|
|
«Барсодушитель» 818, «Большой еженос» 3289 Вайри зай*уни дзэ* 519
|
|
819 «Большой посох стари Вайри йавук 631
|
|
«Барсоубийца» 1386 ков» 1536 Вайри йазар 1307, 3038
|
|
Б арти 1514, 1649 «Большой хаман» 833 Вайри йнтупэ 2323
|
|
Барти дар 385 Борак 2280 Вайри йарфа4 2405
|
|
Б а * 375 Борщевик 2839 Вайри каравс 1138, 2694
|
|
Баткени 373 Боярышник 41, 339, 680, Вайри кипару птуГ 2265
|
|
Б атту к 371 2084, 2094. 2139, 2822, Вайри корек 1403
|
|
Бахла* эл еайутиай 1275 3249 Вайри йамон 3224
|
|
Б ацвен ек 1475 —«дикий» 499 Вайри Камун 2880, 3346
|
|
Бделлий 356, 887, 891, — колючий 75, 97 Вайри йанкар 1304
|
|
1024, 1841, 2330, 2955 — «садовый» 500 Вайри й ар авиа 1566
|
|
— иудейский 2549 Бранчасиф 384, 2332 Вайри йаравс 3320
|
|
— древесина 1405, 1415 Брапи 383 Вайри йасни 892
|
|
Бевек 377, 2518 «Братоубийца» 1385 Вайри £урат 126, 2367,
|
|
Бевеки мирг 1111 Брш щ з 312, 382 3102
|
|
Бевкеной хэ ж 378 Бриндзи KefeB 1490 Вайри луфай 601
|
|
Беген 364 , 2373 Бубал 3366 Вайри манех 2361
|
|
«Бедуинская колючка» Буза 2299. 3369 Вайри мук 448
|
|
2189 Бузина 60, 447, 712 Вайри пран Да1ик 1672
|
|
Безвременник 221 — травянистая 833 Вайри нур 2040
|
|
— осенний 723, 867, 958, — черная 902, 2119 Вайри нуш 517
|
|
1067, 1344 , 2028. 2844 Буйвол 412, 1631 Вайри осб 178
|
|
Безоар 691. 1210, 2298, Б у к 1473 Вайри очхри ев йованаки
|
|
3297, 3302 Буквица лекарственная мис 751
|
|
Бекмес 2303 1531 Вайри иаран4асиф 334
|
|
«Белая амбра» 1998 Б ум ага 674, 1567 Вайри патин4ан 3200
|
|
Белила 707 Бура 639, 777, 778, 780, Вайри патнджан 1136,
|
|
— оловянные 225 1780, 2376 1603
|
|
— свинцовые 226, 2309 Бурачник 391 Вайри патран4ыэвэ 2318
|
|
832Байри naxnat эл йамГай Вараг и хартал и пиа- Ватй 2889
|
|
389 иаии 1062 Ватпар 2894
|
|
Байри пахру арун 29S9 В араг и хлаф 2921 Ва4 372, 1978, 2278, 2890
|
|
Байри пахру мис 750 Вараг и 4авз 2942 Ва4и байт 1553
|
|
Байри пахрз 42 ВараГ и шавкат ал мери Вачит 2885
|
|
Байри пГпег 709, 1ճ21 2935 В аш ах 330
|
|
Байри сазан 530, 1137, Вараг и шайар ал пах Вашах муштак 2953
|
|
2727 2916 В аш а4 2952
|
|
Байри сарв 1900 Вараг и утруч 2940 Вербейник обыкновенный
|
|
Байри силх 3146 ВараГ йнэбу 1202 807, 1444
|
|
Байри силхи так 1289 Бараг ул хайеал 1460 Вербена 11, 2359
|
|
Байри сипул 1876, 3361 Bapah 407 — лекарственная 74, 342,
|
|
Байри сох 698 Бараййалуз 2898 1416, 2343, 2359, 2484,
|
|
Байри степгин 182, 219, В араб 2922 2566, 2654 , 3293
|
|
441, 2076 Варал 2892 Верблюд 2398
|
|
Байри степгини Livht Варал и майи 2897 «Верблюжья моча» 2769
|
|
2463, 3138 Варан 2892 «Верблюжья трава» 2565
|
|
Байри сум ах 629 — водяной 2897 «Верблюжье яблоко» 1515
|
|
Байри схтор 270, 2238, Варарйин 51/ Вереск древовидный 896
|
|
2823 Варашан 3156 Вика 2494, 2536
|
|
Байри тархавни так 1883 Варган 300 — чечевицеобразная 2071,
|
|
Байри трфил 1153 Вард 1619, 2894 3269, 3279
|
|
Байри тугт 1951 Варди йунт 2459 Вил 3372
|
|
Байри тунк 260 Варди мнтип 131 Вин 2957
|
|
Байри тухмакан 1140, Варди птуг 3077 Вино 81, 407
|
|
1141 Вардурай 2899 — ароматное 2597
|
|
Байри футаиа4 1370 Вардэджур 1695 — испорченное 1828
|
|
Байри хагог 3174 Варйай 1747 — крепкое, виноградное
|
|
Байри хартал 722, 893, Варйих 407 1636
|
|
1159, 1593 Варинай 673 — лилии 1819
|
|
Байри хатми 1951, 2163 Вармай 1747 молодое 1744
|
|
Байри хашхаш 2308 Вариаг 19S9 — сгущенное 3088, 3091
|
|
Байри хиар 1571 Варе 1171, 2883, 2911, — с медом 2504
|
|
Байри хири 939 3272 — с пряностями 900
|
|
Байри хнцор 339, 499 В ар саман 2814 — уваренное 1757, 1818
|
|
Байри хозу гоз 2433 Барт ал Ьап 2904 «Винное снадобье» 2006
|
|
Байри Датрин 2063 Варт ал мнтин 2900 Виноград 113, 151, 908,
|
|
Байри ши прим 2112 Варт ©л фарай 2902 1987, 3264
|
|
Балгитигон 3159 Варт и зупани 2903 — выжимки 2819
|
|
Валий 2956 Варт и йамиай 2901 — девичий 1141
|
|
Вайиай 295 Варг и йимар 2891 -дикий 1396
|
|
Валериана 3361 Варт и л авз 2926 — змеиный 1988
|
|
Ван и хавш 3009 Варт и кумасрай 2929 — незрелый 27, 112, 113,
|
|
Ванйайл 2914 Варт и пахилай 2946 1314
|
|
Banah 673 Варт и ратпай 2903 Виноград черный 1362,
|
|
Папар 2886 Барт и сафар4ал 2927 2957
|
|
Ванр эл арпан 2887 Варт и сини 1664 — сорт 223
|
|
Вапр эл лизай 2888 Варт и спай 2031 Виноградный сироп 1915
|
|
Вараг эл гарап 29Ю Варт сини 2905 Виер 2958
|
|
В ара г ал карм 2915 Варт и ту фай 2928 Витеке 2419, 3154, 3324,
|
|
Вараг ал наих 2912 Барт и хаш хаш 2947 3326
|
|
Бараг эл тарфай 29U8 Варт и хири 2945 Вишня 368, 1034, 1413,
|
|
Вараг ал ханх 2907 Варшат 2906 1598
|
|
Бараг и ачас 2930 Варврхк [30], 1, 715. ֊ магалебекая 1730
|
|
Вараг и гар 2944 2881 — плоды 1110
|
|
Вараг и зайтун 2933 В асат и тариан 1859 Вода 325, 1685
|
|
Вараг и зайтун и հո ди Басах 1967, 2934 — железная 1693, 3135
|
|
2943 Басах энкзи 1967 «Вода золы» 1699
|
|
Вараг и Вайдал 2938 Басах эл йавайир 2895 — камфорная 1688
|
|
Бараг и hau ал хазрай Б асах л каварр 1057 — медовая 348, 1687, 1700
|
|
2918 Басах эл кавайнр эл — морская 984, 1686
|
|
Вараг и йулэх 2925, 2931 найл 2959 — соленая 1690
|
|
Вараг и iVanapi 2937 Василек 280, 1468, 1803, «Вода соленой рыбы»
|
|
Вараг и мазарион 2923 1853, 2523 1698
|
|
Вараг и мазтак:* 2919 Васир 2710 — сырная 1689
|
|
В араг и нил 2951 Васити4 2896 ֊ ячменная 1692
|
|
Вараг и паллут 2932 Басиф эл асват 438 Водоросли морские 552
|
|
Вараг и партан 388 Васма 952, 1303, 2951, «Водяное мумие» 1455
|
|
Вараг и сарв 2917 3257 «Водяная птица» 2089
|
|
Бараг и сармах 2924 Васна4 2950 «Водяная репа» 1584
|
|
Вараг и сорэнчан 2939 Васпа 1965 «Водяная собака» 1710
|
|
Вараг и сумсум 2936 Васпатар 1965 Волк 396
|
|
Вараг и сусан 2920 Ватай 2168, 2884
|
|
Вараг и тулп 2909 Батан 2913 «Волкодушитель» 819
|
|
Вараг и тут 2941 В атват 888 «Волкоубийца» 1390
|
|
|
|
53 Амирдовлат Амасиаци 833 Воловик 3189 Гармала 612, 1143, 1284, Гндайагик 410
|
|
— красильный 147, 193, 1872, 2274 Говядина 744
|
|
470, 874, 1066, 1183, Тару кат 3198 Годец йанк 418
|
|
1884, 1980, 2134, 2166, Тару кегев 2870 Гоз 413, 2427
|
|
2223. 2234 , 2603 Гарэджур 1692 ГоЬарчилэ 420, 2306
|
|
— лекарственный 788, Гари мис 39Տ Голень коровы 2639
|
|
1862, 2529, 3190 Гарнадмакик 389, 789, Головы 422, 2627
|
|
«Воловий глаз» 2891 1205, 1316 Голова зайца 2600
|
|
«Воловий язык» 788, 1327 Га]рналезу 16, 388, 789, — мыши 2599
|
|
Волосы 1171, 1703, 2177, «Голова удода» 1866
|
|
2883 Гвоздика 938, 1419 Голош 2108
|
|
Волчье лыко 821, 1720, Гвоздичное дерево 1419 «Голубиный камень» 1226
|
|
1752, 1770, 3067, 3193 Ггтор 423, 2026, 2724 «Голубиная лапка» 2603
|
|
— плоды 1084, 1596, 3192 Гелиотроп европейский «Голубиный корм» 2566
|
|
Волчеягодник 238, 515, 2770 Голубь 86, 2922
|
|
528, 1075, 1286, 1720. Гематит 291, 897, 1231, — дикий 2214
|
|
1752, 1994, 3067, 3227 1233, 1261, 2105, 2636, — лесной 2906
|
|
«Воню чая колю чка» 2191 2984 — птенец 3344
|
|
Вонючка 122, 847, 2262, Герань 1359 Гомши гоз 2432
|
|
2760 Гетни агик 399, 421, 843 Гомши мис 747
|
|
Воробей 1661, 1928, 1995 Гетни астг 401, 3045, Гомэш — 412, 1631
|
|
Воробейник лекарствен 3094 Горец 1993
|
|
ный 1527, 3163 Гетни дзар 402 — земноводный 1361,
|
|
«Воробьиный язык» 54, Гетни арайан 404 1439
|
|
787, 1660 Гетни итуг 421 — почечуйный 1403
|
|
Ворона 9 Гетви йичи 3213 — птичий 1278, 1361, 1403,
|
|
«Воронья лапка» 620, Гетни хнцор [30] 358, 400 2118, 2329, 2337, 23S2,
|
|
2601 Гетни чрагу 403 3034
|
|
Ворсянка 21֊>5 Гзмаст 405 — стебель 2013
|
|
Ворсянка сукновальная Гиацинт 273 Горечанка 693, 1051,
|
|
775, 1855, 3085 Гидромель 348 1600, 1658, 1659, 2380,
|
|
Воск 1500, 1869, 2199 Гиена 397, 539 2550, 3131, 3204
|
|
Восковник 3092, 3096 Гиндз 409, 645, 3252 — желтая 336
|
|
Вош ь 1546 Гини 407, 2006 Горичник 167
|
|
Враци коч 474, 859, 860 Гипекоум 345 — лекарственный 461
|
|
Вымя 544 Гипс 45, 1607 Горлица 450, 3321
|
|
В ь ювок 1908, 2322 Гипсолюбка 1550, 1891, «Горный инжир» ? 876
|
|
— стрелолистный 2208 19^2, 2138, 2666, 2743, «Горный кориандр» 1866,
|
|
— полевой 762, 1620, 3152, 3273 2896
|
|
1930, 2102, 2129, 2885, Гишайот вард 131 «Горный пот» 1455
|
|
2979 Гишерйанук 408 «Горный терьяк» 1866
|
|
Вяз 647, 2123, 2525, 2539, Гладиолус 294, 1319, Горох 2517
|
|
2978 2723, 3073, 3133, 3197 Горох мышиный 284
|
|
Вяхирь 2214, 2J06 «Глаз удода» 1999 Горт 417, 541
|
|
Глазурь 1771 Го^угвбурт 415, 976, 1345,
|
|
Габцил 395, 496, 964, Глазные свечки 3055
|
|
2617 Глет свинцовый 1847 Гортнбурт цови 416
|
|
Габцли так 615 Глина 989, 3108, 3109 Горчица 851
|
|
Гагат 1236, 1241, 2660, Глива армянская 440, — белая 233, 811, 2879,
|
|
2690 1131 2880
|
|
Гагтнакор 391 — басрийская 3113 — дикая 722, 852, 893,
|
|
Гадю ка 354 — врачебная 3103 ^ 1159, 1393, 1593
|
|
Г а з 393 — египетская 3093 Гойамору 419
|
|
Газан ац леги 1705 — ж елтая 3114 Гранат 2087
|
|
Г азель 1365, 1376 — кимолосская 1496, — зерна 1106
|
|
Гази пайт 2291 1508, 3106, 3111 Гранатник 2621
|
|
Гази хэж 394 — кипрская 3105 — дикий 2404, 2622
|
|
Гази йар 2070 — красная 1001 — индийский 2040
|
|
Газпэ 392 — критская 3112 Гриб 2857, 3211
|
|
Гай л 396 — печатная 440, 825, Грибы 2414, 3376
|
|
Гайлджорек 397, 539 3097 — разнонидностъ 2107,
|
|
Гайлджору леги 1711 — роме искан 3104 ^ 2633
|
|
Гайлхот 373, 387 — самосская 1957, 3094, Гриф стервятник 261^
|
|
Гайлу агб 862 3230 Грудные ягоды 3025
|
|
Гайлу три£ 558 — сивопская 1615, 1675 Груша 2981, 3274
|
|
Галакти т 1227 — хиосская 3095 Грыжник 2261
|
|
Галанга 913, 936, 1612 — хорасанская 3107, 3115 Грязевой налет 2934
|
|
Галенит 1805, 1877 «Глина мастикового Грязь 2934
|
|
Галлы 1736, 2026, 2724 острова» 3095 «Грязь грецкого ореха»-
|
|
— гребенщика 96 «Глиняный камень» 1222, 1967
|
|
Гальбан 360, 953, 1030, 1238 Губка 267
|
|
1050, 1492, 1694, 2300 Глобулярия 2036, 3189 — морская 1374 , 2573
|
|
Гамб 390 «Глупый инжир» 1611 Гусь 327, 710, 2381,.
|
|
Г ими лум вэнэрис 438 Глхни 422, 2627 2713
|
|
Гари ՅՏ6, 2200 Гпдак 411 Гугинэч 414
|
|
|
|
834Гулявник лекарственный Гали4ин afpaiieaii 1372 Гаргаман 1415
|
|
'240, 673, 1340, 1435, Галли 1027, 1459 ГарГат 1360
|
|
2183 Галп 1458 TapfpyH 1421
|
|
Гущ а 3127 Галсати варти 1450 Гаргу 1422
|
|
Гэрсин 40G Галуган тийани 1368 Гаргумагмай 1423
|
|
Гэч зуфа 590 Галумас 1722 Гарэ 435
|
|
Галхай 1371 Г арз 1361
|
|
Гавай 13Տ0 Галханд 479, 1452 Гарйай и фаррух 1776
|
|
Гавай 1377 Галгатар 1452 Гарйан 1427
|
|
Гававд 1394, 1504, 2164 Гамайи 1464 Гариеамани 1401
|
|
Гаванди бампак 1394 Гамам 1374 Гариз 1418
|
|
Гаванди ег 1394 Гамаш ир 1461 Гарикон 1352
|
|
Гавах 385, 137Տ, 1514 Гамйай 1463 Гарырай 1379
|
|
Гавахи терен 2910 Гамлул 1373, 1493 Гарис 164
|
|
Гавйии путраги 1357 Гампил 1056 Гари терев 2587
|
|
Гавч пуинузи ՅՅՏ Ганай 1476 Гари 1424, 3068
|
|
Гавйа паши 76 Ганап 990, 1013, 1460 Гарлагуч 881
|
|
Гавшнай ев гавш иан 1375 Ганапит 3176 Гарнав 1294
|
|
Гагай — 1353 Ганнапит 1465 Гарпии 1362
|
|
Гагиай 1392 Ганарион 2825 Гарпул 762
|
|
Гагли 1382, 1984 Гангайр 1495 Гарпула 762
|
|
Гагог вайри 1396 Гангайтар 1470 Гарсай 1363
|
|
Га/’пал 1440 Ганд 1469, 2846 Гарсават 1515
|
|
Гагтис 2690 Ганд и хам 2846 Гарт 1177
|
|
Гагул 1355 Ганд ш айар 1669 Гартал вайри 1393
|
|
Гайула 1785 Гандарион 932 Гартан 866
|
|
Г агул э 905, 997, 1402, 2244 Гавдарион барак 1007. Гартал 1719
|
|
Гагум 3335 . 1467 Гар чичаки 860
|
|
Г аз 870 Гандарион йаст 1468 Гартал 2618
|
|
Г азай 1426, 1971 Гандарион и тигаг 1467 Г ас 1552
|
|
Газайеат эл мери 1439 Гантарион ^апир 1468 Гасай 1433
|
|
Г азамай 673 Гантарион меД 1468 Гасап 451, 1431
|
|
Г азат 1436 Гандарос 858 Г асап ол зарирай 1443
|
|
Газгаман 1405 Гандул 432 Гасап ол суккар 1442
|
|
Г аззал 1376 Ганеавс 2108 Гасас 1428
|
|
Газм 1437 Ганигис 3271 Гасат 1400, 1412
|
|
Газул 1543 Ганпил 1466 Гасиай 673
|
|
Гайвай 407 Гантай 1474 Гасмари 1984
|
|
Гайеа гавруги 389 Гавтар 1472 Гасми гурэш 847, 1438^
|
|
Гай йапэл 1414 Гантарион 1640 1445, 1564
|
|
Гайизай 1262, 1404 Гапавк 2112 Гаснасай 1435
|
|
Гайэин ага4и 1155 Гапач 1399 Гасни 135
|
|
Гайил 3376 Гаплупага 576 Гаспай 2168, 2169
|
|
Гайин агачи 1473 Гаплучай 3026 Гасул 331
|
|
Тайей 1839 Гапт 89 Гасул йормци^187
|
|
Гайесум 277, 410, 1475, Забита 2055 Гасур 1471
|
|
2112 Гаплан 2059 Гасус 17
|
|
Гайсум 362, 2507 Гайлан авти 818 Гат 3311
|
|
Гайэсури 3160 Гар 430, 1350, 1501, Гатай 1410
|
|
Гайсуми гурэш 1445 3008 Гатай и Мариам 1407
|
|
Гайесус 717, 1552 Тара 1381, 2840 Гатай 1409
|
|
Гайешур 1264 Г ар аз 848, 1406 Гатайиф 589
|
|
Гал 1369 Гарази камук 89 Гатаниги 1383
|
|
Галагил 1543 Тара йалила 73 Гатат 1447
|
|
Галай 1032 Гарай 1397 Гатим ел млуй 921
|
|
Галамиай 1411 Гарай ага4 2978 Гатит 1408
|
|
Галаниш 1444 Гараи еаптаг 1064 Гат л ап 1432, 2499
|
|
Галари 1462 Гарай пашлу 268 Гатмиа 1411
|
|
Галатулай 1354 Г арак 541 Гатув 1395
|
|
Галгай 675, 1371 Гарал 1365 Гатф 1429
|
|
Галгалан 1543 Гарам ух 973 Гатфи пайри 1430
|
|
Галганд 1454 Гаравиан 88, 1391, 2292 Гат 1398
|
|
Галгатар 479 Гаранин 1359 Гател и зэи 819
|
|
Галгатис 479, 1453 Г аранфул 1419 Гател у л вамр 1386
|
|
Галгувиай 1451 Гаранфули пбетани 1420 Гатил ел пахар 2219
|
|
Галеа 1459 Гаранфул чичаки 938 Гател ил апи 2335
|
|
Галиа 2229 Гарап 29, 1514 Гатил ул апи 999
|
|
Галиги 1897 Гарае 1417 Гатил у л апийи 1384
|
|
Галиай 1358, 1547, 1859 Гарасиа 368, 1034, 1413, Гатэл ул ахйи 1432
|
|
Галиай мушб 510, 1456 . 1598 Гатил у л ахийи 1385
|
|
Галион 1351 Гарастарион 1416, 2654 Гатил ул зэп 1390
|
|
Галис 479 Гарат 1425, 2188 Гатил ул йалп 1388
|
|
Галисинис 1356 Гаратагвион 1403 Гатил ул найл 1387
|
|
Галинуфитион 1457 Гарати арун 2993 Гатил ул нафс 1389
|
|
Гали4ин 1370 Г аргай маГмай 761 Гатран 1194, 1446
|
|
|
|
835 53*Гатран ага4и 2237 Гати бакла 15*8 Гурнган 1524
|
|
Гатран купаки 1352 Грмэз 1565 Гурниат 1522, 3183
|
|
Гатрани Дар 2237 Грсана 1275 Гур п 1378, 1514
|
|
Г атф 2650 Гртаман 1282 Гур саман 1554
|
|
Гафил 3359 Гртас 674, 1567 Гурт 396, 1517
|
|
Гафлут 1449 Гртманай 1058, 1523, Гуртаман 1520
|
|
Гафр 1441 1566, 1596, 3191 Гуртаймуман 1523
|
|
Гафр эл еаЬут 3270 Гртум 1911 Гурт алтун 1519
|
|
Гафр ул еаЬут 1455, 1879, Грун 372, 1570 Гуртум 228, 1103, 1518
|
|
1880 Грфа 1059 Гуртуми йунт 2446
|
|
Гафурай 1448 Грфай анушайот 1568 Гурту ми hiLTii 1525
|
|
Гафэт 169, 324, 477, 633, Грфат эл гаранфул 1568 Г у рул 1519
|
|
636, 1200, 1342, 1357, Грфат эл тарчини 1569 Гурумагмаа 1423
|
|
1364 , 2324 , 3024 Гсай эл капар 2737 Г у рун эл пахар 1529
|
|
Гачаган тийани 2246 Гссай 1575 Гуру ни магзи эл 1528
|
|
Гаш л 1367 Гссай эл йайэай 1577, Суру11 сниул 1539
|
|
Гаш лач 1366 . 1659 Гурап 9
|
|
Гзэл пбйеай 3365 Гссай эл йимар 713, Гурат эл йайн 1537,
|
|
Г зл ч у х 1391 . 1571, 1969 “3195
|
|
Гиванд 1394, 1504 Гссайи йнди 2516 Гурц 385
|
|
Г nfahaii 1494 Гссайи йнти 1573 Гурсанйат 3187
|
|
Гигайин 1495 Гссайи йнти парри 1574 Гурум 1526
|
|
Гигамйин 1495 Гссайи гаш йар 1572 Гусар 1553
|
|
Гил 1501, 1502 Гссайи наййам 1576 Гусват эл йалп 2112
|
|
Гилмуеа 1496 Гссай и патранк 2240 Гуспай 1560
|
|
Гилут 1505 Гссай и сагир 546, 2173 Густ 446, 1538
|
|
Гинай 1492, 2300 Гсат 1575 Густ йормци 1538
|
|
Гиянай 360, 953 Гсус 1503, 1930 Густи йнти 1540
|
|
Гинпайи цар 1740 Гуан чичаки 362 Густ и мур 1538
|
|
Гинаиарри 1017, 1373, Гугап 1451 Густ и иайри 1538
|
|
1493, 2338 Гугалис 1563 Густи шами 1539
|
|
Гинла 1497 Tyfn 1438 Густ талх 1538
|
|
Гинтар 2631 Гузай 1536 Густир 1534
|
|
Гир 1501 Гузап 1536 Густул 2110
|
|
Гир нафти 1777 Гуз^ун аеаги 2 Густун 1531
|
|
Гирис 1500 Гуз^уи глийи 3073 Густурион 1533
|
|
Гирути 1506 Гузи гУлаги 794, 1316 Гусулитус 1535
|
|
Гисай эл йпмар 298, Гул 376 Гусус 1552
|
|
1009 Гулалион 3138 Гутилитун 19
|
|
Гисай канир 1009 Гулайай 1286, 1720 Гутлуп 1432
|
|
Гиситус 526 Гулгас 1547, 2816 Гутн 1544, 1555, 3145,
|
|
Гисус 1503 Гул гул 89, 1542 3181
|
|
Гитахун 1498 Гулгуниа 2022 Гутн 1560, 1955
|
|
Гитис 232, 1499 Гулиеун 1616 Гутр 1541
|
|
Гитр 1477 Гулитоп 1949 Гутуз бти 1, 1994
|
|
Г ичи 722 Гулп 1527 Гутулион 1558
|
|
Гишар куитур 1482 Гулумайич 1545 Г уту лис 599
|
|
Гишмиш 1478, 3242 Гулумис 1789 Гутулитурун 1551
|
|
Гишр ас ли эруман 1487 Гулуфнреай 1512 Г у ту май 1556
|
|
Гишр асли эрумани муз Гумари 1984 Гутуни 1984
|
|
1488 Гум ^ариш 1438 Гутлучай авт \1
|
|
Гишр асл и йнтуна 1486 Гум гурэш 1564 ГуТн йатиг 1437
|
|
Гишр ©л эруз 1490 Гумли гурэш 1564 Гуфи 1557
|
|
Гишр эл найз 1489 Гумип мэн айл 1562 Гуфр 416, 1516
|
|
Гитри асли эразианач Гумини 1561 Гушна 3364
|
|
1484 Гу мл 1546 Гуш ур 1532
|
|
Гишри асли йапар 1485^ Гунайэрай 1548 Гшр кунтур 3272
|
|
Гишри асли к ара в с 1483 Гунгил 1513
|
|
Гишри гасапи фарси 1491 Гуниай 1559 Давит маргарэи мегр 35,
|
|
Гишри утруч 1481 Гунпат 3183 320
|
|
Гишри 4авз сулп 1480 Гунтуш 1550 Давигуз палэги 3076
|
|
Гишури чавз эл ахзар Гунфуз 1549 Дагдэ 404, 424, 962,
|
|
1479 ГУпайрай 556, 714, 1511, 1353, 3367
|
|
Глианос 1580 “2837 Дайлап 427
|
|
Глмуеай 1508 ^ Гу пари эрэки 1509 Д ал 90, 426, 799
|
|
Глэмиа 87, 1507 Гу парна ii 1510 Далар амправ 2625
|
|
Гитуз 1065, 1657 Гур 1555 Далар зуфа 590, 2270
|
|
Гбйин еавшани 1616 Гурат эл панн 2553 Далар мугли пт у է 2424
|
|
Гбйип нутраги 1364 Гургаф 407 Д алар туз 653
|
|
Гоиин йахласи 2261 Гурд пагри 1770 Далисфар 425
|
|
Гблаган 3129 Гуреун 1297 Дамон 102, 429
|
|
Гблансай 1434 Гуригоп 409 Дант 1721
|
|
Гбшпай 3376 Гурлгап бти 1197 Дараигиег 431, 2973
|
|
Гбрайи хурма 24 06 Гурман 1521 Дарсепек 430
|
|
Г бсай эл йимар 2744 Гурмаиион 63 Дарсенекай 1350
|
|
|
|
836 Дарении 1014 «Древо Ибрагима» 2112 Дзагу лезу 54, 787, 1335
|
|
Даршагух 428 «Д рево Марии» 2142 Дзагу теви йетур 1595
|
|
Даршишйан 432 «Древо Соломона ире- Дзагхот 673
|
|
Дарш ишан 2974 мудрого» 2678 Д заху хот 1340
|
|
Ддум 467, 1424 Дрок ситниковый 2335, Дзагу хот мои айл 1341
|
|
Ддми Ьунт 1113 3202 Д зар иарву 1336
|
|
«Девичьи пальцы » 222 Дрофа 1310 Дзархот 176, 438, 1334,
|
|
Девясил 2112, 2141, 2348, «Другая хаза» 1138 1336, 1617, 2333, 2616,
|
|
3024 , 3049 , 3090 Дтум 3068 3157
|
|
— британский 2356 Дуб 481, 991, 2345, 2715 Дзернатагой так 1342
|
|
֊-в ы с о к и й 53, 136, 177, — кошенильный 1650 Дзитаптуг 513
|
|
505, 619, 1035, 1363, Дубровник 3047 Дзитеной хагог 223
|
|
1539, 1653, 2559, 3216 — желтый 3147 Дзитепу терев 2933
|
|
Дегдз 434, 903, 3117 — кошачий 48 Д зиу аги 1о37
|
|
ДеГин зари к 309 — обыкновенный 832, Дзиу йарап 1434
|
|
Дегин ha лила 71, 433 9ЛП9 3 2 1 9 Дзиу кат 733
|
|
Дегип кав 3114 — полиум 930, 1616, 1743, Д зиу мне 753
|
|
Дегин пгинй 3027 2547, 2860, 3250 , 3363 Дзиу трик 560
|
|
Дегип су с ап 10, 115 — чесночный 270, 337, Дзиу х агай 157
|
|
Дегин трпут 1610 2238, 2823, 2830 Дзкан айуенн 1345
|
|
Дегин хиар 2456 Дуку 441 Дзкан май ар ар 1339
|
|
Дегин Дагик 127 Дурман 1761, 1790, 1814 Дзкан спанног 1722
|
|
Дельфин 3074 , 3076 — индийский 1590, 2524 Дзмерук 1347, 2544
|
|
Депилаторий 1179, 2103 — плоды 212, 641, 1623 Дзмран харбуза 1973
|
|
«Дерево зубочистки» 1832 Дурнишник 3200 Дзрти 1346
|
|
«Дерево цитрона» 490 Дугаевик лекарственный Дзрту птуг 2265
|
|
Держидерево 2109 404, 1119 Д зу 944
|
|
Дэдум 435 «Душистая корипа» 1568 Дзук 1333, 2707
|
|
Д ж охоц дзори кар 1236 «Душистые ноготки» 32, Дзук йарбецног 1722
|
|
Джузгун 307 555 Д зук спанног 1722
|
|
Диву дзар 438, 1334 Душица 229, 302, 501, Дзук ускумри 1348
|
|
Диву эгунк 32, 437, 5о5 '823, 865, 1125, 1134, Дзун 1632
|
|
«Дикая гвоздика» 522 1680, 1747, 1765, 1826, Дзупцагик 1344
|
|
«Д икая горчица» 2361 2346 , 2969 Д зут 1349
|
|
«Дикая мелисса» 2318 Дым 3122 Д зэт 1343
|
|
«Дикая мята» 1372 Дымянка 2258, 3225 Дзэт зуки 1338
|
|
«Д икая редька» 62 — лекарственная 171,
|
|
«Д икая ту та » 667 1290, 2108, 2320, 3278, Еавпчап 2589
|
|
«Дикий алтей» 1951 3309 Еаврирйакавчан 464
|
|
«Дикий виноград» 260 Дыня 1287, 2543 Еагмиза 466
|
|
«Дикий миндаль» 517 — ароматный сорт 2980, Еавшан 2882
|
|
«Дикий мирт» 264 2982 Еагмисай 460
|
|
«Дикий и садовый мирт» — зимняя 1973 Еагсит 458
|
|
1852 — шамам 2182 Еагтии 467
|
|
«Дикий нард» 1876, 3361 Дыхательное горло 1409 Еагуп 463, 631
|
|
«Дикий огурец» 1571 Дэвастиаст 1153 Е агу т 443
|
|
«Дикий пажитник» 1153 Дэв гахали 781 Еайнн палих 1580
|
|
«Дикий перец» 709, 1821 Дэра си4иллада 440 Еалагуй 1777
|
|
«Дикий снотворный мак» Джавтай 2547 ЕалнуЬуч 449
|
|
2308 Джагджац £ари мантру и Еамани самх 2769
|
|
«Дикий трилистник» 1153 1256 Еаммам 450
|
|
«Дикий цикории» 892 "Ъкагджац йоши 39 Еан ах 457
|
|
«Дикий чеснок» 2238 Джагцац йоши 1509 Еанма 459
|
|
«Дикое яблоко» 680 Джалам 2075 Еанпут 455, 1438, 2190,.
|
|
Дикобраз 549 Джатвар 2548 2760
|
|
Диктамв 1860, 2319, 3128 Джгахот 391, 2551 Еантах 2256
|
|
Дин и махтум 440 Джйти кар 1207 Eanpohn мирг 804
|
|
Дин махтум 3097 ДжЬут Myf\n 2549 Eanpoh и санам 2678
|
|
Дифла 439 Джядиана 336, 337, 693, Eanpoh 723
|
|
Дмак 436, 611 2550 Eanpyh 444, 1811, 2678
|
|
Дождевик 3312, 3325 Джору СМИ а к 1071 Еапруh ел Bahax 2678
|
|
Донник лекарственный Джрйори гипдз 2552 Еарай 451
|
|
338, 912, 1044 Джри гортнбурд 2671 Еарамапий 452
|
|
Дорема 2896 Д?кри дагдз 1121, 3368 Еарасай 88S
|
|
Дорикний 2975 Джри дзаг 2089 Еарпа 453
|
|
Дороникум скориионовид- Джри йаравс 1537 Е арп атур 461
|
|
ный 2983 Джри мумиай 1455 Еарпаш анан 462
|
|
— ядовитый 818 Джри nfnef 3352 Eapnyh 464
|
|
Дочи хэ ж 805 Джри так 2631 Еарпуй 448
|
|
«Драконова кровь» 960, Джри чкнтур 1584 Еасамин 442, 568, 2647„
|
|
1474, 1974, 2224, 2706, Джри шап леги 1710 2813
|
|
2987 Джри шун 1710 Еаспэрматав 1527
|
|
Драконник 2126, 3063 Джркотим 235, 1594, Е атга 447
|
|
«Древесина пинии» 896 2074 , 2553 Е атза 446
|
|
«Древесная кровь» 3120 Джур 325, 1685 Е ахзи з 445
|
|
|
|
837Еаш м 1248 «Еще один вид болиго ©Ранк и лав: 805
|
|
Еашф 456, 1248 лова» 2195 ©Ранк и ла^ай 805
|
|
Еванисталай 469 «Еще один вид дикого ©Ранк и паркан 1776
|
|
«Египетская колючка» кумина» 3225
|
|
2193 «Еще один вид дракон ©Ранк и тару 2825
|
|
«Египетские бобы» 1588, ника» 2127 ©Ран4ай 198
|
|
2315 «Еще один вид коптских ©Расан 136, 177, 505, 619,
|
|
Егиитоси кав 3093 бобов» 2314 1035, 1363, 1539, 1653
|
|
Египтацоц нран котн ев «Еще один вид мари» ©Растух 11S, 2097, 2098
|
|
пплуки 141 2364 ©Расу 705
|
|
Е г 3014 «Еще один вид окопника»
|
|
Егбавтусимитай 591 2659 ©Расуи аргон 2999
|
|
Егбурус 474 «Еще один вид шим- ©Ратуни ©гег 3079
|
|
Егджру ев йшати кегев ш ира» 2221 ©Ратап 213
|
|
287о
|
|
Еэтогнеру кат 737 ©Ратиа 1963, 3311
|
|
Егджур 66, 455, 1528, ЕэтуЬ 408
|
|
1570 ©Ратпай и хуш^ 1398
|
|
Ег джюри 850 ©Ра4 278
|
|
©Ганбс 1580
|
|
Егевин 475 ©Ратилай 2530
|
|
EfeBHanaftT 965 зГэнкан хот 550
|
|
©Ратилэ 616
|
|
E fern так 244 ©Гту бурд 2888
|
|
Еги акандж 459 ©Гту гоз 2429 ©Ратина4 1451, 2007,
|
|
Efn дзуй 947 ©Гту эгуг 622 2554
|
|
Efn йорт 1376 ©Гту if©fef 3082 ©Рафта 2256
|
|
Efn йортук 1365 ©Гту кавзэри хагай 160 ©Ра4ай и фарфай 2477
|
|
©Гту кат 730
|
|
Еги йорту мис 748 ©Ра4ий ©л фар 2184
|
|
EfH леги 1704 ©Гту козран мис 760
|
|
©Реванд 615, 2598
|
|
Еги цОрен 3378 ©Гту лезу 38
|
|
EfH чрагу 2150 ©Гту йуш 2256 ©Рзиан 614, 2562
|
|
EfH4 476 1010, 2415 ©Гту сптур 2397, 2592 ©Риай 664
|
|
©Гту хнйор 1515
|
|
EfH^n йунд 164, 2448 ©Рива4 395, 1105
|
|
Егичктук 473 ©Tyf 980, 1846
|
|
©Рийаган 507
|
|
Егн 42, 607 ©Нкзи терев 2942
|
|
Efep^K 3038 ©Нкуз 297 , 621, 1626 ©Римай 1045
|
|
Efp4aK 175, 1307 ©Рафуг 3160 ©Римиайин 840
|
|
Егрдаки так 253 ©Рти4илар айеаги 3169 ©Рииас 395, 460, 466, 496
|
|
Егэг 465, 1431, 1892
|
|
©Раван 3004 ©Рисас 1534
|
|
Efani мохир 2580
|
|
Едиворог 1045 ©Раванд 615 ©Ри4ал 2227
|
|
Е ж 1549 ©Равгат ©л гамар 2542 ©Ри4л ©л 4арат 523
|
|
Ежевика 667, 2130, 2310 ©Равшанк 2107 ©Ри4л ил гурап 620
|
|
— кустарниковая 2030,
|
|
©Pafa 1656
|
|
2535 ©Ри4л ил гурап 2, 8
|
|
— плоды 2736 ©Раз 1961 ©Ричл ил йамама 193
|
|
Еж еголовник 1894 ©Разги 509 ©Ричл и райи 859
|
|
Еженос тонколистный ©Разианайи Ьунт 2336 ©Ришина 2554
|
|
592, 1168, 2675, 3289
|
|
©Разианай и ©руми 168
|
|
Ези аги 471 ©Рошипайи 1265
|
|
Ези арун 2995 ©Разианайи так 254 ©Рувах 585
|
|
Ези ачй 20, 2371, 2891 ©Разиани таки кегев 1484 ©Ругарг и еасамин 3012
|
|
Езналезу 470, 788, 1002, ©Райан 2114 ©Руган и зайт 516
|
|
1327
|
|
©Райан и гаранфули 3316
|
|
Езнахор 268 ©Руган и занпах 3012
|
|
Езрегой птуг 472 ©Райан и сулаймани ©Руган и зафран ЗОЮ
|
|
Еиеилангуч 2982 .1637, 1670 ©Руган и каман ЗОН
|
|
©Райан и шивач 1125
|
|
Еихак 639 ©Руган и йун4ут 2232,
|
|
Елгун 454 ©Раймул 2449 3009
|
|
Ель 293 ©Райпит 1152 ©Руган и су сан 3012
|
|
— обыкновенная 1006
|
|
Емануз 2825 ©Райеагш агриай 355 ©Руган и турб 347
|
|
Епройи птуг 681 ©Рай ©л йамам 3293 ©Руган и ширай 3009
|
|
Ерам 1221 ©Рай ©л йимар 342 ©PyfaH и шэр 2232
|
|
Е ресн ак 169, 477. 1357
|
|
©Райэйап и тавут 17 ©Руз 312, 382
|
|
Еришта 279
|
|
Еркан nfnef 2973 ©Рай ил ©л 1835 ©Руйам 843
|
|
Еркат 1142 ©Райита 1735 ©Румман и йасал 2044
|
|
Ерк^шайр 111, 421, 478, ©Раймеа 3084 ©Рунас 3140, 3365
|
|
©Руп 3069
|
|
Еркти агт 237, 840 ©Райтилай 3296
|
|
Ернджан 1515 ©Рамл 617 ©Рупай 84
|
|
Ер сугул4ани 421, 8'ւՅ ©Рамой 432, 618 ©Рупайи 3160
|
|
Ерти4илар авти 3193 ©Ранд 2944 ©Рэйи 3160
|
|
Ерти4лар оти 1994
|
|
©Руп ©л йанап 1915
|
|
Еузарлик 1143 ©Рани4 2038
|
|
«Еще один аккуб» 2033 ©Ранк и зафран 1518 ©Руп и су с 1934
|
|
|
|
838-эСгрун 840 — животный 2803, 2804 Занап эл хайл 110, 534,
|
|
-эСгулуфантарион 1914, «Жир земли» 403, 2147 776, 1337
|
|
2825 — змеиный 2160 Занкупар 1451
|
|
вСкандар танил 527 — козла 2154 Занпах 509, 3012
|
|
9 Спит ар 2978 — крокодила 2161 Занпахи дзэт 3012
|
|
вСпорай 497 — куриный 2146 Зан4апил 503
|
|
оСтариай 3045 — лисий 2165 Зан4апил эл £алп 506
|
|
вСтухавтос 268 — льва 2151 Занчапил йачм 2256
|
|
эХлити 2866 — оленя 2150 Занчапили йа4м 504
|
|
— осла 2152 Зан4апили шами [505,
|
|
Жабрица 1029 — пантеры 2148 619
|
|
— извилистая 2632, 26/9, — свиной 2155 3анчар 526
|
|
3053 — слона 2149 Зан4ар 695
|
|
Жаворонок 1548 — теленка 2157 Зап 1648
|
|
Ж анкар 526, 695 — утки, гуся 2145 Запарчат 456, 487, 1212
|
|
Жанкар эл йатит 508 Жмыхи клещевины 3265 Зап ат 510, 1456
|
|
Жанкар и айи 508 — кунжута 3266 Запат эл гаварир 205,
|
|
Ж ан4ар 526 Ж остер 5, 1033 485, 1771
|
|
Жасмин 442, 2647, 2813 Жук навозный 955 Запат эл гамар 483, 2542
|
|
— дикий 568 Ж уравль 1038, 3267 Запат эл малй 2574
|
|
Ж ахук 355, 697 Ж ур 696 Запат эл паврах 484
|
|
Железо 1142 Запат эл пайр £22, 482,
|
|
Железница 2706 Забарак 553 975
|
|
«Железный камень» 1233 З авах 486 Запйат эл йарчан 397,
|
|
Железная руда 897 Загайир эл чин 548 539
|
|
«Железный сандал» 897 Заганис 547 Запип 511. 2286
|
|
«Железный шафран» 508, Загарир 1572 Запип эл 4апал 138, 512
|
|
2748 Заги эскантарион 527, Запипи 2057
|
|
Ж елезняк красный 2984 1115 Запт 1425
|
|
«Желтая медь» 3027 З аг и сиай 479 З ар ага 498
|
|
Ж елтофиоль 925 Заг и штур тантан 1452 Зар ап 549
|
|
— обыкновенный 1812 Загир 501 Зарарэй 531
|
|
— разновидность 2025 Загпус 546 Заргатач 491
|
|
«Желтые пальцы» 220 3ahan 538, 651, 2273 Зарг эл хататиф 529
|
|
«Желтый корень» 2003 Зайарай 522 Заргун 265
|
|
«Желтый турбит» 1610 Зайрай и шакасай 1715 Заргури 494
|
|
Ж елудок 1774 3ahp эл йачар 1170 Заримат эл чати 2132
|
|
— ж вачных животных Зайрат эл млй 2865 Зарир 497
|
|
3281 Зайрат эл млйи 521, 3373 Зарира 493
|
|
Желудь 968, 2400 Зайрат эл нуйас 520 Зарй 544
|
|
— скорлупа 1645 Зайр и замин 31 3 арку л а 495
|
|
Ж елчь 1702 Зай* 516, 1343 Зарнап 523, 2602, 2672,
|
|
— бобра 1710 Зайт вайри 519 2701
|
|
— бычья 1707 Зайт эл йарчан 517 фнилач 496
|
|
«Желчь водяной собаки» Зайт эл саватан 517 ф рат 3048
|
|
1710 Зайт и саватан 770 фрин трахт 490
|
|
— гадюки, барса, мор Зайти 40 фс ул йачуз 545
|
|
ского зай ц а 1717 Зайт и анфах 518 ф талу 1839
|
|
— газели, лани 1704 Зайт и асйай 516 фтап и хуш£ 492
|
|
— гиены 1711 Зайти эрийапи 518 тта й ч авп 2911
|
|
— грифа 1719 Зайт и инфах 516 1ртачавп 532, 2003, 2016
|
|
— диких животных 1705 Зайт у эри£апи 518 ф так 492
|
|
— еж а 1715 Зайтун ев зайт 513 т у 540, 3054
|
|
— ж уравлиная 1713 Зайтун эл йашиш 514 ipyp 97, 339, 578, 680,
|
|
— зая ч ья 1716 Зайтун эл йарз 515 2139, 3249
|
|
— карпа 1714 Зайтун эл йалпай 514 арури постани 500
|
|
— козлиная 1708 ЗаМуни хэж 262 арури чапали 499, 2822
|
|
— львиная 1712 Закваска 895 ф у р и чэ п эли 41
|
|
— медвеж ья 1706 Зайар 2901 аршай 1866
|
|
— свиная 1709 Зал 2837 арей 982
|
|
Жемчуг 813, 1750 Залайиф эл млук 1558 арэй 543
|
|
Жеода 1240 Залаф 551 арэей 552
|
|
Жива 486, 557 Зам а эраци 502 арик 525
|
|
Живокость едкая 138, Заманиха 1274 арних 525
|
|
497, 512, 1804 Зам а4 524 атвар 489, 1585
|
|
«Животный безоар» 42 Замбах 2556 афарай 530
|
|
Живучка 188, 389, 1205 Замиран 566 афини 527
|
|
— еловидная 831, 3213 Замран 2594 афинутас 528
|
|
Жимолость 2132, 2749։ Зам х 480 афрай 550
|
|
2764 Замх и зайтун 262 афран 507, 553, 1127,
|
|
— дикая 2358 Зан 329, 481, 542 , 3141 Ш 2, 1614 , 2241, 3263
|
|
— козья 2140 Занап эл йузафи 535 афран эл йатит 508,2748
|
|
Ж ираф 498 Занап эл йаграп 536 оЖпоитх mwn 761.
|
|
Жир говяжий 2156 Занап эл сапй 537
|
|
— дикого осла 2153 Занап эл фар 533 Зафрани так 2003
|
|
|
|
839 Зафтай 417, 541 Золототысячник 932, йАв ев хавсоГ ев йавдзаг
|
|
Захари 2846 1640 3064*
|
|
Захум 596 — большой 1468, 1917, йАвдзги ^ирт 562
|
|
За4 [30], 210, 479, 1452, 1920 йАви 507
|
|
2864 — малый 1007, 1467, 1918 йА вки* ИЗО, 2488
|
|
За4 и плор 2210 Зреванд 2824 йАвкти кегев 1489
|
|
За4 и спэта 479 Зренанд мутайра4 600 йАврмац кав 3104
|
|
За4 и сури 479 Зреванд тавил 599, 2125 йАвтисавй 140
|
|
За4 и штур тантан 479 Зревант и тавил 1577, IiAbv ев хавсоги Дирт
|
|
За4м ул 488 2540 841
|
|
З аяц 314 Зревант мутавар 600 h Авуарам 1278
|
|
«Заячьи лаики» 720 Зришк 129, 598 йАзаз 1149, 3343
|
|
«Заячьи уши» 18, 25 Зришк 973, 2334 й А заз эл nahp 1170
|
|
«Звезда земли» 401 Зрнпат 597, 1924, 2021, й А заз и еамани 3261
|
|
Зверобой 1297, 2624, 2961 2527, 3188 йАзази ftap 3343
|
|
«Здоровая трава» 462 Зрнех 309 йАзай Ибо
|
|
Зедоарий 489, 1585, 2521, Зрнех паташхи 525 йАзай з 1137
|
|
2548 Зрнэх эл фар 2699 йАзайи 1148
|
|
— плоды 569 «Зубочистка Христа» йАзай мэн айл 1138
|
|
«Зелень каперцев» 2737 2079 йА зар 873
|
|
Земля сидонская 658 Зувал 585 ЙАзар афшан 1283
|
|
— Шарда 660 Зуван 584, 2233 йА зар эспанд 1284
|
|
Земляничное дерево 999, Зу^вай 1563 йАзар канкун 1283
|
|
1384, 1432, 1648, 1954, Зугвай агиай 1563 ЙАзар спанд 1143
|
|
2499 Зугиш атай 587 ЙАзар теревэ 1797
|
|
«Земляной дуб» 2716 Зуки 3039 ЙАзар теревэ хот 2290
|
|
Зера - 3220 Зуки дзэт 583, 1856 ЙАзар тарай 168
|
|
Зерай и эруми 628, 3183 Зулапиай 589 йА зар 4асан 1283
|
|
Зиеан 568 Зум 594 йАзар 4асани птуг 1988
|
|
Зиз 565, 987, 2754 Зумаран 1954 йАзи дег 3319
|
|
Зйзи 2384 Зумиран 593, 2418 йАзнил 1169
|
|
Зпкр 599 Зунф 2418 йАзри йунт 2444
|
|
Зимиран 566 Зупан и &ун4ушк 787 йА йэа 1158
|
|
Зимих 569 Зупан 573, 1641 йАйэат эл мафтай 1194
|
|
Зин4фр 2721 Зупл 576 йАйэзаман 1279
|
|
Зипл 563, 985 Зуиут 586, 992 йАйэ и йалам 189
|
|
Зипл ©л йамам 559 Зуруг 574 йАйэ и йалам 19, 188„
|
|
Зиил эл ту4а4 562 3ypyh эл калп 596 206
|
|
Зипл эл фарас 560 Зурум 595 йАйэ йалам 1205
|
|
Зипл эл фил 561 Зуррай 582 ЙА й эл палам 389, 1558
|
|
Зипл ул зэп 558 Зуррат 1579 йАйэфаригон 1297, 2961
|
|
Зифир ку ту рай 567 Зусаласат эл алван 580 йАйифари^он 2624
|
|
Зифт 564, 1349, 2794 З у сал асат эл варагат 581 йАйкан 440, 1131
|
|
Зифт эратп 1043 Зусаласат эл йаипат 578 йАйрэспан 1384
|
|
«Змеиное дерево» 1985, Зусаласат эл шавйат 579 йАйсимонай 1295
|
|
2124 Зуф 1997, 2835 йАкил 3376
|
|
«Змеиный аройник» 810 Зуфа влажная 590, 2274 йАЁаш 824
|
|
«Змеиный камень» 335, Зуфайи еапис 181, 591 йАйул 1274
|
|
1239 Зуфайи эратп 590, 2889 йАл 190, 916
|
|
«Змеиный огурец» 546 Зуфайра 592, 1168, 1175, йА лал 295
|
|
«Змеиный рог» 966 2675, 3289 йАламайун 1165
|
|
«Змеиный терьяк» 693 Зуф а чор 591 йАла^и 1063
|
|
Змея 1158 Зуф£ар 575 йА лах 1141
|
|
Змиран 593 Зуфра 1834 ЙАлах эл шэр 1179
|
|
Змрут 570 Зуфри 572 йА лвамай 1066
|
|
Змур 1849 Зухамсат эл aBpaf 577 йАлворек 1125, 1134
|
|
Знчфр 571 Зухамсат эл аврах 3324 йАлгис 479
|
|
Зоб птичий 1404 Зу4а4 186, 588 йАлйал 1180
|
|
Зогал 1391 Зэп 396 йАлайил 1180
|
|
Зола 2577, 2585 Зэпах 119, 486, 557 ЙА лиан ай 1290
|
|
— виноградной лозы 2584 Зэрфун 556 йАлизон 969, 1025, Н50г
|
|
— волчеягодника 2578 Зэтар 554 2169
|
|
— дубового дерева 2579 Зэфр 555 h А лил а 71
|
|
— ласточкиного гнезда йАлилай и асват 73
|
|
2581 йАлила и зарт 433
|
|
— раков 2582 ЬАвай 1188, 2301 йАлилай и напили 72,
|
|
— соломы конских бобов йА вари 1191 1292
|
|
2583 йА васил 1192 h А лила и сиэй 1293
|
|
— тростника 2580 й авз и эр у ми 1190 h А лила сев 1293
|
|
Золото 538, 651Ն 2273 йА вз и йнти 1189 ЙАлилай эл асват 1293
|
|
Золотая руда 651 йАвр 1155 йАлилай и асфар 433֊
|
|
«Золотое дерево» 490 йАвраспандар 1193 йАлимавст 1289
|
|
«Золотой припой» 780, йА всал 150 йАлимавт 1635
|
|
2280 йАвтуан 1317 йАлмавт 2798
|
|
«Золотой тростник» 807 йА ва£ 594 йАлимай 1147
|
|
|
|
840 йАлиму 1178, 2798 hAn эл кайанач 2466 ЬАрмайак 2246
|
|
йАлион 452, 972, 1291, hAu эл йилеа 1081, 2760 h Арма л 612, 1143, 1284,
|
|
1724, 2425 hA u эл йумасрай 1114 1872, 2727
|
|
ЬАлифай 1175 hAn эл кутм 3355 йАрмал и нами 1143
|
|
ЬАлих эл шайир 1072 hAn эл л авз 1078 йАрнав 1294
|
|
ЬАлм 1177 hAn эл лайэв 1076 йАрнил 1139
|
|
ЬАллумай 1065 hAn эл майлап 1730 йАрпа 1165, 2949
|
|
йАлнифай 1288 hAn эл маса£ин 762,1090, йАрйил 1797
|
|
ЬАлпалап 1176 1552 йАрсэн £ofaij 1095
|
|
ЬАлпип 1174 hAn и масайин 1620 йАрснук 705
|
|
ЬАлписай 1140 hAn эл млуй 1102, 1721 ЬАрт 1276
|
|
ЬхЛлпун 1287 йАп эл мулу£ 1101 йАртаман 1282
|
|
йАлпуп 1147 hAn эл муншам 1097 1ьАртам иайар 1115
|
|
йАлпуст 1289 hAu эл палас ан 1091, ЬАртан 866
|
|
йАлпуэ 916 3015, 3375 ЬАртун 1164
|
|
ЬАлфай 1146 hAn эл патих 1112 ЙАрф 233, 627, 1109, 1162,
|
|
йАмайим 1122, 1186 hAn эл савта 1308 1520, 1844
|
|
ЬАмайиз 1184 hAn эл симинай 1085 1ս4թՓՅք8ո 1166
|
|
йАмам 86, 108 hAu эл ՓՅք՚ր 709, 2452, йАрф эл май 1163, 2811
|
|
ЬАмамай 1151 2807 йАрф папили 2729
|
|
йАман 2665 hAn эл хазрай 1111, 2918 йАрф напили йунт 2468
|
|
йАмани 2665 hAn эл харвайэ 1082 йАрфтан 2413
|
|
ЬАмас у Сулайэман 2595 hAn эл чалва 1086 ЬАрчуан 1167
|
|
йАмат 1185 hAn эрасан ‘ 1104 hApmafa 267
|
|
йАмзиуз 1182 ЬАпи анпарпарис 1107 йхЛршай 1159, 2677
|
|
йАмира 193, 1183 hAn и гагулэ 1080 йАршаф 1000, 1144, 3228
|
|
йАмр 1181, 1329 ЬАпи fyлfyл 1087, 2622 ЬАршафи хэж 3229
|
|
йАнай 1277 йАпи зарат 1075 йАрчап 517
|
|
hAHfaBapar 2437 йАгш эрипас 1105 йА с 1171
|
|
ЬАнда 1154, 1464, 2506, йАпи эрисас 1247 hA cah эл асфан4 1172
|
|
3151, 3336 ЬАпи эруман 1106 йАсак 390, 545, 1145,
|
|
йАндагуг 24, 574, 581, йАпи каканач 1095 1613, 1920, 2242, 2375
|
|
1044, 1153, 3062 hAn и мансам 1827 йАсактанан 1518
|
|
йАндагуги павстани 816 hAnii пан 1108 йАсал эл пан 2790
|
|
йАндайи эруми 1187 йАпи ришат 1109 йА сарсай 1156
|
|
йАндал 152, 1152, 1157, йАпи савта 1088, 2248 йА сат 507
|
|
1273, 1576, 1718, 1969, ЬАпи салатин 2977 йА таг 150, 2331
|
|
2750, 2938 hAn и салатин 1074 hA Tafaii 1136
|
|
йАнтал 2162 hAn и санавпар 1633 йАтаги 2678
|
|
hAnaf эл гатай 1117 йАпи санавпар 2051 йАтач 1157
|
|
hAnaf эл rata 1117 hAnn санавпар эл йипар h А типа 1296
|
|
hA naf эл ма 1121 1098 ’ ЬАтит 1142
|
|
h A n ar эл пахар 1118 йАпи санопар и кип ар йА ттиа 1296
|
|
hAnaf и гаранфули 1119 1438 йАфай 1173
|
|
h A nafn эраЬан 1126 йАпи санавпари cvfap йАфиз эл атф ал 1069
|
|
h A n af и эриайи 1118 1099 ЬАфиз эл найл 1069, 3280
|
|
hAnaf и йрмани 1123, 2114 ЬАпи саф арчал 1093 йАфир 332, 606, 1070,
|
|
йАпаги c a h fар 1123 йАии сача ст а 1080 1910
|
|
hAnafn саити Н22 hAn и симай 1073 ЬАфир эл Ьимар эл Bah-
|
|
hxAnafn тарчани Н20 hAn и симинай 1085, 1460 ши 1068
|
|
hAnafn хорасани 1124 йАии таймушт 1083 ЬАфир эл Mahp 1067
|
|
hA nafn шивач 1125 hAn и турш ай 1094 ЙАфир эл партун 1071
|
|
йАиазай 1153 hAn и турша 2440 йАфит эл начл 1065
|
|
йАпат эл савта 379 йАпи чанкалай 1073 йАфтзар 2069
|
|
hA nax и напти 1186 йхЛпит 1273 ЬАфтпарк 1720
|
|
hAnax и павстани 1186 йАил майлап 1110 ЬАфтпурч (1286
|
|
hAnax и чапали 3357 hAn нил 1092, 1525, 1543, йАхан 507, 1127
|
|
hАпаши чаман 1128 1889 ЬАц 967, 1135
|
|
hAn эл балат 1527, 3163 йАп салатин 1964 ЬАцйамем 379
|
|
hAn эл faHxana 1084 йАнти 1152 йАци дег 2048
|
|
hAn эл fap 472, 1083, hAn у л килиай 455 ЬАци ftaiiT 787, 1133
|
|
1100, 3008 йАп у салатин 3023 ЬАци Дар 54
|
|
hAn эл faph 1113 hApaMafafi 3085 йхЛц узог 2048
|
|
hAn эл fлfyл 2462 йАранрамзулвай 1275 йАч 1064
|
|
han эл fy л fy л 2451 hAp6enHOf гини 2504 ЙАчар 1262
|
|
hAn эл гули 3163 йАрв 1473 ЙАчар эл аЬин 1235
|
|
hAn эл fy л т 1677 hApfH 957 йАчар эл аймар 1259
|
|
hAn эл fyTH 1096 hApfynHOH 1280 йАчар эл асафинай 1271
|
|
hAu ©л залам 1077 йА рз 1184 йАчар эл асфанч 1042,.
|
|
hxAn эл запип 1116 ЬАрир 1129 1172
|
|
hAn эл исл 3030 йАрирай 1160 йА 4ар эл асеавс 1269
|
|
ЬАп эл йарар 1089 йАрир ш айэтан 1161 ЙАчар эл асебш 2306
|
|
hAn эл iiapvc 1079, 2093, йАрис 810 йАчар эл африфи 1214
|
|
3162, 3173" йАркулус 1275 йА4ар эл афруч 1223
|
|
han эл йасфур И 03 ЬАрм 2678 йАчадар эл ачмаст 1751
|
|
|
|
841**А 4ар 9Л гайэсур 1260 ЬА4ари л у пни 1227 ЬОвиви гавазан 1330,
|
|
ЬАйар эл fabeinyp 1471 ЬАйар и намр 2100 1993, 2329
|
|
ЬАйар ел гамар 483, ЬАйар и наср 344 ЬОвиви йог 1833
|
|
1213, 2542 ЬАйар и нур 1219 ЬОги лног 268
|
|
ЬА4ар эл faTaTHC 1236, ЬАйар и тэс 2298 hOfMaftaftT 1016, 1331
|
|
1241 ЬАйари ш ачари 1266 ЬОн 1391
|
|
ЬАйар эл гагатис 2690 ЬА4ар и эрмани 1206 ЬОрти 4рагу 2157
|
|
ЬАйар эл гипти 812 ЬА4л 1272, 1399 ЬОрту йит 162
|
|
ЬА йар ел гпти 1211 ЬА4 ул фахр 1460 ЬОрту мис 745
|
|
ЬАйар эл эаЬут 1207 ЬАшай 424 , 612, 1062, ЬОрми спанах 1429
|
|
ЬА4ар эл е а т п 1248 1679, 2831 ЬОрмни йасни 3213
|
|
ЬА4ар эл еонус 1225 ЬАшгиш 1285 ЬОрмци дзут 1768
|
|
ЬА4ар эл ерам 1221 ЬАшиш 1460 ЬОрмци эрзи а ни Ьунд 168
|
|
ЬА 4ар эл эрэЬи 1256 ЬАшишат эл ахис 1197 ЬОрмци энкуз 341
|
|
Ьх44ар эл эслтай 1240 ЬАшиш эл гафэт 1200 ЬОрмци энкзи хэж 3238
|
|
ЬА4ар эл з&паг 1251 ЬАшиш эл зу44а4 1195 ЬОрмци кагамб 1465
|
|
ЬАйар эл Ьайэеай 1239 ЬАшиш эл кали 134, 140, ЬОрмци йа равен Ьунд
|
|
ЬАйар эл Ьайэай 335 1201 3213
|
|
ЬА 4ар эл Ьамам 1226 ЬАшцш эл калл эл йалп 1 ЬОрмци спаннах 2441
|
|
ЬАйар эл Ьапаши 1212 ЬАшиш э л парас 1198 ЬОрмци тати 1297
|
|
ЬАйар эл Ьарфи 1222 ЬАшиш э л пзр гатунэ ЬОрмци тархавн 3213
|
|
ЬАчар эл Ьатит 1233 1202 ЬОрмци цорен 914
|
|
ЬАчар эл Ьа4 1218
|
|
ЬАшиш э л тиЬЬал 1199 ЬОрмци чаман 3183
|
|
ЬАйар эл Ьнди 1242 ЬАшиш эл тутиай 1199 ЬОрмци шаЬданай 1721
|
|
ЬА 4ар эл Ьут 1254 ЬАшишат ул йалап ел ЬОром дзити мрур 554,
|
|
ЬА4ар эл йарапи 1217, калп 1196“ 1966 ”
|
|
1218 ЬАшишат ул парагис ЬОром дзэт 513, 516
|
|
ЬАйар эл йасали 1228 1203, 3123 ЬОром енпул 1332
|
|
ЬАйар эл йегап 344, ЬОроми таргавн 1883
|
|
1267 ЬАшт таЬан 1281
|
|
ЬАш фифил 1204, 1285 ЬОтов вард 131
|
|
ЬАйар эл йераги 1246 ЬОтисбй 1132
|
|
ЬИл 190, 916
|
|
ЬА4ар эл курк 1245 ЬУвафастатис 776
|
|
ЬА4ар эл к* а ли 1215 ЬИмар 1592
|
|
ЬИмар эл аЬлай 1301 ЬУвафлус 193
|
|
ЬА4ар эл Мареам 1229 ЬУ гтут 2194
|
|
ЬАйар эл масанай 1234 ЬИмар эл гайлан 1296
|
|
ЬИмас 1382 Ь У заз 901
|
|
ЬАйар эл машви 1263 Ь У заз эл заЬр 1311
|
|
ЬИна 453
|
|
ЬАйар эл мгнатис 1270 ЬУ лап 1313
|
|
ЬИннай 1302, 1303
|
|
ЬАйар эл мишигах 1209 ЬУлишиай 1320
|
|
ЬАчар эл мунаггай 1243 ЬИн бампак 1437
|
|
ЬИн гини 3091 ЬУлпай 1315, 3307
|
|
ЬАйар эл мушфар 1166 ЬУлпай и чини 491
|
|
ЬИ?1 хагоги гини 1636
|
|
ЬАчар эл намр 1232 ЬУлпип 1312
|
|
ЬА 4ар эл нар 1251 ЬИнгматн 2420
|
|
ЬИнгтерев 709 ЬУлумавиай 193
|
|
ЬАйар эл наср 1267
|
|
ЬИрзун 1299 ЬУм эл майус 1735
|
|
ЬАйар эл нур 296, 1265 ЬУмаз 624, 1289, 1316
|
|
ЬИрпай 1300
|
|
ЬАйар эл паЬри 1255 ЬУмаз эл арз 1323
|
|
ЬАчар эл парги 1258 ЬИрун 1305
|
|
ЬИсл 2331 ЬУмаз эл арвап 1325
|
|
ЬАчар эл иахар 1003,
|
|
ЬИтайэ 1298 ЬУмаз эл май 1316, 1322,
|
|
1253, 1581 1326
|
|
ЬАйар эл плор 1244 ЬИшар 1304
|
|
ЬЛтис 135, 163, 1277, ЬУ м аз эл масами 1322
|
|
ЬАйар эл пулас 1252
|
|
1306, 1694, 2285, 2781 ЬУмаз эл наЬри 1326
|
|
ЬАчар эл пуср 1257 ЬУ м аз эл пахар 1316,
|
|
ЬАчар эл сам 1251 ЬЛтис и мнтин 135 1324
|
|
ЬАчар эл сандал 1261 ЬЛтис и тайэип 135 ЬУ маз и парри 1324,
|
|
ЬАчар эл сатрит 1220 ЬНди асйур 2962 2798
|
|
ЬАчар эл тагис 1241 ЬНди бакла 278 ЬУ м аз и чапали 1178,
|
|
ЬАйар эл таЬач 3007 ЬНди еасамин 1419 3146
|
|
ЬАчар эл там 1231, 2984 ЬНди энкуз 2297 ЬУм ар 1329
|
|
ЬАйар эл тафанч 1237 ЬНди зайтуни терев 3016 ЬУмр 656
|
|
ЬАйар эл тэк 1250 ЬНди зайтуни таки кегев ЬУмз 1317
|
|
ЬАчар эл тэс 691, 1210 3016 ЬУмз эл амир 1145
|
|
ЬА4ар эл фарами 1216 ЬНди канай 1460 ЬУмЬум 959, 1327
|
|
ЬАчар эл хазафи 1238 ЬНди нилуфари так 3360 ЬУнмаз эл арсай 1321
|
|
ЬАчар эл хаттаф 1249 ЬНди фндух 278 ЬУпарай 1316
|
|
ЬАчар эл шайир 1471 ЬНди цари карах 3016 ЬУрмул 2274
|
|
ЬАчар эл шафаф 1264 ЬНди чаман 1308 ЬУрп 1319
|
|
ЬА4ари анагатис 1268 ЬН дипай 175 ЬУрс 1318
|
|
ЬА4ари анаЬасис 1224 ЬНдкац нур 2516 ЬУситун 133
|
|
ЬАчар и афруи 1223 ЬНдкац мирг 2516 ЬУсрум 27, 1314
|
|
ЬАчар и валатай 344 ЬНдкац хиар 2516 ЬУсэн 225
|
|
ЬАчар и зайтун 1207 ЬНдуанай 1347 ЬУтилиай 1309
|
|
ЬАчари эравшинай 1219 ЬНдупэ 1288, 1307 ЬУтЬут паши 1866
|
|
ЬА чар и эрахам 1230 ЬНти энкуз 2038 ЬУтЬути ачй 1999
|
|
ЬАйар и эрухам 3106 ЬНти нран кот 2049 ЬУтЬут кавзи 17
|
|
ЬАчари эрисас 1247 ЬНти серкевил 2255 ЬУфастас 1278
|
|
ЬА ^ар и л а4уарт 1208 ЬНти упЬул 2122 ЬУфулион 56
|
|
|
|
842ЗгУфилос 874 Исора 51, 2726, 2863, Йант эл чуй 1984
|
|
ЬУхм и анрагугу 2437 3241 Йавт и эрэЬ 4
|
|
ЬУчам 1328 Иссоп 181, 591 Йавт и Ьнди 449, 2712
|
|
йЭл 1402 Испитач 707 Йавт и йнти 1755
|
|
ЬЭлпуа 905 Истод обыкновенный 2513 Йавт и йатас 1982
|
|
ЬЭлтару 1670 Ис^иалапра 711 Йавт и паласан 1554,
|
|
Исфиленис 2825 2676, 3015
|
|
И ва 927. 1514, 2269 Исхил 2386 Йавт и салип 1983, 2281
|
|
— вавилонская 29 Исхис 708 Йавшайеан 1957
|
|
— козья 2418, 2586 Итра£ 2094 Йавшр 1921
|
|
Иваз 710 Ит fvpvfH 2260 Йагэр шамйай 1884
|
|
Иглица 234, 264, 272, 923, Ит йасари 941, 1414, flafHT эл йанап 1757,
|
|
924, 1852, 1875 2384, 2389 1915
|
|
Изайаризай 699 Ит пурпи 2031 flafnx 1958, 2741
|
|
Известь негашеная 1263, № синаки 3313 Й аМ аг 1962
|
|
2103, 3215, 3246 Итхир 650, 700, 926, flafpan 1061, 1959
|
|
Изигон 701 2648, 3101 Йаграи авти 2770
|
|
Изумруд 570 Шхири йагик 3370 Йа^рап эл паЬри 1960
|
|
Изюм 511, 1977, 2286, «Иудейский камень» 1207, Йа#рапан 1914
|
|
3242 1211 Йагрсамйай 193
|
|
— косточки 1116, 1890, «Иудейский овощ» 934, fla fp fa ft 1891
|
|
1977 1275, 2323 Йа£ул 1887
|
|
Иир от 902 Ихлифут 3258 Й азайеа 1952
|
|
Иктай 714, 1511, 2050 Ихти 60, 712, 833 Й азиз эл йанир 1917
|
|
Пйтамайат 1267 М а е 429 Й азиз эл сагир 1918
|
|
Илангави 810 Итаа£ег 715. 2881 Й азл 1953
|
|
Илгуи 706 И ш £ураки еппак 1068 Йазлам 2091
|
|
Имбирь 503 Ишу ваод 2891 Йазм 1913
|
|
— дикий 597, 2021, 2527, Ишу гоз 2434 Й азраш 1951
|
|
3188 Ишу кат 732 Йайн 1997
|
|
— древесина 883 Иглу марул 663 Йайэим 133
|
|
Им с ай 9л хурач 224 Ишу хиар 713 Йайэими 133
|
|
Индау дикий 2074 Ишу 4рагу 2152 Йайн 557
|
|
— посевной 235, 1593, Ишхан 1186 Йайн эл пахар 63, 2000
|
|
3184, 3218 И ш хупаз 716 Йайн эл туп 2001
|
|
Индиго 116 Йайн и hy^hyT 1999
|
|
— красильное 701, 773, Йавса4 180, 1360, 1436, Йайн и пахар 68
|
|
798, 1303, 1525, 2091 1991 Йакир 93
|
|
«Индийская дыня» 2544 й авса^ и Ь уня 1321 Йакобук 2466
|
|
«Индийские бобы» 278 Йаванак 1910 Йакркарйай 1883
|
|
«Индийский жасмин» 1419 Й авсарай эл манак 1934 Йайар 2741
|
|
«Индийский камень» 1242 Йавсарай и азан эл фар Йа£Ьа 1962
|
|
«Индийский маш» 1527, 1941 Йакр 2959
|
|
1677 Йавсарай и амирпарис Й а£рай 1967
|
|
«Индийский можжевель Йайр и заМ 1966
|
|
1943 1968
|
|
ник» 2122 Й авсарай и а<Ьсн^ин 1939 Йайр тавйн су сан
|
|
«Индийский орех» 1189, Йавсарай и вараг эл гари Й аласи 1786, 1965
|
|
2038 1945 Йалат 1970
|
|
«Индийский сафлор» 2962 Й авсара и гараз 1935 Й алаф 1963, 3311
|
|
2847
|
|
«Индийское дерево» 449 Йавсарай и гафэт 1936 Йалах 1961, 2310,
|
|
«Индийское лекарство» Йавсарай и гссап ул Ьи- Йалач 1897
|
|
1725 мар 1938 Й алгам 1152, 1969
|
|
Инжир 671, 2113, 2538 Йавсарай и эруматт 1942 Й алзум 1571
|
|
— свежий 653 Йавсарай и Карнап 1940 ЙалчГал 1426
|
|
— сушеный 654 Йавсарай и леЬеат элтэс Йалйан 1971
|
|
Интиглиай 2223 1937 Йамай эл йарз 1о2о
|
|
Нп4упар 120 Йавсарай и мамиса 1932 Йамйай и арз 843
|
|
Инн и йарс 705 Й авгарай и пан4 1947 Йамйайэ и йарз 2147
|
|
Ипомея плющевая 1092, Йавсарай и пухур и ма- Йамар 1964
|
|
1889, 2962, 2971 риам 1944 Йамлач 1973
|
|
Ипрайим тийэни 1515 Й авсарай и тарасис 1949 Йамлул 2338
|
|
Ипсима 3088 Й авсарай и хаш хаш 1933 Йампар парси 1986
|
|
И fico с 1607 Йавсарай и пта4ар эл Йамрут 1972
|
|
«Иракский камень» 1246 4 авз 1948 Йамирави м&ДЖ ±bto
|
|
Ирикам 703, 3244 Йавсарай и шахаиг ул Йанап 908, 1987
|
|
Ирис 609, 1742 нуман 1946 Йанап эл з&п 1510
|
|
Ирицук [30], 358, 702 Йанап эл Ьайэаи 1У&°
|
|
Йавт 1984 1989,
|
|
Ирти4илар тили 784 Йавтарит 1956 Йанап эл сайлап
|
|
Исгил 2034 Йавт вай йарварай 47 3328
|
|
Исгэл 698 Йавт эл вай 1978 Йанап и сайлап 768»
|
|
Исгуртион 2238 Йавт эл raph 1883 2563
|
|
Искил 698, 2388 Й авт эл йайэай 1985 Йанап у сайлап 2239,
|
|
Исл 454, 706, 2070, 3030 Йавт эл паласан 1979 3144
|
|
И с лих 77, 709 Й авт эл таргай 1981 Й а н а п эл----- тэп-- 1929
|
|
И Смит 704, 971, 3260 х Й авт эл фар эл 4ут 1980 Йангар 1975
|
|
|
|
843 Йангур 17 Йатпэ 1591, 1898, 2733, Йуруг саппагин 2016
|
|
Йанзрут 67, 1976 3240 Пурус 3045
|
|
Йанкапу* 283, 842, 1990, Йатфал 2418 Йусифара 2025
|
|
2670 Йатм 513, 1896 Йусп 2024
|
|
Йанпар 1998 Йафйи еилан паши 57 Йунфуз 2724
|
|
Йанпарпэт 1616 Йа4 1882 , 3345 Йуфуз 423, 1736, 2026
|
|
Йанинун 3189 Й а4ап 1889 flafap и атам 2005
|
|
Йантам 1974 Й а4ап агачи 523 Йэгар и хамр 2006
|
|
Й ан4ат 1977 Йа4м 1890 ЙэгийавЬан 2004
|
|
Й апам кавмачи 1886 Йа4м и запип 1977, 3312 fl3f сус 2010
|
|
Йапам кома4и 934 flainfaft 1908 Йэзм 2046
|
|
ЙапЬар 1888, 2069 Йашр 1902 Йэзсам 2046
|
|
Й аш ш 1885 Й аш раг 1996 Йэлй 377, 2008 2020
|
|
Йапйип 1885 Й аш рах 1907 2788
|
|
Йаппас мусваки 2079 Й савш ан 2204 Пэлй еапис 2007
|
|
Йараг и чапали 1455 «Йеменский овощ» 2317 Йэлй н нат 378, 2009
|
|
Йарач 1992 «Йеменская смола» 2769 Йэлй эл пути 2410
|
|
Йарар 1901 Йел& и 9рул1и 295 Йэлй путм 378
|
|
Й арах 1931 Йелй н пат 378 , 644 Йэрг и ан4упар 2002
|
|
Йарйар 1900, 2663, 2753, Йерг н сфир 829 Йэрг сфр 1276, 2003.
|
|
2761 Йерд 652 2131, 2325
|
|
Иарйари птуг 1089 Йеркан зреванд 282 Йэрг и сфр 532
|
|
Йарм 1925 Йеркан пгпег 431 Пэр сугул4ани 2147
|
|
Й армаз 1927 Йеркар хиар 1792 Йрсам 2011
|
|
Йарн 1923 Йесан 1246, 1838 Пэсуп 2012
|
|
Йарп 2859 Йилан оти 2238 Йэтан эл патпат 2013
|
|
Й арсав 1926 Йимар 232
|
|
Йарсам 1924 Йимар туз 1611 Каварс 1046
|
|
Й артанисай 12, 1366, Йинайи камусе 2747 Каваст 1152
|
|
1897, 3203 Йитанеай 2014 Кавз 1024, 1967
|
|
Й артап 1920 Йовапак 1070 Кавз кандум 1630
|
|
Й арташ эр 1747 Йованаки емпак 1070 Кавз матил 1623
|
|
Йарус 3045 Йованаки той 2615 КавзайраЗ 1253
|
|
Йарусак 3098 Йованаки 4рагу 2153 Кавзи кандум 1023
|
|
Йарус тар йартай 1095 Йовлевы слезы 2259 Кавзупан 788
|
|
Йарф 1892, 1922 Йот 155, 1813 Кавмэш 412
|
|
Йарфа4 и парр 1916 Йот ол ва4 93 Кавчашм 68, 1826
|
|
Йарйар 2753 Йот 0 Л fahp 1986 Кавшир 1578
|
|
Йаса и рай 2329 Йот ол faph 372 Кав 989, 3109
|
|
Й асай и эрайи 206, 1993 Йот и эрэЬ 1986 Каварс 1579
|
|
Йасай и райи 1330, 1361, Йот и Ънти 1281 К авзаЬра4 1003
|
|
1439, 2118, 2382, 2337 Йот и галип 3358 Кавзлу4а авт 2358
|
|
Йасай райи 1278 Пот и енпул 1450 Кавзрай 850
|
|
Йасай £айу йайт 2013 Йоти Дари мирг 1294 Каввсуз сапат 954, 998
|
|
Й асал 1903 Йбшах 632, 1389 Кавзупан 537, 1002
|
|
Йасал ©л пан 2790 Йбшпа^ ол супаЬ 1994 Кавишай 1518
|
|
Йасал и ©ратп 2686 Hyfan 2027 Кавказ 1565
|
|
Йасал и лупни 800, 1856, Йуеун 2036 КавкэрЗин 86
|
|
1912 Йуеун ©л пахар 102 Кавлавкисеай 435
|
|
Й асал и па л ату р 1905 Йуэун 0л пахар 2000 Кавлиандрум 409
|
|
Йасал и Тавут 35, 320, Йуеун и тэк 2035 Кавмэш 1631
|
|
1906 Йузах 2037 Кавчашм 63, 1004, 1747
|
|
Йасал и тапарзат 1904 Йуйна 2028 Кагви Ьавкит 2491
|
|
Й асалич 1919 Йуйуп 1144, 2029, 2186 Кагамб 1021, 3176
|
|
Йасап 1909 Йукуп мои айл 2033 Кагамби йунт 2475
|
|
Й аса с и Ьурмус 1601 Йулех 2130 Кагам бос 1022
|
|
Йасафир саватинат 1928, Й улех 0Л гуте 2031 Кагин 2501
|
|
2827 Йулэх 667; 2030, 2535. Кагни 991, 2345
|
|
Йаситай 2979 ‘2931 Кагву мохир 2579
|
|
Йаслу4 и аймар 3020 Йулэг 0л калп 1681 Кагну птуг 2400
|
|
Й асп 3272 Й улэх эл калп 2031 Кагву терев 2932
|
|
Й аспай 1930 Пулэхи тут 667, 2736 Кагну йари бурд 333
|
|
Й асрап 1899 Йунап 2032 Кагвчнай 355
|
|
Йасафир 1661 Йувсул 2034 К аз 3030
|
|
Й асйур 1911 Йунсули к ац ах 894 К азан 392
|
|
Йасфур 69, 846. 1759, Йуписаран 2015 Казанкупин 1012
|
|
1995, 2083, 2423 Йура 3241 Казар 1604
|
|
Йасфур ел са4 1950 Hypyf ол па из 2019 Казарапан 1871
|
|
Йасфур 9Л ш авк 1950 Hypyf и асаф 2017 К азван 1011
|
|
Йатас 1895, 2271, 2537 Йуруг и еапис 2022 Казмаз> 3030
|
|
Й атас ©л май 1893 Йуруг и йумрай 2018 К азнай 164, 1010
|
|
Й атас ©л мур 1894 Йуруг и йафур 2021 К азру 166
|
|
Йатвах 2038 Йуруг и сфр 3263 Какиай 89, 995
|
|
Йатгил 1954 Йуруг и тарйирам 2023 К а ку г сев дзут 1502
|
|
Йатп 1955 Йуруг и шачарай 2020 К акулэ 997
|
|
|
|
844К акав 996, 1272 Канареечник 329Տ Катгац тан аруи 2990
|
|
КалаЬи 2418 Канац кат 734 Катгай шан дег 1
|
|
Каланчу#; чичаки 319 Канданай 3258 Катуи мис 758
|
|
Калар 1300, 2892 Кандавайи йунт 2470 Катуи чанк 3207
|
|
К алендула 20, 289 Канейат 993, 1460 Кат 726, 988
|
|
Калинчик чичаки 2181 Каноскут 1610 Катол ул апи 999
|
|
Калинчук 705 Канифоль 910, 1451, 2007, Качи кайик tyopyl-и 1820
|
|
Калпанум 1030 9099 Качи пуйнузи 455
|
|
Калек:ар 2229 Канкар 1000 Ка4крак 1518
|
|
К ал эк: ар 915, 1027, 1459 Канкари хэ ж 1017 Кашица из плодов гра
|
|
Камала 1466 Канйи Ьунт 2196, 2469 ната 2874
|
|
Камедь 480, 2751 К антегхот 1016 — из плодов рожкового
|
|
— акации 3120 Кану пер 70 дерева и лоха 2875
|
|
— алтея 2774 Канчхот 1015, 1610, 2852 — из плодов ююбы 2871
|
|
— аравийская 2780 К апар 259, 994, 1571 — из тыквы 2873
|
|
— аравийской акации 995 Капари таки кегев 259 — из яблок 2872
|
|
— артишока 659, 1017, Каперсник 765, 994, 3171 Каштан 2067
|
|
2789 Наперсник и кора его Каш тан 2110, 2401
|
|
— атаманты 3214 корня 259 Квасцы 2210, 2302
|
|
Камедь бальзамвика 1470, — плоды 2737 — ж елты е 2117
|
|
1494 Капандег 1019 Кгбу дну 948, 1049, 1657
|
|
— груши 2786 К ап рц ах 994, 3171 Кгминдр 103
|
|
֊ «дамиса» 2777 К апрцахи чгер 2737 Кгмитр 1018
|
|
— «дикой петрушки» 3214 Капуста 1021, 1022, 2327, Кгмух 53, 177, 245, 505,
|
|
— кипариса 2779 3176 619, 1035, 1653, 2559
|
|
— маслины 2778 — цветвая 146э Кебаб 3170
|
|
— масличного дерева 2790 Кап\тт cvcaira так 117, К егев 1054
|
|
— миндаля 2776 247 К егевов п у т 1644
|
|
— осокоря 2782, 3238 К ара 1425 Кедр индийский 2122.
|
|
— руты 2775 Каравс 252, 1972 2128, 3065
|
|
— руты горной 2727 Каравеи так 252 — ливанский 2237
|
|
— сливы 1824, 2773 Караг 586, 992 Кепдану кчег 551
|
|
— сумаха 2696, 2772 Каракатица 2817, 3084 Кендырь 14, 820, 1388
|
|
— тапсии 2785 Кардамон Ю0։ 905, 916, К ервай 911
|
|
- ферулы вонючей 163, 997. 1080, 1402, 2272 Керкис 2069
|
|
2285 Кареавн 1007 Кермек 794
|
|
֊ циномория 330, 2783 Карику 2418 К ерас 368
|
|
Каменное дерево 1821 Карий*1959 Керас 1034, 1413, 1598
|
|
«Каменный клей» 779, К аркар 957. 1006 Кефаль 1052
|
|
2771, 2791 Каркарай 1005 Кечегак 1047, 1962
|
|
«Камень адского ущелья» К аркас 1821 Кизил 88, 1391, 1794,
|
|
1236 Каркинос 1020 2292
|
|
«Камень Барки» 125Տ Каркруйип 1008 Кил 98У
|
|
Камень бычий 1003, 1253, Карйаз 2062 Килеани 1031
|
|
1581 Карйаз айаги 2825 Килеати 330
|
|
«К амень горш ка» 1221 К арй азм ай 3141 Кил и к арии 3107
|
|
«Камень губки» 1042,1172, Карйаз майеай 333 Кил и махтум 440
|
|
1237 Карйаз майе а и и пагта- Кил и эрмани 1131
|
|
Камень [зобный] 1262 ти 333 Кил и сурх 3108
|
|
«Камень леопарда» 1232 Карйаз ташаги 344 Кил сурх 1865
|
|
«Камень Марии» 1229 К а р ь а т 63 Кил э Ьэймат 3103
|
|
«Камень мочевого пузы Карм 1400 Кинай 1177
|
|
ря» 1234 Кармалай 180э Кинамон 1014
|
|
«Камень огня» 1251 Кармир вард 1328, 2894 Кивоварь 571, 2721
|
|
«Камень Павла» 1225, Кармир зари к 2288 Кипари 1026
|
|
1252 Кармир 1шнан 1432, 1648 Кипарис 1026, 2124, 2662
|
|
«Камень петуха» 1250 Кармир кав 1001 — орешки 1621
|
|
«Камень сандала» 1261 Кармир мамиса 308, 1678 Кипару хэж 2779
|
|
«Камень сапожников» Кармир сусам 3073 Кипару Дар 2124
|
|
1042, 1271 Кармир так 117S Кипбнеай 2687
|
|
«Камень света» 1219, 1265 Кармрук цорен 914 Кипрей 123
|
|
«Камень слоновой кости» Карп 2120 Кипарис 2611
|
|
1218 К арп ариса 129 Кипэрис 1028, 2685
|
|
Камень стиральный 812, Карпуз 1009 Кир 1179, 3246
|
|
1211 К артув 307 Кираиавли 1033
|
|
֊ точильный 1235, 1838 К ас йарш ай 762 Кира поли 1057
|
|
Камфора 3160 К асати к 2878 Кирказон 2824
|
|
Камфоросма 2596 — корневище 117 — длинный 282, 599, 1577,
|
|
Каиабис сэмэн 2196 Касатик голубой 609 1764 , 2125 , 2540
|
|
Канавор 990 — корень 247 — золотистый 2282
|
|
Кананц гойн теспелув Кассия дикая 1542, 1543, — круглый 600
|
|
арун 2992 1907, 1996 Кирпич 103, 1018
|
|
Кананч ев тажа энкзи ке — стручковая S49, 920, Киртайап 1626
|
|
гев 1479 1573, 2399 Киртанай 3192, 3279
|
|
К авай 990 Каслай 1350 Киртана4 3279
|
|
|
|
845Киртш ш н 1029 Копыто 332, 551, 1070 «Корень травы» 252
|
|
Кирту и йнди 2038 Копыто дикого осла 1068 «Корень шафрана» 2003
|
|
«К ислая тута» 666 — мула 1071 Кореи 582, 1046, 1579^
|
|
Кислица 794, 1182 Копытень 266 3121
|
|
К и су 3250 Кор 1061 Кореки куз 2243
|
|
«Китайский пажитник» Кора 1054, 1059 Кориандр 409, 645, 3252:
|
|
491 — белого инжира 1462 Корица 1059, 1433, 1568,
|
|
Кытрав 2266 «Кора гвоздичного дере 2060, 2970, 2972, 3268
|
|
Кифал 1052, 1714 ва» 1568 — китайская 1014, 2641
|
|
Ки4и кай© к пу ©ни 1401 «Кора персидского трост — цейлонская 1569, 2965
|
|
Кишки 1825 ника» 1491 Коричное дерево 430
|
|
Кишмиш 1478 Кора корня барбариса Коровяк 21, 471, 1789 п
|
|
Клайек 1032, 2609 обыкновенного 4 2810
|
|
К левер 213 — граната кислого 1488 — обыкновенный 2520
|
|
— александрийский 1517 —гранатвика 1487 «Коровий глаз» 2000
|
|
— пашенный 720 — наперсника 148э «Коровье ухо» 786
|
|
Клей 1380, 1381, 2840 — касатика 247 Кору аги 536
|
|
К лещ 1177 — петруш ки 1483 Коршун 1298
|
|
Клещ евина 3041 — фенхеля 1484 Ко стене ц 2264
|
|
— обыкновенная 857, 922, — цикория 1486 — волосовидвый 781, 3052:
|
|
993 «Кора корня мал >го еже- К остус 446, 1538
|
|
Клопы 3331 носа» 3290 — индийский 1540
|
|
Клоповник крупка 1373, Коралл 243, 1266, 1519, Кость 1913
|
|
1493, 2338 1734, 2512 — слоновая 1882
|
|
Клоноввик широколист Корень аира 47 Котим 1040, 2608
|
|
ный 1834, 1909, 2207, 2673 — аройвика 242 Котрин 1039
|
|
Клык бешеной собаки — асфоделя 251 Койухор 1053
|
|
2046 — барбариса обыкновен Ко4ш пег 503
|
|
Кндрук 1036 ного 983 Кошкрнеру йар 1042
|
|
Кн4ут 1037 — гладиолуса 2043 Кбкарчин "бти 2566
|
|
Коврйуц 2689 — глоссостемова 1863, Кблокисай 1152
|
|
Кову аруи 2996 1864 Кблбкндин 1152
|
|
Кову ачк՞ 2000 — гранатника дикого 2005 Кбрак 994
|
|
Ковы ль 1146, 1175 — девясила 245 Кбркиа 700
|
|
— морской 106 — наперсника 255, 2017 Кост 1538
|
|
К ож а 1646 — кувшинки 246, 3288, Кбхланч 1025
|
|
— змеиная 2693 3360 Кбхлбндж 1150
|
|
— черной [змеи] 231 — лапчатки 2002 Кравмитас 2383
|
|
Кожеед 3098 — леонтицы 256 К р ак 2058
|
|
К ож ура 1054 — лилии 2023 Кран ай мохир 2585
|
|
К оза 1701 — лилии белой 249 Кракай мохри дж ур 169f
|
|
«Козлиный камень» 1210 — мандрагоры 248, 724 Краки кар 1251
|
|
Козлятина 743 — марены красильвой Крапавли 5
|
|
Козелец 875 2018 Крапива 164, 476, 1418
|
|
Козлобородник 13, 776, — медвежий 1871, 1878 — шариконосная 1010,
|
|
3040 — миндаля горького 258 2415
|
|
— ш афравнолистный 1562 — перечника 250, 3351 Крапивник 1950, 2759v
|
|
К озья трава 3141 — солодки 241, 610, 1512, 3036
|
|
Койарчлэ 217 2010, 2861 «Красная пшеница» 914
|
|
Кокордилос 657 — тростника душистого «Красные корни» 2018
|
|
КокорДагик 1041 244 «Красный камень» 1259
|
|
К ол 531 — фенхеля обыкновенного Краснобородка 3035
|
|
Коленница 307 254 Крнсоднев 10, 115, 2854
|
|
Колоказия 1547 — ферулы вовючей 1726, Крахмал 194, 801, 2090
|
|
Колоквивт 1152, 1157, 1981 Креай 1060
|
|
1576, 1718, 2162, 2218, — ферулы хорасанской Кресс вавилонский 627,
|
|
2750, 3168 257 2729
|
|
Колокольчик 1820 — цикория 253 — водяной 1163,1844, 2553,
|
|
Колчедан 1219, 1265 — цитварвый 2548 2811
|
|
Кольник 1556 — ятрышника 1055 — нолевой 853, 855
|
|
Колючие деревья 2037 «Корень базилика» 3315 — посевной 1040, 1162,
|
|
Колючка аравийская 579 «Корень бесплодия» 2100 1520, 2608
|
|
— верблюжья 504, 1064, «Корень большого па — широколистный 2104,
|
|
1887, 2256 стушьего посоха» 1722 2207
|
|
— камеденосная 2187 «Корень дикого эстра Крестовник 1382
|
|
- коптская 2188 гона» 1883 — обыкновенный 207
|
|
Конина 753 «Корень дикой свеклы» Кречет 2742
|
|
Кони так 609 1289 Криай 2849
|
|
Конкреция, зола бамбука «Корень Пды» 699 Криайи арюн 3000
|
|
3018 «Корень индийского де Критмум 1401, 1554
|
|
Конопля 990, 1460 рева» 3016 Кровавик 2105
|
|
— индийская 1013, 2115 «Корень камфорного лав «Кровавый камень» 1231
|
|
Копеечник 124 ра» 597 Кровь 290, 2988
|
|
«Коптские бобы» 3285 «Корви красильщиков» — бычья 2995
|
|
«Коптская колючка» 2188 2016 — голубя, вяхиря, моло-
|
|
|
|
846 дой и пестрой курочки К упр 564, 1043 Какул 914
|
|
2994 Кур 455 Йайлик чиктами 3073
|
|
— зай ц а 3001 Кураб 2737
|
|
— клеща 2993, 2997 Курдюк 436, 611 Кай[л]уй 2279
|
|
— козла 2991 К урк 396 Кал 1579
|
|
— коровья 2996 Курки 1045, 1837 Калам 1021, 2327, 2475*
|
|
— лани, оленя 2989 Куркимав 1044 , 3176
|
|
— ласки 2999 К урку 847 КаламуЬ 3216
|
|
— свивьи 3002 Куркума 532, 1276, 2003, Каланйай 1962
|
|
— собаки, больной бешен 2016, 3263
|
|
ством 2990 Куропатка 996, 1272, 1399, Калап 9Л май 1710
|
|
— человеческая 2998 3060 Калах 330
|
|
— черепахи 3000 — самец 463 КалаЬ 1476
|
|
Крокодил 657 Курпай и ташти 700 Калван 3196
|
|
Крот 954, 998 Курси 1317
|
|
Кротон 1102, 1964, 2977, Курснай 3269 Каликан 3217
|
|
3023 К у рт ай 3244 Каликрун 3218
|
|
Крйэ 1059 Ку рта й и ташти 700 Калп 2252, 3219
|
|
К рсар 2200 Куршанна 2071 Калсан 3215
|
|
К ртай анасноц мис 746 КуДури 1048
|
|
Кртмана 1058 Куш ат 1051 Йал4анк 2669
|
|
Крунк 3199 Куш и майи 2884 Камазк 2439
|
|
Крупа, каша пшеничная Кэйик зэраси 3183 ЙамаЬ 381, 635, 1375,
|
|
2869 1427, 2414, 2857, 3211_
|
|
Крупа, каша ячменная
|
|
Кавал 3164 3232, 3325, 3376
|
|
2870 Камай 1426
|
|
Крыло 1595 ЙаварэЬ 3236
|
|
Камайтариос 3047, 3212
|
|
Крабандж ар 1056 Йавз кадум 3237
|
|
Kp[nJ 1391 Йавйап ©л йарз 3045 Каматариос 832
|
|
К рави Дар 1794
|
|
Кавй 3233 Камайфатос 3213
|
|
Крувк 1038, 1713, 3267 Йамайфэтос 1926
|
|
Ктават 2478 К авйап ел йарз 401, 3231
|
|
Ктев 1054 Йавбап и глмуин 3231 Камайшир 3214
|
|
Камафитос 831
|
|
Ктркой так Ю55 Йав£ап и шамуш 3230
|
|
Ктуац осб 3056 Камалион 828, 3227
|
|
Йаврнор 1298
|
|
Куалиф 1050 Каманай гавзи 1842
|
|
Кубеба 346, 1079 , 3173, Йавши леги 1708
|
|
3330 Йавши йрагу 2154 Камарша 1552
|
|
Кувшинка 795, 1041, 1354, Кавшморук՞ 13, 776 Каматариун 2402
|
|
1387, 2093, 2253, 3177 Камашир 1461
|
|
— индийская 317, 321,796 Кагцр нуш 771
|
|
Кувзи хуй 1013 Кагцр тут 665 Йам&ам 3226
|
|
«Кудрявый а ройник» 810 Й агцу 1744 Камон 2284, 2714
|
|
Кукинар 2767 Й ажм 2978 Камон и асват 3224
|
|
К ул 2894 Камон и Капали 3222
|
|
Кул амуй 2418 Казэранк 1866
|
|
К ул и ахаван 20 Йазисун 3200 Камон и парри 3222
|
|
Кул и зард 1863 Казмазу 3240 Камон и парри мэн айл
|
|
Кул и еасамин 442 К азм азуч 1591 3225
|
|
Кул и марапи 1616 Камон и эрмани 3223
|
|
Й азнак 55
|
|
Кул и кат 3182 Камун 3220
|
|
Кул и мушк 2072 Казна 1802
|
|
Камун и йулв 3221
|
|
К ул и нар 133, 1672 К азрап 267
|
|
Канар 2050, 2837
|
|
Кул и нар и оавстани Й айанатак 909
|
|
1639 Канари терев 2912
|
|
КаЬирак 150
|
|
Кул и насрив 2072 Канар и тар 2050
|
|
Кул и иэт и палхи 2418 Каймам 3234
|
|
Канар и хушк 2050
|
|
Кул и сатпарк 133, 1672 Кайианай 3235 °
|
|
Кул и хири 196 Канкар 1144, 2789, 3228
|
|
Йайками 700
|
|
Кули ай 3267 Канкарзат 659, 2789, 322$
|
|
Йайлай 193, 1459, 3189
|
|
Кулп ал ай авти 2706 Канкари 3229
|
|
Кулсавк 1170 К ah л ап ай 3190
|
|
Канкари KefeB 2871
|
|
Кумин 2284 , 2714 . 3220 ЙаЬрупай 1756, 2782, 3165,
|
|
— армянский 3223 3238 Канкар и тар 1927
|
|
— дикий 3222, 3346 Kahy и хар 193 Кантир 990
|
|
Кунжут 1037, 2858
|
|
Кайп 3199 Кануна 2438
|
|
Куница каменная 2985
|
|
Купева 2515 Кайл ©л пахар 3209 Йан4атай 166
|
|
Купорос 210, 479 Кайп 9л хнзир 3208 Капап 3170
|
|
«Купорос башмачников» Кайп у газзал 3282 Капапэ 1079
|
|
479
|
|
414, 1076, 1535, Капар 2937, 3171
|
|
Купорос белый 1453, 2247 Йа&авач
|
|
3130, 3162
|
|
— зелевый и желтый 1452 Капари так 255
|
|
— зеленый 1454 Йайаначи нтуг 1885 Канари таки кегев 2017
|
|
— красный 2864 К акил 3026 Йапаркайи зару 850
|
|
|
|
847 Йапат 1152 Касписун 3200 Кисуфлай 2791 ?
|
|
Йанэт 3167 Йасну так 253 Китрай 394 , 2784 , 3175
|
|
Йапикач 2133, 2390, 2904, Касп 630 Йиф 3243
|
|
3169, 3206 Йаставай 2110 Йихашрош 3251
|
|
Капрцахи 4fep 2737
|
|
Каста 2316 бишь՞ пар ճարւճ 3241
|
|
Йапсат 3168
|
|
Катар 286 Йишмиш 1478, 3242
|
|
Йапсун 3161, 3239
|
|
Катарион 3182 Йишнич 409, 645, 1665,
|
|
Й апут 2878 Кати 286, 3182 3232, 3252
|
|
Йаравиаи 628, 1522, 1524, Кати о*и 266 Йишвич и йоЬи 1866
|
|
3183, 3191, 3223
|
|
Йаравиай и парри 1566 Катира 1400 Йишт пар кишт 2863
|
|
Каравс 322, 3195 Катишай 3172 Йкурд 604, 974
|
|
ЙаЬл 3260
|
|
Каравс магитони 1787 Каттан 3166
|
|
Каравс и капали 322 Каф 2477 Йойл савтан 3262
|
|
Карами 1396 Каф эл асап 3203 Йо1ш исифайани 704
|
|
Карам и парри 3174 Йаф эл асат 1897 Йойл хавлан 3261
|
|
Каран 267 Йаф эл запй 3206 Йоши арун 2991
|
|
Карат 3193 Йаф эл заиэ 3201 Йприт 765, 974
|
|
Йарахунк 356 Каф эл зэп 3204 Йристоси мусвак՞ 2079
|
|
К арб 354 Йаф эл йирэрай 3207 Йрмтанай 1596, 1770
|
|
Кари Ьина 1311 Йаф эл йайишай 3205 рсанйай 1671
|
|
ртинк 1931
|
|
Каркартан 1045 Йаф эл ъгалп 2335, 3202
|
|
Йршан 226
|
|
Карм 791, 3176 Йаф эл сапй 3169
|
|
Йршаннай 3279
|
|
Карм ал пайза 261 Йаф и атам 3210
|
|
Йруш 3281
|
|
Карм эл шапнЬай 3180 Йаф и Мариам 3205
|
|
Круш эл ганам 3280
|
|
Кармат эл паза 3178 Йафкиай 3138
|
|
Йтан 3166
|
|
Кармат эл пайза 1988, Йафраи 1618
|
|
Йузпара 409 , 645
|
|
2349, 3283 Кафур 3160
|
|
Кафур и азат 3160 Йузпарат эл пэр [30],
|
|
Йармат ул пайза 2898 с 1617, 3157, 3277
|
|
Карма* эл савта 2531, Йафури так 597 Йузпарат ул пэр 438,
|
|
. 3179, 3283 Йацах 889 2552, 2646
|
|
Кармаанай 3192 Йачай 2168, 2169, 2884 К^йурт 765
|
|
Кармардзанк 1847 Йачур 597, 600, 3188 Кулам эл купр 3275
|
|
Кармтанай 183 Йашим 135, 1019 Йумасрай 2981, 3274
|
|
Карнап 1021, 3176 Йашим и руми 3159 Куиапис 344
|
|
Карнап эл май 3177 Йашк 94 Йунтуз 1891
|
|
Карнап и эруми 1465 Йашк и шайир 3198 Кунтур 736, 963, 1036,
|
|
1768, 2787, 3272
|
|
Карнан и майи 2093 Кашмхна 3194
|
|
кегев 1483 К\нтус 1550, 2666, 3152,
|
|
Кароси таки Йашн 3044 3273
|
|
Карп ай 3165
|
|
Кашнуй 32J1 Кунтуш 1550, 1982
|
|
Картавш 1164
|
|
Келкан 2665 Йунтуша 3273
|
|
Картманай 1596
|
|
Киай ii гайэсар 338 Кун4ут 2858
|
|
Карт 89
|
|
Киеай 3247 Йунчушк 1661
|
|
Картан&алай 1299, 2689, Киав 1768
|
|
2892 Кун4ушк 1447
|
|
К арш аф 3181 Кил 3249 Купат 3276
|
|
703, 3244
|
|
Карэ пнаки ктор 868 Йилеай К ура 1841
|
|
Карэи сугцу 2791 Килеани 3245 Йурки 1038, 3267
|
|
К ас эл ha4ap 3163 Йилкан 3254 Йурйум 507, 3263
|
|
Кас ah 3184 Йилс 1263, 2103, 3246 Йурм 3264
|
|
ас ай и ш акнак 2174 Кил тару 3248 Куру4и йайт 883
|
|
асвэран 3169 Ким 3264 Йурфи 3044
|
|
Касигун 3197 Йимиеа 1534 Йурас эл май 3258
|
|
К ас и эл азрайм 3186 Йипри* 3253 Й урат 14 77 , 2829, 3164,
|
|
Касирай 1320, 3175 Йиприт и аймар 974 3258
|
|
Касир эл арчи л 3185 Йирамит 1018 Йурат и шами 1449
|
|
Касир эл рус 3187 Йирач 2103 Курат чапали 3259
|
|
Касхиуи 3133 Кирм и айэуи 482 Йусайлай 2641, 3268
|
|
Каскинай 2174 Кирмтана 1084 Йусиара!’ эл Ьамам 3278
|
|
Каснак՞ 3279 Йирйи 1549 Йусп и сумсум 3266
|
|
Касни 149, 175, 253, 1307 Йиршанай 3279 Йусп и харвай 3265
|
|
Каспи и парри 899 Йисаркунай 3250 Куту 435
|
|
848Кутум 3257 Лайм эл хнДир 741 — солончаковая 1430,
|
|
Йуфрай 3271 Лайм эл чазур 760 1874
|
|
Йуфр 9Л еайут 1455 Лайм эл 4амуш 747 Лев 208, 239
|
|
Лайм ел 4атай 742 «Лев земли» 238
|
|
Йуфр еайут 3270
|
|
Лайм эл эл 750 Легкие дикого осла 2615
|
|
Й учула 14 Лайми марианас тэс 743 — лисицы 2613
|
|
Йучулай 14 Лайми сунур 758 — свиньи и верблюда
|
|
Йучуман 1095 Лайм ипн иаврс 757 2614
|
|
Лайм caxaHfyp 759 «Легкие моря» 2612
|
|
Йу4уман 3162 Л айгарус 314 Л егкое 664 , 2616
|
|
Йушнай 1671, 2071, 3269, Лайэхатас 763 Лед 1632, 2728
|
|
3279 Лайл и муапар 1470 Леденец 2052
|
|
Йушни 3269 Лайури 1350 — юлеповый 2053
|
|
Йшус 340, 371, 373, 387, Лак 738, 805 Легак 2091, 2092
|
|
1325 Л алай 718, 2181 Легестан 1702
|
|
Кшуси птуг 1441 Л амай 768 Леги кавзупан 2223
|
|
Ламасиуш 1960 Леги и ած Дари так 258
|
|
Йшут 387, 488 Т1яняч 719 Леги нуш 772, 1763
|
|
Йшуш 387, 3255 Ланолин 590, 2270, 2889 ЛеГ'и осб 1894
|
|
Йшуш и эруми 3256 Ланпапу 3272 Л езу 782
|
|
Йэеа 1768 Ланч 769 Леканора 1023, 1630, 3237
|
|
Лапан 726, 988 «Лекарство от блох» 815
|
|
Йэл и сурх 500
|
|
Лапан эл ган 731 «Лекарство хлеба» 2048
|
|
Йэл тару 2665 Лапан эл Гуртум 739 Лен 3166
|
|
Йэту йайеаси 220 Лапан эл еэтогат 737 Леонтица 1366, 1897, 3203
|
|
Лапан эл йамиз 725 Лерд 3167
|
|
Лаванда 939 Лапан эл йунтур 736 Лери йртинй 1455
|
|
— греческая 268, 595,1867, Лапан эл лагиай 735 Леран гиндз 2896
|
|
2257 Лапан эл лиГай 730 Л еран /сайаначи птуг 1624
|
|
Лава 2101, 2776 Лапан эл магр 729 Леран сазапи хэж 2727
|
|
Л а в з эл йулв 771 Лапай эл нисай 734 Леран туз 876
|
|
Лавз эл мур 772 Лапан эл пахар 728 Летучая мышь 408, 888
|
|
Лавз и париари 304, 770 Лапан эл рам /33 Лещина индийская 26,
|
|
Лавз и Запали 770 Лапан эл савтай 727 278, 2502
|
|
Лавр александрийский Лапан эл у£н 732 — обыкновенная 2501
|
|
527, 699, 1115 Лаплап 52, 370, 762,1090, Ливанатис 523
|
|
— благородный 1350, 2143, 1092, 1176, 1620, 1930, Ливанутас 792
|
|
2587, 3008 2102, 2129, 2322, 2885, Лигурисиай 2032
|
|
— костянка 1083, 1100 2979 Л изаг эл зайап 778
|
|
— плод 472 Лапсан 722, 852, 893, Л изаг эл эрухам 779
|
|
Лавра камфорного древе 1393 Лизаг эл йа4ар 779
|
|
сина 885 Л аиэстак 314 Лизаг и зайап 330
|
|
Л авап 767 Лаиэстэки акандж 18, 25 Лизархруш 1847
|
|
Лавпайи мутлах 724 Л аистки арюн 3001 Лийай эл гузул 781
|
|
Лавпайи парпари 723, Лапстки бурд 2887 Лийам эл зайап 778, 780
|
|
2570, 2844 Лапстки глух 2600 Лийам эл зайап ев лийам
|
|
Л агар гаш 314 Л апстки леги 1716 эл сай а 777
|
|
Лагиай 764 Л апстки мис 749 Линий 180, 814, 1360,
|
|
Лагиайи кат 735 Лапстки хагай 156 1436, 1991, 3343
|
|
Л агу пни 314 Л ап чатка 120, 3334 — плод 1321
|
|
Лагутин 720 — ползучая 2420 — сок 3261
|
|
Ладан 717, 736, 963, 1036, Ларей 198 Л илач 798
|
|
2374, 2787, 3272 Ласифи 766 Лилия 1742 , 2878
|
|
— корочки 1482 Л аск а 705 — белая 509, 2556
|
|
— порошок 30/2 Ластовень лекарственный Лимон 793
|
|
Ладанник 792 215, 1371 Лимон тару 2950
|
|
Л азу вар т 1208 Ласточка 881, 978 Лимонная трава 2950
|
|
Лазурит 721, 1208 «Л асточкин камень» 1249 Лимон 793
|
|
Л айм 740
|
|
«Ласточкино лекарство» Лимунион 794
|
|
Лайм эл арнап 749 Лина 797
|
|
2016
|
|
Лайм эл га ззал 748 Лина4 797
|
|
Лайм эл ганфиз 752 Л асф 765 Линуфар 795
|
|
Лайм эл йамал 398 TIатяр 717 Линуфар и йнди 796
|
|
Лайм эл йимар эл айлай Латук 873, 1809, 3233 Липанутас 792
|
|
756 Лаф эл &арм 1919 Лисан 782, 786, 3189
|
|
Лайм эл йа4л 745 Л афт арак՞ 824 Лисан эл йамал 16, 388,
|
|
Лайм эл йуппаш [ев йи Л ахапай 1022 533. 789, 1002, 2340,
|
|
мар и вайши 751 Л ахис 2678 3186
|
|
Лайм эл пахар 744 Лахлах 3295 Лисан эл асафир 2416
|
|
Лайм эл сапай ©л тавап Лахлахай и Сулайэман Лисан эл йасафир 54,
|
|
эл мухлан 755 761 1335, 2867
|
|
Лайм эл туп 754 Лачуарт 721 Лисан ал йасфир 1660
|
|
Лайм эл хайл 753 Л вац ай цорени алур 1191 Лисан эл йасфур 787,
|
|
Лайм эл хаса мин ал Лебеда копьевидная 1429, 1078, 3016
|
|
йайэваиат 746 2324, 2650 Лисан эл йалп 785
|
|
|
|
54 Амирдовлат Аыасиаци 849•Писан ел nahp 783, 3084 «Лунная пена» 483 Магнезия 1776
|
|
•Писан ©л cahn 784 Луносемянник 2700 М агветит 929,"; 1270, 1840
|
|
Лисан эл савр 1862, 2529, Л упай 426 , 799 Магнитный камень 1270,.
|
|
3189, 3190 Лупан 2374, 2787, 3272 1840
|
|
Лисан и савр 470, 1002 Лупан и эраЬпан 2790 М агар 1701
|
|
Лисан и сэвр 788 Лупан и магрипи 383 Магат 1772
|
|
«Лисий виноград» 1989 Л у пап эл гамй 194, 801 Магинисай 1776
|
|
Л исица 84 Л упап эл Ьанда 194, 801 Магмумай 1775
|
|
Лист аравийской акации Лупап эл пар 194 Магр 1786, 1965
|
|
2935 Лупап эл фум 194 Магрун 1467
|
|
— безвременника 2939 Лупиай 809, 2730, 2966 Магрут 1773
|
|
— винограда 2915 Лупиас 809 М агтанус 1787
|
|
— волчеягодника 2923 Лупна 90 М агтут 150
|
|
— вя за 2916 Лупни 583, 800, 1831, М аз 1703, 1749
|
|
— грецкого ореха 2942 1856 Мазарион 183, 238, 289„
|
|
— дуба 2932 Лупни миа 800 515, 528, 1075, 1286.
|
|
— ежевики 2925, 2931 Лусимачиус 807 1720, 1752, 2923, 3067
|
|
— ивы 2921 Лусни тук 1213 Маза4 1790
|
|
— наперсника 2937 Л утас 816 М азЬ 1814
|
|
— кипариса 2917 Л утус 816 Мазмайзай 1797
|
|
— колоквинта 2938 Л у ту с ахриавс 1153 Мазта&э 295, 1768, 2919.
|
|
— кунжута 2936 Л у ух и майтиниай 1758 3247
|
|
— лавровы й 2944 Луф 810, 835, 2085, 3341 Мазу 1736, 2026
|
|
— лебеды копьевидной Луфагитис 3296 М аз4 1763
|
|
2924 Луф алсит 810 М азь восковая 1506
|
|
— лилии 2920 Луфа11 и парри 1772 Мазь сложного состава
|
|
— маслины 2933 Луфартис 812 2064
|
|
— мастикового дерева Луф Ьайэап 810 МаЬай 1806
|
|
2919 Луфи эл 4авт 810 Mahaft 241
|
|
— персика 2907 Луф и капир 810, 2126 МаЬаЗим 1728, 1866
|
|
— платана 2909 Луфин 3063 МаЬзун 1766
|
|
— сливы 2930 Луфион 814 МаЬиз 3132
|
|
— тамарикса 2908 Луф и сагир 810 Майи заЬра 1722
|
|
— терпентинового дерева Луф и сайт 810 Майи aahpa4 471, 1339.
|
|
2918 ЛуффаЬ 804 1722, 1789, 2520, 2700.
|
|
— тополя 2910 Л у х и л авз 1758 2810
|
|
— туты 2941 «Львиный зев» 162 Ма1шстан 2629
|
|
— цитрона 2940 «Львиный хвост» 537 МаЬитинан 1583
|
|
— ююбы 2912 «Львиный язык» 784 М аЬлап 1730
|
|
«Листья индийской ма Льнянка обыкновенная 55, МаЬлапи птуг 1110
|
|
слины» 3016 1728, 1788, 1866 МаЬлу 1151
|
|
«Листья лавра» 2587 — повойничковая 37, 52 М айулу 1151
|
|
«Листья сирийского по Л эгак 773 МаЬмутай 1727, 2688, 335S
|
|
рея» 1505 ЛэЬеат эл Ьимар 438 МаЬмутайи цар 2208
|
|
«Лисьи ятра» 85, 940 ЛэЬеат эл тэс 13 МаЬну 804
|
|
Литарна 479 Л эйна!1 эл тэс 776 Майупарвин 1585, 2548.
|
|
Литион 2207 Лэкеат эл хнзир 438 3251
|
|
Лифт 790 Лэйиани 775 Майуйарвини 489
|
|
Лифт эл йарм 791 ЛэЬиат у л 1шмар 774 Майутанай 1101,1721, 3022
|
|
Лишайник 333, 1835, 2198, Любисток 1019, 3159 Май 1685
|
|
2215 Люпин 687, 1498, 2315 Май ай 1825
|
|
— наскальный 1170, 1311, Лютик азиатский 2390, М айгар 1824
|
|
2497 2904 Майеа 457
|
|
Л опух 285 — восточный 2133, 3169, Майэ 407
|
|
Лор 802, 2841 3201, 3206 Май эл варт 1695
|
|
Л отос 816, 1588, 1667 — полевой 3207 Май эл гаратин 1700
|
|
— дикий 574 Лю церв а 2589 Май эл Ьатит 1693
|
|
Л отра 287 — дикая 1963, 2065 Май эл йанап 407
|
|
Лох узколистный 596, — древовидная 1428 Май ал йасал 1687, 1700
|
|
714, 1511 — посевная 3311, 3337 Май эл йафур 1688
|
|
«Лошадиный нарост» 1434 — сухая 1398, 1410 Май эл лайм 169i
|
|
Л ой — 738 Лягушка 417, 541, 1377 Май эл млй 1690
|
|
Лопай и парпари 867 Май эл nahp 984, 1686
|
|
Лугагисай 803 Мавгуф эл арвай 1867 Май эл рамат 1699
|
|
Лугани 811 М авз 1822, 3057 Май эл XIIар 1696
|
|
Лугас 806, 808 Мавизап 2057 Май эл чаммай 1697
|
|
Л ук 1620 МавизаЗ 138, 512, 1104, Май эл чпн 1689
|
|
Луи дег 815 1804 Май эл шайир 1692
|
|
Лук гадючий 1180, 2384, М авлутанай 1805 Майэ и нун 1698
|
|
2385, 2389 Мавр кавчак 3050 Майэ и йухта 1915
|
|
— морской 698, 2034, 2386, Мавлавхиай 1793 Майэ и йухта4 81, 1757
|
|
2388 Мавлбхиай 1793 ЖЬ
|
|
— огородный 2383 Мавши 393, 706 Майэ йухта4 1818
|
|
Л уй — 738, 805 Мавшу птуг 405, 1898 Май© и савсан 1819
|
|
Л улу 813, 1750 Мавшу терев 2908 Майэтион 1820
|
|
|
|
850М анит 1823 Мандрагора 444, 601, 804, — корни 2018
|
|
Майоран 130, 1117, 1561, 1772, 1811, 2678 М арзай 2171
|
|
1733, 1754, 1762, 1975, — плод 681 Марзанкавш 130, 1561,
|
|
2220, 2705 Мандрагура 248 1733, 1975, 2012, 2220
|
|
Майе 1821 Мандракаврай 2678 М арзанкбш 1117, 4754
|
|
М айтай 1774 МанЬа4 1808 Марзав4авш 130, 1733
|
|
Майфай 1817 М анйурай 1811 МарЬайЬуз 1680
|
|
М ак белый 880, 15Տ6 Манна 392, 1850 МарЬитас 1800
|
|
— колючий 308, 637,1589, — разновидность 2206 Мариам а ли 220
|
|
2287, 3262 Манна верблюжьей ко Мариеафилавн 2290
|
|
— рогатый 879 лючки 643 Марказит 296, 1748
|
|
— снотворный 137, 367, — ивы 2575 Марк и муш 2184, 3066
|
|
878, 2225, 2623 — тамарикса 1012 Маркиай 1724
|
|
Мак самосейка 2041, 2044 Маннех 851 Марйиай 972
|
|
Макрукипэрис 2685 Ман сум 1807 М арйуеавай 1682
|
|
Майа&ар 1883 Мансур 1812 МармаЬич 1739
|
|
М айнаст ал антуз 1789 М антал 1813 МармаЬуз 865, 1747, 1765,
|
|
Майнаст эл гуш иай 1788 М антрагурай 1811 2346
|
|
Майтуп 2763 Мантр хиар 546 Мармар 1799, 2626
|
|
Мал ah 1769 Манитар 2857 Мармар 1220
|
|
Малатрун 2629 Мансар 1375 Мармахур 1747
|
|
Мал ах 303, 1785 Манту4уса 1810 Мармелос 1574 , 2516
|
|
Малахит 3007, 3061 Манумаш 1676 Мармнатак 2678
|
|
Малашрун 2629 Манушак 1795, 2500, 3306 Мар муЬрай 1239
|
|
МалЬ 78, 1777 Манцан 2331 Марпах 1189
|
|
МалЬ Ьнди 1784 Ман4 1814 Марс 1796
|
|
МалЬ и гурап 1783 Ман4ак 1419 М артаГавш 17
|
|
МалЬ йа4ин 1782 Мапти 2081 Мартугош 1733
|
|
МалЬ нафти 1778 Маран 481, 1794 Мартис 1801
|
|
М алЬ пу хина 1781 Мараоинай 1735 Мартишуг 1754
|
|
МалЬ сагаи 1780 Марар 1803, 2523 М артуласт 1798
|
|
М алЬ сани4 1782 М арарай 1702 М артай 1847
|
|
МалЬ таппаГин 1779 M apapaf эл арнап 1716 Марун 1680
|
|
-Мали 1737 Марарай эл асат 1712 _ М арух 2010, 2861
|
|
Малией 1794 Мар арат ол ваЬш и 1705 Марфай 3200
|
|
Малину с 859 Марарат эл Гунфу в 1715 Марчави Ьунт 2447
|
|
'M элитарна 479 Мар арат эл запай 1704 Мар4ан 1734
|
|
Мали суфулан 1738 Марарат ол зап ол йар- МарЗани так 2512
|
|
Малобатр 904, 1723, 1916, 4ай 1711 Мар4анкавш 17, 1733
|
|
2629 Марарат ол орахмай 1719 М арчанкош 1762
|
|
Малониай 1792 М арарат ол курки 1713 МарЗимак кулу4ри 284
|
|
Малпасиоя 1467 Марарат ол йалап ол май Марчуеай 1724
|
|
М алтаЬ 1791 1710 Марь 2178, 2317, 2353
|
|
М алтат 1816 Марарат о л пах ар 1707 М аравл 873
|
|
Малунутион 859 Марарат эл туп 1706 Мару л 1809
|
|
Малх 1582, 1583 Марарат эл тэс 1708 Мае 40
|
|
««Маленький алтей» 1793 М арарат ол хнзир 1709 Масагту 1725
|
|
Мальва 1793 Марарат ол шаппу$ 1714 Масагтун 1725
|
|
— круглолистная 473, 934, Марарат и сайрай 1718 Масай '1742
|
|
1886 Марарат ул йафйи, намр, МасапэЬ и эрум 1756
|
|
««Малый колоквинт» 1577, арнап и паЬри 1717 Масгатун 17э5
|
|
1659 Марачав 972 МасдиЁс 1768
|
|
МасЬугуниай 485, 1771
|
|
««Малый трюфель» 1772 Марашав 824
|
|
««Малый хаман» 833 Марв 48, 302, 823, 1125, Масиг 479
|
|
Маслива дикая 1896
|
|
М амаЬтан 1723 1134, 1747, 2969
|
|
Мамирам 1683 М арвариай 1760 — косточка 61
|
|
«Маслина эфиопская» 514
|
|
Мамиран 829, 1016, 1986, Марв орашй 2438
|
|
Марву эрашй 1747 Маслины и оливковое
|
|
2003, 2016
|
|
Мамиран и чини 1331, Марви хав 1765 м асло 513
|
|
2325 Марв талх 1747 Масло 3014
|
|
Маргавца двуокись 1776 — ажгона ЗОН
|
|
Мамисай 185, 1684 Марг[ахот] 2264 — бальзамного дерева 2964
|
|
Мамбал гурти 531 Маргарит 813, 1750 — бальзамовое 3015
|
|
Мампавл бти 2770 Маргат 1761 — диких маслин 519
|
|
Мамун 1679 Маргашишай 1265, 1748, — дикой редьки 347
|
|
М амша 1684 2533 — желтофиоли 196
|
|
Ман 392, 1802 Мардахот 248 — зеленых оливков 146,
|
|
Мананай 717, 1012, 1802, Марду ай 3210 518
|
|
2206 Марду арюн 2998 — кавансовое 1504, 2164
|
|
Манавшай и сак 2112 М ареафилавн 1797 — оливковое 515, 1343
|
|
Манакавш 377, 2518 Мареиг 1759 — сезамовое 2230, 2231,
|
|
Манай 1790, 2861 Маремхот 1616, 1743, 2547, 2232
|
|
Маиач 1790 2860 — викомора 3009
|
|
М ава4 и зараф ш аа 1815 Марена красильная 2170, — сливочное 586, 992
|
|
Мангостан 3237 3140, 3365 — топленое 2802
|
|
|
|
851 54*— цветов 3012 Мекндег 1829 Мкан глух 2599
|
|
— цитрона 195 Мелисса лекарственная Мкан цирт 856
|
|
— шафрана ЗОЮ 634, 685, 1011, 1120, Мкэндег 525, 2184
|
|
Масмагарай 1764 1126, 1738, 1766, 1861, Мкнсох 698, 2034
|
|
М асмагран 1764 2295, 2321, 3196 Мкунй 1953
|
|
М асмагурай 1764 Мелитит 1228 «Млечный камень» 1227
|
|
Мастика 295, 1768, 3247 Мелия ацедарах 31, 2121 Млечный сок эуфорбия 7
|
|
Мастиковое дерево 3054 — плоды 3021 МлЬ и мур 1777
|
|
и его камедь 540, «Мельничный камень» МлЬ йайин 1777
|
|
3226 1256 Мнни 1850
|
|
М асул 1767 «Мемфисский камень» Многоножка 28
|
|
М асур 1681, 2031 1243 Можжевеловые ягоды
|
|
М атак эш 34 Мерсин 263 1089, 2265, 2732
|
|
М атат 1732 Мерой 83, 3015 Можжевельник 2753
|
|
М атЬисай 1758 Мерони цар 366 — казацкий 640, 1346»
|
|
МатиЬи 1768 Месячные 2992 2761
|
|
Матитег 1330, 1993, 2329 Мех рыси 2953 — обыкновенный 1900»
|
|
Матнейар кав 3097 Мец гандарион 1468, 1917 2663
|
|
МатнэЬар кав 440, 825 Мей зуфайра 3289 Мозг 608, 613
|
|
Матпух 1757 Мец йасай и райи так — верблюда 622, 3082
|
|
Матрахт 673 1722 — гуся, утки 3083
|
|
Матунион 1740 Мей лаплап 1552 — костный 980, 1846
|
|
Матутак 241, 2010, 2861 Мей хаман 833, 2119 — ласки 3079
|
|
Мату тки йаму&с 1934, Мей хупази 716 — летучей мыши 3080
|
|
2619 Мзмар и эрайи 502 — петуха» курицы 3081
|
|
Мать-и-мачеха 692, 2842, Мзмар и райи 23 — спинной 2099
|
|
3319 Миай 1856 Мозоль 1434, 1923, 1992
|
|
Матак՞ 1741 Миай и еапис 2289, 3039 Мокрица 1296
|
|
Матани цаб 3192 Миай ил сайила 262 Молозиво 90, 426, 799
|
|
Матнан 1770 Миай и сайилэ 1338, 1856, Молоко 726, 988
|
|
М ахлониа 1792 1912 — верблюдицы 730
|
|
М ахру с 135 Миай и ш айт 44 — ж енское 734
|
|
М ахрут 1726 Миа£и тарэайэи 1583 — кислое 725
|
|
М ахе 1731 Мива и с аил а 1831 — кислое, святое 3132,
|
|
М ахт 1694 Ми^онион 2194 3150
|
|
Майну джур 3150 Миегджури 1045 — кобылицы 733
|
|
М ачек 879 Миег джур 1837 — козье 729
|
|
— рогатый 1678, 1684 Миегджюр 966 — коровье 728
|
|
Май 1676, 1746 Мизмар и райи 1833 — овечье 731
|
|
МайнаЬ 1745 Миндаль 2101 — ослицы 732
|
|
М аш 98, 1676, 1746 — горький 772, 1763 Молойиай 934
|
|
Машарар 3213 — дикий 770 Молокиа ацуоц 934
|
|
Машиа 1678 — вемляной 1077 Молочай 100, 1313
|
|
Маши 1 1 нди 1527 — нелущеный 1644 — апиос 62, 355f 697, 2510
|
|
Маши Ьинти 1677 — плоды 1078 — бутерлак 1140, 2308
|
|
Машкатев 888 — сладкий 771 — вид 625
|
|
М ашкатеви эгег 3080 Мирз 1830, 2299 — колючий 187
|
|
Машкатеви кат 2228 Миробаланы беллериче- — масличный 1101, 1721
|
|
Машкатеви цирт 2216 ские 2411 3022
|
|
Машриайи 3195 — ж елты е 71, 433 — млечный сок 735
|
|
Машу 957 — кабульские 72, 1292 — смолистый 64,^ 2219
|
|
М ашуг 1751 ------ косточки 2077 — триакулентный 764
|
|
Мгнатис 929, 1840
|
|
Миробаланы черные 73, — хам езице 827, 876
|
|
Мегр 1737, 1903
|
|
1293 Молочайные 468
|
|
Меграджур 348. 1687,1700
|
|
— эмблические 105 — млечный сок 737
|
|
Мегру гиви 318
|
|
------млечный сок 2202 «Молочная трава» 1351
|
|
Мегуи спанног 1387 Мирра 1849
|
|
Моm 1500, 2199
|
|
Мед 1737, 1903 Миррис 1796
|
|
Мем эруган 1506
|
|
«Мед пророка Давида» Мирт 263, 1499
|
|
Момиай 1880
|
|
35, 1906 — дикий 923
|
|
Мор 616
|
|
«Мед стиракса» 800 Мирт и наплыв на стволе
|
|
Морех 1582
|
|
Медведь 209 мирта 232 М ©ринг а бескры лая 2245,
|
|
Медвежий гл аз 2001 Мис 740
|
|
2304
|
|
«Медвежий орех» 212 Мисва& агайи 1832
|
|
«Медвежьи уши» 21 Мисвай эл гартат 1835 — зерна 1108, 3375
|
|
Медвежья ягода 1929 Мисвай райи 1834 Морковь 1604, 2746,
|
|
«Медный цвет» 520 Мисин 1838 — дикая 43, 179, 182, 219,
|
|
Медовое вино 318 Мис£ 1859 441 1204, 1285, 1605,
|
|
«Медовый елей» 35, 320, Мис£ ел 4ин 1836 1674 , 2076, 2180, 3123,
|
|
1906, 3013 Мис^ар 1828 — корневище 2828
|
|
«Медовый камень» 1228 Миу 1878 Мормени 2030
|
|
Медь 1541, 2098 Михатай 1729 Мормену птуг 667
|
|
— жженая 118, 2097, 2590 Мишам 1827 Морозник 474
|
|
— препарат 3027 Мишмиш 1839 — черный 859
|
|
Медуза 2612 Мкан акан дж 17 «Морская горлица» 22Ю
|
|
852«Морская пена» 22, 482, Мум 1869 Мштик 591
|
|
975, 2865 Мумиай 689, 1455, 1879 Мыло 2277, 2757
|
|
«Морская ряска» 976 Мумиай и найли 1967 «Мышиные уш и» 17
|
|
«Морская саранча» 1583 Мумиай йалут 1455 «Мышиный хвост» 533
|
|
«Морская трава» 982 Мумие 689, 1879 Мышца 1953
|
|
«Морские яички» 948 Мумсий ол арваЬ 1867 Мышь 1597, 1881, 3299
|
|
«М орской зая ц » 315 Мур 2086 — аконитная 3303
|
|
«Морской камень» 1255 Муравей 1848, 2086 Мышьнк 525, 1829, 2699
|
|
«Морской рак» 3084 — мелкий 3050 — белый 2184
|
|
«Морской скорпион» 1960 М урайап 1732 — ж елты й 309
|
|
«Морской язы к» 783 Мураййап 195 — красный 2288
|
|
Морти 1646 Мурамун 1871 Мэй 980
|
|
Мохри джур 1559 Мурвандак 266 Мэйрикиай 266
|
|
Моча 413, 2427 Мургай 1876 Мэйт 1897
|
|
— аравийского верблюда Мург и лайин 2906 Мэйуйирон 1307
|
|
2429 Мурт 232, 263. 1499, 2587, Мэшйар 1747
|
|
— буйволиная 2432 3127 М эшпайар 1826
|
|
— детскан 2128 М уртасанк 1847 «М ясная вода» 1691
|
|
— кабанья 2433 Мурт асфарам 264, 923, Мясо 740
|
|
— козы 2703 1852 — буйвола 747
|
|
— коровья 2431 Мурт amfypvM 1875 — верблюжонка 760
|
|
— ослиная 2434 Мурт вайри ев ацуоц 1852 — вяленое 204, 1408, 2088
|
|
— собачья 2430 Мурти хунк 3272 — газели 748
|
|
Мблавш 1793 Муру си 17 — дикого барана и дико
|
|
Мблбйиа 1793 Мур 1849 го осла 751
|
|
Молох 934 Мурар 1853 — домашнего осла 756
|
|
Мблбх 1430 Мури 33, 1851 — еж а 752
|
|
Мбрех 1753 Муртархавр 1719, 2618 — зай ц а 749
|
|
Мрамор 1220, 1230, 1799, М усак 3169 — козленка 742
|
|
2626 Мусаллас 1562, 1744, 1857, — кошки 758
|
|
Мрджим 2086 '1915, 3091 — лани 748
|
|
Мрджум 1848 i Му свай 311 — ласки 757
|
|
Мсакерй газанац мис 755 Мускатный цвет 425,1587, — медведя 754
|
|
Меи гиру^юн 2803, 2804 2351, 2943, 2963, 3006, — оленя 750
|
|
Меи джур 1691 3016 — сцинка 759
|
|
М тат 638 Мускус 1859 — хищных зверей 755
|
|
Му 1878 Мустаймигар 599 — холощеных животных
|
|
Му1,айлани цар 2935 Мус4-амигаран 599 746
|
|
Мугас 1864, 2005, 2622 Мус^аАла 2503 — ягненка 398
|
|
М угас йнди 1863 М ус^ай4лэ 1854 Мнта 424 , 962, 1305, 1353,
|
|
Myfvn 887, 1024,1841,2330, Мус^а4лэ 2019 2081
|
|
2424 Му там 407 — водяная 593, 1121, 3368
|
|
Мугл и азр ах 356, 1841 МуфаррзЬ эл галп ел — дикая 3118
|
|
Муглиасай 1162, 1844 майзун 1861 — посевная 174, 1156
|
|
Мугл и еайут 1841, 2549 Муфаррэй стой 1862 — пулегиевая 1370, 1634,
|
|
[Мугл] йарапи 1841 Муфиотт 1873 2326, 3357, 3367
|
|
Мугл и майьи 1415, 1841, М^х 613, 1846, 3122 «Мята стариков» 1796
|
|
1842, 2735 М уха 573, 1641
|
|
Мугли птуг 2424 — жигалка 3331 «Набатейские бобы» 687
|
|
Мугли терев 906 Мухалласай 55, 1728, «Набатейское дерево» 311
|
|
Мугли цар 3005 1788, 1866 Набиз 2056
|
|
Мугл тару 459 М ухат 1729, 1845 — из изюма 2057
|
|
Муглуниай 1843 Мухатай 2877 Навай и йаиили 2077
|
|
Муграй 1615, 1675, 1865, M yxaf 30 Навай и тмр 2078
|
|
3116 Муш 3299 Наварис 1835
|
|
Муграй и еамани 440 Муша 1493 Наварит 2079
|
|
Муграй и лимниа 440 Муш и йавр 888, 954 Навик 2085
|
|
Мугту 2331 Муш и ташти 448 Навоз коровий 694 , 970
|
|
Музай эл анн 2135 Мушй 1859 Навграй 192
|
|
М уз нран кегев 1488 М у тй йнди 1858 HafoGT 2045
|
|
Муйувита 1721 Мушй и тумасти 1859 Нагишт 2040
|
|
Муиайи 1856 Мушй драмшэй 2319 Нагйайин 3162
|
|
Му ил 891 Мушй трамшэй 1372, 1860, Нагл 1832
|
|
Муин 1752 3128 Нагт 2083
|
|
М ука 39 Мушй 4инн 2178 Н агтай 409
|
|
— белая 1191 Мушмула 500, 578 Нао 451
|
|
— древесная 2096 Мушмулай 500 Наждак 2850
|
|
— непросеянная грубого Мушмюр 1719 Н азар 2070
|
|
помола 949 Муш тарпанти 1870 Найанк 657
|
|
Муки 1597, 1881, 3299 Мушт ©райи 1855, 2185 H alif 2074
|
|
Мул 1868 Мушт и райи 1791 Найла 649, 2054
|
|
Мули 1143, 1872 Мушт и райи буш 3085 Найма л 2066
|
|
Мулитанай 1877 Мушфарай 1166 Наймут 42
|
|
Мулуииа 1843 Мшмеш 682 Найш 2076
|
|
М улух 1874 Мпшиш 977, 2342 Найайим 2075
|
|
|
|
853Найэ нийаванди 1443 На4ил 2818 Огурец 917, 919, 1412,
|
|
Налай 2084 На4л 2061 1669
|
|
Намай 1777 Найм 2061, 2818 — бзшелый 298, 713,1571,
|
|
Намайсут 204, 2088 Найп 2060 1969, 2744
|
|
Намисгйн 2071 Нашатырь 299, 1781, 2095, — египетский 1792, 1843,
|
|
Нам л 1848, 2086, 3050 3099 2240
|
|
Наммам 56, 1280, 2080 Нвик 810 — извилистый 1572, 2173,
|
|
Намнам 2814 Н езабудка 17, 1999 3294
|
|
Наммам эл млуй 2080, Незрелый арбуз и дыня Огурец индийский 1574,
|
|
2814 890 2516
|
|
Наммам эл мулй 56 «Незрелый сандарак» 1470 «Огуречная вода» 1696
|
|
Намр 2059 Нейу 2445 Огуречник 318)
|
|
Нан 967, 1135 «Необработанный сахар» Огуречник лекарственный
|
|
Нанай 174, 1305 1469 959. 1002, 1327
|
|
Навиай 2048 Неркис 1888 Одуванчик лекарственный
|
|
Наниан 2048 Нэркрари йар 1214 428, 1056, 1275, 3038,
|
|
НанхаЬ 2048 Нефрит 1248 3059
|
|
Нанхуеай 2048 Нефть 2082, 2393 О тжил 1546
|
|
НавхуЬ 50, 2048, 3323 Ниванд 1143 Озни 1549
|
|
Напат 2052 Нийам 165, 208Э Озну леги 1715
|
|
Напат и эра^лай 616 Нил 773, 1092, 20Э1 Озну мис 752
|
|
Нап эл кулап 2046 Нилай 798, 2091, 2092 Ohaii 2272
|
|
Напат йуллап 2053 Нили терев 2275 Окалина 87, 670, 1507
|
|
Напит 407, 2056 Нилуфар 816, 1041, 2093, — металлов, меди 1532
|
|
Напит чамчи 2057 2253, 3177 Окопник 2658
|
|
Напти 2006 Нилуфари так 3288 — скалистый 2659
|
|
Напти баклай 687 Нимига 2093 Олеандр 439, 961, 12012,
|
|
Напти байт 311 Нииуфар 317, 821, 795 2024, 2698, 3075
|
|
Напт эл йарз 2051 Нисагбс 1855 «Олений корм» 2565, 2567
|
|
Н апут 847 Нишатир 2095, 3099 «Олений рог» 966
|
|
Напх 2050, 2797, 2837 Нишай 2090 Олень 42, 607
|
|
Нар 2058 Нишаштай 2090 Оливин-хризолит 487
|
|
Н арвал 1045, 1837 Нишак 1989 Олово 1032, 2609
|
|
Нард 2866 Нишуг 274 Омар 303, 1583, 2628
|
|
— кельтский 1810, 1956 Ноготки 20 Омела 92, 2369, 2413, 3071
|
|
— разновидность 200 Ноготь 606 Оникс 1608
|
|
— «ромейский» 1332, 2868 «Ноготь дьявола» 437 Оносма 145, 271
|
|
Нардин — 1332, 2042, 2866, «Ножка саранчи» 2602 Опаниа 2281
|
|
2868 Ножки животных 3236 Опий 6, 353, 1933
|
|
Нарин4 2047 Носорог 1045, 1837 Опилки древесныэ 2036
|
|
Нариси 1585 Иран кегеви камукс 89 Опопанакс 1461, 1578, 3292
|
|
Наркивеай 2044 Иран таки Kefee 1487 Опьнняющий напиток 2056
|
|
Н арки л 2038, 2561 Иран ца^ик ацуоц 1639 — из злаков 1830
|
|
Нарйивеай 2041 Нрйэс 2069 — из изюма 2057
|
|
Нармушй 91, 141, 2045,2049 Нрйэси сох 2387 Ордз йагупйя 996
|
|
Нарпаси 1585 Нсандугис 265 Ордз еги hoprv хагац 159
|
|
Нарт 2064 Нуартак 2104, 2207 Ордз кайав 463
|
|
Нартан 1663 Нувари п 2024 Ордз санавпари мирг 1445
|
|
Нарук 2100 Hyh 2102 Ордз упйул 640
|
|
Нар фарси 203Э Hyhac 1541, 2098 Орд~ 3137
|
|
Нархушй 141 Hyhac эл муйрах 2097 Орд итак 2282
|
|
Нарцисс 1888, 2069 Нурай 1179, 2103, 3215 Орднхот 2282
|
|
— луковица 2387 Нурвай 2100 Орел 2027 , 2062
|
|
Нарчил 1629, 2038, 2297 Нурн 2087, 2621 Орех грецкий 237, 621,
|
|
Нар4ис 2069 Нусимайиос 2678 872, 1626
|
|
Нар 2087 Нут 1317 — кокосовый 1629, 2038,
|
|
Наскафтон Диоскорида Hyxah 2099 2237, 2561
|
|
2426 Нухут 1317 — лесной 1666
|
|
Наср 326, 2062 Нухут и йулвани 1317 — мускатны й 1627
|
|
Насрин 1664, 2072, 2905 Нуш 2101 — рвотный 1625, L628
|
|
Насрин ал сайеаЬ 2031 Ну шара й 2096 «Орешки большой пинии»
|
|
Нат 2067 Н уш атур 299 1438
|
|
Натй 2063 Нша 194, 801 «Орешки маленькой пи
|
|
Натиф 2055 Н ш астак 194 нии» 1099
|
|
Натруц 2073 Ншатир 1781 Орлан 326, 2062, 2742
|
|
Нафал 2065 Нщи цагик 2926 «Орлиный камень» ^278,
|
|
Нафра 3183 Нырок 1447 344, 1267
|
|
Нафти а г 1778 Нэш и сак и тивана 2046 «Орлиный коготь» 2Ց25
|
|
Нафт 2393 Орт 151
|
|
Нафт 2082 Овес посевной 1282 Осб 1895, 2271, 2537
|
|
Нафух 2043 «Овечьи бобы» 2261 Осел 332, 1592, 1910
|
|
Н ахл 1822, 2068 «Онощ ласточек» 2325 —щомашний 1301
|
|
Нахун ий тэв 32 Овощ песчаный 2328 Оски 538, 651, 2273
|
|
Нахун и йарри 32 Огарь 165, 2089 Оски егэг 807
|
|
На4ир 2061, 2818 Огонь 2058 О скаэ 61
|
|
854Оскр 1913 П азр гатф 2441 Палпус 1180, 2384, 2385,
|
|
Оскркул 2062 П азр эл йумав 1094 2389
|
|
Ос ку кициоГ 2280 П азр эл йайанач 1095 Палсами 366
|
|
«Ослиная колючка» 3377 П азр эл лайавай 673 Палситун 2404
|
|
«Ослиная мальва» 716 Пазр эл марв 1907 Палсугусун 2367
|
|
«Ослиная роза» 2891,2901 Пазр эруман и парри Палтран 2195, 2409
|
|
«Ослиный огурец» 713 2464 П алтри тара [30], 176
|
|
О слица 34 П азр эл панЗ 844 П алулиай 2174
|
|
Осмэ 2275 П азр эл хумхум 824 П алути дуси кегев 1645
|
|
Осокорь 341 Пазр эл аиЗира 2638 Палхиай 2360
|
|
Осот 663 Пазр и анЗира 1418 П ал4 2806
|
|
Острацит 1222, 1238 Пазр и гат 2480 Пальма дум 3005
|
|
Отиасй 2276 Пазр и йумаз 648 — плод 871, 1842
|
|
Отоина 319 Пазр и сисииан 2692 — свежий плод 2424
|
|
Отруби 649, 2054 П азр павЗ 2421 Пальмы арековой плод
|
|
Отстой 3127 П азр натэх 1112 3366
|
|
— масла лилии 1968 Пазур гатувэ 2379 Пальмы вид 630
|
|
— оливкового масла 554, Пайанайас 2329 П альмы листья 906, 1922
|
|
1966 Пайар 1004, 1901, 2422 — обертка 1618
|
|
— шафранного масла 761, П айар эл anhap 2371 — соцветие 1618, 3044,
|
|
1423 Пай ар трахти 305 3271
|
|
«О тцеубийца» 1384 Пайаш 2424 Пальма финиковая 2068
|
|
Отэй 2270 Пайман 2373 — сердцевина 1673
|
|
Охра 281, 1001 Пайми 2372 «Пальцы Гермеса» 221
|
|
— ж елтая 3110 Пайпат 2425 «П ал ьц ы ф араова» 224
|
|
— красная 1817,1865,3108, ПайрамаЗ 593, 927, 2418, Пан 1111, 2304
|
|
3116 2586 Пананша 1795
|
|
Очиток едкий 189 Панавшай и йулапи 2112
|
|
Пайрам вэ пайрман 2423
|
|
Очный цвет 121 Пан ай 2787
|
|
Пайрам эл пайрам 69
|
|
Очхар 542 Пана су т 2410
|
|
П айрат ул йатай 1514
|
|
Очхари баклай 2261 Панат эл варатан 2370
|
|
Пайш 1842
|
|
Очхри кат 731 Панат эл нар 2415
|
|
Паййар 2398
|
|
Пана1!1 рат 2444ձ
|
|
Очхри сптур 2396 Пайэлах 818
|
|
04 1651, 2278 Панафша 2500
|
|
Пайр эл зайип 2394
|
|
ОЗар 2277, 2757
|
|
Пайр эл зав 2396 «Павацея Асклепия» 3086,
|
|
3289
|
|
Пайр эл магар 2395
|
|
Одзадзук 1739 «Панацея Геракла» 3292
|
|
Пайр эл Замал 2397
|
|
бкаии 3321 «Панацея Хирона» 3290
|
|
блопикс 84 Пайфанай 2228 Панданус 286, 3182
|
|
П аксем ат 949
|
|
б ш а х 1389 — древесина 884
|
|
Пай 541
|
|
б ш аЗ 330 Пангай 2494 , 2536
|
|
Паймас 2303
|
|
бшнан 365, 1184, 1318 Пандафилон 709
|
|
Пайиур 2399
|
|
Пандафлин 2420
|
|
Палагис 193
|
|
Павл 413, 2427 Панир 30, 1643, 2307
|
|
Палай 1521, 2355
|
|
П авл эл йалн 2430 Панит 3282
|
|
Паламут 706, 968
|
|
П авл ол нахар 2431 Пани цар 2245
|
|
Паланку 2295
|
|
Павл эл чамуш 2432 Панк 1460, 2426
|
|
ПаланЗас 2403
|
|
П авл йимар 2434 Панкраций 1414, 1440
|
|
ПаланЗашки так 3315
|
|
Павл и сииеан 2428 Панпар 2408
|
|
Павл у штур и йарапи 2429 ПаланЗуй 1984 Панри джур 1689
|
|
Паларай 3295
|
|
Панл хнзир эл иарри 2433 Пантумай 2369
|
|
Паласан 2365, 2407
|
|
Павл ул эл 2769 Пану сиай 1676
|
|
Паласани гини 2964
|
|
Павлин 3017 Панут ахла 1894
|
|
Паласаии д^эт 2964, 3015
|
|
Паврах 2376, 2417 Пан4 292, 1590, 2421, 2809
|
|
Паласани кат 3015
|
|
Павурах 2280 Панчанкуш 2419
|
|
П аласани птуг 1091
|
|
Пан 2530, 2569 Пан4анкушт 2452
|
|
П аласан фитони 1798
|
|
П авза 1830, 2299 П ан4аш к и зван 2416
|
|
П алати 40
|
|
И авкэлЗан 809 Пан шум ай 2413
|
|
П алатур 172 , 2412
|
|
П авлавпавтион 374 Папирус 1173, 2511, 3287
|
|
ПалаЗ 2406
|
|
Павстан афравс* 389 Паплас 2308
|
|
Палгавни 2445
|
|
Пав стан аф равз 1186 Паплис 2308
|
|
П алеавса 2844
|
|
Пагмаз 3069 Папоротник мужской
|
|
Палзун 2884
|
|
П аг 2728 1656, 2665, 2682, 3248
|
|
Палй 1369
|
|
II агам 1974, 2362, 2968 — орлиный 2392
|
|
П алила4 2411
|
|
П агас 2236, 2366 — щитовидный 763
|
|
Палимун 2405
|
|
П агат 89 Папуна4 [30], 142, 358.
|
|
Пагашан 3202 Палин4асиф 288 400, 679, 702, 830, 933,
|
|
П агис 2049 Паллих 3090 1048. 1118, 1417, 2296
|
|
Паглег 2210, 2302 Паллут 968, 991, 2345,
|
|
2400 Папули с а 358
|
|
Пажитник 574 IIапунай и кав 63
|
|
— голубой 24, 1153, 3062 Паллут эл йарз 832, 2402, Паран 2479
|
|
— севной 379, 1315, 3307 3212 Паран4амушй 2339
|
|
П азайр 2298 П аллут эл млуй 2401 Наран4асиф 288, 334 , 384,
|
|
Пазэр эрамл 1466 Паллути цар 2715 2179, 2332, 2403
|
|
Пазр газап 2480 Палмун 1916 Паран4асиф Запали 1475
|
|
855Парапаран 2343 «Пастушья дудка» 206 Падла* эл мунарай 2477
|
|
ПарасганАа 2265 Паста'4 2374 Пахлат эл партай 2322
|
|
Парас эл пан4 95 ПастипаА 2375 Пахлат эл рамл 2328
|
|
Парваниай 2349 Пасфайич 2534, 2691 Пахлат эл хататиф 2325
|
|
П арвах 956 Пат 2381, 2713 П ахлат ул йамга 170, 1141,
|
|
Паргавни 2341 Патаварт 98, 99, 2192, 1497
|
|
П арга миср 2361 2305 Пахла* ул йарапиай 1602
|
|
Паргаси 2338 Патан4ир 857, 1082 П ахлат ул утру4и 2321
|
|
Паргаст 1493 Патан4ири коптон 3265 Пахрай 517
|
|
Паргуг 2342 Патарайион 3169 Пахри 4акти оскр 966
|
|
Паргуги 2344 Патарион 1571 Пахру аги 2520
|
|
П арзат 1050, 1492, 2300 Патарис 2392 Пахру акандж 786
|
|
Парйанани4 2346 Пат ар син 2665 П ахру го з 2431
|
|
ПарЬилиеай 2336 Патахан 2335 Пахру ев очхри ег 2802
|
|
Парил у майин 2358 Патэнчап 2331, 2954 П ахру егдж ур 1529
|
|
ПаринаЬиай 40 Патиеан 614 Пахру кат 728
|
|
Парисеавшан 2333 Патин4ан 150, 1772, 3234 Пахру крунк 3209
|
|
И арйасита 1443 Патин4ани галиа 1775 Пахру леги 1707
|
|
И артист 676 Патих 1287 , 3049 Пахру мацни таи 725
|
|
Парма 300 Патиш 2030 Пахру мис 744
|
|
Пармум 1967 Патлисон 2330 Пахру п4ег 3209
|
|
Пармунай 581 Пат муЬра 1239 Пахру cpynfc 2639
|
|
Парна 300, 2347 Патнач 2297 Пахру три& 970
|
|
Парнах 203 Патпат 2382 Пахру 4рагу 2156
|
|
Парнис 2345 П атракк 541 Пахру4и 2357
|
|
Иарнур 1602 Патралайун 2393 Пахучка 2318
|
|
Парнуф 2363 Патран 2295, 3138 — обыкновенная 1457
|
|
Парпарис 973, 2334 Патранчиуэ 70, 634 , 685, Пашам 2365
|
|
Парпина 2359 1011, Н20, 1738, 1766, НашЬам эл марй 882
|
|
Парпуг 2348 1861, 2295, 2321 Пашйар 267
|
|
Паррах 2352 Патрахион 2390 П аш лиш ка 2380
|
|
Парри 1984 П атрсалион 2391 П аш лу 860
|
|
Иарсанион 1601 Патру4 323, 594, 1188, Пашмай 2378
|
|
Парсиан тару 2316, 2337 2301, 2532, 2752 Нашулвон 2379
|
|
П арси егэги квгев 1491 П ате 2310 Шинц 1541, 2098
|
|
Иарсин 1517 Патсакан 2335 Штшдз зугцу 3027
|
|
Парсинай 2353 Патсиан тару 2329 Пгндзи кегев 1532
|
|
Парсина мои айл 2364 П аттих и зихи 1347 Пгнцзи кар 3061
|
|
Парсир 1789 Паттих и Ьнти 1347 Пгпег 2498, 3275
|
|
Парси хартал 855 Патшафан 2335 Ilfnefn цари так 3351
|
|
Партайифи 2356 Патэх Ьнти 2545 П еганавс 2661
|
|
Иартанифйи 132 Патэм и талх 772 Пегц гини 1828
|
|
Парта сиГи 3142 П атэм э ширин 771 Пемза 1260, 1264, 1471,
|
|
Ларти 3287 П атас 195 3347
|
|
Лартифун 1865 Паук 842, 1990 «Пена баурака» 484
|
|
П арту с а лам 2340 Паутина 283, 1990, 2670 «Пена бутылей» 485
|
|
Партэзйар 721 Пафаст 1760 «Пена соли» 2574, 2796
|
|
П артарас£ 384 Пахай и лина 493 «Пена стекла» 205
|
|
Парут 2306 Пахар и вайши 42 Перепелка 802, 2841, 2853
|
|
II ару X 2309 Пахэр 2098 П ереступень 1072, 1283,
|
|
Парф 1632 Пахила 2311, 3362 1988, 2349, 2531, 2898
|
|
Парфай 639 Пахила и йнти 2312 — белый 3178, 3329
|
|
П арав калар 1299 Пахилай и пгги мэн айл — белый и черный 3283
|
|
Пасал 2383 2314 — черный 3174, 3179, 3315
|
|
Пас ал эл зиз 2385 Пахилай и мери 2315 П ерец 2Հ98
|
|
П асал эл зэп 2384 П ахилай хаврасани 1124 — белый 3350
|
|
Пасал эл йансул 698 П ахлай и t u m 2313 — водяной 506, 3352
|
|
Пасар эл пали4 2354 Пахлай и еайутиа 1275 — длинный 431, 2973
|
|
Пасал эл фар 698, 2388 Пахлай и Иамгай 1140 — мелегетский 2221, 2244
|
|
П асал и йунсул 2386 Пахлай и йамиз 1182 — черный 3275, 3349
|
|
Пасал и маййул 2385 Пахлат эл Назвал 2319 — эфиопский 3353
|
|
П асал и майула 2384 Пахлат эл faph 2477 Перо [вяхиря] 3156
|
|
Пасал и нар4ис 2387 Пахла4* эл гпти 1354 Перо птицы 2610
|
|
Паслен черный 768, 1989, Пахлат эл еаЬутиай 934, Персея 719, 769
|
|
2239, 2563, 3144 2323 «Персидский гранат» 2039
|
|
Паспайич 374, 2350, 2731, Пахлат эл еаманиай 2317 «Персидское яблоко» 683
|
|
3185 Пахлат эл аайапиай 2324 Первик 434, 683, 903, 3117
|
|
Паспас 2368 Пахлат эл занап 2318 «Песий язык» 272, 785
|
|
ПаСпасай 1587, 2351, 2963, Пахла* эл йамгай 864, Песок 617, 2568
|
|
3016с 2316, 2604, 3243, 3305, «Песьи зубы» 28
|
|
Паспат и нанай 1143 3310 «Песьи сосцы» 30
|
|
Пастернак 179, 1606, 2565, Пахлат эл йансари 2327 «П есьи ятра» 941
|
|
2567, 2816 Пахлат эл йатас 2326 Петрушечник 1379, 1563
|
|
\Пастуший посох» 1330, Пахлат эл лапаниай 2477 Петрушка 575, 1787, 1972.
|
|
1993, 2514 Пахлат эл млуй 2320 2391, 3195
|
|
|
|
856— горная 322 Пион лекарственный 909, — летучей мыши 2211,
|
|
— дикая 3320 1983, 1986, 2281, 2901, 2216, 2228
|
|
— конская 2694 3235, 3358 — лошади, верблюда 2592
|
|
— разновидность 445 Пипэр 3349 — лошадиный 560
|
|
П етух и курица 3064 Пипэри 2498 — мышиный 856
|
|
«Петуший глаз» 2035 Пир етум 1432, 2499 — овечий 2396
|
|
«Печать царей» 822, 825, Пирит 296, 1251, 1748, — п етуха и курицы 841
|
|
907 2533 — слоновий 561
|
|
Печень 3167 Пиявка 1961, 2834, 2847 — ящ ерицы 2394
|
|
Пзр ан4ирай 2448 Платан 3129 Порай 2280, 2376, 2417
|
|
Пзр варт 2459 — восточный 1649, 2011, Пора и армэни 2073
|
|
Пзр ^атаЬ 2480 2766 Порай и трахт и пэтай
|
|
Пзр гатунэ 236, 391, 2341, Плевел 3004 1783
|
|
2445 — многолетний 2372 Порей 59 , 3164, 3217, 3254,
|
|
Пзр эл ганап 2469 — опьяняющий 584 , 2233,
|
|
Пзр эл гаст 2456 2572 — дикий 3102
|
|
Пзр эл гссай 2455 «Плод арака» 3276 — разновидность 1449,
|
|
Пзр эл Ьава 2467 «Плоды дерева бделлия» 1477, 1505
|
|
Пзр эл йасфур 2446 1842 «Порейный чеснок» 2829
|
|
Пзр эл йайанач 2466 «Плоды дикого кипариса» Порошок 1463
|
|
Пзр эл йаттан 2478 2265 «П орош ок аира» 1463
|
|
Пзр эл мант 2451 «Плоды египетской ко «Порошок корки ладана»
|
|
Пзр эл марв 2438 лючки» 2734 1482
|
|
Пзр эл мат 2464 Плоды мирик арии 405 Порйюр 1799, 2626
|
|
Пзр эл пэтэх 2457 «Плоды мужской пинии» Портулак 170, 493, 2227,
|
|
Пзр эл фачл 2483 1445 3243, 3310
|
|
Пзр эруман и парри 2462 Пллбр 1806 — дикий 1916, 2405
|
|
Пзр Ьалион 2447 Плтрчин 2841 — огородный 845, 864,
|
|
Пзр йандагуг 2437 Плтрйин авти 2486 2316, 2604, 3305
|
|
Пзр Ьндупа 2458 Плющ 370, 1176 — разновидность 1497
|
|
Пзр Ьумаз 2440 — обыкновенный 1090, Поручейник 2812
|
|
Пзр йалаф 2480 1503, 1552 — широколистный 1537,
|
|
Пзр Ёаравс пбстани 2465 Пнафшай 2500 1594, 2588
|
|
Пзр Ёарнап 2475 Нндух и йнди 2502 Пору алмаси 2282 , 2540
|
|
Пзр &шуш 2449 Пнтух 2501 Посконник коноплявовид-
|
|
Пзр йурас 2470 Повилика 340, 351, 371, ный 169, 477, 1342,1364
|
|
Пзр л афт 2460 373, 488, 1325, 2645, Постенница 1195
|
|
Пзр лисан эл йамал 2479 3255 По стан афравз 2377
|
|
Пзр марзанкавш 3354 — тимьннная 387, 419 Пот 1931
|
|
Пзр наммам 2442 Погпо^ай 2527 Поташ 915, 1027, 1459,
|
|
Пзр нанай 2471 Подмаренник 1351 2229
|
|
Пзр палашгис 2468 — цепкий 2496 Похлебка из пшеничной
|
|
Пзр пасал 2453 Подорожник 16, 388, 533, муки и сушеного кисло
|
|
Пзр пах лат эл Ьам^ай 789, 2551 го молока 94
|
|
2477 — блошный 236, 1202, — из ячменной муки и
|
|
Пзр разеана4 руми 2450 1395 кислого молока 3198
|
|
Пзр райан 2472 — большой 2340, 3186 Почка 703, 3244
|
|
Пзр ратпай 2480 — коронопус 2601 По 616
|
|
Пзр сазан 2482 Покортлан 2030 Пбэ 1315
|
|
Пзр сармах 2441 Полба 858, 914, 1187, Пбкур^лан емиши 1769
|
|
Пзр силх 2476 2175, 2695, 2855, 3026 Пбсион 1552
|
|
Пзр систан 2461 Полиподиум 2350, 2534, Пбстан афравз 2967
|
|
Пзр спанах 2474 2691, 2731, 3185 Пбстан еравз 2377
|
|
Пзр танд а сват 2443 — корневище 374 Пбстан афравз 2356
|
|
Пзр фан4анкушт 2452 Полынь 277, 350, 475, 950, Постанэ афравз 1193
|
|
Пзр фастат 2480 1118, 1475 Прангос 792
|
|
Пзр х асс 2444 — горькая 334, 352, 2606, Принк йапили 203
|
|
Пзр хатми 2436 3256 Прин4 Запили 2546
|
|
Пзр хумхум 824_, 2454 — лечебная 2015 Приноготовник 1197
|
|
Пзр хупази 2435 — понтийская 677 «Припой для золота» 330
|
|
Пзр хурфай 3003 — сантонипоносная 965, Приправа 33
|
|
П зр чазар 2481 2204 — из соленой рыбы 2755
|
|
Пзр йазар и парри 2463
|
|
— цитварная 2882, 2893 Пролесник 945,1147, 1601,
|
|
Пзр йарчир 2439, 3184 3332
|
|
Пзр ишпт 2473 — чернобыльник 384, 410,
|
|
Проломник 125, 1609,
|
|
Пиво 3369 2403
|
|
Пнгиай 2494 Померанец 2047 1769, 2570
|
|
Пижма 384 Помет 563, 985 Прополис 1057, 1967, 2895,
|
|
ПиЬаг эл Ьайар 2497 — верблюжий 2397 2959
|
|
Пийар 2495 — волчий 558, 862 Просо 1046, 1579, 1892,
|
|
Г1ий ар и т урмай 30 i4 — голубиный 559 3121, 3251
|
|
Пилиски 2496 — домашнего осла 2591 — колос 2243
|
|
Пиния 2767 — козий 2395 Просяник 3048
|
|
— орешки 1098, 1438, 1445, — куриный 562 Противоядие 3301
|
|
1564, 1633, 2051 — ласточки 529 П рут и эру мани 882
|
|
857Прутняк 220, 418, 577, Путай 2504 Йарсиавушан 438
|
|
2135, 2136, 2419, 2653, П ухур 1856 П арсиеавш ан 774
|
|
3154 , 3324, 3326, 3334 Пухур эл парарит 2507
|
|
Парсиавшан 176, 1893,
|
|
Прасион 2235 Пухур и Мариам 12, 3322
|
|
Псоралея смолистая 580, Пухур и Мариеам 2509 2552 ’
|
|
1194, 3148 Пухур и Мэйрам 2142 Йарсиеавшан 402, 2201,
|
|
Птармика 2838 Лу4ум 2505 2637, 2646
|
|
Пт£ун 2900 Пушайи 2526 Йарсиан тару 2329
|
|
Птех зхи 2545 Пущ и тарпанди 2293, Йачай 3236
|
|
Птех и Ьнди 2544 2528 tle t 3155, 3345
|
|
Птица хищная 2197 «Пчелиное мумие» 1967
|
|
Пттих 2543 «П челоубийца» 1387 Йеги агб 561
|
|
П тук котрук 2181 Пшеница 1154, 2506,3151, Пе^и акандж 810
|
|
П уга саг бти 1295 3336 ЙеГи оскор 1882
|
|
Н уга тибани 1803 — обыкновенная 1464 ПеГи 4рагу 2149
|
|
Пу£ай тбани 2523 Пыль мельничная 1509
|
|
Пу^алсун 2529 Пырей 79, 2061, 2818 Петур 2610. 3156
|
|
Пугисай 2525, 2539 Пэганос 2493 Йиаз 2383
|
|
Пу^ум 2524 П аз 2488 Пиаз и талбай 2384
|
|
Пугунла4ай 2515 П эз эл йа4л 2491 Пил ай 957
|
|
Пуеурлан 2535 Пэз эл йупари эл лахлах
|
|
П узааг эл гамар 1213 2492 Йирзат 360
|
|
П уазах 678, 2541 Пэз эл йавз ал наййам у Пи4и 2767
|
|
Пуазах эл гамар 2542 ал пат 2489 Ци4ой йат 896
|
|
П уаагу авти 3031 Пэз эл йасафир 2490 Пи4ой цар 293
|
|
Пузырная вишня 414, Пэйи 2485
|
|
1535, 3130, 3162 Пэйз ИЗО Пи4у хэ/К 910, 1451, 2554
|
|
— плоды 1095, 1622, 1885 Пэндайфилон 3154 Побр гагулэ 190, 905,
|
|
Пузэтан 1854, 2503, 2522 Пэрэстэрион 2484 916, 1402, 2221, 2272
|
|
П уйай 2521 Пэс 1585 Йобр Гайдар ион 1918
|
|
Пу нас 1203 Пэсвайи4 28 Йобр ^ук 2605
|
|
ГЬ т Q?7
|
|
Пул 1574, 2516 Побр зуфайрайи таки ке-
|
|
Пуламупион 2514 Пэт мушб 2418 гев 32901
|
|
Пул ас 2538 П этрусэлинав 2391 Йобр йандал 1577, 1659
|
|
Пулипутион 2534 Пах и бапар 255
|
|
П ул и ширин 3020 П эх и баш а 193 Йобр лисан эл йамал 766
|
|
П улпул и шами 1866 Пэчай и зар 1919 Побр луф 2745
|
|
Пулсун 2537 Пэш 1585, 1667, 2486,3046 Побр санавпар 1006, 1438
|
|
Пулугалин 2513 Пэш муш 2487, 3303 Йобр хаман 833
|
|
Пулуганатин 2515 Пэш мушиай 2487
|
|
Пум 2508 Пятилистник 898 Йобр хатми 1793
|
|
Пун 1111 Пяточная кость 3199 Йобр 4анта 1836
|
|
Пуна4 2522 ------коровы 3209 Пран 896
|
|
Пупавка 68, 935, 1004, ------ свиньи 3208 Прбрем 170, 845, 2477
|
|
1901, 2371, 2422, 2495, «Пять пальцев» 2420
|
|
2891 Йрбрем авнаши 2317
|
|
— благородная 142 Прйреми йунт 2316, 2477
|
|
Йагампар чичаки 154
|
|
Пуполистник 19, 1407, Путина й 2818]
|
|
П аза 2742
|
|
1551, 1558 Пухта4авш 81, 1818
|
|
Пу пион 2519 Йазайр 1210, 3302
|
|
Пуш тарбанди 1870
|
|
Пур 2506 Йазайр и йайвани 669
|
|
Йшабег 364
|
|
Пурай оти 3123 Пазанд 1492
|
|
Пуранк 2532 Йшат 1511, 2050
|
|
Пайти аруи 3120
|
|
Пурапавли 2895 Пшати 714
|
|
Пуритуш 2533 Йайцаг 3089
|
|
Йэганпар чичаки 1585
|
|
Пурм 2508 йайце!՝ 3158
|
|
Пурти 1173, 2511 Пэй 2687
|
|
Йаланк 2059
|
|
Пурт и еаман 3272 Пэйпаланк 195
|
|
Палин 334
|
|
Пурут и бафур 1808 Пэрисиавшан 3277
|
|
Пурчалах 697 Йан и майеай и харкавш
|
|
Н урч 2369 . 156 Пэруза4 3339
|
|
Пурчалах 355, 2510 Йанираб 2435 Пэруз бар 3339
|
|
П урчах 1671 Панит 3153, 3282 Пэчаб 3241
|
|
Пусат 1266, 2512
|
|
Й ан4ака?ш 3281
|
|
Пу сил ай 2517
|
|
Пу сир 21 Йанчанкушт 418, 577, 709, Рак 918, 1020, 2667
|
|
Пусирай 2520 898, 2135, 2653, 3154 — индийский 2669
|
|
Пуст 243, 1519 Пан4акушт 3326, 3334 — морской 2668
|
|
Пустырник 2367 Паравс 2265 Ракитник колючий 432,
|
|
Путаниай 2531 П арастаб 881 711, 1450, 2276, 2974
|
|
Путина 424, 1126 Раковина 2168, 2738
|
|
Пареавшани 334
|
|
Путинай и гойи 3357 — «бувасир» 2739
|
|
Путинай и бойи 1062 Йарисиавшан 1334 — «каури» 2884
|
|
Пути 377, 1111, 2518 Йарисиеавшан [30J, 548, — морская 2169
|
|
Путми самх 2009 1617, 31*57 Рассол 1698
|
|
|
|
858 Расторошва пятнистая Рыбные ягоды 1722 Ригай и еамани 2607
|
|
2029, 2033, 2186 Р яска 415, 427, 861, 1345, Риеай эл йимар эл вай-
|
|
Рахпин 3150 1893, 3019 ши 2615
|
|
Рдест плавающий 1584,
|
|
2799 Риеай эл nahp 2612
|
|
Реальгар 2288 Лаванд 2598 Риеай и сайлап 2613 լ
|
|
Реванд 3149 Равас 2588 Риеай и хнзир ев риай
|
|
Ревень 964 Равс эл партан 2592 4амал 2614
|
|
— лекарственный 615, Римйист 2611
|
|
2598, 3149 Равс эл 1шмар эл айлай
|
|
2591
|
|
— персидский 395, 4 60, Рипас 2617
|
|
466, 2617 Равшинайи 296 Риал 2606
|
|
Редька 380, 3318 Рагагин 2570 Рипсай 2605
|
|
— дикая 1279 Рагват эл йаЗамин 2573 Рисас 1032, 2609
|
|
Резеда 77, 218, 301, 709,
|
|
Рагват эл малй 2574 Ритана4 2788
|
|
1610 Рагитай 2572
|
|
— белая 1015, 2852 Ри4лай 2604
|
|
Рагйай 2575
|
|
Репа 790, 1513, 2249, Ри4л эл Ьамам 2603
|
|
Ра зги 2556
|
|
2526, 2702 Ри4л ил гуран 2601
|
|
--разновидность 2836 Разеанай 2557
|
|
Ри4л ил 4арат 2602
|
|
Репейничек лекарствен Разеанай и руми 2558
|
|
Риш 2610
|
|
ный 324, 636, 1200, Разеанач 614 , 2368, 2557
|
|
1357 Ришат 1040,’ 2608
|
|
Райи лини 2555
|
|
Репяш ок 1563 Рувайеап 1348 '
|
|
Рис 312, 382 РаЬан йафур 2596
|
|
Рувайапан 2628
|
|
— шелуха 1490 Райэ ал вил 2565
|
|
PyfaH и сусан 3012
|
|
Рисимон 1195 Рай эл Ьамам 74, 2484,
|
|
Рог нарвала, носорога 2566 Руйат 2620
|
|
966 Руйут 2620
|
|
P o raj 1570 Рай эл эл 2567
|
|
— козлиные и оленьи Райэйаи 2593 Руман 2087
|
|
1528 Райэйани 2597 Румман 2621
|
|
— коровьи 1529
|
|
РайэЬан и млуй 2594 Румман эл инйар 2624
|
|
Рогоз широколистный Румман и парри 2622
|
|
3100 Раиэйан и сулаймани
|
|
Рожковое дерево 66, 455, 2595 Румми суал 2623
|
|
850 Райхай 2571 Ру пай 1989
|
|
Роза 1619, 2894 Рамай 2564 Руп и сус 610, 2619
|
|
— белая 2710, 2958 Рамас 2576 Рус 422, 2627
|
|
— вонючая 131, 2900
|
|
— иерихонская 3205 Рамат 2577, 2585 Рутпай 2625
|
|
— красная 1328 Рамат эл faui эл хата- Рухам 2626
|
|
— плод 3077 тиф 2581 Рухумай 2618
|
|
— мускусная 2072 Рамат эл мазарион 2578
|
|
«Р озовая вода» 1695
|
|
Рамат эл хатап эл йарм
|
|
Рока йеменская 2607 2584 Сабур 2740
|
|
Ромашка 63, 679, 933, Сават и йинти 2726
|
|
935, 1048, 1118, 2296 Рамат эл хашап эл пал- Сават эл гувзат 2724
|
|
— благородная 358, 400 лут 2579 Савлан 2725
|
|
— лекарственная 702, Рамат и найэ 2580 Саватинат 2827
|
|
830, 1417 Рамат и саратана!* 2582 Савтаниат 2197
|
|
«Ромейская капуста» Савт 1028, 1421, 2611
|
|
1465 Рамат типн и пахли 2583 Саг 327, 2713
|
|
«Ромейская [пшеница» Рамл 2568 Сагапен 2680, 2762, 2795
|
|
914 Ранай 2562 Сагу ев бади ef 2145
|
|
«Ромейская смола» 1768 Рана4 2561 Сагу йэгег 3083
|
|
Саган 2686
|
|
«Ромейский тополь» 1190 Ранаф 2586
|
|
«Ромейский эстрагон» Сагарион 1440
|
|
3213 Ранд 2587 Сагвис 1307
|
|
«Ромейское царское се Рани4 2297 Сагиз ти&ани 708
|
|
мя» 1721 Рапрах 2563 Сагип эл ha4ap 2731
|
|
Ртуть 119, 486, 557
|
|
Расан 53, 2559, 3216 Сагмониай 2688
|
|
«Рука человека» 3210 Сагмуниа 1727
|
|
Румянка 3189 Рас эл арнап 2600 Саг от 462
|
|
— подорожниковая 786 Рас эл фар 2599 Сагпар 2682
|
|
Р у та 2493, 2661 Расух 2590 Сагпии 2680, 2762
|
|
— горная 530 Расухту4 2590 Сагр 2765
|
|
— дикая 572 Сагрниос 1960
|
|
— пахучая 3342 Раптай 1410, 2589 Сагсаф 2759 #
|
|
Р4асан 3315 Ратилэ 2569 CafcfaH 1047, 1962
|
|
Рыба 1333, 2707 Ра^ина4 2554 Садириавн 2503
|
|
Рыба мелкая 2605 " Рахпин 2560, 3150 Сазан 2493, 2661, 3342
|
|
«Рыбий камень» 1254 Сазапи хэж 2775
|
|
«Рыбий яд» 1339, 1722 Реванд 3149 Cahapa4 2796
|
|
Рыбный соус 33, 1851 Риай 2616 Сайилис 700
|
|
859 C ah лат 442 Самм эл фар 2184 , 2699 Сапит эл Ua4ap 2350
|
|
СаЬнай 2755 Самир 2730 Сапйат эл йарз 2646
|
|
Cahna 407 Самир еавмай 2770 Сапйат эл шэйр 2645
|
|
СаЬрайи 3376 Самит 361, 2209 Сапон 2277, 2757
|
|
Gahfap 981, 1039, 2171, Самлай 2704 Саппановое дерево 2362,
|
|
2758 Самм и самай 1722, 2700 2968
|
|
Gahfap эл Ьимар 1062 Самониай 2694 Сапр 1952, 2740
|
|
«Саидская рыба» 2856 Самсимон 17 Сапри хот 1786
|
|
Сайэф эл йарап 2723 Самти Ьунт 2473 Сапри цар 1786
|
|
G айн л ай 800 С амур 2709 Сапт 89
|
|
Сайисган 2753 Самурнион 2694 Сапун ал гаф 2743
|
|
Сайлап 84 Самуаревеатун 3195 Сапун эл гаф 2138
|
|
Сайсалиос 135, 2679 Сам ух 17 Сарагасанай 2640
|
|
С айта ли он 3053 С ам х 480,ք 2751 Сарай 2745
|
|
Сайтана4 2636 Самх дзитену 2778 Саракиносац лапстак 464
|
|
Сакам они 2688 Самх зайтун 2790 Саранча 1167, 1582, 1753
|
|
Саканкур 1989 Сам х эл а4 ас 1824 Саран4 2674
|
|
Сакап 1710 Самх эл ^атат 2784 Сарап 2090
|
|
Саксанпуеа 2692 Самх эл палат 2771 Сарареай 2750
|
|
Сайи ригал ай 2691 Самх и Ьавз и еруми Сарат 2652
|
|
Сайна4 2690 2782 Саратан 918, 2667
|
|
Сайпина4 2762 Сам х и махру с 2781 Саратан Ьнди 2669
|
|
Сайпинин 2762 Самх и палат 779 Саратан и паЬри 3084
|
|
СалаЬай 2703 Самх и пилат 2791 Саратан паЬри 2668
|
|
Салам 3060 Самх и харшаф 2789 Сарах с 1656, 1670, 2392,
|
|
Саламандра 2644 Самх йарапи 2780 2665, 2682 , 3248
|
|
Саламантарай 1164, 2644 Самх кумасрай 2786 Сара4 265, 2720
|
|
Саласат эл авраг 580 Самх нши 2776 Сара4 эл гутруп 248,
|
|
Салат 386, 2695 Самх паласан 3015 2678
|
|
С ал ах эл Ьайэай 2693 Самх путм 2787 Сарв 1026, 1145, 2662
|
|
Салван 2760 Самх сазап 2776 Сарв турйистани 2602
|
|
Салион 322 Самх сазап и нарри 2785 Сарв 4апали 2663
|
|
Салит 2701 Самх салори 2773 Сарвин 1925
|
|
Салитис 1213 Самх санавпар 2788 Сарганд 2643
|
|
Салихай 1433, 2060, 2641 Самх сарв 2779 Саргасана 2718
|
|
Салихайи кегев 2060 Самх сумах 2772 Сардина 1925
|
|
Салор 102, 2708 Самх тамисай 2777 Сардостэ 1990
|
|
Салори терев 2930 Самх тартут 2783 Сарек 1928_
|
|
Салори хэж 1824 Самх хатми 2774 Саригон 2651
|
|
С алсал 1962, 2741 Самшит 2222, 2236, 2366 Саримат эл Ьати 2764
|
|
Салсифис 2729 Санавир 2769 Саримат эл 4ати 2749,
|
|
Салтанион 2642 Сананпар 2767 3329
|
|
С алх 2641 Санавпар эл йарз 831, Сарирай 2752
|
|
С ал 4 1632 , 2728 3213 Саркин савсмар 2394
|
|
Сал4ам 2249, 2702 Санавпар и Ьнти 2122 Саркоколла 67, 166, 1976
|
|
Сальвадора 311 Санар 1649, 2766 Сар 2572
|
|
Самагатил 2697 Сандал 2768 Сарйулай 2207
|
|
Самай 1333, 2707 Сан; ал и Ьатит 1233 Сарман4 2650
|
|
Саман 2710 Сандал и тали4 1143 Сармах 1429, 2324, 2650
|
|
Самани 2853 Сандал красный 2362 Сарниеан 2048
|
|
Самантар 2644 Сандаловое дерево 2768 Сарп 2751
|
|
Самантари 1984 Сандаравс 1470, 2719 Сарсавиай 2653
|
|
Самар эл асаф 2737 Сандарак 2719 Сарсар 2754
|
|
Сам арат эл йайн 1594 Сандиан 2715 Сарсари 1859
|
|
Самар эл йулэх 2736 Сандиан эл йарз 2716 Сарсаркус 565
|
|
Самар эл йапар 2737 Сандугас 2720 Сартустэ 283
|
|
Самар эл латиф 2737 Санигай 2637 Сартустэ 2670
|
|
Самар эл путм 2735 Санирай 804 Сару Ьалилай 433
|
|
Самар эл тарфа 2505 Санкар 193 Сарфан 2763
|
|
Самар эл шавкат эл мери Санк и магни 1776 Сарчиус 2673
|
|
2734 С а нк с ар 2985 Сар 2728
|
|
Самар и йарйар 2265, Санкусапуай 2722 Сасалиос 1029, 2632
|
|
2732 Санкусапуеа 709, 2692 Сасарйишт 164, 2638
|
|
Самар и йатлап 1648 Санкусапу 2722 С а сим 50
|
|
Самар и йулэх 2986 Санпуп 2714 Сасифанд 2676
|
|
Самар и напи 3044 СантаЬан 2712 Сассапарила китайская
|
|
Самар и тарфа'й 1591, Сантиритас 2706
|
|
91ՂՂ Ղ9և0 Сан4ар 1066, 2721, 3189 — ш ероховатая 3333
|
|
Самарух 381, 2711, 3376 Сан4ат 714, 1511 Састук 1720
|
|
С ам ах 2705 Сан 4 у ми с 700 Сатавран 822, 1472
|
|
Самг самЬун 2696 С ан4усапу 2461 СатаЬ 2672, 2677
|
|
Самгтан мэн айл 2G59 Сап 2744 ” Сатай 2655, 2657
|
|
Самгутан вер джин 2658 С ап ah 2660 Сатан эл Ьатит 508, 2748
|
|
Сам эл апраш 2635 Сапара 2747 С атай и чини 100
|
|
Самм эл Ьимар 439, 2698 Сапарап 656 Сатайхаиис 1397
|
|
|
|
860С атарвап 2631 Сганк 2824 — люцерны 2480
|
|
Сатареанц 2654 Сгин кайэкип 1376 — мака колючего 2378
|
|
Сатарион 1416 С гр4ух 1928, 2827 — снотворного 1668
|
|
С атарй ай 2681 Сгулу 2825 — мальвы 2435
|
|
Сатарнион 2343, 2666 Сгулуфандарион 2825 — мелии ацедарах 2692,
|
|
С атаф 2738 Сгулуфантареай саласа 2722
|
|
Сатаф эл павасир 2739 2826 — молочая масличного
|
|
Сатахиз 2899 С ев авдз 231 3356
|
|
Сатахинис 2655 Сев айги 3315 — моркови 2481
|
|
С атва 2664 Сен гнтик 1088, 1128, —^моркови дикой 2463,
|
|
Сатва£ 2672 1308, 2226, 2248
|
|
Сатеавш 2656 Сев дзут 564, 2794 — мяты 2471
|
|
С атил 2633 Сев Ьалила 73 — огурц а 2456
|
|
Сатйиун 2675 Сев ев Спитак айги 3283 — извилистого 2455
|
|
Сатра& 2672 Сев калар 2014 — пажитника голубого
|
|
С атратитантис 2671 Севйланн 363 2437
|
|
Сатрион 2634 Сев мазарион 821 — петруш ки огородной
|
|
Сатэ4 2629 Сен пгпег 2203 2465
|
|
Сатэ4 Ьнди 904 Сев салиха 2726 — повилики 1441, 2449
|
|
Сатэ4 и йнди 1723, 2405, Сев салори терен 2930 — подорожника 24 79
|
|
2629 Сев танти йунд 1610 блояшого 2341, 2379,
|
|
Сатар 2279 Сен fiyf 666 2445
|
|
Сафар4ал 2485, 2687 Сев хагог 1362, 2957 — порея 2470
|
|
Сафатикос 2683 Сев харпах 819 — портулака 2477
|
|
Сафатийис 2684 Сев хашхаш 1668, 2041 — прутняка 2452, 3354
|
|
Саф ат 2756 Сев хашхаши ев Ьазри — пузырной вишни 1076,
|
|
Сафи 2987 хэж ев кат 6 2466
|
|
Сафин ай 2761 Сев хунк 2793 —ревеня персидского
|
|
Сафир 2665 Сев чаман 2792
|
|
Сафиса 2785 Сезам 2250, 2858 — редьки 2483
|
|
Сафисиай 275, 646, 2727 Селан 2686 — репы 2460
|
|
Сафла4 2737 Селезенка 3089, 3158 — розы 2450
|
|
Саф лор 828 Селенит 483, 1213, 2542 — руты 2482
|
|
— дикий 3037 Селитра 420, 520, 1779, — сафлора красильного
|
|
— красильный 69, 228, 2306, 2865, 3373 1103, 2446
|
|
846, 1518, 1759, 1911, Сельдерей 3195 — свеклы 2476
|
|
2083, 2423 Сельдь копченая 3042 — сливы сабестийской
|
|
— молоко 739 Семена айвы 1093 2461
|
|
Сафрагун 359, 2742 — алтея 2436 — спаржи 2447
|
|
Сафсаф 927 — анагириса 1081 — тимьяна 2442
|
|
Сафсафай 2480 — аниса 1086, 2450 — ты квы 1113
|
|
Сафтай 1377 — базилика 2472 — укропа 2473
|
|
Сахангур 2689, 2897 — барбариса 1107 — фенхеля 2336
|
|
С ахар 2846 — белены 844 — физалиса 2467
|
|
— леденцовый 3153, 3282 — вайды красильной 3355 — цикория 2458
|
|
— кристаллический 3032 — вонючки 1081 — чебреца 2442
|
|
«Сахар асклепиады» 2848 — гранатника дикого — шпината 2474
|
|
Сах эл асват 438 2451, 2462, 2464 — щ авеля 648, 1094 , 2440
|
|
С ах эл п ахар 2639 — груши 1114 — ярутки 2468
|
|
Сахниос 1768 — гулявника 2*67 «Семена ромейской пет
|
|
Сахир 2717 — лекарственного 824, рушки» 3213
|
|
Са4 2630, 2720 հլղհ 94^4 «Семена черного кротона»
|
|
Са4арай и йафур 63 — душицы 1907, 2438 1610, 2443
|
|
С а4ар ол է у труп 1811, — дыни 1112, 2457 Сенна 2805
|
|
2678 — желтофиоли 1815 Сепия 1697, 2817
|
|
Сачар эл там 193 — ж ивокости 1104 Сера 604 , 974 , 3253
|
|
Са4ар и Ипрайим 2112 — зверобоя 2960 «Серая колючка» 2190
|
|
Са4иай 2746 — индау посевного 2439 Сердолик 1958
|
|
Са4лат 2647 — кап усты 2475 Сердце [животных] 1458
|
|
С а4пайеавс 2648 — кассии дикой 1087 «Сердцевина пшеницы»
|
|
Са4хар 2649 — клещевины 1082 801
|
|
С векла 363, 1642 — колоквинта 1273 Серебро 192, 313, 3338
|
|
— дикая 2294 — конопли 1085, 2469 Серкевил 2485, 2687
|
|
Сверчок 987, 2754 — индийской 2196 Серкенили кут 1093
|
|
Свинец 139, 191, 211, — кориандра 1665 Серкевили ца^ик 2927
|
|
1534 — крапивы 2448, 2638, Серпентин 335, 1239
|
|
— черный 2763 3192 Серрадела 1383
|
|
Свинина 741 —кресса вавилонского Сесбания 2807, 2815
|
|
Свиной каштан 3 2468 Сех 1287, 2543
|
|
Свинцовый блеск 1805 — посевного 1109 Сехи hviiT 2457
|
|
«Свинцовый камень» 1247 — кротона 1074, 3003 Сехи кут 1112
|
|
Свинчатка 834 , 2137, 3043 — л атука 2444 Сэпэстан 30
|
|
Свинья 928 — лебеды 2441 СиаййираА 2796
|
|
«Свободное дерево» 31 — лука репчатого 2453 Си ал 2813
|
|
«Священная трава» 11 — льна 2478 Си ап 2806
|
|
861 CnhaK 284 «С кор лупа» 1532 ------тростника сахарного
|
|
Сийа&тарван 2631 — зеленого грецкого оре 3282
|
|
Синил 2030 ха 1479 Сок акации аравийской-
|
|
Сикинащу 700 — cvxoro грецкого ореха 1935
|
|
Сикомор 1611 1480 — анемоны 1946
|
|
Си&ран ал hyi* 1789 — яичная 1489 — барбариса 1943
|
|
Сийран ол йут 2810 Скорпион 1061, 1959 — белены 1947
|
|
Сийраи ол йарапи 2809 Скорпионница 536, 1545 — виноградный 81, 1915
|
|
Сил 79, 2061, 2818 Скумбрия 1348, 2628 — вареный, виноградный
|
|
Силикон 265 Скуртион 2238, 2823, 2829 1744, 1857
|
|
Силу тис 1865 «Сладкая тута» 665 — граната 1942
|
|
Силх 363, 2801 Сладкое блюдо 589, 1663 — грецкого ореха 1948
|
|
Силх вайри 1316 Сланец 1209 — индиго высушенный
|
|
Силх ол май 2799 Слива 102, 429, 2708 2092
|
|
Силх ол парри 2800 — белая 2111 — капусты 1940
|
|
Силх майи 1584 — дикая 274 — козлобородника 1937
|
|
Силх Запали 2798, 2800 — сабестийская 30, 1729, — «коры граната» 89
|
|
Сильфий 2268 1845, 2408, 2877 — линия 901, 1149, 3261 ^
|
|
Симаср 557 Сложное ароматическое — листьев вавилонской-
|
|
Симин 2803 вещ ество 1008 ивы 1945
|
|
Симиннун 2804 — вяжущее вещество 618, — мачка рогатого 1932
|
|
Сими 2802 2564 — мясной 1691
|
|
Симнай 2804 Слон 3155, 3345 — незабудки 1941
|
|
Симпервиву 389 «Слоновое ухо» 15, 810 — огурца 1696
|
|
Синай 3084 Слюда 401, 605, 3045, бешеного 1938
|
|
Синдэ 499, 2822 3094 — полыни горькой 1939
|
|
Синеголовник полевой Слюна 678, 767, 2541 — репейника лекарствен
|
|
1515, 2323 Слюногон 626, 1005, 1883, ного 1936
|
|
СинЗап 2808 2004 — «рожкового^дерева» 89
|
|
Синэмаки 2805 Смилакс 3180 — розы 1695
|
|
Синюха 2514 Смирниум 2694 — солодки 1934,'^'2619
|
|
Синяк 57 Смоковница 1185 — тростника сахарного
|
|
Сипеан 783 «Смоковница Адама» 152 1469
|
|
Сипиеай 2817 Смола 564, 1043, 1349 — «хны» 2747
|
|
Сирамарг 3017 — древесная 1446, 2008, — цветков сафлора’т[492
|
|
С ират 2507 2020, 2555 — цикламена европейско
|
|
«Сирийский костус» 1539 — корней грецкого ореха го 1944
|
|
«Сирийский соловей» 2631 — циномория 1949
|
|
1866 — пинии 910, 1451, 2554, Сокол 359, 524
|
|
Сирикон 2821 2788 Солерос 365
|
|
Сироп маковый 3087 Сморчок 1375, 3364 Солодка 2010, 2861
|
|
— сахарны й 1904 Сндик 486, 557 Солома 652
|
|
— финиковый 2686 Снег 1632, 2728 Соломонова печать 2515
|
|
Сирун 2812 Сндри так 2828 Соль 78, 1777
|
|
Сисанпар 56, 1280, 2080, Снпатий 2850 — жидкая 1782
|
|
2814, 3118 Снпул 2814 — «ивы» 1783
|
|
Сисанпари йунт 2442 Снпул эл йалп 2867 — индийская 1784
|
|
Сисапрун 2811 Снпул ихлити 2868 — нефтяная 1778
|
|
Сисарион 886 Снпул и Ьнди 2866 — черная 1779
|
|
Сисарун 2816 Снпул и эр VMM 1332, Солянка 331, 1184, 1318,.
|
|
CucfaHii цар 2140 1810, 2042, 2868 1355, 1382, 1785, 2267,
|
|
Сисер 1317 Снпул и тайип 2866 2576
|
|
Сиспан 2807 Снпул йасафири 2866 Сом 1580
|
|
Сиспат 2815 Снйарай 2850 Сорго обыкновенное 582
|
|
Систан 709 Снятое кислое молоко Сорнджан 723, 958, 1067,
|
|
Ситайи 1517 1731 1344, 2028, 2844
|
|
Ситиус 133 Сорнджани терев 221
|
|
Собака 2252, 3219
|
|
Ситник ароматный 650, Сорп4ан 221
|
|
700, 926, 2648, 3101 «Собакодушитель» 820 Сорн4ани цагик 221,
|
|
«Собакоубийца» 1388
|
|
Ситр 816, 2050, 2797 2167
|
|
Сифлинун 2825 «Собачий имбирь» 506 Сорока 1047, 1962, 2174,
|
|
«Собачий камень» 1215
|
|
Сичан бти 2184 2741
|
|
«Собачий латук» 875
|
|
Сичр 2819 Сорхун 927, 2664
|
|
Скаммоний 1727, 2688 «Собачий нард» 2867 Сосиндз 1381
|
|
Скан дик с гребенчатый «Собачья фиалка» 2112 Сосиндзнин 2840
|
|
Соболь 2709
|
|
1791, 1816 «Сосцовый камень» 1240
|
|
Соган 2383
|
|
— южный 2683, 2884 Сох 2383
|
|
Скарабей 328, 955 Согомон имастнай цар Сохи йунт 2453
|
|
2678
|
|
Скат 2213, 2620 Соси 3129
|
|
Скворец 1928, 2827 Сода 2073 С6 см ар 2689
|
|
Сколопендра 310, 1199, Сгущенный сок аравий Сот 1858, 2685
|
|
3348 ской акации 89, 995, Спанах 979, 2251, 2876
|
|
— лекарственная 2825 1392. Спанд 1143, 1284
|
|
— морская 2826 ------винограда 3069 Спанд а спанд 853
|
|
— обыкновенная 1914 ------мачка рогатого 185 Спанд ай оспанд 811
|
|
862Спаржа 452, 972 Сувэх ту фай 2872 Сутал 2836
|
|
— дикая 1724 Сугратион 1440 Сути 2837
|
|
— лекарственная 1291, Сугунтулион 2839 Сутликеан анти 2219
|
|
2425 «Суданское оливковое Сут авти 2513
|
|
Спостан 1729, 1845, 2408, масло» 517 Сут бти 1351
|
|
2877 Су еусуни 2671 Суут 2838
|
|
Спитак вард 2710, 2894, Суйали 2842 Суф 2835
|
|
2958 Суклун 631, 2845 Суф эл йарз 134, 2833
|
|
Спитак враци ко4 860 Суй 2843 Суфитион 2862
|
|
Спитак дег 226, 265 Суй эл м у ш й 1008 Суфитун 2634
|
|
Спитак ен йагцр густ Суйкар 2846 «С ухая зуф а» 591
|
|
249 Суйкар эл йавср 2848 «Сухая рыба» 1925
|
|
Спитак зарнех 2184 С улаЬавт 2851 «Сухая смола» 2007
|
|
Спитак за4 2247 Сули 2853 «С ухой мед» 951
|
|
Спитак эраЬан 2215 Сулман 2834 Сушеница 3340
|
|
Спитак 11арф 811 Сулп 2832 Сфанд асфанд 2880
|
|
Спитак мананех 233 Султан б-1 И 647, 1147 Сфл и нуграй 836
|
|
Спитак маннех 627 Султан панрки 2377 Сфуф и зарирай и *ам-
|
|
С питак марв 501 Сулук бти 121 Ьай 1463
|
|
Спитак мармаЬуз 1747 Сулуй 2847 Схтор 688, 2820, 2829
|
|
Спитак паЬман 462, 1674 Сулут 2855 Сцинк 2897
|
|
Спитак nrnef 431, 2116 Сулфат 1060, 2849 — лекарственный 2689
|
|
Спитак салор 2111 Сум 2829 Сыворотка кислогомбло-
|
|
Спитак снпул 1530 С умани 802, 2841 ка 1767
|
|
Спитак сусан 509, 2556, Сумари 1648 Сыворотка молочная
|
|
3012 Сумах 101, 642, 2696, 1689, 2560
|
|
Спитак сусани так 249 2697, 2705, 2832, 2859, Сыр 1643, 2307
|
|
Спитак тугт 647, 1147 2924, 3143 Сы ть 1028, 2611
|
|
Спитак тзи кеГев 1462 — дубильный 101, 629, — длинная 1421, 1858,
|
|
С п итак ту з 2538 642, 2697, 2859, 3143 2685
|
|
Спитак тут 665 Сумбул 2866 Сычужина 457, 817
|
|
Спитак хартал 233, 2879 Сум и Ьаноай 2830 — верблюда 160
|
|
Спитап 226 Сумийат эл сайитай 2856 — всех видов животных
|
|
Спитач 226, 2309 Сум и иарри 270, 2823, 158
|
|
Спорынья 1530 2830 — детеныша газели 159
|
|
Спорыш птичий 2118 Сум и хар йура 1068 — зайца 156
|
|
Сйандан и ташти 1062 Сумиш 2831 — лошади 157
|
|
Сйитай сбит 2879 Сумсум 1037, 1665, 2250, — медведя 161
|
|
Сйит муЬрай 2884 2854, 2858, 3266 СэдэрэА 2108
|
|
Срти мис 1458 Сумсум вайри 2852 С эз 2818
|
|
С рт азу к 676 Сунатлу4а ав$ 892 Сэкул 2031
|
|
Сртнал айеаги 3201 Сунк 2857 Сэйи 407
|
|
С тальник 2212 Сункар 267 Сэйпинай 2680, 2795
|
|
Старай 2681, 2790 Сункар таш и 1237 Сэлинавс 1537
|
|
Стафай 1856 Сунпати4 2850 Сэснпул 56
|
|
«Стебель нарда» 1450 Сунпул 2866
|
|
«Стебель и обертки жен Сунпул эруми 1956 Тава гуши 2075
|
|
ской пальмы» 3271 Суйруз 3158 Тава и Ьнди 2107
|
|
«Стебли и листья амми Сура 1493 Тава и хататиф 2325
|
|
ачной доремы» 3212 Сураван 810 Тавай оти 2565
|
|
Стекло 186, 588 С ура 4 2865 Тава тийани 2256
|
|
Степгин 43, 1604 Сурб Григору цар 2860 Тавалай 333
|
|
Степан вайри 182, 219 Сури 2864 Тавали 333
|
|
Степгни Ьунт 2481 Сурик 265, 2651, 2720, Тавам 3005
|
|
Стиракс 262, 583, 800, 2821 Тавира 810
|
|
1338, 1856, 2672, 2681, — свинцовый 2674 Т авл 3006
|
|
2790, 2793, 3039 Сурмай 704, 971 Тавра 3046
|
|
— жидкий 44, 1831 Сурп 211 Тавшан гулаги 25
|
|
— сухой 2289 Сурхис 479 Тавшан4ил 344, 2027
|
|
«Стираксовый мед» 1912 Суру турки 523 Тавшан4ил айеаги 1383
|
|
Стохотос 268 Суру туркистани 523 Тавшан4ил турна^и 216
|
|
Стратиот 2671 Сурх мурти 2316 ТавЬн 3014
|
|
Страус 2075 Сурьма 80 Тан1ш ел алвай ЗОН
|
|
С тухотос 1867 — сернистая 173, 704, ТавЬн эл анвари 3012
|
|
Стухбтос 595 971, 3260 ТавЬн эл гавс ЗОН
|
|
Су ал и 2567 Сус 2861, 3327 ТавЬн ел ha л 2230
|
|
С увар и Ьнди 2863 Сусам 2858 ТавЬн эл Ьа4ар 2393
|
|
Суварун 824 Сусан 1098, 1742, 2878 ТавЬн эл йасал 3013
|
|
С увах эл шэир 2870 Сусан дегин 2854 ТавЬн ©л паласан 3015
|
|
Сувах и Ьандай 2869 Сусан и асуман 609 ТавЬн эл хул ух ЗОЮ
|
|
Сувих эл напх 2871 Сусани дээт 1968 ТавЬн эл 4амиз 3009
|
|
Сувэх эл гари 2873 Су сгэри 412, 1631 ТавЬн и паласан 83
|
|
Сувэх эл харнуп ев гу- С уси йамуйс 1934 ТавЬн и шири4 2230
|
|
пайрай 2875 Суси так 1512 ТавЬн сумсум 2230
|
|
Сувэх эрумая 2874 Суср 440, 1865 Тавкун бти 1146
|
|
|
|
863 Тавмалан 381, 4056, 3232 Там и ипн йаврс 2999 Тар сак 3085
|
|
Тавнгуз па лаги 3074 Там и сопаи 2987 Тарсатуй 3035
|
|
Тавргайэ 1548 Тамйай и тайар 1552 Тар сини 2965
|
|
Т авсах пайт 2366 Тамрай 3041 Тарсу 2972
|
|
Т авш 805 Тамур сандал 897 Тар с у йинлу 1868
|
|
Тавшан айаги 720 Tanvc 2172, 3174, 3179, Тарсуйус 2970
|
|
Тавшап 1915, 3069 3315 Тартагай 3022
|
|
Ta^afv 31 Тан 488 Тартар 2525, 2539, 2978
|
|
Тагиг нахли 3044 Танай и тапр 1104 Тар тари птуг 787, 2867
|
|
Тагбн 1821 Тангай 3004 Тартари цар 2123
|
|
Т аг сул^ани 2764 Танд 1074, НO2, 1964, Та ртилун 3053
|
|
Тагшагух 3059 2977, 3023 Таругинун 2975
|
|
Тайваст 3133 Тандаисай 3003 Тару и шэран 1747
|
|
Та1шзай 2081 Т а н ^ 3274 Тарунай 2983
|
|
Тайлап 415, 427, 861, Тан^зи хэ ж 2786 Тарупатарис 2976
|
|
1345, 1893, 3019 Танин л аф роз 2971 Тарфай 393, 405, 3030
|
|
Тайм ай 3051 Таний эл апрой 2971 Тари флфул 2973
|
|
Таймуш 2143 Танкарай 1460 Тар флфул 431
|
|
Таймушт 3008 Танкиз эриштаси 552 Тарфурис 3047
|
|
Тайнай и франки 3007 Тан бтац ишу мне 756 Тархаматигон 3055
|
|
Тайнай 3007 Тантан сав 2477 Тархивна 1797
|
|
Тайф 3048 Тану иштри£ 2591 Тар чини 2965, 2970, 2972
|
|
Т айвус 3017 Танц 2981 Таршагух 428, 1307, 3038
|
|
Таклукай 1298 Танци кут 1114 Таршишан 711
|
|
Таклукай гуйруги 3348 Танци £*агик 2929 Таршишйан 1450, 2276,
|
|
Та л ай 299 Тапайин 2859 2974
|
|
Т а л ар 1549 Т апар 3025 Тару 4967
|
|
Талах 2985 Т ап арзат 1777 , 2846, 3032 Т ару 4046
|
|
Талах авти 3147 Тадах 2141, 2191, 3024 Тасра4 3050
|
|
Талгун 3027 Тапашир 3018 Т астай п аста 491
|
|
Талий 3057 Тапгай 3026 Тастанпуеай 2980, 2982
|
|
Та лип зл ху пз 2048 Тапйх 3049 Тастанпуэ 2182
|
|
Талисай 3058 Таисия 275, 646, 2727 Татагагрион 1316
|
|
Талист 3214 Тапх 1729, 1845 Татарйик 76
|
|
Талисфар 425, 2943, 2963, Тайыи 472 — колючий 95, 98, 1368,
|
|
3006, 3016 Тар 2144, 2986 2246, 2305
|
|
Талий 2962 Тарагион 2127 Таташ 390, 1145, 2242
|
|
Тили 3044 TapanfHOH 3029 Тати 2916, 2960
|
|
Т алйат 1319 Тарайгуригайис 3028 Тати эруми 1297, 2961
|
|
Талпай 3020 Тарайгустган 3040 Татлафион 1826
|
|
Талуйай 527, 2233 Таракан 2370 Т атр ак 3321
|
|
Талуйа навхут 2357 Тарак 597, 1514 Татлу пайан 610
|
|
Талуйай инйнр 4611 Тарантул 616, 2530, 2569 Тафни 430, 1350
|
|
Талх 401, 605, 3045, 3231, Таранйумание 3052 Т ахахал э 3021
|
|
3308 Тарасис 3020 Тахисай 2964
|
|
Тальк 605, 3045, ՅՉ08 Тар а сиси хэж 330 Тахшил 3056
|
|
Там 290, 2988 Тарасий 2979 Тай 2967
|
|
Тамарикс 393, 454, 2070, Т ар ах 1153 Тайик крэз 2780
|
|
3030 Тарахлих 3085 Тайр 2966
|
|
— восточный 706 Тарахшагух 3059 Таш &асан a e f 1527
|
|
— галлы 4591, 3240 Тарашинай 3031 Ташпэт 3236
|
|
— плоды 1898, 2505, 2733 Таргавн 3033, 3217 Т аш х 3039
|
|
Тамаринд 656, 1181, 1329, Таргал автис 2759 Таш элими 2771
|
|
2747 Таргугун 3054 Тгап дагог 271
|
|
Таматам 2984 Таргулутион 1950 Тгакиеру гоз 2428
|
|
Там эл ахавайн 1474 Таргулутис 3036 Тгти Ь^нт 2436
|
|
Там эл ахаван 2224 Таригай 3023 Тгти хэж 2774
|
|
Там эл ахаван 960 Тариган 3037 Тгти цагик 2903
|
|
Там эл ахвайн 2987 Таригулион 3043 Тев трнаги 1816
|
|
Там эл гарат 2997 Тари пгпег 3350 Телефиум 2507, 2643
|
|
Там эл йайиз 2992 Тарих 3042 «Телефиум» 3092, 3096
|
|
Т ам эл йалам 2993 Тарихавн 3033 Теллина 3058, 3078
|
|
Там эл йамам, варашан, Тарихлах 1153 Телорез 2671
|
|
уш фти туйай 2994 Тарк 2030 Телятина 745
|
|
Там эл ин с ап 2998 Таркиап 2963 «Телячья трава» 3034
|
|
Там эл йалап эл йалп Таркисап 3046 Тереват 238, 4286, 1720,
|
|
2990 Тармак 2969 2923, 3067
|
|
Там эл пахар и мат ап Тармасус 2П70, 2972 Терпентин 378
|
|
2996 Тармиавн 3037 Терпентиновое дерево
|
|
Там эл савр 2995 Термина 2204 377, 2518
|
|
Там эл сулфат 3000 Тарминай и турйи 2204 — плоды 1111, 273b
|
|
Там эл тэс 2991 Тармиун 1248 — смолы 644, 690, 2009,
|
|
Там эл хнзир 3002 Тарнай 3034 2440, 2787
|
|
Т ам эл эл 2989 Тарнарниеан 2968 Терьяк 669
|
|
Т ам и арнап 3001 Тариат 2980 «Т ерьяк персов» 691
|
|
864 «Терьяк сельчан» 688 Тине 2303, 2686, 3069 Туз 1777, 3135
|
|
«Т ерьяк тюркон» 689 Типтариа 3070 Тукмалу4ай супуркай*
|
|
Тесто 895 Типули йарап ЗЮ1 1062
|
|
Тзрук 1961, 2310, 2847 Типх 92, 2222, 3071 Тулитун 1467, 3144
|
|
Тигаг ал Гунтур 3072 Тисс ягодный 523, 2602, Тулл 1649, 2766 , 3129
|
|
Тигаг и Гунтур 3272 2701 Тултулитон 1407
|
|
Тиги 3100 Тисун 482 Тул4ук типи 282
|
|
Тиеай 3068, 3099 Титан 59, 3102 Тумагу 1468
|
|
Тиеагутай 3087 Титиш 1227 Тумакук 616
|
|
Тиеай 3077 Тифай 3346 Ту м алан 1375
|
|
Тиз 2997 Тифлай 3074, 3075 Тумтум 2859, 3143
|
|
Тизканейапт 857, 1082 Тиэ J3077 Тун 3160
|
|
Тийал 3089, 3158 Тлавагар 407 Тунец 676
|
|
Тиковое дерево 2630 Тмин аммивидный 2, 8, Тунк 151, 3264
|
|
Тилагион 3092 620, 1161, 1198 Туп 209
|
|
Тил ай 3088, 3091 — дикий 1058, 1522, 1566 Тупап 3118
|
|
Тилафион 3096 — обыкновенный 628, Тупари 1708
|
|
Тилаш уп 709 3183, 3191 Тупару4 3130
|
|
Тилашупи йунт 709 Тнки терев 2915 Турафивс 3117
|
|
Тилеавс 2043, 2723, 3073, Това ел му աճ 333 Турбит 686
|
|
3197* Товай ел хататиф [16] Тургинун 2975
|
|
Тилинис 3078 Товай и йайеай 3131 «Туркестанский кипарис»
|
|
Тилйи 84 Товай и йнди 1725 2602
|
|
Тилнис 3058 Товай и намр 2100 Турти 3127
|
|
Тилфин 3076 Товай и турки 3301 Туругун 3142
|
|
Тимаг 608 Товай и хататиф 829, 3136 Турхул 3133
|
|
Тимаг и ипн йбрс 3079 Толокнянка 1510, 1929 Т ура4 3119
|
|
Тимаг и пайэар 3082 Тополь 385, 1378 Турна 3267
|
|
Тимаг и пат 3083 — серебристый 1155 Турни легиж1713
|
|
Тимаг пат 622 Торгайе 2214 Т уе 1693
|
|
Тимаг тэк ту4ай 3081 Торун 2018, 3140, 3365 Т усар 3141
|
|
Тимаг хаффаш 3080 Тонн ел са4 2630 Тут 3122, 3137
|
|
Тимиеаи 3084 Тбйн и паласай 366 Тутай 3145
|
|
Тимьян 56, 1062, 1679, Тбкузлан гурти 955 Т утай гагрилун 3146
|
|
2080, 2814, 2831 Гбкузлан пбчэки 3137 Тутам 3120
|
|
— ползучий 1280, 2063 Тбкуз путраги 1136 Тут ел зипл 3125
|
|
Тин 989, 3108. 3109 Тбраг бти 2209 Тут ел Ьарир 3126
|
|
Тин аймар 1001 Трагакант 394, 1320, Тут ел пахл 3124
|
|
Тин асфар 3110 2784, 3175 Тут и ша4ар и санавпар
|
|
Тин ^шмуеай 3106 Трагий 3029, 3142 3134
|
|
Тин гпроси 3105 Трагитин 810 «Тутовое дерево» 3016
|
|
Тин ал йазират ал маз- Трамнай 2893 Ту фриз 3212
|
|
тайэ 3095 Трас 646, 1162 Тухн 1579, 3121
|
|
Тин йэймат 3103 Трахея 1409 Тухуа пашлу 860 g
|
|
Тин и аймар 3116 Трахт и Ьалилай 31 Тухуа тапалу 860
|
|
Тин и гилмуни 1496 Т рахт и йа4 1887 Тушканчик 448, 464
|
|
Тин и глмуни 1230 Трахт и мугайелан 2935 Тфла 961
|
|
Тин и глумуни 3106 Трахт и парм 2135 Тфлэ 2698
|
|
Тин и гритиши 3112 Трахт и бзлай 2978 Тыква 435, 1424, 3068
|
|
Тин и еруми 3104 Трахт и сил 2031 — разновидность 467
|
|
Тин и йайини 440 Трахт и таг 31 Тысячелистник 1139г
|
|
Тин и махтум 440 Трахт шимшат 2366 1169, 1475, 1797, 2290
|
|
Тин и мери 3093 Требуха 3281 Тэвасп 2437
|
|
Тин и нишапури 3115 Тренфил 3148 Тэваспаст 3062
|
|
Тин и пасри 3113 Триас 2727 Тэвпа^у 3063
|
|
Тин и саман 3114 Тригулион 580 Тэвтур 3065
|
|
Тин и санам 3110 Трилистник 581 Т эвчай 1961, 2834
|
|
Тин и хорасани 3115 Тростйик 1892 Тэвтар 2122
|
|
Тин и хтр 3111 — душ истый 1443 Тэйу4 1310, 3060
|
|
Тин и шамущ 3230 — обыкновенный 451, Тэк ев ту4а4 3064
|
|
Тин и эрмани 1131 465, 603, 1431 Тэк пар тэк 3066
|
|
Тинкал 1780 — сахарный 1442 Тэлу £ишни4 1148
|
|
Тин махтум 825, 3097 Трэ 279 Тэниз чайеани 2826
|
|
Тинеагус 3085 Трюфель 381, 635, 1773, Тэреанадис 242
|
|
Тинеайтуеа 3086 2414, 2711, 3232, 3359 Тэрфинитис 242
|
|
Тинеагус 775, 3085 — разновидность 1427 Тэф ру4ас 3061
|
|
Тинсафус 875 — черный 3312, 3325 Тюлень 1557
|
|
Тин сайганщ 1957 Tvf 1731, 3132 Тюльпан 718
|
|
Тину с 3098 Tyfac 150, 815, 3123, 3138
|
|
Тавйи ев л а клаки йавкит
|
|
Тугариос 3147
|
|
Тин хоросани 3107 е 2492
|
|
Тин шамуш 3094 Тугатамун 3128
|
|
Тагавори матнэйар 440
|
|
Тин ар шкус 2449 Туfвас 1563
|
|
Тионагбс 2185 Тугт 128, 882, 3139 Тагандаст 626
|
|
Типа 435 Тугу 1605, 2463, 3138 Тагтат 645
|
|
Типах 3090 Тугу и парри 1563 Тайут 625
|
|
|
|
55 Амирдовлат Амасиаци 865Талисгисир 627 Тойалах 2685 Тутурган 312
|
|
Талкарт 2353 Фоспага 2849 ФуфаЬ 411, 662, 931
|
|
Фамлул 1373, 1493, 2338 Тотари 240 Фуфай ел йарз 679
|
|
^амур сандал 897 Фриайи йайеай 693 Туф ай ел май 684
|
|
Танасуц 644 Фриай и эрустайеан 688 Фуфайи парри 680
|
|
^анай 638, 1732 Фриайи турйи 689 Туфайи 4ин 681
|
|
Танпул 623 Фриайи фарси 691 Ту фай фарси 683
|
|
Тануйар 639, 1780 Фриай и фарух 1210 Фуфай эрмани 682
|
|
Файлуа 2295 Триай йо1ш 1866 Туфах 663
|
|
Фапрай 523 Фрик 694 Ту хм ай ан 2477
|
|
Таррай и йапар 2737 Фрмвтин 35 Фу хм и ан4ирай 164
|
|
Фарай£и ташти 1275 Грмнтинай 690 Фухм и йавал 2265
|
|
Тарай и хорасани 2301 Трмус 687, 1498, 2315 Фухм и йаспаст 2480
|
|
Таранкугшн 643 Фрпут 686 Фухм и йайу 2444
|
|
Таран4ан 634, 2295 Ттрнич 1316 Фухм и йасни 2458
|
|
Фаргас 635 Тту кат 725, 1767 Фухм и йай 1099
|
|
Тармайеан 633 Ту ал 1532 Фухм и йийиз 2439
|
|
Тармантинан 1906 Фувал 670 Фухм и пазуша 2479
|
|
Фарпайман 636 Фугт 674, 1567 Тухм и пакрай 2477
|
|
Тарп а си 632 Фуз 671, 2113 Тухм и йарйайин 2477
|
|
Тарпу8 380 Фуй 678, 2541 Фухм и тилашуп 2452
|
|
Фарпувай 1279 Фул 2516 Фухм и таврай 2477
|
|
Фаршанишй 2440 Тулайи хатайи 672 Фухм и тарпуза 2483
|
|
Тарай 1040, 2608 Фумса 1062 Тухм и тасхар 1566
|
|
Таранку пин 1850 Фун 676 Тухм и турп 2483
|
|
ФаранЗуггин 643 Фунадег 669, 1210 Фухм и туршай 648
|
|
Тасмаст 624 Фунурай 1623 Фухм и хар 592
|
|
Татру4 631, 2845 Фупаймулун 675 Фухм и хару 2435
|
|
Фатм 2859 Фур 1190 Фухм и шалгам 2460
|
|
Фатмим 642 Фурап ал гайв 659, 2789 Фширац йамайр 2867
|
|
Татрай 628 Фурап ел йалик 661,
|
|
Фатри 101, 629, 642, 2859 1274 , 2184 , 2699 Угорь 1739
|
|
У гт 2398
|
|
Татула 641, 1623 Фурап дл сайтай 658 У зарлик 1284, 2274
|
|
Т ату т 640 Турап ол сартай 660 Укроп 361, 1137, 2209
|
|
Тафай и парси 1162 Турапи 2987 У ксус 889
|
|
Фафисиеай 646 Турб 380 — морского л у к а 894
|
|
Улитка 969, 1025, 1150
|
|
Т аф* 804 Туриндж 2266 Ум ал галиан 104
|
|
Фах 630 Фурнджи цар 490 Ум ал галиеан 2508
|
|
Фашмизай 637, 1589, Турин4хот 634, 685 Ум ал йалп 2262
|
|
с 2287, 3262 Фурй егевин 677 Умитариеан 2259
|
|
Умм и гилиеан 1991
|
|
Таштимир 2350 фурнджи кегев 1481 Ум о4 ал йалт 2261
|
|
Таштион 2350 Фуршай 1316 Умсуй 469, 2260
|
|
Феги 647, 2978 Туринджи мис 195 Ун V прухи с 2263
|
|
Фей 649, 2054 Фуринджхот 2295 Унц 2059
|
|
Унци хот 818
|
|
Фэтрк4и йунт 648 Фурин4хот 2321 Упан 2268
|
|
Тэту нран кегев 1488 Фурши ^зук 2755 Упйул 2265
|
|
Ти£алай 692 Тусвартус 2030 Упйули цар 1346, 2761
|
|
Тин 671 Футари 673, 824, 1340, Урур 1298
|
|
'1435, 2183, 2467 Уруть 1797, 2290
|
|
Тин аймах 1611 У рц 2279
|
|
Фин еапис 654 Футарнай 673 Ури 2269
|
|
Фин эратп 653 Тут 2941, 3304 У ру кегев 2921
|
|
Типы 652 Тут йулв 665 Усики виноградной ловы
|
|
791, 1919
|
|
Финн и маййи 650, 700 Тути вайши 667
|
|
У сну мри дзук 2628
|
|
Типр 651 Фути йумиз 666 Усрзнч 265
|
|
Тмр 655 Фут и С0Й8Т 665 Усруп 2763
|
|
Тмр йнти 656, 1181, 1329 Фути цар 3016 Ус ту фун 2258
|
|
Тут и шакил 667 У стухотос 2257
|
|
Тмр йнту йамукс 2747 Усхулуфандарион 1199
|
|
Т м сай 657 Фут и шами 666 Усхулуфантарион 310
|
|
Той 664, 2616 Тутиай 80, 173, 668 У тка 375, 710, 2381
|
|
Т ой 1310 Футиай и агпар 2169 У тут 568
|
|
|
|
8 6 6У тма 3378 Фарастарион 3293 Финики свежие 2625
|
|
У тру4 624 , 684, 1741, Фарва 2886 Финикон 126
|
|
2266, 2940 Ф ар зат 3309 Фираг ел йамам 3344
|
|
УтруЗиай 2295 Фар ел тэс 3303 Ф исиркавз 1616
|
|
У тру4и 4рагу 195 Фаризай 3307 Фисташка настоящая 1655»
|
|
Уфсит 899 Фарифай 1315 Фисташки 3374
|
|
Уфустион 2264 Фармай 3306 «Фитиль» 3317
|
|
«У хо козленка» 16 Фармим 3306 Фи4ин 3342
|
|
«Ухо лани» 459 Фаршион 7 Ф и4л 380
|
|
Ушиан 2267 Фар салун 3308 Фламинго 2089
|
|
Ушнан 1355 Фарсат 665, 3304 Флестин 518
|
|
Уштаргар 135, 257, 504, Фарфах 3310 Флунуеуиис 1714
|
|
2256 Ф арф ахир 2417, 3310 Флускун 2339, 3316
|
|
У ш тархар 135 Ф арф из 116 Флпул 2498
|
|
Ф авм 3336 Фарфин 3305 Флпул ел май 3352
|
|
Фагара 3300 Фарфион 7, 343, 349, 383, Ф лф ул и гурут 3355
|
|
ФагаЬ 3376 625, 1069, 3280, 3314 Ф лп ул и ьойи 2452
|
|
Фаган 3312 Фарфиум 7 Флпул и нун 3357
|
|
Ф аги 246 Фасай 1890 Флпул и саватан 3353
|
|
Ф агиай 3286 Фаслион 2445 Флпул и сагалиай 3354
|
|
Фагирай 3300 Фасоль 809, 2730, 2966 Флфул и хавас 3356
|
|
Фагис 1565, 2108 — дваждыцвётущая 1677 Ф лф ул муеай 3351
|
|
Фагилай 3327 Фасфасай 2589, 3311, 3337 Флфул сев 3349
|
|
Фагламинос 3322 Ф ата4 3297 Флфул Спитак 3350
|
|
Фаграй 3287 Ф атофис 3331 Ф нтух 1666, 2501
|
|
Ф агт 3326 Фатрасалион575,1787,2391 «Фракийский камень» 121*.
|
|
Фагу с 3294 Фатрсалион 322, 445, «Фригийский камень»
|
|
Ф агх 3325 3195, 3320 1214, 1223
|
|
Фазайр 3302 Фатр ел там 2987 Ф рик 3378
|
|
Фазан 631, 2845, 3119 Ф ат 3301 Фругут и еилавут 3377
|
|
Файиеа 3360 Фатайил 3317 Ф сту х 3374
|
|
Файйиеай 3288 ФаХламинун 3327 Фстухи 1998
|
|
Файлазайра4 97 Ф ах тай 3321 Фстух и алйиеае 1108
|
|
Ф айлайзайра4 814 Ф а4исай 3291 Фстух и йайевиеай 3375
|
|
Файлазайра4и £аму£с Фа4л и парри 62 Ф сту х мери 1655
|
|
1149 Фашай 3180 Фтр 1375, 2711, 3364, 337Թ
|
|
Ф ай лазай ра4и шира 1149 Ф аш ай 3333 ф у 3361
|
|
Файлион 300 Ф аш ах 3311 Фувай 2018, 3140, 3365
|
|
Файлун 3332 Фашарай 261, 1072, 1283, Фуваниай 909, 1983, 1986,
|
|
Факилайсус 3322 2349, 3178, 3283, 3329 2281, 3235, 3358
|
|
Ф ал 3288 Фашарасин 3283, 3315 Фуйл 2338, 3362
|
|
Фаланга 616, 2530, 2569 Фашарайсинин 3179 Фул 246, 1842, 3360, 2093
|
|
Фалангиум 3296 Фашарайситин 21 Фу лион 3363
|
|
Ф ал а н га 1962, 2661 Ф енек 3335 Фулфулмуэ 250
|
|
Фалан4ай 346, 3330 Фенхель 2368, 2557, 2562 Фунтай 896
|
|
Фалан4ин 3296 — обыкновенный 614 Фурион 1883
|
|
Фаланйитис 3296 — разновидность 1426 Фусват ел заий 3359
|
|
Фаласгус 3295 Ф ерула вонючая 135 Футана4 404, 424, 1353,
|
|
Фалах4ин 616 Ферула камеденосная 1740 '3367
|
|
Фалгуниай 2554 — обыкновенная 1476 ФутаЬай и парри 1634,
|
|
Фалпахлай 3323 Фзай 313, 3338 '2326
|
|
Фалпирнас 3298 Фиалка 1795, 2500, 3306 Футана4 и постани 1122
|
|
Фалфулниа 2007 Ф иарис 994 Футанай и Запали 3028
|
|
Ф алй 3318 Физал 3346 Фу^анаЗ найри 566, 1121,
|
|
Ф алЗиф анк 2844 Физалис 3162 '3368
|
|
Ф ан ай 3328 — плоды 1624 Фуфай 2170
|
|
Фанагис апрафилгон 3292 Фазиеай 3340 Фуфал 278, 3366
|
|
Фанагис исгилиос 3289 Ф ий 153 Фуфулмун 424
|
|
Фанагис йамравт 3290 Фил 3155, 3345 Фухай ел йэрми 3372
|
|
Фанай 3335 Филзайра4 3343 Фухай ел млй 3373
|
|
Фандафилон 3334 Филион 2204 Фухай итхир 3370
|
|
Фаниос 3225 Филирея 1896 Фухай и соренджай 3371
|
|
Фанит 2846, 3153, 3282 Филитис 3348 Ф ухай 3369
|
|
ФанЗайиеавн 3319 Ф илкавш 15, 245, 810, 3341 Фушнай 3364
|
|
Фанчанавш 840 Филкоши так 242 ФэрузаЗ 3339
|
|
Фанйанкушт 3324 Филускун 3316
|
|
Ф апи ш 3284 Фил4авш 3341 Хавз 906, 1922
|
|
Ф апи ш ал гнти 3285 Фил4ун 2665 Х ав х 434, 903, 3117
|
|
Фар 1166, 1597, 1881,3299 Финак 3347 Хавх агвай 24 05
|
|
Фаран4амушй 222, 357, Фина4 3347 Хавхи гул^асна 905
|
|
1119, 1341, 1420, 2339, Финигис 1518 Хавх ©л аграй 904
|
|
3316 Финик 655, 1521 Х авЗ 893
|
|
Фарасион 134, 1132, 1201, — косточки 2078 Хавиар 2755
|
|
2217, 2235, 2716, 2833, — незрелый 1369, 2354, Хавлнджан 913, 936, 1612
|
|
3258, 3259, 3313 2355, 2406, 2652, 2806 Хавсоги ачй 2035
|
|
|
|
867 55*Хавсоги ев йаву fiofef Хандигон 900 Харнупи напти 455, 847,
|
|
3081 ХаниГ зэп 818, 819 2760
|
|
Хавсоги 4рагу 2146 Xamif эл зэп 818, 1390 Харнупи пари еруп 89
|
|
Хавшап 2056 XaHHf эл йалп 820, 1388 Харнуп и шав/с 847
|
|
Хагацни 817 XaHHf эл намр 818, 828, Харнуп и щами 850
|
|
Х агог 908 1386 Хартар 2618
|
|
Хагоги гини ИЗ Ханиг эл намри так 1530 Хас 873, 1809, 3233
|
|
Хагоги цагик 3372 Х ап 603 Х а с а х 1518
|
|
Хагоги цар 151 Хапай 1327, 2454 Хас эл йимар 193, 874
|
|
Хагоги шив 2819 Х апай 911 Хас эл &алп 875, 1600,
|
|
Хагуарт 917, 919, 2456 Хапз и fypf 835 3085
|
|
Хэгу шин 912 Хапис эл йатит 840 Хасни 1694
|
|
Х а з 870 Хапс эл йатит 237 Х асф 872, 1626
|
|
Х азаф 868 Хапис эл машайэих 838 Хатайи эри4ал 844
|
|
Хазгаф 890 Хапис эл нуйас 839 XaiapHaf 842
|
|
Х азл аф 891 Хапис эл рисас 837 Хататиф 881, 978
|
|
Х азм 871 Хапис эл фзай 836 Хат кал ар 2635
|
|
Хайеайкирак 616 Хаппай 824 Х аттаф 881
|
|
Хайппи 950 Х ар 3086 Ха^ам эл млуй 440, 825,
|
|
Хак дзитаптги йором Х ар аза 1253, 1581 907, 2631
|
|
дзэт 146 Хараза эл зайраст 2497 Хатам эл мулуй 822
|
|
Хак дзмерук 890 Харай 1168 Хатми 128, 882, 1367, 3139
|
|
Хак сандаравс 1470 Харай 1175 Х атми апеаз 647
|
|
Хак сех 890 Харама 1747 Хатрах 334
|
|
Х а л 889 Харамаган 863 Хатун тузлук 877
|
|
Х ал аван 821, 901 Харатин 111, 399, 421, Хатун тузлухи 973
|
|
Х а л а л 3 478. 1323, 2147 Хафур 823
|
|
Халан4 896 Харатин 843 Хаффаш 408, 888
|
|
Халафион 910 Харвай 3265 Хачайайт 909, 3358
|
|
Халва 589, 2055 Харвай 857, 993 Х аш а^ 887
|
|
— род 279 Харвайй 3041 Хашап ел ^атар 884
|
|
Халван 1187 Харв ал йамам 1630 Х аш ап эл йати 884
|
|
Хал эранк 859 Х арзай ра 439, 1152 Хашап эл йафур 885
|
|
Халиай 915 Харзайрай и пах ар 1253 Хашап ел йуру4 883
|
|
Халитумион 829 Х ар эл заф атэй 8շ1 Хашапи шониз 886
|
|
Халитунион 3136 Хар эл зэп 862 Хашхаш 137, 367, 878,
|
|
Халитутион 829 Х ар эл мил 1601 2044, 2225, 2623
|
|
Халли йунсул 894 Х а р эл тэк у ту 4 а4 841 Х аш хаш и 1998
|
|
Халуан 858 Х ар ел фар 856, 1881 Хашхаши запти 880, 1586
|
|
Халуанк 914 Х ар зар 1719 Хашхаш мугарран 879
|
|
Халханд 1452 Харйанк 2512 Хашхаши кегеви шарап
|
|
Халхатар 1452 Харий 846, 1902 3087
|
|
Хамази№ 827 Харикон 1352 Хашхаши ijafHK 2947
|
|
Хамайан 897, 1233 Харкавш 314 «Хвост скорпиона» 536
|
|
Хамай ихти 60, 447, 712, Хармиан 869 «Хвост ягненка» 535
|
|
833, 902 Харниеаш 865 Хвощ полевой НО, 469,
|
|
Хамай ихта 2516 Харойиай 3138 534, 1337, 2260, 2344
|
|
Хамайпитис 3213 Х арпай 821 Хецгетин 918, 1020, 2667,
|
|
Хама ли он 828 Харпагай 864 2668
|
|
Хамал 3227 Харпах 474 Хондурэ 932
|
|
Хамалайун лугис 826 Харпах сев 859 Хэсай эл пахар 970
|
|
Хамалан 1720 Харпах Спитак 860 Х иар 1412
|
|
Х ам алун лугис 183 Харпуз и ерупай 1152 Хиарзай 1572
|
|
Хамалайун малис 828 Харпуэ 190, 916, 2244, Хиари Ьунт 2455, 2456
|
|
Хамами/сан 830 2272 Хиар и йуту 1347
|
|
Хаман 60, 712, 902, 2119 Харйушт 1549 Хиар и лайиспет 1571
|
|
Х ам анан 1261 Х ар е 331 Хиар и патэранк 907
|
|
Хаман эл йалз 833 Харсуйан 1145 Хиар шанпар 849, 920,
|
|
Хаманитис 8з1 Хартал 823, 851, 1163 1573, 2399
|
|
Хамасуфи 876 Хартали 867 Хиеар 917, 919
|
|
Хаматариос 832 Хартал и парри 852 Хизаран 924
|
|
Хамелеон 1165, 1300 Хартал и фарси 853 Хилал 2652, 2806
|
|
Хамир 895 Хартан 866 Хил ал и мамон i 062
|
|
Хаммиан 3285 Х ар тару 1064 Хилал и мамун 926, 2648
|
|
Х ам р 407 Хартина 58 Хирва 922
|
|
Х ам сай 834 Х ар у 854 , 922, 934 Хири 925, 1812, 1815, 2945,
|
|
Хамсат эл авраг 898,2419 Х арф а 845 3226
|
|
Хамсат эл ас ап эй 577, X арфах 855 Хири зарт 2025
|
|
2419 Х ар 4 ал 1167 Хиру дар 3226
|
|
Х ам maivap 1469 Харшаф 846, 1652, 2029 Хируан 923
|
|
Хандаравс 914, Н87, 2175 Х арш уй 4145 Х иру4 854
|
|
Хандарек 458 Харнуп 66, 850, 1438, 2760 Хишу4уг 921
|
|
Хандареки 892, 1307 Харнупи йнти 849 Х лал и мамун 700
|
|
Хандереки 1970 Харнуп и магрипи 847 Хлаф 927, 2269
|
|
Хан дарит 899 Харнупи мери 848 Х леб 967, 1135
|
|
|
|
8 6 8Х лити 17 Хуну 966 Цнноморий 3020
|
|
-«Хлопок каванда» 1394 Хунфасай 328, 955 Цитрон 684, 1741, 2266
|
|
Хлопок старый 1437 Х упай 824 — кож ура 1481
|
|
Хлопчатник 1544, 1555, Ху паз 1135 Цйи 1830
|
|
1560, 1955, 3145, 3181 Хупази 473, 854, 922, Цмахтак 3152
|
|
— семена 921, 1096 934, 1793, 1886 Цореан 3151
|
|
Х л}ф д 954 Хупайз 967 Цорен 1154, 1464
|
|
Х лэл 2 Хупайз ел fypan 935 Цорени алур 39
|
|
Хмель 1599 Х уп з 1135 Цорентак 983
|
|
Хмор 895 Х упил 962 Црду птуг 2732
|
|
Хна 300. 453, 602, 1302, Хурам 2678 ЦртаЬав 2618
|
|
2347 Хурм 2678
|
|
-«Хна камня» 1311 Хурм ай 655 Цайкотрук 986, 2181
|
|
Хндмнд йар 929,1270,1840 Хурмай и зайар 3044 Цайкотруки йамуйс 1946
|
|
Хнвир 928 Х урсаф 651
|
|
Хнзир эл nahp 3076 Хурфайи Ьунт 2477 Дарур 704, 971, 3260
|
|
Хнки кегеви поши 1482 Х уррам 938 Дари алур 2096
|
|
Хнки йоши 3072, 3272 Хурсугуми 937 Цари тейук 2096
|
|
Х н ки цар 792 Х усай 944 Датрин 981, 1039, 2279,
|
|
Хнкогкзук 930,1616, 2547, Хусай и йурмус 945 , 2758
|
|
2860 Хусай и эл 947 Цгна 45
|
|
Х нцор 411, 662, 931 Хусат эл йайай ипл 946 Цгрит 565, 987
|
|
Хнцори кегев 2872 Хусат эл йалп 941*, 1385
|
|
Цероц гавазани мец 1536
|
|
Хнцори ца^ик 2928 Х у сат эл маваш и 943
|
|
Хнцорхот 933 Хусат эл nahp 948 Дероц дагдз 1796
|
|
Х о з 928 Xycaf эл сайлап 85, 581, Цэцрник 881, 978
|
|
Хози арюн 3002 940, 1055. 1823, 2570, Цэцэрнки йар 1249
|
|
Хози ев эгту է ой 2614 2862
|
|
Ц эцэрнук 881
|
|
Х о зи мис 741 Хусат ел тэк 942
|
|
Хови йуш 122 Х утр 952 ДвЦум 974, 3253
|
|
Хози йрагу 2155 Х у ш к анкупин 951 Циран 977
|
|
Хозкагин 968 Хушкар 949 Цирт 563, 985
|
|
Хозу крунк 3208 Xinp 1054
|
|
Хозу леги 1709 Х эж 2008 Циц 544
|
|
Хозу n4ef 3208 Цицрнки хот [16]
|
|
Х о зу Дагик 521 «Царская дудка» 132 Цмел 269, 979, 2251, 2876
|
|
Хондрилла обыкновенная «Царская печать» 440 Днебек 972, 1291
|
|
458, 892, 899, 1760, 1970 «Царское лекарство» 936
|
|
Хорасани 965, 2204, 2882, «Цвет соли» 521, 2865, Днунд Ьешт берог 344
|
|
2893 3373 Днэбеки Иунт 2447
|
|
«Хорасанская мята» 1124 Цветок (цветки, цветы) Цовайин артут 2213
|
|
Хорцил 964 айвы 2927 Цовайин лапстак 315
|
|
Хосрав тару 1612 — акации аравийской Дови дзкан ег 2159
|
|
Хосрову тару 936 2508 Цови хот 982
|
|
Хосоги дзуй 942 — безвременника 2167,
|
|
Х ох 683 3371 Дову аргант 2612
|
|
Хош натар 1745 — бобов конских 2946 Дову g3y 948
|
|
Хризоколла 777, 2280 — винограда 3372 Дову джур 984, 1686
|
|
Хризокома 937 — гранатника 133, 1639, Дову жанк 1874
|
|
Хруплявник 3187 1672, 2571, 2656
|
|
Хрусталь горный 1244, ------дикого 141, 1749, Дову кари4 1960
|
|
1806 2049 Дову криа 2851
|
|
Х рэнтак 1339 ------индийскою 91, 2045 Дову морех 1583
|
|
Хрнджог1969, 1150 — груши 2929 Дову йрйур 22, 482, 975,
|
|
Хртик 1839 — душистые 3286 2865
|
|
Хрчки йог 1409 — желтофиоли 2945
|
|
Х сай ал пахар 694 — мака снотворного 2947 Дову той 2612
|
|
Х сап 603 — миндаля 2926 Дову хашхаш 879
|
|
Х сай 465 — ситника ароматного Дову хецгетин 2668
|
|
Хтайи 2878 3370 Цову хэчийар 2668
|
|
Xyaahpa4 961 — яблони 2928
|
|
Хузами 17, 939 «Ц веток свиньи» 521 Довци даЬлап 976
|
|
Х уЬал 1493 Цейлонское кизиловое Дор 97, 129, 598, 877,
|
|
Х уллар 957 дерево 2911 973, 1053, 2334
|
|
Х улпай 953 Цибет 510 Дорентак 983
|
|
Х улт 954, 998 Ц икада Ьб5, 987 Цори таки кегев 4
|
|
Хул ух 507 Цикламен 12, 838, 2142
|
|
Х ум л 958 — европейский 2509, 3322, Дори пар 97
|
|
Хумхум 959, 1327 3327 Цуц 980
|
|
Хун и канай 2997 Цикорий 149, 175, 1288, Дцрнки дег 2016
|
|
Х ун и сиавушан 960, 2987 1307 Дцрэнки цирт 529
|
|
Хуик 963,՜ 1036, 2787, «Цикорий ромеев» 3213 Ццум 604, 765
|
|
3272 . Цин 1298
|
|
Хунсай 184 , 230, 956, Цинка окись 668 Чабер 981, 1039, 2171,
|
|
2254, 2352. 2987 Цинковая руда 668 2758, 3028
|
|
869— разновидность 2640 Чина клубненосная 216 Чав 2200
|
|
Чавган 2267 — посевная 957, 1671 Чавт 810
|
|
Чавпан сузаки 2496 Чинар 3129
|
|
Чавпан тайаги 2514 Чинари терев 2909 Чавтай 930, 1616, £1743,,
|
|
Чавпан тарги 3085 «Ч истая глина» 3111 , 2547, 2860, 3250, 3363
|
|
Чавпан тутуки 23 Чистец 1397, 2655, 2657, Чавтат эл faнaй 1617
|
|
Чавп и чини 2283 2899 Чавшисай 1638
|
|
Ч авртик 592 Чистотел 1986, 2016 Чавшмай 1615
|
|
Ч автар 58, 3141 — большой 829, 1016,1331,
|
|
Чайеан авти 2983 1683, 2131, 2325, 3136 Чаграй 1618
|
|
Чайир чвмиан 2264 Чихотная трава 2838 Чагри 3044
|
|
Чайитай 2987 Чи цецац цорен 58 Ч азай 1608
|
|
Чал fax 2798 Ч й атак 2293 Чазайир 816
|
|
Чаман 2284, 3220 Чйнтур 1642
|
|
Чазар 1604, 2746
|
|
Чамич 511, 1478, 2286 Чйнтур вайри 2294
|
|
Чамсахз 2788 Чйнтури йунт 2476 Чазар эл парри 1606^
|
|
Чамчахунк 2289 Ч нарак 2288 Чазар и ихлити 1606
|
|
Чамчи кут 1116, 1890, 1977 Чндианай 2380, 3131, 3204 Чазар и парри 43, 182„
|
|
Чайчи мис 742 Чндиеана 2550 , 1605, 2076
|
|
Ч арйот 1030, 2285 Чоган 331 Чазмазу4 1591
|
|
Чару сак 2754 Чор арвот 1398
|
|
Ч асмиза4 637 Чор гиндз 1665 Чай фи л 1274
|
|
Частанай 2196 Чор дзук 1925 Чакндег 1642
|
|
Частуха подорожниковая Чор энкзи кегев 1480 Чайсу 1589
|
|
23, 502, 1833 Чор зуки 800, 1856, 2289, Чал 1619
|
|
Чатана 2469 2793
|
|
Чалан4упиы 1634
|
|
Чахир тийани 2033 Чор зуфа 181
|
|
Ч ахм ах йар 1251 Чор мегр 951 Чалвун 2884
|
|
Чахр тавган 2765 Чор мис 1408 Чалгуза 1098, 1633
|
|
Чашмак*637, 2287, 2378 Чор мугл 2955 Чалит 1632
|
|
Чашмиза4 3262 Чор муриак 2290
|
|
Чалпуп 945, 1601, 3620
|
|
Чебрец 2080, 2279 Чор ту з 654
|
|
Чемерица белая 860 Чотай 1897 Чалтах 1635
|
|
Червь 227, 3137 Чбпан тайеаги 1993 Чамайу и Сулаймани 1637
|
|
— дождевой 111, 399, 421. Чбпан ту туки 1833 ЧамЬури 1636
|
|
478, 843 Чрайух 565
|
|
1185, 161Ц
|
|
— земляной 111, 1323 Ч уй аз 2291 Чамиз
|
|
— кермесный 1565 Ч ум 1391, 2292 Чамыа 1697
|
|
— навозный 3125 Чуфа 1077 Чамсафрам 1637, 1930,»2595
|
|
— пинии 3134 ^ а в 386 Чамуш 412, 1631
|
|
— шелковичный 3126
|
|
Черепаха 576, 1060, 2849 Наваре 1046, 1579, 3121А З авай 177, 1595
|
|
— морская 2851 Наваре и йнти 1579 Чанпат и ерумани 1639
|
|
Черепица 103, 1018 Чавз 621, 1626 ЧаЕггуриа 1640
|
|
Черепки 868 Чавзайар4 1253 Занй 573, 164Լ
|
|
Черешня 368, 1034, 1413,
|
|
1598 ЧавзайраЗ 1581 Чан4ал 1599
|
|
«Ч ерная смола» 2794 Чавз эл гайэ 1625, 1628 Чапалйанк 1015, 1610,.
|
|
Чернила 638, 1732 Чавз эл йа4 1099 э 2443, 2852
|
|
«Чернила правителей» Чавэ эл марй 1095 Чарай 1580, 2855
|
|
1472, 2631
|
|
Чернильные орешки 423, Чавз эл мар4 1624 Чарамагай 1600
|
|
2026 Чавз эл мугл 871 Чарасиай 1413, 1598
|
|
— гребенщика 96 Чавз и эру ми 341 Зарат 1582, 175S
|
|
Чернобыльник 288, 362, Чавви йнти 1629 Чарат эл пайр 303, 158Е
|
|
2179, 2332
|
|
Черноголовник 2664 Чавзи йапйар 1622 Чарван 1597
|
|
Чернокорень 18, 25 Чавзи йусар 1625 Чар эл найр 2799
|
|
— лекарственный 766 Чавви ма^ил 212 Чаркун 1587
|
|
Черновудренник 2716
|
|
Чавв и тайип 1627 Чармтаних 1596
|
|
Чернушка посевная 1088,
|
|
1128, 1308, 2226, 2248, Чавз и упйул 2265, 2732 Чармусай 1588
|
|
2792, 3224 Чавз и 4андум 403, 1023 Чарнуп 1601
|
|
— стебель 886 Чавз магатил 1623 Чарнур 1602
|
|
«Черный перец» 2203
|
|
Чавз матил 641, 1623, Чарнут 1603
|
|
«Черный хамелеон» 828
|
|
. 1761, 2524 Чарса 2314
|
|
«Черный цитварный ко Чавз матили цар 2524
|
|
рень» 154 Чартаних 3192
|
|
Чавз пуэ 1627
|
|
Чеснок 688, 2820, 2829 Чар ул найр 2294
|
|
«Четыре корня» 316 Чавз пуэи кегев 2351
|
|
Чар у найр 1584
|
|
Чечевица 1895, 2271, 2537 Чавз сарв 1621
|
|
Чарйар 376
|
|
— лущ еная 3056 Чавз 4андум 1630
|
|
Чечеточник 2035 Зарйир 235, С1593, 321Я,
|
|
Чил 1310 Чавшир 1578 5 3362
|
|
Чила 1929 Чавшири fiap 3292 Чарйир вайри 1593
|
|
|
|
870*^ар4ир эл май 1594, 2074, Ч узв и ш айтан 2 Шайм эл пат 2145
|
|
э 2588 Чуйам 2894 Шайм эл пахар 2156
|
|
Шайм эл туп 2158
|
|
*4ар4ир эл майи 3195 4ул 1619, 2894
|
|
Чар4ир эл парри 2074 Шайм эл фил 2149
|
|
Хулиан 2517 Шайм эл хнзир 2155
|
|
Ч ас ат 1614 кулинар 133, 1749, 2404, Шайм эл эл 2150
|
|
^ асм и 1613 2570, 2656 Шайм и гаванд 2164
|
|
Ч асрав тару 1612 Чулинар и мери 2734 Шайм и гиванд 1504
|
|
<[асс 45, 1607 ^ у л и насрин 1664 Шайм и йандал 2162, 3168
|
|
Шайм и йафайи 2160
|
|
^улмасай 1669
|
|
•laev e 15S6 Шайм и сайлап 2165
|
|
Чатай 2956 Чулнар 1672 Шайм и самай эл пайри
|
|
Чулпан 957, 1671
|
|
1|4атал 1590 2159
|
|
Чатвар 154, 489, 15S5, 1667, Чулпуп 762 Шайм и туйач 2146
|
|
э 2521, 2548, 3251, 3301 Чулуз 770, 1666 Шайм и тмсай 2161
|
|
^улЗан 1665 Шайм и чурм 2163
|
|
Ч атвар и анд алией 154 Ш айпадлут 2110, 2401
|
|
, 1585 ^улйан и йапаш и 1668 Шайпанк 2112
|
|
Ч атп 1592 Чул4ан и мери 1667 Шайоана4 2112
|
|
Ч аф а! 160Э *5уман 1670 Шайпанч 2135
|
|
•1ахавш 1578 ^умар 1673 Шайпун 1111
|
|
Шайр эл патрил 2678
|
|
*1эндиана 1051
|
|
^ум4ум 1674 Шайсафрам 1123, 2114,
|
|
Чивлунтурвар 1636 Чумчум и хтайи 1674 2594
|
|
Ч илт 1646 Ч ур4аз 1662 Ш айсафрйам 2114
|
|
Шайсафрам и эру ми 268
|
|
*ч[имист 1647 Чурйани 1663
|
|
Шайсафрами йунт 2472
|
|
Чин ага4и 3065
|
|
Чутари 569 Шайсафрам и ширази 566
|
|
Ч инай эл наср 1654 ^фни 3075 Шай сини 2106
|
|
Чин а և эл пас 1652 Шайтана^ 1460, 2196, 2469
|
|
Чинай и м утлах 1653 Ш ав 2209 Шайтани! 990, 2115, 2196,
|
|
Шавагарай 1836 2197
|
|
*1инай и пайри 1651
|
|
Шав! шанан 3232 Шайтара 2108
|
|
•1инай 1648 Шавилай 385, 2179 Шайтара 1290, 3225
|
|
Чинар 1649 Шавйай и гптиай 2188 Шайтара4 171, 2108, 2320,
|
|
Чин как 3036 Ш авйай и мтинай 2191 3278, 3309
|
|
Шавйай и шайпай 2190 Шайарир 1572
|
|
Чиписун 1607
|
|
Шавйаран 2194 Шаййарир 2173
|
|
Чипн 1643, 2307 Шавйаран мэн айл 2195 Шайэпат ул а4уз 2198
|
|
^ипрай 2819 Шавйат эл гпти 2193 Ш айэтара4 834, 1834
|
|
Чипсин 1607 Шавйат эл йарапи 2189 Шайир 1703, 2177
|
|
Шавйат эл йэлй 2187 Шайир эруми 2175
|
|
^ирмтаних 3192
|
|
Ш авйат эл мери 2193 Шайпат эл йа4уз 333
|
|
Фир4ир эл май 2812 Шавйат эл пайзай 2192, Шайр хнзир 3157
|
|
Читар 1650, 2665 2305 Шайур эл сагалиа 507
|
|
Чиус 1655 Шавкат ул пайза 99 Шакакул 2828, 3138
|
|
Шавй ал гапита 2704 Шай 661, 1829, 2184
|
|
4ифал пари 1279
|
|
Ш авй эл мери 133 Шайар 1469, 2846
|
|
4ифг афранд 2570 Шавй эл там 2186 Шай ар егэг 1442
|
|
4ифт африт 1644, 2570 Шавй эл тарайин 2185 Шай ар и йоср 2848
|
|
*1ифт эл палут 1645 Шавй и йамал 2256 Шайри егэги камуйс 1469
|
|
Чифт паллут 2400 Шавсарай 2178 Ш алах 120
|
|
Фндан 1659 Шавар егэг 1443 Шалгам 1513, 2702
|
|
Шавйран 2409 Шалгамай 2509
|
|
^[ндиа 1659
|
|
Ша!агул 179, 1204, 2180 Ш алмиз 1315
|
|
Чндианай 1658 Ш агайих эл нуман 2181 Шалфей лекарственный 38
|
|
4нд и патестар 32Э1 Ш агайиг и нуман 148 — римский 306
|
|
Чнд и пэтэстар 1657 Ш агв 2660 Шал4ам 2249, 2526, 2702
|
|
Чнт и пэтэстар 1533 Ш агр 2176, 2181 Шамам 2182
|
|
Шаграй 2170 Шамамай 2982
|
|
^нт и пэтэстэр 869, 1049,
|
|
Шаграх 2174 Шамй 1869, 2199
|
|
, 1065
|
|
Шай алу 102 Шамци канданайи терев
|
|
Чн4гки йавкит 2490
|
|
Шай амрут 3274 1505
|
|
Чн4гки лезу 787, 1660 Шай анйир 2113 Шан аги 2260
|
|
Ч н4гук 1661, 1995 Шайеанай 2348 Ш анай 776
|
|
Чой4ойпэ 2032 Ш айл у 4 2111, 2708 Шаначавп 2867
|
|
Шайм 790 Шана4 1150, 2168
|
|
Чон 3141 Шайм эл асат 2151 Ш ана4 эл пайр 2169
|
|
Фошай 1675 Шайм эл йимар 2152 Шан гоз 2430
|
|
Ч ерай 1348 Шайм эл йимар эл вайши Шангирай 2174
|
|
Чугух 2477 2153 Шандалай 2183
|
|
Шайм эл йавз 2148 Шандра 134, 140, 2833
|
|
Ч узвап 565 Шайм эл йарз 2147 — обыкновенная 1132,
|
|
Ч узв и йазм 1460 Шайм эл йэлй 2157 1201, 2217, 2235, 3259,
|
|
Чуав и хуп 1460 Шайм эл марз 2154 3313
|
|
|
|
871Шан дзу£ 941 Ա Ш аЗар эл парагис 2141 Шкуртион 2238, 2820
|
|
Шан занЗапил 506 N ШаЗар эл пах 2338, 2867 Ш йампай 3281
|
|
Шанкар 777, 2223 Հ- 2978 Шлак железный 237, 840
|
|
Шанкиар 907 Ш аЗар эл пахар 2123 — медный 839
|
|
Ш ан лезу 272, 785 ШаЗар эл там 2134 — м еталлов 87, 1411, 1507
|
|
Шан манушак 2 1 1 2 5 1 ШаЗар эл тиз 2140 — серебра 836
|
|
Шанпалит 221, 2167, 2939 Ш уЗар эл тулп 2011 — свинцовый 837
|
|
Ш антах 193 ШаЗар эл туп 2139 — стекла 1771
|
|
ШанЗар 2134, 2166, 2234 * ШаЗар и апумэлий 2743 Шнавравр 2089
|
|
Ш анЗуш апуеа 709 ШаЗар иэрустам 599, 2125 Шнайавор хот 11
|
|
Шан ah 2109, 2660 ШаЗар и зарур 2084 Шнкиар 1792, 2240
|
|
Шапалут 2110 Ш ачар и йиррай 2121 Шн киари 0 ж ур 1696
|
|
ШапанаЗ 2348 ШаЗар и Ипрайим 2135 niHxafof 1989, 2239
|
|
Шапанк 2112, 2348 Ш аЗар и тийал '2132, 2749 Ш огар 479
|
|
Шапап и эруми 2116 Ш аЗар и хататиф 2131 Ш оггам 1513
|
|
Шапатпат 2118 Шашфандан 2172 Шогтамб 2249
|
|
Шапэранк 2660 Ш елк 202, 1129, 1160 Шогтамп 2702
|
|
Шап 2210, 2302 : — сырец 870 Шоггами liyjiT 2460
|
|
Шап еамани 2 2 1 0 Шелковица 3304 Шомин 269, 2251, 2876
|
|
Шап ал аскаф ай 2117 — белая 665 Ш о мини йунт 2474
|
|
Ш ап и асфур 2117 — черная 6 6 6 Шоннз 1088, 1308, 2226,
|
|
Шап и гали 2117 Шеллак 738, 805 2248, 2792, 2816, 3224
|
|
Шап и йасфур 1459 Шерсть 1997, 2835, 2886 Шпанские мушки 531
|
|
Ш аппут 1052, 2120 — верблюжья 2888 Шпинат 269, 979, 2251,
|
|
Ш апйар 8 8 8 — заячья 2887 2876
|
|
Шапугап 60, 2119 Шерстяная ткань 2835 Шрлхан 2858
|
|
Ш арап 407 Шиалиос 3159 Шрэш 184, 230, 251, 956,
|
|
Шарап и эрайани 407 Шиап 2208, 2987 2254
|
|
Ш арап и су сан 1819 Ш игумури 1611 Шток-роза 2903
|
|
Шарач и Сулаймани 2678 Шиеан 2224 Штур мург 2075
|
|
Ш арги 445 Ш израх 2211 Шугар 2247
|
|
Шаровница 2036 Шикш а 126 Шукайи 1368, 2246
|
|
Шарфа к* 1460 Шилам 584, 2233, 3004 Шукаййи 579, 2189
|
|
Ш ас 1552 Шилан 2032 Ш уйуйанаЗ 1145
|
|
Ш атах 120 Шилана 2032 III укур эл йанаЗ 2242
|
|
Ш атил 2107, 2633 Шимшай 2222 Шул 2255, 2516
|
|
ШатнаЗ 1231, 2105, 2115, Щимшак агачи 432 Шув 2252, 3219
|
|
2636 Шимширай 17, 2220 Шун спаног 820
|
|
Ш атнаЗ и йатаси 291 Шимширай мэн айл 2221 Ш ураЗ 1779
|
|
Шатотви 2534 Шимшур 2236 Ш урур ел гасалиеай 2241
|
|
Ш атриай 2171 Шимшзр агачи 23* 6 Ш утарай 1517
|
|
Шатил 2633 Шинакноц триаб 6 8 8 Ш ух 2245
|
|
Шафартак 2454 Шинан 2235 Шушэн цагик 2253
|
|
Шаф и мамисай 1684, Шинна 2226 Шушйт 2243
|
|
1932 ШинЗар 2223 Шушма 2250, 2858
|
|
Ш афкаран 3051 Шиншат 2234 Шушмайи коптои 3266
|
|
Шафран 507, 553, 1127, Шип 2210, 2302 Шушмэйи терев 2936
|
|
1422, 1614, 2241, 2956 Шипай 2215 Шушмиз 2244
|
|
Шафталу 434, 903, 3117 Шипанач 2112 Шушмикэс 1402
|
|
Шафталуи терев 2907 Шиповник 1664, 1681, Шушмир 190, 1402, 2221
|
|
Шафтин 450 2031, 2072, 2905 Шэй 475, 677, 950, 2204
|
|
Ш ах 1528 Шиприм 64 , 2219 Шэй и йапаши 2203
|
|
Шахайиг 20, 2176 * Шипт 361, 2209 Шэй и Запали 350 *
|
|
Шахайиг эл нуман 2902 Шир 726 Шэй и Запали филион
|
|
Шахайих эл номан 986 Ширай и напат 1904 2204
|
|
Ш ахагул 527, 1605, 1674 Ширапай 2225 Ш эйр ал йайза 2201
|
|
ШаЗарат ал апумэлий Ширар 2227 ШэГф эл гул 438
|
|
2138 Ширзах 408, 2228 Шэйр эл йарз 438
|
|
ШаЗарат эл £аф 2136 Шири 2218 Шэйр эл хвзир 438
|
|
ШаЗарат эл пайаг 2137 Ширик дзэт 2230, 2231, Шэйр эл Зин 438, 2646
|
|
ШаЗарат эл санами 2678 2232, 3009, 3012 ШэйтараЗ 1909, 2104, 2673
|
|
ШаЗарай и а/шлай 2128 ШириЗ 2231, 3009 ШэйтараЗ 495
|
|
ШаЗарай и зафтаи 2133 Шириш 2212 Шэр 208, 386, 726, 2200
|
|
ШаЗарай и йантал 2218 Ширнат 134 Ш эраз 1394
|
|
ШаЗарай и партай 2129 Ширпас 2217 Шэр амлаЗ 2202
|
|
ШаЗарай и тар 2144 Шири ахи 3009 Шэр эл гул 2201
|
|
ШаЗарай и тинин 2126 Ширпахт 2232 Ш эр эл йарз 2201
|
|
ШаЗарай и тнин мэн айл Ширпин 2237 Шэр эл Зин 2201
|
|
2127 Ширувах 2216 Шэрзах 2228
|
|
Ш аЗар эл г ар 2143 Шифнин эл пайри 2213 Шэр и йасактанай 739
|
|
ШаЗар эл йайэват 2124 Шифнин эл парри 2214 Шэр и мург 2228
|
|
ШаЗар эл лай 2122, 2128 Шихар 145, 147,874, 1183,
|
|
Шэр и паласан 3015
|
|
ШаЗар эл Мариам 2142 1884, 1980, 2229, 2603
|
|
ШаЗар эл муси 2130 Шишечник 2519 ШэриЗ 3052
|
|
ШаЗар эл намр 2978 Ш кура 1646 Ш эркав 498
|
|
|
|
872Ш эрпахт 2231 Эмульсия густая 1758 — оленя 947
|
|
Шэрлахшиг 2205 ЭпроЬ 601 «Яички петуха» 942
|
|
Шэрфил 1394 Эбитимон 351 Яйцо (яйца) 2488
|
|
Ш эрхишт 2206, 2575 Эралту 2665, 2976 — воробьиное 2490
|
|
Шэтарай 2207է 3294 9pfaH 300, 602, 2347 — гуся, страуса и утки
|
|
Эрг и сус 610 2489
|
|
Щавель 624, 1316, 1635, Эринус 58 — дрофьт и аиста 2492
|
|
1899, 2798 Эрпар ил агарис 1986 — куриное ИЗО
|
|
— водяной 1322, 1326 Эрсай 609 — куропатки 2491
|
|
— дикий 1178, 3146 Эрсун 605 Якорцы 390, 406 , 545,
|
|
— шпинатный 1289, 1324, Эрун 604 1145, 1613, 2242, 2375
|
|
2800 Эспанд 612 Янтарь 1756, 3165, 3238
|
|
Щ егол древесный 2144 Эспарцет 2263 Ярутка 627, 2729
|
|
Щ елок 1559, 1699 Эстрагон 2127, 3033 Ярь-медянка 526, 695
|
|
Щирица 1193, 1602, 2377, Эуфорбий 343, 349, 383, Ясень 1133
|
|
2967 727, 1069, 3280, 3314 — плоды 54, 787, 1335,
|
|
Щитовник 2976 «Эфиопский камень» 1212 1660, 2416
|
|
Эш 1592 Яснотка 806, 808
|
|
Эбен 201 Эшилайавш 432 — пурпурная 1356
|
|
Эвэлмали 690 Ястребинка волосистая
|
|
Ю лаф 2960
|
|
Эг амбрави 4уг ев кегев 459, 550
|
|
3271 Ююба 556, 1927, 2032, Ястреб перепелятник 2765
|
|
2797, 2837
|
|
Эг ацу ев £авши мис 743 Ятрышник 85, 940, 941,
|
|
— плоды 2050
|
|
Эг ев ордз пути 540 1385, 1823, 1854 , 2503,
|
|
Эгвг 60о Яблоко 411, 662, 931 2522, 2570, 2634, 2862
|
|
Эгэг 603 «Яблоко демона» 681 — вид 2019
|
|
Эгул 613 «Яблоко земли» 679 Яхонт 443
|
|
Эгунк 606 Язвенник 143 Ячмень 386, 2200
|
|
Эл 607 Я зы к 782 — дикий 3141
|
|
Элеай 436, 611 Язык песий 766 Яшма 456, 1248
|
|
Элиг 3044 «Язык ягненка» 789 Ящерица стеллион 866,
|
|
Элэпаврум 860 Яички 944 1164, 1299
|
|
Эмбелия 203 — взрослого верблюда 946 — вид 1952, 2014
|
|
— кабульская 2546 — животных 943 — геккон 2635, 2949
|
|
|
|
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ1
|
|
|
|
Аарон (XII в.) — армянский врач Абу Райхан Мухаммад ибн Ахмад ал-
|
|
из Эдессы [14, 521] Бпрунй см . Бйрунй
|
|
Абгарян Г. В. (род. 1920) — советский Абу Ханифа Ахмад ибн Давуд ибн Ва-
|
|
армянский филолог, историк [12, 804] нанд ад-Дннаварй (815 или 825 —895) —
|
|
Абегян М. X. (1865—1944) — армянский арабский филолог, историк, ботаник
|
|
фольклорист, языковед, литературо 2000, 3044 , 3272, [520, 5261
|
|
вед, лексикограф [804] Абу-л-Касим аз-Захрави (X в.) — кор
|
|
Абдаррахман III — омейядский халиф довский врач 42, 161, 380, 507, 954,
|
|
в Кордове (годы правления 912—961) 1706, 1913, 1960, 2158, 3017, [520]
|
|
[520] Абу-л-Туссин Эдджареди (X в.) — араб
|
|
Абу ‘Али Йахйа ибн ‘Иса ибн Джазла ский врач [520]
|
|
см . Ибн Д ж азла Абу-л-Фарадж ‘Абдаллах ибн ат-Таййиб
|
|
Абу Бакр Мухаммад ибн Закарййа ар- (ум. 1043) — багдадский врач, философ
|
|
Р азй см , эр -Р азй 1806, [520]
|
|
Абу Бакр Хамид ибн Самаджун (ум. Абу-л-Фарис ‘Абд ал-‘Азнз (XIV—
|
|
1009/1010) — испанский врач 974, 1967, XV вв.)— тунисский султан [520]
|
|
3091, 3182, 3231, [520] Абу-л-Хасан ‘Иса ибн Хакам Масйх а
|
|
Абу Джафар Ахмад ибн Мухаммад ал- Димашкй (VIII—IX вв.) — дамасский
|
|
Гафикй (ум. 1165) — испанский врач врач 440, 772, 1186, 1307, 2602, [520]
|
|
2112/2135, 2678, 3045, 3192, [520] А бу сайд (XII в.) — сирийский врач [10,
|
|
Абу Джурайдж ар-Р а хиб — христиан 507, 519, 804]
|
|
ский врач 1777, [520] Авгерян М. X . (1762—1854) — армянский
|
|
Абу Закарййа ' Йахйа (Йухапна) ибн языковед, переводчик, богослов [804]
|
|
М асавайх см , Ибн Масавайх Аветикян Г. (1750—1829) — армянский
|
|
Абу ‘Имран Муса ибн ‘Убайдаллах ибп филолог, лексикограф, богослов [804]
|
|
Маймун ал-Куртубй (1139—1204) — Автор Захиры см. Сабит ибп Курра
|
|
кордовский врач il86, [520] Автор 1)Ави см . ар-Разй
|
|
Аоу Мансур Муваффак ибн ‘Али ал-Ха- Автор Куннаша см . Иуханна ибп Сара-
|
|
равй (X в.) — среднеазиатский врач бийун
|
|
1903, 2180, 2844, [521] Автор Минйа4а см. Ибн Джазла
|
|
Абу Мухаммад ‘Абдаллах ибн Ахмад Автор сей книги см . Амирдовлат Ама-
|
|
ибн ал-Байуар см , Ибн Байтар сиаци
|
|
|
|
1 Цифрами указаны номера параграфов книги «Ненужное для неучей», цифрами
|
|
в квадратных скобках— страницы.
|
|
|
|
873Автор сего муфрадата см . Амирдовлат 117, 123, 168, 201, 202, 226, 265, 266„
|
|
Амасиаци 268, 314, 315, 330, 331, 333, 338, 344,
|
|
[Автор] Патэ1ш (Патейи, Патев, Патин) 351, 363, 366, 380, 388, 389, 407, 409,
|
|
см. а^-Андарй с 432, 435, 438, 440, 442, 443, 455, 467,
|
|
Автор Тахвима (Тахвина) см . Ибрахим 468, 479, 490, 507, 511, 513, 523, 526,
|
|
ибн А бу С а'ид ибн Ибрахим ал-А лай 531, 541, 557, 590, 591, 639, 643, 656,
|
|
ал-Мдгрибй 670, 673, 686, 704, 717, 718, 726, 762г
|
|
Автор Чамэй (Чамэ) см. ар-Р азй 764, 776, 787, 788, 800, 804, 805, 809,
|
|
[Автор] Хаваса (Хасиат) см . ар-Разй 810, 818, 840, 843, 850, 851, 857, 889,
|
|
или Абу-л-Касим аз-Захравп 927, 954, 972—974, 994, 1092, 1142—
|
|
[Автор] Хавас-и йайванат см . А ристо 1145, 1152, 1153, 1206—1209, 1211,
|
|
тель 1239, 1245, 1246, 1250—1253, 1296—
|
|
Азария (XVII в .) — армянский писец 1298, 1302, 1307, 1315—1317, 1357,
|
|
[509] 1402, 1413, 1419, 1425, 1443, 1446,
|
|
AhapoH см . Аарон 1452, 1455, 1460, 1465—1468, 1471,
|
|
Акоб (2-я половина XIII в.) — армянский 1493, 1514, 1518, 1537, 1538, 1547,
|
|
врач из рода Аарона [14, 521] 1549, 1552, 1563, 1565, 1566, 1571, 1579,
|
|
Александр Македонский (356—323 гг. 1582, 1604, 1611, .1616, 1626, 1672,
|
|
до н. э.) 2678, 2740, [553, 618, 626, 1674, 1676, 1683, 1684, 1697, 1720—
|
|
755, 760] 1722, 1730, 1732, 1733, 1765, 1768, 1793.
|
|
'Алй ибн Аббас ал-Маджуси (ум. 994) — 1794, 1797, 1799, 1802, 1822, 1839г
|
|
персидский врач 1735, 2439, 3016, 1841, 1846, 1847, 1851, 1856, 1860,
|
|
3213, [521] 1865, 1878, 1879, 1883, 1895, 1897, 1902г
|
|
'Али ибн Раббан ат-Табари (род. 808) — 1903, 1913, 1959—1961, 1984, 1987,.
|
|
сирийский врач 380, 1307, 1859, 3027, 1989, 1991, 1998, 2027, 2030- 2032,
|
|
[519, 783] 2038, 2047—2050, 2059, 2062, 2069,
|
|
Алишан Г. (1820—1901) — армянский 2072, 2073, 2081, 2082, 2086, 2091,
|
|
поэт, филолог, историк, арменовед 2093, 2095, 2096, 2098, 2103, 2105, 2107,
|
|
[511, 583, 592, 593, 609, 615, 625, 709, 2108, 2110, 2138, 2180, 2181, 2207, 2209,
|
|
715, 716, 727, 733, 734, 755, 779, 794, 2219, 2228, 2232, 2233, 2237, 2246,
|
|
798, 804]. 2255, 2256, 2265, 2266, 2295, 2301, 2305,
|
|
Амалян А. М. (род. 1924) — советский 2384, 2400, 2419, 2426, 2445, 2478,
|
|
армянский филолог, лексикограф [804] 2501, 2503, 2516, 2520, 2589, 2618,
|
|
Амирдовлат Амасиаци (ум. 1496) — ар 2629—2631, 2641, 2661, 2665, 2667,[2678,.
|
|
мянский ученый-энциклопедист, врач 2685, 2688, 2689, 2727, 2755, 2757,
|
|
[3, 5—13, 30], 20, 31, 35, 40, 94, 117, 2767, 2795, 2825, 2829, 2846, 2848.
|
|
195, 201, 221, 267, 278,* 308, 333, 334, 2850, 2858, 2859, 2878, 2884, 2892.
|
|
344, 354, 376, 424, 440/ 443, 482, 509, 2894, 2911, 2978, 3016, 3020, 3027,
|
|
510, 525, 557, 588, 590/ 592, 698, 700, 3030, 3045, 3076, 3085, 3138, 3141, 3159,
|
|
723, 805, 846, 851, 860/ 873, 914, 934, 3160, 3162, 3167, 3169, 3173, 3175,
|
|
940, 956, 974, 1045, 1092, 1151, 1210, 3176, 3182, 3183, 3192Д 3195, 3200,
|
|
1371, 1391, 1394. 1413, 1425, 1460, 3212—3214, 3220, 3232; 3236, 3238,
|
|
1470, 1515,ч 1538, 1578, 1610, 1657, 3257, 3258, 3264, 3267, 3268, 3271—
|
|
1658, 1697,‘ 1717, 1720, 1722, 1730, 3274, 3279, 3281, 3297, 3299, 3349—
|
|
1732, 1747, 1776, 1794, 1805, 1859, 1866, 3351, 3358, 3365, [519, 521, 557]
|
|
1878, 1879, 1905, 1967, 1998, 2038, Антабян П. П. (род. 1927) — советский
|
|
2042, ^ 2049, 2059, 2072, 2080, 2100, армянский филолог, историк [805]
|
|
2112/ 2147, 2207, 2219, 2246, 2316, А пу Али см . Ибн Сйна
|
|
2413, 2460, 2516, 2554, 2556, 2602, Апу ©J^ahaH см . Ейрунй
|
|
2631, 2644, 2660, 2667, 2689, 2740, Апу йАвифи см . Абу-Хавйфа"Ахмад ибв
|
|
2805, 2818, 2825, 2830, 2848, 2866, 2884, Давуд ибн Вананд ад-Дйнаварй
|
|
2911, 2987, 3012, 3015, 3016, 3018, А пу Талин см . Абу-л-Фарадж 'Абдаллах
|
|
3026, 3091, 3098, 3103, 3160, 3182, 3192, ибнэ ат-Таййиб
|
|
3195, 3212, 3213, 3241, 3274, 3279, Апу ЧарэЬ см . Абу Джурайдж ар-Рахиб
|
|
3316, 3345, 3350, [503—527, 539— А ракел Еагиш еци (1380—1454) — армян
|
|
550, 552—554, 556—561, 563—569, 571, ский поэт, музыкант, педагог [5]
|
|
573, 581, 587, 592, 594, 599, 602, 605, Аракел Сюнеци (1350—1425) — армян
|
|
608, 645, 650, 654, 655, 660, 663, 664, ский поэт, философ, музыковед [5]
|
|
666, 695, 696, 700, 702—704, 734, 753, Аревшатян С. С. (род. 1928) — совет
|
|
759, 760, 766, 768, 769, 778, 779, 783, ский армявский историк философии
|
|
797—800, 804] источвикоЕед [12, 805]
|
|
Амирэтил (XV в.) — сын Амирдовлата Арзуман (XVII в.) — армянский врач
|
|
Амасиаци [519] [507—510]
|
|
Амроян Э. А. (род. 1940) — советский Аристотель (384—322 гг. до в. э.) 498,
|
|
армянский фармаколог [805] 570, 974, 1251, 1958, 2660, 2850, 3045
|
|
Ананиа Ширакаци (VII в.) — армянский [517-519, 562]
|
|
астроном, математик [7, 9] Арпиасус см . Орибазий
|
|
Анасян А. С. (род. 1904) — армянский
|
|
историк-источниковед, филолог [805] Арташес II (1 в. до н. э.) — армянски»
|
|
Андреас (XV в.) — армянский писец [517] царь [522]
|
|
Анненков Н. И. (1819—1889) — русский Арутин (XVIII в.) — армянский писец
|
|
ботаник, лексикограф [511, 805] [509]
|
|
ал-Ансарй, Зайн ал-Дин 'Алы ибн ал- Арутюнян Б. А. (род. 1941) — армян
|
|
Хусайн (1329/30—1403) — ширазский ский советский историк, специалист
|
|
врач 6, 7, 20, 31, 32, 35, 40, 42, 58, 105, по исторической географии [12]
|
|
874Арутюнян Г. Г. (1894—1953) — советский Вавилов Н. И. (1887—1943) — совет
|
|
армянский՛ врач, историк медицины ский генетик, ботаник, географ [523]
|
|
(504, 505, 511, 805] Ваграм (XIII—XIV вв.) — армянский
|
|
Архиген, Архигенес — греческий врач врач [14, 521]
|
|
эпохи Траяна (годы правления 98— Вайрам см. Ваград!
|
|
117) 287, [518] Валаршак (II в. до н. э.) — армянский
|
|
Архимед (287—212 гг. до в. э.) [520] царь [522]
|
|
Ар4и4анис см. Архиген Вапаатало X. (Vapaatalo Н.) — совре
|
|
Асар — хирург себастийской школы менный финский фармаколог [810]
|
|
[506] Вардан Аревелци (ок. 1198—1271) —
|
|
А сар ага — себастийский врач [506] армянский историк [519]
|
|
Асар ^Себастаци (XVI—XVII вв.) — ар Варданян С. А. (род. 1934) — советский
|
|
мянский врач, ученый [552] армянский врач-онколог, историк ме
|
|
Асклепиад4(128—56 гг. до н. э.) — древ дицины [12, 805, 810]
|
|
негреческий врач из Прузы [7] Вермель E. М. — советский биолог [547]
|
|
Аствацатур Ерусагемци (XVII в.) — ар Витц Ф. (Vietz F.) (XVIII—XIX вв.) —
|
|
мянский иерей [508] австрийский ботаник [810]
|
|
Ахмад ибн 'Абдассалам ащ-ПГариф а?- Вичканова В. В. — советский ботаник
|
|
Сакалй (XIV—XV вв.)—тунисский [805]
|
|
врач 442, ЮЭ8, 1275, 1706, 2460, 2465, Воскян А. (1895—1968) — армянский
|
|
2678, [520] историк, источниковед, филолог % [805]
|
|
Ахмед — внук Мухаммеда II [6] Габпкян К. (1861—1925) — армянский
|
|
Ачарян Г. X. (1876—1953)— армянский лексикограф, ботаник, этнограф 511,
|
|
советский языковед, лексикограф [511, 702, 721, 722, 731, 805]
|
|
553, 554, 560, 632, 651, 677, 714, 716, Габриэлян Э. С. (род. 1931) — советский
|
|
722, 805J армянский фармаколог [805]
|
|
Габриэлян Э. Ц. (род. 1929) — советский
|
|
Бабасян О. В. (род. 1921) — советский армянский ботаник [522, 806, 809]
|
|
армянский фармаколог, онкочог [805] Гагик I — армянский царь из ^династии
|
|
Б агарат см. Гиппократ анийских Багратидов (годы правления
|
|
Бадия (XIV в.) — ширазская принцесса 989—1020) [81
|
|
[521] Гален (129—201?) — римский врач [7,
|
|
Баранов X. К. — советский арабист [511, 15], 20, 42, 89, 217, 226, 262, 266, 312,
|
|
805] ] 354, 409, 431, 440, 479, 516, 527, 726,
|
|
Барнаулов О. Д. — советский ботаник 741, 1095, 1212, 1234, 1237, 1248, 1270,
|
|
[805] 1452, 1460, 1768, 1805, 1860, 2108, 2161,
|
|
Басм адж ян К. О. (1864—1942) — а р 2180, 2207, 2265, 2478, 2665, 2689, 2727,
|
|
мянский фармацевт, историк медицины, 2740, 2802, 2816, 2858, 2866, 2965,
|
|
арменовед [11, 504, 505, 509—511, 520, 3016, 3017, 3084, 3096, 3113, 3159, 3169,
|
|
521, 554, 560, 563, 564, 567—573, 3183, 3195, 3272, 3350, 3361 [512, 513,
|
|
575—578, 580—584, 586, 588, 589, 591 — 517—521, 523, 599, 657, 760, 782, 806]
|
|
593, 595, 597, 601, 603—608, 610— Гамбарян П. П. (род. 1929) — советский
|
|
614, 616—622, 628—632, 634—636, армянский ботаник [806]
|
|
639, ,640, 644-648, 651-654, 656. 657, Ганаланян А. Т. (1909—1984) — совет
|
|
660, 664—668, 671—675, 677, 678, ский армянский филолог [806]
|
|
681—686, 690—704, 706, 708, 710— Гандилян П. А. (род. 1929) — советский
|
|
713, 715, 718, 719, 722-727, 729, 731, армянский ботаник [511, 806]
|
|
733—735, 740, 744, 747, 748, 750— Геворкян Н. X. (род. 1949) — советский
|
|
764, 767—770, 772—777, 779—784, 786, армянский филолог, востоковед [12]
|
|
788-803, 805, 809] ГеГианос (Гагианос) см . Гален
|
|
Беден ян А. К. (Bedeviaii А.) — современ Гермес, Гермес Трисмегист — мифиче
|
|
ный армянский ботаник, лексикограф ский основоположник алхимии 1207,
|
|
[511, 809] 1806
|
|
Бэкон Роджер (ок. 1214—ок. 1292) [7] Гиппократ (460—377 гг. до н. э.) [7,
|
|
Вертело П. Э. М. (Berthelot Р.) (1827— 15, 16], 351, 376, 409, 1549, 2965, 3370,
|
|
1907) — французский химик, историк [517—519, 541, 549, 648, 686]
|
|
химии [809] Греппин Дж. (Greppin J.) — современ
|
|
Бйрунй, Абу Райхан Мухаммад ибн Ах ный американский филолог, арменовед
|
|
мад (973—1048) — хорезмский ученый- [809]
|
|
энциклопедист [11, 505, 510, 513, 515, Григор — себастийский врач [506]
|
|
519, 558, 559, 565, 567, 573, 586, 591, Григор Лусаворич (Просветитель) (ок.
|
|
611, 627, 638, 643, 649, 681. 694, 700, 239—325/326) — проповедник христи
|
|
763, 765, 805], 700 анства в Армении [553]
|
|
Богоявленский Н. А. — советский исто Григор Магистрос Пахлавуни (ок. 990—
|
|
рик медицины Д 552, 805] 1058) — армянский ученыи-энцпкло-
|
|
Борисов В. М. — советский арабист [8081 педист, врач [8, 9, 714, 806]
|
|
Брокельман (К. (Brockelmann С.) (1868— Григор Нарекаци (951—1003) — ар
|
|
1956) — немецкий востоковед [80Э] мянский поэт-философ [553]
|
|
Буассье Э. (Boissier Е.) (1810—1885) — Григор Пахлавуни (ум. 1045) — сын спа-
|
|
французский ботаник [809] рапета Ваграма Пахлавуни [519]
|
|
Брентиес Б. (Brentjes В.) — современный Григор Татеваци (1346—1409) — ар
|
|
немецкий арменовед, искусствовед [12] мянский философ и ученый-энцикло-
|
|
Б униат ^Себастаци (XVI—XVII вв.) — подист [5]
|
|
армянский врач, редактор трудов Аиир- Григор Хяатеци (1349—1425) — армян
|
|
довлата Амасиаци [506—510, 552, 729] ский поэт, музыкант [5]
|
|
|
|
875 Григорис (XIII в.) — киликийский ар еРуфавс (эРбфбс, аРуфос, эРуфус) с м ֊
|
|
мянский врач [9, 10, 806] Руф
|
|
Гроссгейм А. А. (1888—1948) — совет
|
|
ский ботаник [806] ЗаЬрави см . Абу-л-Касим аз-Захравй
|
|
Гунос (искаж. арабизир. Philumenos?) — Зайдель Э. (Seidei * E.) (1850—1922) —
|
|
древнегреческий врач [517] немецкий историк медицины, востоко
|
|
Гаратис см . Кратевас вед [511, 566, 568, 585, 598, 623]
|
|
Гафики си. Абу Джафар Ахмад ибн-Му- Зейтунян А. С. (род. 1931) — армянский:
|
|
хаммад ал-Гафикй филолог, источниковед [806]
|
|
Гунос см . Гунос Золотницкая С. Я. (1906—1968) — совет
|
|
ский армянский ботаник [511, 806]
|
|
Давид — библейский царь [553, 702] Зонтханмер И. (Sontheimer J.) (XIX в.)—
|
|
Давид Анахт (Непобедимый) (V— немецкий востоковед, историк медици
|
|
VI вв.) — армянский философ-неопла ны [511, 657]
|
|
тоник [7, 9, 806]
|
|
Давыдовский И. В. (1887—1968) — совет ЬУнайн см . Хуйайн ибн Исхак
|
|
ский патолог, геронтолог [806] йУпаш или и йАван см . Хубайш ибн
|
|
Даниел I Сурмарийский — армянский ка ал-Хасан ал-А'сам ад-Димашкн
|
|
толикос в 1801/1804—1808 гг. [552] йУрмус см. Гермес
|
|
Даннеман Ф. (Dainieman F.) (XIX—
|
|
XX вв.) — немецкий историк биологии Ибн Байгар, А бу Мухаммад 'Абдалл ай
|
|
[806] ибн Ахмад (1197—1248) — испанских
|
|
Дворецкий И. X. — советский лексико врач-фармакогност, ботаник [15], 6,
|
|
граф, филолог [511, 806] 20, 31, 32, 42, 63, 105, 117, 121, 135,
|
|
Дегин (XIII—XIV вв.) — киликийский 162, 164, 166, 201—203, 215, 266, 268,
|
|
армянский врач [14, 521] 269, 311, 312, 330, 331, 333, 334, 338,
|
|
Деххуда Мирза Али Акбар хан Казвини 344, 351, 358, 366, 376, 377, 386, 389,
|
|
(1879—1956) — персидский ученый, пи 432, 434, 438, 479, 482, 507, 523, 525,
|
|
сатель [511, 806] 531, 534, 538, 540, 564, 566, 568, 571,
|
|
Джебеджян Р. (род. 1909) — армянский 573, 586, 593, 614, 615, 619, 623, 639,
|
|
врач-офтальмолог из Сирии [12] 653, 655. 662, 668, 687, 698, 704, 706,
|
|
Дильман В. М. — советский эндокрино 764, 810, 840, 843, 850, 857, 859, 860,
|
|
лог, онколог [806] 873, 888, 889, 925, 927, 940, 955, 967,
|
|
Диоскорид (I в.) — древнегреческий бо 974, 1062, 1142, 1143, 1149—1153, 1155,
|
|
таник, врач [7, 15], 20, 126, 201, 226, 1210, 1297, 1302,) 1306, 1314—1317,
|
|
241, 262, 312, 389, 409, 440, 442, 511, 1350, 1352, 1375, 1382, 1394, 1438,
|
|
525, 654, 729, 787, 881, 994, 1071, 1297, 1466, 1492, 1493, 1511, 1515, 1538, 1552,
|
|
1413, 1549, 1690, 1706, 1768, 1777, 1839, 1577, 1657, 1697, 1721, 1729, 1806, 1826,
|
|
1879, 1903, 1960, 1966, 2080, 2199, 2266, 1838, 1845, 1849, 1859, 1883, 1893, 1913,
|
|
2439, 2478, 2631, 2665, 2740, 2754, 2805, 1930, 1959, 1991, 2003, 2016, 2074, 2075,
|
|
2816, 2830, 2965, 3016, 3212, 3213, 2100, 2105, 2108, 2110, 2142, 2147, 2168,
|
|
3350, 3365, [510, 512, 514, 516—519, 2177. 2181. 2195. 2199, 2207, 2210, 2219,
|
|
522, 558, 564—568, 570, 573—582, 584— 2228, 2233, 2237, 2238, 2246, 2248,
|
|
586, 588—592, 598, 602, 604, 605, 610, 2265, 2266, 2295, 2301, 2304, 2305, 2316,
|
|
, 611, 623—626, 628—630, 632, 643, 650, 2331, 2350, 2356, 2381, 2383, 2398, 2412,
|
|
652, 653, 659, 660, 663, 666, 671, 673— 2420, 2421, 2427, 2478, 2486, 2488, 2500,
|
|
678, 680, 681, 686, 687, 690, 691, 693, 2509, 2543, 2556, 2582, 2587, 2589,
|
|
695, 696, 699, 700, 705, 707, 713, 715, 2626, 2631, 2635, 2678, 2689, 2719, 2727,
|
|
716, 723, 724, 726, 727, 730, 734—739, 2757, 2758, 2768, 2791, 2795, 2805,
|
|
742—748, 750, 751, 753—755, 757, 759, 2818, 2825, 2835, 2843, 2867, 2960,
|
|
760, 762, 763, 766, 767, 770, 775, 779, 2983, 2988, 3012, 3017, 3030, 3033, 3071,
|
|
782, 785—791, 793, 795, 796, 797, 801, 3122, 3129, 3184, 3213, 3263, 3283, 3313,
|
|
802, 809] 3344. 3360, 3361, [505, 510, 511, 515,
|
|
Диоскоритос (Диоскритос, Дэоскритос) 516, 519—521, 545, 569, 573, 576, 577,
|
|
см. Диоскорид 581, 582, 585, 586, 601, 605, 608, 610,
|
|
Дублер Ц. E. (Dubler С. Е.) — современ 611, 619, 626—628, 630, 636, 644, 648,
|
|
ный испанский востоковед [809] 649, 654—656, 660, 664, 668, 670, 680,
|
|
Дэвис П. (Davis Р. Н.) — современный 696, 699, 703, 704, 706, 719, 723, 726,
|
|
английский ботаник [809] 727, 730, 734, 736, 742, 745, 752, 754,
|
|
Дюваль Р. (Duval R.) (XIX—XX вв.) — 762, 765, 771, 772, 779, 795, 798, 799,
|
|
французский сиролог [809] 809]
|
|
Ибн Джазла, Абу 'Али Йахйа ибн 'Иса
|
|
Евклид (ок. 330—275 гг. до н. э.) [520] (ум. 1100) — арабский врач 31, 42, 166,
|
|
Еганян О. С. (1917—1982) — армянский 268, 278, 330, 344, 509, 593, 600, 698,
|
|
филолог, источниковед [12, 806] 726, 808, 818, 846, 974, 1104, 1111,
|
|
Егия — отец Амирдовлата Амасиаци [5] 1186, 1294, 1297, 1327, 1440, 1530,
|
|
Егиазар I — армянский католикос 1552, 1577, 1585, 1636, 1722, 1772, 1776,
|
|
в 1682—1691 гг. [508] 1777, 1806, 1842, 1859, 1893, 1959,
|
|
Езник Кохбаци (ок. 380—450) — ар 1998, 2049, 2074, 2089, 2100, 2142, 2144,
|
|
мянский философ, ученый [7, 9, 806] 2255, 2356, 2503, 2582, 2587, 2631, 2660,
|
|
Еремян С. Т. (род. 1908) — советский ар 2678, 2688, 2754, 2795, 2807, 2837,
|
|
мянский историк [806] 2844, 2848, 3012, 3016, 3044, 3103,
|
|
Е су (Иса) см. Шарафаддин 'Алй ибн 3202, 3263, 3360, [516, 5201
|
|
'Пса ал-Каххал Ибн Масавайх, Абу Закарийа Иахйа
|
|
Е су см. Ишох (Иуханна) (777—857) — сирийский
|
|
дРази (эРазик) см. ар-Р ази врач 156, 203, 726, 1098, 1448, 1518,
|
|
876 1688, 1859, 2256, 2475, 2595, 3017, хак (ум. 870) — арабский ученый-эн
|
|
3044, 3159, 3244, [518] циклопедист, философ [513]
|
|
Ибн Син а, Абу г Алй (980—1037) — сред Ковалева Н. Г. — советский врач-фито
|
|
неазиатский ученый-энциклопедист, терапевт [806]
|
|
врач [7, 11, 15, 29], 42, 287, 360, 432, Ковнер С. Г. (1837—1896) — русский
|
|
440, 523, 700, 1208, 1413, 1460, 1493, историк медицины [806]
|
|
1552, 1578, 1859, 1879, 1959, 1984, Комаров В. JI. (1869—1945) — советский
|
|
1998, 2080, 2168, 2180, 2207, 2255, 2256, ботаник, географ [808]
|
|
2602, 2667, 2725, 2844, 2894, 3045, 3241, Конибер Ф. (СонуЬеаге F.) (1857—
|
|
3272, [505, 510, 511, 513, 514, 516, 519, 1924) — английский филолог, армено
|
|
520, 540, 541, 545, 549, 560, 573, 586, вед [505, 809]
|
|
611, 630, 681, 700, 722, 744] Коновалов М. Н. — советский врач [806}
|
|
Ибрагимов Ф. И. — советский врач, Конопа Й. (Сонора J.) — современный
|
|
историк медицины [806] польский врач-онколог [809]
|
|
Ибрагимова В. С. — советский врач, Кратевас (II—I вв. до н. э.) — древне
|
|
историк медицины [806] греческий врач 2144, [517, 518]
|
|
Ибрахим ибн Абу Са*ид ибн Ибрахим Крачковский И. Ю. (1883—1951) — со
|
|
ал-Алай ал-Магрибй (XII в.) — араб ветский арабист [510, 511, 512, 554]
|
|
ский врач 6, 102, 268 , 312, 431, 525, Ксенократ — врач догаленовскоп эпохи
|
|
590, 600, 698, 2255, 2483, 2795, [520] 1806, [517, 518]
|
|
Ильберг Й. (llberg J.) — современный Ксенофонт (430—355 гг. до н. э.) [522г
|
|
немецкий историк медицины [809] 806]
|
|
Иоанн Воротнеци (1315—1386) — армян Куркумов А. Г. — советский ботаник
|
|
ский философ [5] ‘[806]
|
|
Инн (Инн и ПайФар) см. Ибн Байгар Куста ибн Лука ал-Ба*лабакки (820 -
|
|
Ипн и Шамйун (Ии.н и Самйун, Ипн 912) — греческий врач 3238, |518]
|
|
Шамйун) см . Абу Бакр Хамид ибн Са- Кцоян А. С. (1907—1978) — советский
|
|
маджун армянский историк медицины [504,
|
|
Исхак, Абу Йа'куб Исхак ибн Хунайн 505, 511, 806]
|
|
ибн И схак ал-'Ибйдй ^830—910) — си Кгордян A. (Kurdian Н.) (1902—1976) —
|
|
рийский врач, переводчик 117, 358, армянский источниковед, арменовед.
|
|
438, 440, 525, 541, 599, 600, 666, 810, [809]
|
|
882, 974, 1108, 1113, 1114, 1460, 1658, асуфратион см . Ксенократ
|
|
1747, 1793, 1859, 1878, 1937, 1942, устион см . Кус^а ибн Лу#а ал-Ба'ла-
|
|
1984, 1998, 2009, 2042, 2048, 2049, баккй
|
|
2082, 2111, 2377, 2455-2457, 2479, Лазар Парбеци (V в.) — армянский ис
|
|
2512, 2661, 2780, 2837, 3045, 3105, торик [522, 677, 806]
|
|
3159, 3268, [519] Лайтнер X. (Leitner Н.) — современный
|
|
Исха^ ибн Сулайман ал-Исра։илй (ок. австрийский историк биологии [809]
|
|
850—950) — еврейский врач из Се Ламуш К. (Lamouche С.) — современный
|
|
верной Африки 1460, [519] французский историк [809]
|
|
Ишох (XIII в.) — киликийский врач, Ларионов Л. Ф. (1902—1973) — совет
|
|
естествоиспытатель [516, 519, 806] ский онколог-химиотерапевт [806]
|
|
Лео (Бабаханян А. Г.) (1860—1932) —
|
|
Й акоб см. Акоб армянский историк, писатель [806]
|
|
Йали А пу Сина см. Ибн Сйна МаЬмат (МуЬамат) см. Мухаммед II
|
|
Йесу см. Шарафаддин 'Алй ибн 'йса ал- МаЬмэт см. Мухаммед IV
|
|
К ахХал Маклер Ф. (Macier F.) (1869—1938) —
|
|
Йованнэс см . Тэр-Ованэс французский арменовед [809]
|
|
Йорданов Д. — современный болгарский Максудов Н. X. — советский врач-фи
|
|
врач-фитотерапевт [806] тотерапевт [541, 806]
|
|
Йориш Н. П. — советский врач [806] Малаян С. В. (1923—1978) — советский
|
|
Йуханна ибн Сарабийун (2-я половина а рмянский офтальмолог [806 ]
|
|
IX в.) — сирийский врач [519] Малхасянц С. С. (1857—1947) — совет
|
|
ский армянский филолог, источнико
|
|
Каджуни М. (1823—1903) — армянский вед, лексикограф [508, 511, 599, 806]
|
|
филолог, арменовед [511, 806] ал-Мамун — багдадский халиф (годы
|
|
Казарян Р. С. — советский армянский правления 813—833) [519]
|
|
лексикограф [511, 806] Манандян А. А. (1873—1952) — совет
|
|
Карапет (XVII в.) — армянский писец ский армянский историк, источнико
|
|
[506, 509] вед, филолог [807]
|
|
Карапетян Д. М. (род. 1942) — совет Манук — армянский иерей [506]
|
|
ский армянский историк медицины Мансури см . Абу Мансур Муваффак ибн
|
|
[806] 'Алй ал-Харавй
|
|
Каримов У. И. (род. 1920) — советский Манян Г. (род. 1907) — современный ар
|
|
востоковед, историк науки [505, 519, мянский филолог, арменовед [12]
|
|
556, 557, 657] Марджанян К. С. (1936—1982) — со
|
|
Карной А. (Сагпоу А.) — современный ветский армянский историк ботаники
|
|
французский лексикограф [510] [807]
|
|
Карст Й. (Karst J.) (1871—1942) - не Мария— легендарная алхимычка [516]
|
|
мецкий филолог, арменовед [511, 559, Мартирос (XV в.) — армянский миниа
|
|
741, 804, 809] тюрист [505, 506]
|
|
Кемпбелл Д. (Campbell D.) — современ Мартирос вардапет — армянский па
|
|
ный английский востоковед [809] триарх Иерусалима в 1667—1682 гг*
|
|
ал-Киндй, Абу Йусуф Йа'куб ибн Ис [508]
|
|
877Масарджавайх (VIII в.) — еврейский Нерсес Шнорали (ок. 1100—1173) — ар
|
|
врач из Басры 440, 726, 1688, 2114, мянский поэт, музыкант [807]
|
|
2740, 3160, [520] Николаев В. — современный болгарский
|
|
Macehc.u. Абу-л-Хасан 'Йсй ибн Хакам кодиколог [807]
|
|
Масих ад-Димашкй Николайос — армянский патриарх Кон
|
|
Масур4уэ (Масрчуэ, Масруйуа, Масру- стантинополя в 1477—1489 гг. [13]
|
|
чуеа) см . Масарджавайх Ннколов 3. В. — современный болгар
|
|
Матевос Джугаеци (XVI—XV вв.) — ар ский врач, историк медицины [807]
|
|
мянский ученый, философ [5| Нирнир (искаж.) см. Ибн Байтар
|
|
Матевосян А. С. (род. 1922) — совет Ованес из Джульфы (XVII в.) — ар
|
|
ский армянский историк [807] мянский врач [520]
|
|
Mataoc Гониаци (XVII в.) — армянский Ованес Саркаваг (1045—1129) — ар
|
|
писец [508, 509] мянский философ [7]
|
|
Ма4уси (Ма4ус) см . *Алй ибн Аббас Овнанян Г. (1817—1897) — армянский
|
|
ал-М аджусй филолог, переводчик [807]
|
|
Мелик-Оганджанян К. А. (1893—1970) — Овсепян Г. К. (1867—1952) — армянский
|
|
советский армянский филолог, фоль арменовед [807]
|
|
клорист, арменовед, востоковед [807] Оганесян Л. А. (1885—1970) — армян
|
|
Мелик-Парсаданян X. Г. (1888—1959) — ский врач, историк медицины [5, 9,
|
|
советский армянский врач, историк 504, 599, 807]
|
|
медицины [511, 807] Орибазий (325— нач. V в.) — греческий
|
|
Меликян А. — советский армянский врач-энциклопедист 1860, [518, 519]
|
|
врач, историк медицины [807] Павел Эгинский (615—690) — александ
|
|
Месроп Маштоц (361—440) — создатель рийский врач 440, 1732, 2048, 2256,
|
|
армянского алфавита, основоположник [517—519]
|
|
армянской литературы [7, 514] Павстос Бузанд (V в.) — армянский
|
|
Месроп вардапет см. Тер-Мовсесян Пар- историк [516, 807]
|
|
садан Паносян А. Г. (род. 1951) — советский
|
|
Микаелян Г. Г. (1893—1953) — советский армянский химик-органик [807]
|
|
армянский историк [807] Папазян А. Д. (род. 1919) — советский
|
|
Микаэл — армянский себастийский армянский востоковед [12]
|
|
врач [506] Парацельс (1493—1541) — швейцарский
|
|
Мирзоян С. А. (род. 1910) — советский врач, фармакогност [9]
|
|
армянский фармаколог [527, 807] Патканян К. П. (1833—1889) — армян
|
|
Митридат Евпатор (132—63 гг. до н. э.) — ский востоковед-арменовед [807]
|
|
царь Понтийского государства [518, Петрос — себастийский врач [506]
|
|
522, 688] Платон (428/427—348/347 гг. до н. э.)
|
|
Михаил Сириец (1126—1199) — сирий [7]
|
|
ский историк [519] Плиний Старший (23/24—79 гг. н. э.)
|
|
Мкртич Нагаш (ок. 1394—ок. 1470) — [522, 655, 808]
|
|
армянский поэт, художник [5] Поранян О. (Паронян) (X IX —XX вв.) —
|
|
Мнацаканян А. Ш. (1912—1983) — со армянский меценат из Марзвана [504]
|
|
ветский филолог, историк [807] Порфирий (ок. 233—ок. 304) — грече-
|
|
Мнацаканян В. А. (род. 1934) — совет ский философ-неоплатоник [ 7 ]
|
|
ский армянский химик-органик [807] Павлавс см. Павел Эгинский
|
|
Мовсес Хоренаци (V в.) — отец армян Рабинович И. С. — советский индолог,
|
|
ской историографии [522, 600, 677, лексикограф [808 ]
|
|
716, 807] Радлов В. В. (1837—1918) — русский
|
|
Монкада С. (Moncada S.) — современ востоковед, тюрколог [511, 808]
|
|
ный английский фармаколог [809] ар-Разй, Абу Б акр Мухаммад ибн Зака-
|
|
МуЬаммат-хан см. Мухаммед II рйпа (865—925 или 934) — персидский
|
|
Муравьева Д. А. — советский фармако философ, врач, химик 20, 117, 262,
|
|
лог, фармакогност [807] 278, 360, 438, 525. 662. 705, 1104, 1186,
|
|
Мурадян М. А. (род. 1934) — советский 1302, 1307, 1466, 1572, 1593, 1616,
|
|
армянский филолог, музыковед [553, 1630, 1658, 1760, 1777, 1859, 1903,
|
|
807] 2095, 2112, 2144, 2209. 2233. 2439,
|
|
Муса пин Йэмрап см. Абу 'Имран Муса 2440, 2470, 2512, 2516, 2528. 2678, 2802,
|
|
ибн 'УбаГц аллах ибн Маймун 2816, 3012, 3016, 3045, 3160, 3182,
|
|
Мусаэлян М. С. — советский армянский 3231, 3295, [516, 518, 520, 763, 765]
|
|
ботаник [807] Райка Э. — современный венгерский ал
|
|
Мустафа ев Э. М. — советский тюрколог, лерголог [808]
|
|
лексикограф [808] Ревазова Л. В. (род. 1939) — советский
|
|
Мухаммад Шарйф хап Дехлсвй (ум. 1805 армянский фармакогност [808]
|
|
или 1816)— индийский врач [520] Ристакес — армянский католикос в
|
|
Мухаммед II Фатих — мосманский сул 1465—1469 гг. [507]
|
|
тан (годы правления 1451—1481) [6, Руф (I в. н. э.) — римский врач 380,
|
|
13], 140, [525] ‘409. 728, 729, 1062, 2661, 2665, 3162,
|
|
Мухаммед IV — османский султан (годы [517, 518, 643]
|
|
правления 1648—1687) [508] Сабит ибн Курра (834—901) — врач, аст
|
|
Мхитар Гера цп (XII в.) — армянский роном, математик из Харрана 2740,
|
|
врач, основоположник киликийской |520]
|
|
медицинской школы [7, 9, 10, 11, 14, СаЬак см . Исхак, Абу Иа'куб Исхак
|
|
504, 511, 512, 516, 517, 519, 520, 521, ибн-Хунайн ибн-Исхак ал-'Ибадй
|
|
540, 541, 546. 552, 807, 809] Саладдин, Салах-ад֊Днн — султан Егип
|
|
Мхитар Великий см. Мхитар Гераци та (годы правления 1171—1193) [520]
|
|
|
|
878Сало В. М. — советский ботаник [808] мянский историк [5]
|
|
Санйал Д. (Saiiyal D.) — современный Торгомян В. (1858—1942) — армянский
|
|
индийский ботаник, фармакогност [809] врач, историк медицины [504, 808, 810]
|
|
Саргис (XIII в.) — армянский врач [14, Туманян Б. Е. (1917—1980) — совет
|
|
521 ] ский армянский астроном [808]
|
|
Саргис — армянский католикос в 1469— Тэр-Ованэс (XVII в.) — армянский пи-
|
|
1474 гг. [13] ։ сеп [507—510]
|
|
Саргсеан Г. — современный армянский
|
|
филолог [651, 808] Театог (Феатух, Фиату!՛, Тэато!՝, Фэатух>
|
|
Саркисян Э. Г. — современный армян см. Теодокус
|
|
ский химик [808] Уган Топал (XVIII—XIX вв.) — армян
|
|
Сепранян В. Б. — современный армян ский врачеватель [552]
|
|
ский геолог, историк науки [808] Ульман М. (Ullmann М.) — современный
|
|
Сенекерим, или Гагик Арцруни — ар немецкий востоковед [810]
|
|
мянский царь Васпуракана (годы прав Фавлавс (Фолос, Фулос) см. Павел
|
|
ления 908—937) [518] Эгинский
|
|
Сепетчян А. О. (Ягоян) (1882—1956) — Федоров Ан. А. (1908—1987) — совет
|
|
советский армянский ботаник, фарма ский ботаник [808]
|
|
цевт [504, 505, 511, 527, 808] Хаммер Й. (Наштег J.) (XIX в.) — не
|
|
Симарон (XIV в.) — армянский врач [14, мецкий историк [809]
|
|
Харун ар-Рашйд—багдадский халиф՜
|
|
Симонян Г. X. — современный армянский (годы правления 786—809) [520]
|
|
арменовед [808] Хачикян Л. С. (1918—1982) — советский
|
|
Смит Г. — современный английский гем- армянский историк, источникове д,
|
|
мол ог [808] текстолог [12, 507, 808, 809]
|
|
Соломон— библейский царь 2678, [14, Хетум (XIII—XIV вв.) — историк Кили
|
|
683, 755] кийской Армении |7]
|
|
Срвандзтеанц Г. А. (1840—1892) — ар Ходжа Бархудар Сабастаци — армянский
|
|
мянский фольклорист, этнограф [808] врач [506]
|
|
Степанос ЯГариманян (1766—1830) — Ходжа Геворг — брат себастийского-
|
|
армянский врач, ботаник [552, 8Г4] врача Микаэла [506]
|
|
Стейанос (XIII в.) — киликийский армян Ходжа Зайн ал-Аттар см. ал-Ан^ари
|
|
ский врач [14, 521] Хубайш, Хубайш ибн ал-Хасан ал-
|
|
Стейанос вардапет Зейтунци (XVII в.) — А 'сам а*д-Димашкй (2-я воловина
|
|
настоятель армянского монастыря Бо IX в.) — сирийский врач, переводчик
|
|
городицы в Анкаре [508] 1802, [519]
|
|
Сторей Ч. (Storey Ch.) — современный Худабашев А. (XIX в.) — армянский
|
|
английский востоковед [809] лексикограф [511, 809]
|
|
Страбон (64/63 г. до н. э. — 23/24 г. н. э.) Хунайн ибн-Исхак ал-’Ибади (80S—
|
|
[516, 524, 808] ’ 873) — сирийский врач, переводчик
|
|
Сын Зайарии см. ар-Рйзй 730, 1859, 2191, [519, 765]
|
|
Сын Масувии (Масувайи) см. Ибн Ма- Хунгер X. (Hunger Н.) — современный
|
|
савайх австрийский византинист [809]
|
|
Сын Разкана (эРазкана) см. ар-Разй Чошлин (XII—XIII вв.) — киликийский
|
|
Сын Сины см. Ибн Сйна армянский врач [14, 521]
|
|
Сын CofoMOHa см. Исхак ибн Сулайман Чукасзян Б. Л. (род. 1923) — советский
|
|
ал-11сра'шш армянский филолог [806]
|
|
Сюрмелян X . (1751 —1827) — армянский Чошлин см. Чошлин
|
|
лексикограф, календаровед [804] Шакиров А. Ш. — советский врач {809]
|
|
Сгормеян А. (1889—1951) — армянский Шарафаддин .'Алй ибн *йса ал-Каххал
|
|
историк, филолог [8081 {ум. 1010) — сирийский окулист 255,
|
|
Тапари см. 'Али ибн-Раббан ат-Табарй 2160, 2688,]519]
|
|
Тахтаджян А. Л. (род. 1910) — совет Шариф см. Ахмад ибн 'Абдассалам аш-
|
|
ский армянский ботаник [808] Шарйф ас-Сакалй
|
|
Тацит (ок. 58 — ок. 117 гг. н. э.) [522, 808] Шах Шуджа' — ширазский музафарид
|
|
Темкин О. (Temkin О.) — современный (годы правления 1364—1384) [521]
|
|
американский историк медицины [809] Шреттер А. И. (род. 1918) — советский
|
|
Теодокус (ум. 708) — греческий врач ботаник [809]
|
|
2086, 3159, 3212, 3220, 3238, [517, 518] Шэх эРайис см. Ибн Сина
|
|
Теофраст (ок. 372—ок. 287 гг. до н. э.) — Эйавна см. Ибн Масавайх
|
|
древнегреческий ботаник [512, 575, Эйнатян Д. А. (род. 1939) — советский
|
|
576, 583, 598, 612, 618, 633, 643, 695, армянский историк астрономии [809]
|
|
720, 721] Энезиан Г. М. (Eneziaii G.)— современ
|
|
Тер-Мовсесян Парса дан (1865—1939) — ный армянский фармацевт, историк
|
|
армянский псточниковед, филолог науки [809]
|
|
[807, 810] Юзбашян К. Н. (род. 1927) — советский
|
|
Тер-Оваким (XV в.) — армянский епи армянский историк [511, 512, 554,
|
|
скоп [507] 808, 828]
|
|
Тер-Погосян А. Г. (1880—1954) — совет Юлиан Отступник (331—363) — римский
|
|
ский армянский историк биологии [808 ] император (годы правления 361—363)
|
|
Тимур (XIV в.) — среднеазиатский за [518]
|
|
воеватель [5] Юлиана (VI в.) — византийская прин
|
|
Товма Арцруни (IX в.) — армянский цесса [518]
|
|
историк [522, 808] Юстиниан — византийский император
|
|
Товма Мецопеци (1378—1446) — ар (годы правления 527—565) [5] ОГЛАВЛЕНИЕ
|
|
|
|
|
|
Амирдовлат Амасиаци, его книга «Ненужное для неучей» и ее место
|
|
в армянской естественнонаучной традиции средневековья (С. А. Вар
|
|
данян) ........................................................................................................................................ 5
|
|
Амирдовлат Амасиаци «Н ен уж н ое для н е у ч е й » .............................................. 13
|
|
Комментарий .............................................................................................................................. 504
|
|
Рукописи книги «Ненужное для неучей» и история их изучения . . 504
|
|
О принципах перевода, редактирования и публикации текста книги
|
|
«Н ен уж н о е для н е у ч е й » ...................................................................................................... 50Տ
|
|
Структура и анализ содержания средневековой армянской фармаког
|
|
нозии .................................................................................................................................................... 512
|
|
И сточники к н и г и ...................................................................................................................... 517
|
|
Вопросы ботаники и географии в средневековой армянской фармаког
|
|
нозии .................................................................................................................................................... 522
|
|
Лекарственные средства средневековой армянской фармакогнозии и
|
|
перспективы их использования в современной м е д и ц и н е ................................527
|
|
Вопросы языка и научной терминологии в книге «Ненужное для
|
|
н е у ч е й » ...............................................................................................................................................552
|
|
П р и м е ч ан и я .....................................................................................................................................559
|
|
Л и т е р а т у р а ................................................................................................................................... 8 0 4
|
|
С писок сокращений ...............................................................................................................811
|
|
Меры веса и д л и н ы ...............................................................................................................812
|
|
У к а з а т е л и ........................................................................................................................................8 1 3
|
|
Указатель географических и этнических названий .............................................. 813
|
|
Указатель латинских названий лекарственных средств .................................... 816
|
|
Указатель названий лекарственных средств русской графикой. . . . 8 2 8
|
|
Именной у к а за т е л ь ......................................................................................................................873
|
|
|
|
|
|
НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ
|
|
|
|
Амирдовлат Амасиаци
|
|
НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ
|
|
|
|
Утверждено к печати
|
|
Институтом истории естествознания и техники
|
|
Академии наук СССР
|
|
|
|
Редактор О. Л. Оболонская- Художественный редактор В. В. Алексеев.
|
|
Технические редакторы Л. в. Каскова, 3. Б. Павлюк.
|
|
ИБ № 37360
|
|
«Сдано в набор 24.06.88. Подписано к печати 12.10.89. Т-14038. Формат ТОхЮв1/^. Бумага книжно
|
|
журнальная. Импортная. Гарнитура обыкновенная. Печать высокая.
|
|
Уел. печ. л. 77,0. Уел. кр. отт. 78,40. Уч.-изд. л. 95,6. Тираж 40 000 экз. Тип. зак. 537.
|
|
Цена 10 руб.
|
|
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Наука»
|
|
117864, ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул.р 90
|
|
Ордена Трудового Красного Знамени Первая типография издательства «Наука»
|
|
199034, Ленинград, В-34, 9 линия, 12
|